29
Placas vibratórias de avanço e recuo LH300 Operação & manutenção ILH300PT5, Marte 2004 Motor a gasolina: LH300: Honda GX270 Motor a gasóleo: LH300: Hatz 1B30 As instruções são válidas a partir de: LH300 PIN (S/N) *30030135* Honda LH300 PIN (S/N) *30030130* Hatz Reservado o direito de introduzir modificações. Impresso na Suécia As placas vibratórias de avanço e recuo LH300 da Dynapac são muito robustas, sendo destina- das a trabalhos de compressão de terra. São, por exemplo, ideais para trabalhos de reenchimento de valas para canos e cabos, reparação de estradas e trabalhos de manutenção. Estas máquinas são totalmente hidráulicas, sendo portando a placa do motor bem isolada das vibrações. A construção LH tem uma forte cobertura que aguenta duros impactos e protege simultaneamente todas as peças vitais da máquina. A cobertura do motor é articulada, de forma a criar boa acessibilidade e facilitar as revisões. As placas vibratórias LH são destinadas, tal como todas as máquinas com motores de explosão, a ser usadas em espaços bem ventilados.

Placas vibratórias de avanço e recuo LH300 Operação ...... Placas vibratórias de avanço e recuo LH300 Operação & manutenção ILH300PT5, Marte 2004 Motor a gasolina: LH300:

Embed Size (px)

Citation preview

Placas vibratórias de avanço e recuoLH300

Operação & manutençãoILH300PT5, Marte 2004

Motor a gasolina:LH300: Honda GX270

Motor a gasóleo:LH300: Hatz 1B30

As instruções são válidas a partir de:LH300 PIN (S/N) *30030135* HondaLH300 PIN (S/N) *30030130* Hatz

Reservado o direito de introduzir modificações.Impresso na Suécia

As placas vibratórias de avanço e recuo LH300 da Dynapac são muito robustas, sendo destina-das a trabalhos de compressão de terra. São, por exemplo, ideais para trabalhos de reenchimento

de valas para canos e cabos, reparação de estradas e trabalhos de manutenção.

Estas máquinas são totalmente hidráulicas, sendo portando a placado motor bem isolada das vibrações.

A construção LH tem uma forte cobertura que aguenta duros impactos e protege simultaneamentetodas as peças vitais da máquina. A cobertura do motor é articulada, de forma a criar boa

acessibilidade e facilitar as revisões. As placas vibratórias LH são destinadas, tal como todas asmáquinas com motores de explosão, a ser usadas em espaços bem ventilados.

2 LH300 ILH300PT5

Recomenda-se ao operador a leitura minuciosadas instruções de segurança contidas nestemanual. Seguir sempre as regras de segurança emanter o manual acessível para uso futuro.

Ler o manual na sua totalidade antes de pôr amáquina a funcionar e antes de dar início aqualquer trabalho de manutenção.

Garantir bom arejamento (extracção de ar) quan-do o motor funcionar em espaços cerrados.

ÍNDICE

SÍMBOLOS DE ADVERTÊNCIA

AVISO!Indica perigo ou procedimento perigo-so que pode causar ferimentos graves oumortais caso o aviso seja ignorado.

CUIDADO! Indica perigo ou procedimento perigo-so que pode causar danos na máquina ou outrosdanos materiais caso o aviso seja ignorado.

MANUAL DE SEGURANÇA

PáginaGeneralidades .................................................................. 3Placa da máquina ............................................................. 3Instruções de segurança (Para todos os produtos Light) 4-6Segurança na condução .................................................. 7Autocolantes de segurança, localização/descrição ..... 8, 9Combustível e lubrificantes ............................................ 10Especificações técnicas ................................................ 11Especificações técnicas – Medidas ............................... 12Posições do guiador ...................................................... 13Regulação do guiador .................................................... 14Operação – Honda GX270, arranque manual .......... 15, 16Operação – Hatz 1B30, arranque manual................ 17, 18Operação – Hatz 1B30 arranque eléctrico............... 19, 20Operação ....................................................................... 21Elevação e transporte .................................................... 22Manutenção – Pontos de serviço............................. 23, 24Manutenção – Cada 10 horas de operação ................... 25Manutenção – Cada 100 horas de operação ................. 26Manutenção – Cada 500 horas de operação ................. 27anutenção – Cada 1000 horas de operação .................. 28

3LH300 ILH300PT5

....................................... ...................................... Modelo de motor Número de motor

Número de série no chassis

PLACA DA MÁQUINA

Preencher os dados seguintes no acto deentrega e posta a uso da máquina.

GENERALIDADES

Para garantir um bom funcionamento, é muito importante que a manutenção da máquina sejaefectuada correctamente. Mantenha a máquina limpa de forma a poder descobrir a tempoquaisquer fugas, ou parafusos e ligação frouxas.

Tenha o hábito de, diariamente, antes do primeiro arranque, fazer uma inspecção em redor damáquina para ver se há fugas ou outras avarias.

PENSE NO MEIO AMBIENTE!Não deixe que óleo, combustível e outras substâncias prejudiciais contaminem o meioambiente. Entregue sempre os filtros usados, óleo drenado e eventuais restos decombustível para serem postos em depósito.

Este manual contém instruções de manutenção periódica que deve ser efectuada, normalmente,pelo operador.

Há instruções adicionais referentes ao motor, que encontrará descritas de formadetalhada no manual do motor.

L000473AL000474A

4 LH300 ILH300PT5

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (PARA TODOS OS PRODUTOS LIGHT)

Equipamento de segurança

Longa exposição a alto ruído sem ouso de protectores auriculares podecausar danos permanentes de audi-ção.

A exposição a vibrações durante lon-go tempo, pode causar lesões nasmãos, dedos e punhos. Não utilize amáquina se sentir desconforto, cãi-bras ou dores. Consulte um médicoantes de retomar o trabalho com amáquina.

Use sempre equipamento de segurança apro-vado. As seguintes exigências são impostas aooperador e pessoas nas proximidades da zonade trabalho.• Capacete de segurança• Culos de protecção• Protectores auriculares• Máscara para pó em ambientes poirentos• Roupa apropriada• Luvas de protecção• Calçado de protecçãoEvite usar roupa desabotoada que desse modopossa ficar presa na máquina. Se tem o cabelocomprido, cubra-o com uma rede. As vibraçõesdas máquinas manuais são transmitidas às mãosatravés dos punhos da máquina. As máquinasDynapac estão equipadas com amortecimentode vibrações no guiador. No entanto, dependen-do do tipo de manuseio, piso e tempo de exposi-ção, podem os valores limite recomendados serexcedidos. Quando necessário tome as provi-dências adequadas, como por exemplo usarluvas de segurança e não aplicar as vibraçõesem material já comprimido. Tomar atenção a sinais acústicos provenientesde outras máquinas na zona de trabalho.

Área de trabalhoNão use a máquina junto de matérias inflamá-veis ou em ambientes explosivos. Podem surgirchispas do tubo de escape e provocar a com-bustão de matérias inflamáveis. Quando fizeruma pausa ou terminar o trabalho com a máqui-na, não a deite sobre materiais inflamáveis oumesmo perto destes. O tubo de escape podeaquecer muito durante o trabalho e causar destemodo a combustão de certas matérias. Assegu-re-se de que não está outro pessoal na área detrabalho enquanto estiver a utilizar a máquina.Mantenha a área de trabalho limpa e livre deobjectos estranhos. Guarde a máquina numlugar seguro, fora do alcance das crianças, depreferência num local fechado.

SímbolosOs símbolos ATENÇÃO e CUIDADO usadosnas instruções de segurança têm os seguin-tes significados:

ATENÇÃO! Indica risco ou proce-dimento arriscado que pode levara danos pessoais graves ou fataisno caso do aviso ser ignorado.

CUIDADO! Indica risco ou procedi-mento arriscado que pode levar adanos na máquina ou a outros prejuí-zos materiais no caso do aviso serignorado.

Regras importantes para a suasegurança

A máquina não deve ser modifica-da sem consentimento prévio dofabricante. Use apenas peçasoriginais. Use apenas os acessóri-os recomendados pela Dynapac.Se forem efectuadas modificaçõesnão aprovadas pela Dynapac,podem resultar em sérios danospara si ou para outro pessoal.

• Estas recomendações são uma compilaçãodas normas de segurança internacionais.

• Deve também ser respeitada toda aregulamentação local de segurança que possaexistir. Leia atentamente todas as instruçõesantes de utilizar a máquina. Mantenha asinstruções em lugar seguro.

• Símbolos e autocolantes contendo informaçõesimportantes sobre segurança e manutençãosão fornecidos com cada máquina. Faça comque eles sempre estejam legíveis. A referênciados autoclantes novos pode ser encontradana lista de peças da máquina.

• O uso da máquina e respectivos acessóriosestá restrito às aplicações especificadas naliteratura da máquina.

• Por razões de segurança do produto, a máquinanão deve ser de modo nenhum, modificada.

• Substitua de imediato as peças danificadas.Substitua todas as peças desgastadas notempo devido.

Esteja atento!Tome sempre atenção ao que está a fazer e useo seu senso comum. Não utilize a máquina seestiver cansado ou sob a influência de drogas,alcool ou outras substãncias que possam afectara sua visão, os seus reflexos ou raciocinio.

5LH300 ILH300PT5

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (PARA TODOS OS PRODUTOS LIGHT)

Abastecimento de combustível(Gasolina/gasóleo)

A gasolina tem um ponto de infla-mação extremamente baixo e podeser explosiva em certas condições.Não fume. Assegure-se de que aventilação do local de trabalho éboa.

Mantenha-se afastado de fontes de calor ou dechispas quando estiver a abastecer a máquinade combustível. Espere até que a máquinatenha arrefecido antes de abastecê-la de com-bustível. Para evitar o risco de incêndio, atestaro depósito a uma distância mínima de 3 metrosdo sítio em que a máquina vai ser usada. Evitesalpicar o chão de gasolina, diesel e do óleo.

Abra a tampa do tanque lentamente para liberaralguma pressão que possa existir no tanque.Não encha demasiado o tanque. Verifique regu-larmente as fugas de combustível.

Não utilize uma máquina com fugas de combustível.

Ao ligar a máquina

Antes de ligar familiarize-se com amáquina e verifique que:

• Todas as manivelas estejam livres de graxa,óleo e sujeira.

• A máquina não mostre sinais de falhas obvias.• Todos os aparelhos de proteção estejam

fixados sequramente nos devidos lugares.• Todas as alavancas de controle estejam na

posição neutral.

Ligue a máquina de acordo com o livro deinstruções.

Operação

Mantenha os pés afasta-dos da ma-quina.

Não opere a máquina em espaçoscom pouca ventilação.Existe riscode contaminação de monóxido decarbono.

Use a máquina somente para a finalidade paraqual foi feita.

Tome extremo cuidado quando diri-gir a máquina em lugares inclinados.Quando estiver operando a máquinanum lugar inclinado ou com soloirregular o operador deve sempreestar no ponto mais alto em relaçãoá máquina. Dirija sempre para baixoe para cima e não na lateral noslugares inclinados. Não exceda ograu máximo de inclinação da má-quina de acordo com o livro de ins-truçóes. Nunca exponha vocé mes-mo ou outra pessoa perto da máqui-na quando estiver operando numainclinaçâo ou trincheira.

Não toque no motor, no tubo de escape nem noelemento excêntrico da máquina. Eles se aque-cem muito durante o trabalho e podem causarqueimaduras. Não toque na Correia-V ou partesque giram durante a operação.

Ao estacionar a máquina.Estacione a máquina em solo mais nivelado efirme possivel.

Antes de deixar a máquina:• Puxe o freio de mão• Desligue a máquina e tire fora a chave da

ingnição

Carga/Descarga

Nunca permaneça em baixo ou pertoda máquina quando esta estiver ele-vada pelo guincho. Use somente oslugares marcados para a elevação.Verifique sempre que os equipamen-tos de elevação da máquina estejamdimensionados para o peso dela.

ManutençãoA manutenção poderá somente ser efetuada porpessoas habilitadas. Mantenha pessoas nãoautorizadas afastadas da máquina. Não façamanutenção na máquina enquanto esta estiverem movimento ou com o motor a funcionar.

6 LH300 ILH300PT5

INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA (PARA TODOS OS PRODUTOS LIGHT)

Ao trabalhar com o sistema hidráulicoA manutencão regular do sistema hidráulico éimportante. Pequenos danos e mangueiras/ligações rachadas podem ter consequênciasfatais. Lembre-se que a mangueira hidraulica éde borracha é pode deteriorar-se com o tempo,provocando rachaduras. Em caso de incetezareferente a durabilidade ou desgaste, troque amangueira por uma orginal da Dynapac.

Ao trabalhar com a bateriaA bateria contém ácido sulfúrico que é venenosoe corrosivo. Use óculos de proteção e evitecontato com a pele, roupas ou nas máquinas. Sevocé for atingido pelo ácido sulfurico, limpe-secom água. Se atingir os olhos limpe com águadurante pelo menos 15 minutos e procureimediatamento um médico. O gás que a bateriaemite é explosivo. Ao encaixar ou repor a bateria,sempre tome cuidado para não ter um curtocircuito nos polos da bateria.

ConsertosNunca use a máquina se estiver danificada.Consertos qualificados exigem pessoastreinadas, por farvor contactar a oficinaautorizada de serviços mais próxima.

Combate a incêndioEm caso de incêndio na máquina, usar emprimeiro lugar um extintor tipo ABE pó.Também é possível usar um extintor tipo BEde ácido carbónico.

7LH300 ILH300PT5

SEGURANÇA NA CONDUÇÃO

Máx. 20°ou 36%

Operação em declives.

L000264A

Ao operar sobre beiradas, pelo menos 2/3 da largurada placa têm que assentar em piso com capacidade decarga total.

Se a máquina se voltar, desligar sempre ointerruptor do motor antes de tentar levantara máquina.

Zele pela segurança na zona de trabalho. Massasmolhadas e soltas reduzem o acesso, principalmenteem planos inclinados. Seja sempre cauteloso ao traba-lhar em terreno irregular.

Evite sempre que possível conduzir trans-versalmente em declives. Quando emdeclives, opere de preferência para cima epara baixo.

Nunca trabalhe em inclinações que ultrapassem acapacidade de inclinação da máquina. A inclinaçãomáxima de trabalho da máquina é de 20° (dependendoda superfície).

Tenha cuidado ao conduzir a máquina em declives.Não esquecer que piso instável, a aplicação davibração e a velocidade de condução podem fazer comque a máquina se vire, mesmo em inclinação inferior àaqui indicada.

Nunca se afaste da máquina com o motorligado.

Condução junto a beiradas

Pelo menos2/3

Posicionamento da máquina ao operarjunto a beiradas

L000262A

8 LH300 ILH300PT5

AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA, LOCALIZAÇÃO/DESCRIÇÃO

5 1 3

46

2 78

L000425A

9LH300 ILH300PT5

Ponto deelevação

Useauscultadores

Incitamento ao operadorpara que leia os manuais desegurança, operação emanutenção antes de pôr amáquina a uso.

Aviso para peças rotativas domotor. Mantenha as mãos auma distância segura da zonade perigo.

Travar o guiador durante otransporte.

Atenção, zona de esmaga-mento. Mantenha as mãos auma distância segura dazona de perigo.

281898

1. 2.

3.

6.

4.

5. 7.

AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA, LOCALIZAÇÃO/DESCRIÇÃO

8.791296

108Nível de potênciasonora garantido

Óleohidráulico

Óleo bio-hidráulico

904601

Bio-Hydr.

Alt. 2Alt. 1

10 LH300 ILH300PT5

Desligue sempre o motor antes de abastecercombustível. Nunca abasteça combustívelpróximo de chama aberta ou faíscas quepossam causar incêndio. Não fume. Usecombustível puro e equipamento de abaste-cimento limpo. Tenha cuidado para nãoentornar combustível.

COMBUSTÍVEL E LUBRIFICANTES

ÓLEO DO Usar SAE 15W/40:MOTOR Honda GX270 1,1 l Shell Universal Engine Oil 15W-40

Hatz 1B30 1,1 l Shell Universal Engine Oil 15W-40

ÓLEO DO Usar SAE 15W/40:EXCÊNTRICO Capacidade: 0,5 l Shell Universal Engine Oil 15W-40

ÓLEO Óleo hidráulico, qualidades recomendadas:HIDRÁULICO Capacidade: 18,0 l Shell Tellus TX68

ÓLEO Shell Naturelle HF-E46BIOHIDRÁULICO A máquina pode, de fábrica, vir cheia com óleo hidráulico

biodegradável. Ao mudar/atestar o óleo, deve-se usar óleodo mesmo tipo.

COMBUSTÍVEL HondaUsar gasolina normal (sem chumbo)Volym: Honda GX270 6,0 l

COMBUSTÍVEL HatzUsar gasóleo que cumpra os requisitos especificados nasnormas EN 590 ou DIN 51601Capacidade: Hatz 1B30 5,0 l

Componentes de serviço (número da peça)

Honda GX270 Hatz 1B30Filtro de ar para o motor 93 74 99 93 70 13Filtro de óleo para o motor - 93 74 15Filtro de combustível para o motor 23 82 62 93 74 14Filtro de óleo hidráulico 28 41 79 28 41 79Filtro hidráulico, óleo biodegradável 38 15 51 38 15 51

11LH300 ILH300PT5

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

LH300 LH300 LH300Honda Hatz Man. Hatz El.

Peso

Peso de trabalho EN500, kg 325 333 352

Dados de compactação

Freq. de vibr., Hz 68 68 68Freq. de vibr., rpm 4080 4080 4080Força centrífuga, kN 40 40 40Amplitude, mm 1,9 1,9 1,9

Dados de trabalho

Velocidade de trabalho,m/min até 22 até 22 até 22Inclin. máx. % 35 35 35

Capacidades

Depósito de combustível, l 6,0 5,0 5,0Cárter, l 1,1 1,1 1,1Óleo hidráulico, l 18,0 18,0 18,0Elemento excêntrico, l 0,5 0,5 0,5Consumo de combustível, l/h 1,5 1,5 1,5

Motor

Modelo Honda Hatz HatzGX270 1B30 1B30Arranque Arranque Arranque eléctrico /manual manual Arranque manual

Potência, kW (CV) 6,6 5,0 5,0Rotação do motor, rpm 3500 3500 3500

Ergonomia

Os valores acústicos e de vibração apresentados abaixo foram determinados segundo o ciclo detrabalho sobre leito de macadame descrito na Directiva 2000/14/CE do Parlamento Europeu e doConselho.

Nível de potência acústica garantidoLwA dB (A) 108 108 108

Nível de pressão acústica junto ao ouvido do operador (ISO 6396)LpA dB (A) 92 95 95

Vibrações nas mãos e nos braços (ISO 5349-1)ahv m/s2 1,5 2,4 2,4

Podem ocorrer desvios destes valores, dependendo das condições específicas de trabalho.

12 LH300 ILH300PT5

LH300

A mm 1430B mm 450C mm 720D mm 1090E mm 820

Área de contacto, m2 0,173

Acessórios LH300

Placas alargadorasLargura, mm 2x75=150 /

2x125=250

Peso de trabalho, kg 9,2 / 13,6

Área de contacto, m2 Largura 150: 0,231Largura 250: 0,270

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS – MEDIDAS

BÁREA DECONTACTO

E

D

A

C

L000436L000425A

13LH300 ILH300PT5

POSIÇÕES DO GUIADOR

1. Posição de trabalho/posição de força máxima:O guiador tem duas posições de trabalho. Naposição normal de trabalho o fecho está liberto deforma a se poder mover o guiador livremente.A posição de força máxima, com o fecho travadona posição inferior, é usada para se obter força edirigibilidade ao trabalhar em materiais húmidos emuito moles.

Segure o guiador quando libertar o fecho.Há duas travas, uma de cada lado do punhoda máquina.

Posição de força máxima

Posição de transporte

2. Posição de transporte:Antes de transporte, girar e levantar o fecho, apóso que o guiador é colocado na posição superior.Travar sempre o guiador quando a máquina vai sertransportada.

Posição de trabalho

L000426A

L000427

L000428

14 LH300 ILH300PT5

REGULAÇÃO DO GUIADOR

O ângulo de trabalho do guiador pode ser ajustado coma cavilha (2). Afrouxar o parafuso e a contraporca (3) eapertá-los na posição desejada.

A rigidez do guiador pode ser ajustada com as cavilhas(1). A flexibilidade dos amortecedores também podeser regulada. Deslocar os pernos para fora para darmais rigidez ao guiador e obter uma maior dirigibilidadeou para dentro para obter um guiador mais suave masmais isolado das vibrações.

1

1. Cavilha de regulação de rigidez2. Cavilha de regulação angular3. Contraporca

3

2

L000439

L000438

15LH300 ILH300PT5

1. Abrir a tampa superior puxando-a para a frente.

2. Atestar o depósito de combustível. Capacidade dodepósito 6,0 l.

OPERAÇÃO – HONDA GX270, ARRANQUE MANUAL

Antes do arranque

Pôr o motor a trabalhar3. Verificar o nível de óleo no motor. Capacidade de

óleo 1,1 l.

4. Abrir a torneira do combustível.

5. Para potência máxima, deslocar o estranguladorpara a esquerda. Se o motor estiver quente ou atemperatura ambiente estiver alta, não usar oestrangulador.

6. Girar a chave da ignição para pôr o motor atrabalhar.

7. Colocar o acelerador na posição de arranque,marcada na posição dianteira da reentrância.

8. Puxar a pega devagar até sentir uma certa resistên-cia e sacar em seguida com força.Deixar em seguida a pega retornar à posição inicial.

9. Após o motor ter pegado, o comando develocidade deve ficar na marcha em vaziopara o motor aquecer durante algunsminutos sem carga. A placa desloca-sequando o sistema hidráulico é ligado, oque ocorre quando o acelerador é deslo-cado para a posição de trabalho(acelera-ção máxima).

10. Enquanto o motor está a aquecer, deslocar o estran-gulador devagar para a direita até este ficar total-mente aberto.

Max.

2

1

6

3

5

9

4

7

10

8

L000442

L000443

L000444

L000445

L000446

16 LH300 ILH300PT5

Parar o motor

4. Cerrar a torneira do combustível.

3. Girar o botão de paragem de forma ao motor parar.

1. Colocar o acelerador na marcha em vazio. Deixar omotor a trabalhar durante alguns minutos.

2. Colocar o acelerador na posição de paragem.

OPERAÇÃO – HONDA GX270, ARRANQUE MANUAL

1 2

3

4

L000447

L000448

L000449

17LH300 ILH300PT5

OPERAÇÃO – HATZ 1B30, ARRANQUE MANUAL

1. Abrir a tampa superior puxando-a para a frente.

2. Atestar o depósito de combustível. Capacidade dodepósito 5,0 l.

Antes do arranque

Pôr o motor a trabalhar3. Verificar o nível de óleo no motor. Capacidade de

óleo 1,1 l.

5. Puxar a corda do arranque pela pega até sentir umacerta resistência. Deixar em seguida a corda recolhertoda para dentro; desta forma pode-se utilizar o com-primento total da corda para dar o arranque ao motor.

6. Agarrar a pega com ambas as mãos.

7. Puxar primeiro a corda com força e aumentar emseguida a velocidade (mas não dar sacões fortes)até o motor pegar.

Se após algumas tentativas de arranque osgases de escape forem brancos, deslocar oacelerador para a posição de paragem e puxar acorda do arranque 5 vezes devagar. Repetir oprocedimento de arranque.

8. Após o motor ter pegado, o comando develocidade deve ficar na marcha emvazio para o motor aquecer durantealguns minutos sem carga. A placa deslocase quando o sistema hidráulico é ligado, o que ocorre quando o acelerador édeslocado para a posição de trabalho(aceleração máxima).

Max.

2

1

3

5 6

7

4. Colocar o acelerador na posição de arranque,marcada na posição dianteira da reentrância.8

4

L000452

L000445

L000451

L000450

18 LH300 ILH300PT5

OPERAÇÃO – HATZ 1B30, ARRANQUE MANUAL

Parar o motor1. Colocar o acelerador na marcha em vazio. Deixar o

motor a trabalhar durante alguns minutos.

2. Colocar o acelerador na posição de paragem.1 2

3

3. Pressionar o interruptor do motor para a posiçãoOFF.

L000447

L000453

19LH300 ILH300PT5

OPERAÇÃO – HATZ 1B30 ARRANQUE ELÉCTRICO

1. Abrir a tampa superior puxando-a para a frente.

2. Atestar o depósito de combustível.Capacidade do depósito: 5,0 l

Antes do arranque

Pôr o motor a trabalhar3. Verificar o nível de óleo no motor.

Capacidade de óleo: 1,1 l

Max.

5. Colocar a chave da ignição e girá-la para a posiçãoI. As lâmpadas da carga da bateria e da pressão doóleo acendem-se.

6. Girar a chave da ignição da posição II para a posi-ção III. Soltar a chave assim que o motor pegar.

Certificar-se de que a chave fica na posição II.

As lâmpadas da carga da bateria a da pressãodo óleo devem apagar-se quando em operaçãonormal. Se as lâmpadas não se apagarem,parar a máquina e buscar a avaria.

2

3

5I

II

O

6III

L000450

L000455

L000457

1

4. Colocar o acelerador na posição de arranque,marcada na posição dianteira da reentrância.8

4

L000445

20 LH300 ILH300PT5

OPERAÇÃO – HATZ 1B30 ARRANQUE ELÉCTRICO

Parar o motor1. Colocar o acelerador na posição de paragem.

2. Girar a chave de ignição e retirá-la. Todas aslâmpadas indicadoras deverão apagar-se.

A chave de arranque tem que ser posta em O,caso contrário a máquina consome corrente.

Antes de abandonar a máquina, retirar sem-pre a chave e guardá-la em lugar seguro.Isso dificultará a pessoas não autorizadasdar o arranque e operar com a máquina.

1

O2

L000459

L000458

21LH300 ILH300PT5

OPERAÇÃO

1. Acelerar ao máximo.

Durante o trabalho de compactação, o motortem sempre que trabalhar com a aceleração aomáximo.

Operação

1

L000459

22 LH300 ILH300PT5

ELEVAÇÃO E TRANSPORTE

Nunca passar nem permanecer sob umamáquina levantada.

Levantar a máquina apenas no gancho doquadro (1).

Todo o equipamento de elevação tem que estardimensionado em conformidade com a regula-mentação aplicável. Antes de levantar a máqui-na, verificar se os amortecedores (2) e o quadrode protecção estão correctamente montados enão mostram sinais de danos.

O peso da máquina está especificado naplaca sinalética. Adicionar o peso das placasalargadoras no caso de estarem montadas.

Elevação

1

2

TransportePrender bem a máquina durante transporte.Fixar os com uma cinta tensora em U à voltada placa de base, tanto à frente como atrás.

L000461

L000462

23LH300 ILH300PT5

Pos. na Manutenção ver pág. Notafig. 1

10 Verificar o nível no reservatório hidráulico 26

Mensalmente

MANUTENÇÃO – PONTOS DE SERVIÇO

Pos. na Manutenção ver pág. Notafig. 1

1 Verificar e atestar o combustível 15/17/195 Verificar e completar o óleo de motor 25

Verificar se há alguma fuga de óleoVerificar e apertar as peças do motor 25

2 Limpar / mudar o filtro do óleo

Cada 10 horas de operação / Diariamente

Pos. na Manutenção ver pág. Notafig. 1

8 Mudar o óleo do motor 264 Limpar / mudar o filtro do óleo Ver manual de instruções

do motor2 Limpar / mudar o filtro do ar Ver manual de instruções

do motorVerificar e ajustar o jogo das válvulas do motor Ver manual de instruções

do motor

Primeiras 20 horas de operação

Fig. 1

3

5

4

2

7

1

1.Depósito de combustível2. Filtro de admissão3. Filtro do ar4. Filtro de óleo do motor5. Vareta do óleo6. Filtro de combustível7. Bateria (em caso de arranque eléctrico)8. Bujão do óleo9. Elemento excêntrico,

bujão de nível/despejo10. Depósito hidráulico11. Filtro hidráulico12. Mangueira de drenagem do óleo

10

12

9

6

8

11

L000463

24 LH300 ILH300PT5

MANUTENÇÃO – PONTOS DE SERVIÇO

Pos. na Manutenção ver pág. Notafig. 1

9 Mudar o óleo do elemento excêntrico 2810, 11 Mudar o óleo hidráulico e o filtro 28

Renovar as válvulas de admissão e escape Ver manual de instruçõesdo motor

Mudar os segmentos de pistão Ver manual de instruçõesdo motor

Cada 1.000 horas de operação

Pos. na Manutenção ver pág. Notafig. 1

8 Mudar o óleo do motor 264 Limpar / mudar o filtro do óleo Ver manual de instruções

do motor2 Limpar / mudar o filtro do ar Ver manual de instruções

do motorVerificar a bomba de injecção de combustível Ver manual de instruções

do motorVerificar o injector de combustível Ver manual de instruções

do motorAjustar o jogo das válvulas de admissão Ver manual de instruçõese escape do motor

Cada 500 horas de operação / Anualmente

Pos. na Manutenção ver pág. Notafig. 1

8 Mudar o óleo do motor 262 Limpar / mudar o filtro do ar Ver manual de instruções

do motor

Cada 100 horas de operação

Ao desmontar a bateria, o terminal do pólonegativo deverá ser sempre desapertadoprimeiro. Ao montar a bateria, o terminal dopólo positivo deverá sempre ser ligado pri-meiro.

Disponha das baterias velhas de forma aprova-da e não prejudicial para o meio ambiente – asbaterias contêm chumbo tóxico.

Não utilizar nunca carga rápida ao carregar abateria. Isso poderia reduzir a vida útil da bateria.

25LH300 ILH300PT5

1. Verificar o nível de óleo no cárter.

2. Verificar o filtro do ar.

Recomenda-se ao utilizador a leitura minuciosa dasinstruções detalhadas do motor que acompanhamcada máquina.

MANUTENÇÃO – CADA 10 HORAS DE OPERAÇÃO

3. Verificar e, se necessário, apertar parafusos eporcas.

1. Vareta do óleo2. Filtro do ar

1

2

1

2

Hatz 1B30

HondaGX270

4. Manter a máquina limpa.

Quando se lava a máquina, não apontar o jactode água directamente contra a tampa do depósi-to. Isto é especialmente importante quando seusa jacto de água a alta pressão. Colocar umsaco de plástico sobre a tampa do depósito evedar com um elástico.

L000465

L000464

L000028

L000467

26 LH300 ILH300PT5

MANUTENÇÃO – CADA 100 HORAS DE OPERAÇÃO

1. Mudar o óleo (primeira troca após 20 horas deoperação, em simultâneo com a mudança do filtrode óleo do motor).

Honda GX270 1,1 l SAE 15W/40Hatz 1B30 1,1 l SAE 15W/40

Utilizar a mangueira incluída para despejo do óleo.

2. Lubrificar os comandos.

1. Vareta do óleo2. Filtro do óleo3. Bujão/mangueira de despejo do óleo

3. Verificar o nível no reservatório hidráulico.

18,0 l Shell Tellus TX68

Óleo biodegradável:Shell Naturelle HF-E46

1

1 2

Hatz 1B30

HondaGX270

2

3

1

1. Visor

3

Recolher o óleo e entregá-lo para ser posto emdepósito.

L000464

L000465

L000469

27LH300 ILH300PT5

MANUTENÇÃO – CADA 500 HORAS DE OPERAÇÃO

1. Mudar o filtro de combustível(Ver manual de instruções do motor).

2. Mudar o óleo do motor(Ver manual de instruções do motor.)

3. Mudar o filtro do óleo(Ver manual de instruções do motor).

4. Mudar o filtro do ar(Ver manual de instruções do motor).

Hatz 1B30

HondaGX270

Recolher o óleo e entregá-lo para ser posto emdepósito. Fazer o mesmo com os filtros de óleousados.

L000465

L000470

28 LH300 ILH300PT5

Mudança de óleo /filtro hidráulico

1. Remover a cobertura protectora.

2. Abrir o reservatório hidráulico no filtro e esvaziá-locom a ajuda duma bomba apropriada.

3. Mudar o filtro hidráulico.

Recolher o óleo e entregá-lo para ser posto emdepósito. Fazer o mesmo com os filtros de óleousados.

4. Encher com óleo hidráulico novo até ao nível dovisor:Capacidade: 19,0 l Shell Tellus TX68Óleo biodegradável: Shell Naturelle HF-E46

5. Montar o filtro e a cobertura.

Lubrificação de comandos ecabos

1. Remover a massa lubrificante velha.

2. Lubrificar todas as peças. Aplicar em quantidade.

Massa lubrificante recomendada: Shell Alvania EP2.

2

1. Filtro hidráulico2. Visor

1

ANUTENÇÃO – CADA 1000 HORAS DE OPERAÇÃO

L000469

L000459

Mudança do óleo do elementoexcêntrico

L000641

1

Cada 1000 horas ou após um período de 3 anos.

1. Desmontar o elemento excêntrico (1).

2. Limpar o recipiente do óleo (2).

3. Reabastecer com 0,5 l de óleo.

4. Vedar as superfícies entre o elemento excêntrico ea placa de base com Loctite 574.

5. Apertar os parafusos (3) de forma cruzada, emseco, a 320 Nm.

2

3

1. Elemento excêntrico2. Recipiente do óleo3. Parafusos

Dynapac Compaction Equipment ABBox 504, SE-371 23 Karlskrona, Sweden

Phone: +46 455 30 60 00Fax: +46 455 30 60 30

www.dynapac.com