37
Educação Espírita InfantoJuvenil Éducation de l’enfant et de la jeunesse Comissao Europa de Educaçao CEE/CEI Commission Europe de l’Éducation Spirite CEE/CEI

Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Educação Espírita InfantoJuvenil

Éducation de l’enfant et de la jeunesse

Comissao Europa de Educaçao CEE/CEICommission Europe de l’Éducation Spirite CEE/CEI

Page 2: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Embora na linguagem escrita e falada se confundam, eles se diferenciam em seus significados. Vamos ver a seguir...

Bien que la langue écrite et parlée est confus, ils diffèrent dans leurs significations. Nous verrons la prochaine ...

... “É pela Educação, mais que pela Instrução que se transformará a Humanidade…”

Allan Kardec

… “C'est par l'Éducation, plus que par l'Instruction que se transformera l'Humanité.”

Allan Kardec

Page 3: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Instrução x Educação

l'instruction x l'éducation

Instruir é ilustrar a mente com certa soma de conhecimentos sobre um ou vários ramos científicos.

Instruire c’est enrichir l'esprit avec une certaine augmentation de connaissances sur une ou plusieurs branches scientifiques.

Page 4: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Educar é desenvolver os poderes do espírito, não só pela aquisição do saber, como especialmente na formação e consolidação do caráter.

Eduquer c’est développer les pouvoirs de l'esprit, non seulement par l'acquisition du savoir, mais surtout par la formation et la consolidation du caractère.

Page 6: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

“Educação : Consiste na arte de formar caracteres, (...) é o

conjunto de hábitos adquiridos”

• Allan Kardec

“Éducation : Consiste dans l'art de former les caractères, (…) c’est

l'ensemble des habitudes acquises”

• Allan Kardec

Page 7: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Caráter: é o conjunto dos traços particulares, o modo de ser de um indivíduo, a índole, o temperamento, o conjunto das qualidades boas ou más de um indivíduo.

Caractère: c’est l’ensemble des traits particuliers, la façon d’être d’un individu, le caractère, le tempérament, l’ensemble des qualités bonnes ou mauvaises d’un individu.

O caráter de uma pessoa define o grau de sua evolução espiritual, pois é resultado de suas

conquistas. Le caractère d’une personne définit son degré

d’évolution spirituelle, car c’est le résultat de ses conquêtes.

Page 9: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse
Page 10: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Un facteur essentiel dans notre propre

recherche pour l’évolution est l'équilibre entre les divers aspects

de notre développement.

Um fator vital em nossa própria busca por

evolução é o equilílbrio entre os

diversos aspectos do nosso

desenvolvimento.

Page 11: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

A Educação deve se dirigir ao sentimento e a instrução à inteligência, para formar pessoas saudáveis de corpo e alma.

L'éducation doit se diriger au sentiment est l'instruction jusqu’à l'intelligence, pour former des personnes saines de l'âme et du corps.

Page 12: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Educação Integral

Éducation Integrale

Page 13: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Contribuir para que o ser desenvolva, na presente existência,

sua perfectibilidade possível, no estágio evolutivo em que se encontra;

Contribuer à ce que l'être se développe et se perfectionne autant

que possible dans la présente existence, dans le stade évolutif dans

lequel il se trouve;

Semear verdades e virtudes com vistas à eternidade;

Semer des vérités et des vertus en vue de l’éternité;

Formar sempre educadores.

Former de nouveaux éducateurs.

FINALIDADES ESPECIFICASFINALITES SPECIFIQUES

Page 15: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Educação na Visão de SócrateÉducation selon la Vision de Socrate

369 aC a 399 aC , Gréce

Sua proposta de educaçao buscava a formação do homem em esfera globalizada, ou seja, em âmbito politico, social, cultural e educativo.

Sa proposition d’éducation recherchait la formation de l’homme dans un milieu globalisé, c.-à-d. dans le domaine politique, social, culturel et éducatif.

• Autoconhecimento• Educação pelo diálogo

• O educador : alguém que desperta os espíritos.

• Connaissance de soi• Éducation par le dialogue

• L’éducateur : personne qui éveille les esprits.

Page 16: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Educação na Visão de PlatãoÉducation selon la Vision de Platon428 a.C a 347 a.C.

Discípulo e seguidor de Sócrates. A educação para ele era a FORMAÇÃO DO HOMEM MORAL, VIVENDO EM UM ESTADO JUSTO.

Disciple et adepte de Socrate. Pour lui, l’éducation était la FORMATION DE L’HOMME MORAL, VIVANT DANS UN ÉTAT JUSTE.

• Base: Réincarnation • «Apprendre c’est se rappeler»

• Éduquer harmonieusement esprit et corps.

• Base: Reencarnação • «Aprender é recordar»

• Educar harmonicamente espírito e corpo.

Page 17: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Educação na Visão de PestalozziÉducation selon la Vision de Pestalozzi1746 a 1827 (Suiça)1746 à 1827 (Suisse)

Princípio da educação integral isto é, não limitada à absorção de informações. Para ele a educação deve englobar três dimensões humanas, identificadas com a cabeça, a mão e o coração (Intelecto, físico e moral).

Principe de l’éducation intégrale c.-à-d. non limitée à l’absorption d’informations. Pour lui l’éducation doit englober trois dimensions humaines, identifiées comme la tête, la main et le cœur (Intellect, physique et moral).

Page 18: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Educação na Visao de Allan KardecÉducation selon la Vision d’Allan Kardec1804 a 1869 (França

1804 à 1869 (France)

“A educação convenientemente entendida é a chave do progresso moral.”

“L'éducation, si elle est bien entendue, est la clef du progrès moral.”

Page 19: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

917. ..Não essa educação que tende a fazer homens instruídos, mas a que tende a fazer homens de bem. Quando se conhecer a arte de manejar os caracteres, como se conhece a de manejar as inteligências, conseguir-se-á corrigi-los.

917. … non cette éducation qui tend à faire des hommes instruits, mais celle qui tend à faire des hommes de bien. (…) quand on connaîtra l'art de manier les caractères comme on connaît celui de manier les intelligences, on pourra les redresser.

Page 20: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Do ponto de vista espírita, a educação não começa no berço nem termina no túmulo, mas antecede ao nascimento e sucede à morte do corpo físico.

Du point de vue Spirite, l'éducation ne commence pas dans le berceau et ne finit pas dans la tombe, mais précède la naissance et continue au décès du corps physique.

É a ação constante, ininterrupta, que ajuda a modificar os seres, auxiliando-os na escalada evolutiva,

rumo à perfeição, na esteira infinita do tempo.

C'est l'action constante, ininterrompue, qu'aide à modifier les êtres, les assistant dans l'escalade

évolutive, itinéraire à la perfection, dans la randonnée infinie du temps.

Page 21: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

A Humanidade tem realizado incontestáveis progressos…

L’Humanité a réalisé d’incontestables progrès…

Ciencia

Science

Bem estar materialBien être matériel

Tecnologia Tchenologie

Page 22: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Mas resta ainda um grande progresso a realizar:

Mais il reste encore un grand progrès à réaliser:

fazerem que entre si reinem a caridade, a fraternidade, a solidariedade, que lhes assegurem o bem estar moral.

celui de faire qu’entre eux règne la charité, la fraternité, la solidarité, qui leur assurent le bien être moral.

Page 23: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

“C'est par l'Éducation, plus que par l'Instruction que se transformera l'Humanité.”

Allan Kardec

“É pela Educação, mais que pela instrução que se transformará a Humanidade.”

Page 24: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Educaçao Espirita Infantojuvenil

Éducation de l’enfant et de la jeunesse

Le Centre Spirite

Page 25: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

OBJETIVOS/OBJECTIFS:

a) Promover a integração da criança consigo mesmo;

b) Promouvoir l’intégration de l’enfant avec lui-même …

Page 26: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

b) Promover a integração da criança com o próximo;

b) Promouvoir l'intégration de l’enfant ave son prochain;

Page 27: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

b) Promover a integração da criança com Deus;

b) Promouvoir l’intégration de l’enfant avec Dieu;

Page 28: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

c) Proporcionar à criança o estudo:

c) Fournir à l'instruit l'étude:

Leis Naturais que regem o Universo;De la loi naturelle qui régit l'Univers;

Natureza, origem e destino dos Espíritos;Nature, origine et destination des Esprits;

Suas relações com o mundo corporal.Ses relations avec le monde corporel.

Page 29: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

d) Oferecer à criança a oportunidade de perceber-se como:

d) Faire comprendre à l’enfant qu’il est :

Un être intégralSer integral

Héritier de lui-mêmeHerdeiro de si mesmo

Participatif Participativo

Agent de transformation Agente de transformação

Page 30: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

ELEMENTOS FUNDAMENTAIS DA EDUCAÇAO ESPIRITA

FUNDAMENTELE ELEMENTEN VAN DE SPIRITISTISCHE

EVANGELISATIE

Page 31: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

CRIANÇA-JOVEM ENFANT-JEUNE

EDUCADOR ÉDUCATEUR

FAMÍLIA FAMILLE

CENTRO ESPIRITA CENTRE SPIRITE

PLANEJAMENTO/CURRICULO PLANIFICATION/CURRICULUM

METODOLOGIA MÉTHODOLOGIE

AVALIAÇÃO ÉVALUATION

Page 32: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

“Acreditou-se por muito tempo ter feito bastante, difundindo a instrução; mas a instrução sem o ensino moral é impotente e estéril. É preciso, antes de tudo, fazer da criança um homem – um homem que compreenda os seus deveres e conheça os seus direitos.”

“On a cru longtemps avoir fait assez en répandant l'instruction ; mais l'instruc-tion sans l'enseignement moral est impuissante et stérile. Avant tout, il faut faire de l'enfant un homme, un homme comprenant ses devoirs comme il comprend ses droits.”

(Cristianismo e Espiritismo – Capitulo XI – Renovação – Léon Denis)

(Christianisme et Spiritisme – Chapitre XI – Rénovation – Léon Denis)

Page 33: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

PAIX

Todos os problemas do momento atual se resumem em uma questão de caráter: só pela educação podem ser solucionados.

Tous les problèmes actuels se résument en une question de caractère qui peut être seulement résolu par l’éducation.

Page 34: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

“Unamo-nos, que a tarefa é de todos nós. Somente a união nos proporciona forças para o cumprimento de nosso serviços, trazendo a

fraternidade por lema e a humildade por garantia de êxito.”Bezerra de Menezes

"Unissons nous car le travail nous appartient tous. Seules, l'union qui apporte la fraternité, comme devise et l'humilité comme

garantie de réussite, nous procurent la force pour son accomplissement.“

Bezerra de Menezes

Page 35: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Juntos, seguiremos nessa luta abençoada e produtiva, mesmo porque seremos todos os herdeiros inquestionáveis de quanto agora plantarmos na terra exuberante do presente.

Ensemble, nous poursuivrons cette lutte bénie et productive, car nous serons tous les héritiers incontestables de ce que nous plantons aujourd’hui sur notre terre exubérante.

Page 36: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

OBRIGADA, MERCI !!!!!

Page 37: Português/francês: educação espirita infantojuvenil/ Éducation de I´enfant et de la jeunesse

Bibliografia: • Livro: Sublime Sementeira - FEB• Livro: Pelos Caminhos da Evangelizaçao - FEB• Livro: Comece pelo Comecinho – Martha Rios Guimaraes – Editora O Clarim• Manual Dicas Úteis à Prática Pedagógica da Educação Espírita Infantojuvenil – FEB• http://www.fec.pt/website/responsabilidade-do-educador/• Livro: A Educaçao segundo o Espiritismo – Dora Incontri – FEESP• Livro: Educaçao do Espirito – Walter Oliveira Alves – IDE livraria• http://www.dij.febnet.org.br• Livro: Evangelizaçao Mudando Vidas – Lucia Moyses