76

PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e
Page 2: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Nome Técnico: Equipamento para profilaxia odontológica por Ultrassom

Marca: Gnatus Nome Comercial/Modelo: EasySonic

Fornecedor / Fabricante:GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500 Ribeirão Preto - S.P. - Brasil Fone +55 (16) 2102-5000 - Fax +55 (16) 2102-5001 C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115www.gnatus.com.br - [email protected] Responsável Técnico: Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412

Registro ANVISA nº: 10229039034

MANUAL DO EQUIPAMENTO (INSTRUÇÕES DE USO)

ATENÇÃOPara maior segurança:Leia e entenda todas as instruções contidas nestas Instruções de

Uso antes de instalar ou operar este Equipamento.Nota: Estas instruções de uso devem ser lidas por todos os

operadores deste equipamento.

APRESENTAÇÃO DO MANUAL

PO

RTU

GU

ÊS

02

Page 3: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ÍNDICEAPRESENTAÇÃO DO MANUAL .......................................................................02

IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO ..............................................................04

MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE CONSUMO ................06

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS .........................................................................09- Normas aplicadas ..........................................................................................10- Emissões Eletromagnéticas .............................................................................10- Simbologias da embalagem ............................................................................14- Simbologias do produto ..................................................................................14- Conteúdo das marcações acessíveis e não acessíveis ..........................................15

INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO ...................................................................15

OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO ......................................................................17

PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS ..............................................20- Condições de transporte, armazenamento e operação ........................................20- Sensibilidade a condições ambientais previsíveis em situações normais de uso ......20- Recomendações para a conservação do equipamento. ........................................20- Precauções e advertências “durante a instalação” do equipamento .......................20- Precauções e advertências “durante a utilização” do equipamento ........................21- Precauções e advertências “após a utilização” do equipamento ............................21- Precauções e advertências durante a “limpeza e desinfecção” do equipamento ......21- Precauções em caso de alteração no funcionamento do equipamento ...................22- Precauções a serem adotadas contra riscos previsíveis ou incomuns, relacionados com a desativação e abandono do equipamento ................................22

CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO CORRETIVA E PREVENTIVA .........................22- Procedimentos adicionais para reutilização ........................................................22- Limpeza....................................................................................................... 22- Desinfecção.................................................................................................. 23- Esterilização.................................................................................................23- Manutenção Preventiva.................................................................................. 23- Manutenção Corretiva.................................................................................. . 24

IMPREVISTOS - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....................................................24

GARANTIA DO EQUIPAMENTO ......................................................................25

CONSIDERAÇÕES FINAIS ..............................................................................25

03

Page 4: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Prezado ClienteParabéns pela excelente escolha. Ao comprar equipamentos com a qualidade “GNATUS”,

pode ter certeza da aquisição de produtos de tecnologia compatível com os melhores do mundo em sua classe.

Este manual lhe oferece uma apresentação geral do seu equipamento. Descreve detalhes importantes que poderão orientá-lo na sua correta utilização, assim como na solução de pequenos problemas que eventualmente possam ocorrer.

Aconselhamos a sua leitura completa e conservação para futuras consultas.

IdentificaçãoNome Técnico: Equipamento para profilaxia odontológica por UltrassomMarca: GnatusNome Comercial/Modelo: EasySonic

IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO

PO

RTU

GU

ÊS

04

Page 5: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado.

Corpo e transdutor confeccionados em ABS e painel de comando de fácil operação. Possui sistema piezoelétrico ativado através de pastilhas cerâmicas em frequência de 28.000

Hz, as pastilhas de cerâmica geram vibrações ultrassônicas constantes, ou seja, com a mesma amplitude e frequência, representando maior produtividade ao profissional.

Potenciômetros de ajuste fino para regulagem exata da potência ultrassonica e regulagem do fluxo de líquidos, adequada a cada tipo de procedimento.

Pedal de comando para acionamento.

APLICAÇÕES FUNCIONAIS• Destartarização • Periodontia• Endodontia • Scaling• Condensação de amalgama • Condensação de inlays-onlays• Condensação de gutta percha • Remoção de pinos e coroas

Princípio Físico utilizado pelo equipamento É derivado de vibrações físicas de partículas de matéria, similares às ondas sonoras, com freqüência superior ao nível de percepção humana, que produzem freqüência até 28.000 vibrações por segundo. Indicação do equipamento

Este equipamento é para exclusivo uso odontológico, devendo ser utilizado e manuseado por pessoa capacitada (profissional devidamente regulamentado, conforme legislação local do país) observando as instruções contidas neste manual.

É obrigação do usuário usar somente o equipamento em perfeitas condições e proteger a si, pacientes e terceiros contra eventuais perigos.

Finalidade do equipamento Equipamento para profilaxia com ultrassom, que foi desenvolvido para ser utilizado em várias práticas odontológicas tais como: periodontia, endodontia, prótese, cirurgia e outros.

IDENTIFICAÇÃO DO EQUIPAMENTO

Descrição do equipamento

05

Page 6: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE CONSUMO

01 - Regulador de potência ultrassônica02 - LED de indicação “liga/desliga”03 - Chave liga/desliga04 - Regulador fluxo de água05 - Transdutor ultrassom (fixo ou removivel) opcional06 - Entrada alimentação água07 - Entrada pedal acionamento08 - Entrada alimentação fonte de energia

06 07 08

Vista traseira

01 02 03

05

04

*

* Não esterilizar o transdutor fixo sob alta temperatura e pressão (autoclavagem)

PO

RTU

GU

ÊS

06

Page 7: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE CONSUMO

07

01 02 03

04 05 06

07 08 09

10 11 12

Page 8: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

MÓDULOS, ACESSÓRIOS, OPCIONAIS E MATERIAIS DE CONSUMO

PO

RTU

GU

ÊS

08

13 14 15

16 17 18

*

* Itens opcionais

01 - CHAVE FIX. DOS INSERTOS

02 - MANGUEIRA

03 - PEDAL DE ACIONAMENTO

04 - FONTE DE ALIMENTAÇÃO E CABO ENTRADA DE FORÇA

05 - TEE DE ÁGUA P/ CONEXÃO NA MANGUEIRA DE ALIMENTAÇÃO DE ÁGUA DO CONSULTÓRIO

06 - INSERTO G1

07 - INSERTO G3

08 - INSERTO GT-20

09 - INSERTO GT-40

10 - INSERTO G-04

11 - INSERTO G12-90

12 - INSERTO G-14

13 - INSERTO G-120

14 - INSERTO G-90

15 - INSERTO G5-AE

16 - INSERTO G6-A

17 - INSERTO G2

18 - INSERTO G10-P

19 - FILTRO DE ÁGUA

19

*

**

*

**

*

**

*

**

O uso de qualquer parte, acessório ou material não especificado ou previsto nestas instruções de uso é de inteira responsabilidade do usuário.

Page 9: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Classificação do Equipamento segundo a ANVISA

Classe II

Classificação do Equipamento segundo a norma IEC 60601-1

Proteção Contra Choque Elétrico - Equipamento Tipo B e Classe II (IEC 60601-1)

Proteção contra penetração nociva de água

IPX 0

Modo de Operação

Operação contínua

Frequência das vibrações do transdutor

28.000Hz ± 10 %

Sistema de transdutor

Cerâmica piezoelétrica

Tensão de Alimentação (Fonte)

Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz 1.2A Vs: 30VDC - 1.3A

Potência de saída

3 a 20W

Pressão de entrada do líquido

1,45 a 72 PSI

Peso líquido / Peso bruto

920g - 1,100kg

Dimensões em mm (Comprimento x Largura x Altura)

203mm x 138mm x 94mm

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

09

Page 10: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Este equipamento utiliza energiaRF apenas para sua função interna.Entretanto, suas emissões RF sãomuito baixas e não é provávelcausar qualquer Interferência emequipamento eletrônico próximo.

Este equipamento é destinado a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos especificadosabaixo. O cliente ou o usuário deste equipamento deverá assegurar que é utilizado em talambiente.

Emissões eletromagnéticas

Ensaio de emissão Conformida Ambiente eletromagnético - Guia

Emissões de RFABNT NBR IEC CISPR 11

Emissões de RFABNT NBR IEC CISPR 11

Emissões de HormônicosIEC 61000-3-2

Flutuações de tensão /Emissões de Flicker

IEC 61000-3-3

Grupo 1

Classe B

N/A

N/A

Este equipamento é conveniente parau t i l i z a ç ã o e m t o d o s o se s t a b e l e c i m e n t o s , i n c l u i n d oestabelecimentos domésticos eaqueles diretamente conectados a umarede pública de fornecimento deenergia elétrica de baixa tensão quealimenta edificações utilizadas para finsdomésticos.

Potência <75WVer EMC5.1.1- 61000-3-25.1.2- 61000-3-3

Emissões eletromagnéticas

Normas aplicadas:NBR IEC 60601-1:1997 - Prescrições gerais para segurança NBR IEC 60601-1-2:2006 - Prescrições gerais para segurança: Compatibilidade Eletromagnética NBR ISO 14971:2009 - Produtos para saúde - Aplicação de Gerenciamento de risco EN ISO 13485-2003 - Quality systems - medical devices; NBR ISO 9001:2008

Os materiais utilizados na construção do equipamento são Biocompatíveis.

O uso de cabos, transdutores e acessórios diferentes daqueles especificados, pode resultar em aumento das emissões ou diminuição da imunidade do equipamento.

PO

RTU

GU

ÊS

10

Page 11: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Emissões eletromagnéticas

Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética

Este equipamento é destinado a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos especificadosabaixo. O cliente ou o usuário deste equipamento deverá garantir que ele seja utilizado em talambiente.

Recomenda-se que aqualidade do fornecimento deenergia seja aquela de umambiente hospitalar oucomercial tipico. Se o usuáriodo exigeoperação continuada duranteinterrupções da energia é

ma fonte de alimentaçãoininterrupta ou uma bateria.

equipamento

r e c o m e n d a d o q u e oequipamento seja alimentadopor u

Se ocorre distorção deimagem, pode ser necessárioposicionar o equipamentoafastado da frequência dealimentação ou instalarblindagem magnética. Ocampo magnét ico defrequência deve ser medidono local de Instalação paraassegurar que ele sejasuficientemente baixo.

Ensaio deImunidade

Nível de ensaio ABNTNBR IEC 60601

Nível deConformidade

Ambiente Eletromagnéticodiretrizes

DescargaEletrostática(ESD)

IEC 6100-4-2

Transitórioselétricos rápidos/trem de pulsos

(”brust”)IEC 61000-4-4

SurtosIEC 61000-4-5

Redução,interrupção evariação de

tensão em linhasde entrada dealimentação

Campo magnéticona frequência de

alimentação(60hz)

IEC 61000-4-8

3 A/m 0,3 A/m

± 6 kV Contato± 8 kV Ar

± 6 kV Contato± 8 kV Ar

± 2 kV nas linhasde alimentação± 1 kV nas linhasde entrada/saída

± 1 kV linha(s) alinha(s) ± 2 kVlinha(s) a terra

± 1 kV linha(s) alinha(s) ± 2 kVlinha(s) a terra

± 2 kV nas linhasde alimentação± 1 kV nas linhasde entrada/saída

< 5%(>95% queda em r)para 0,5 ciclo40%(60% queda em t)para 5 ciclos70%(30% queda em )para 25 ciclos< 5%(>95% queda em )para 5s

UU

UU

UU

UU

t

t

t

t

t

t

< 5%(>95% queda em )para 0,5 ciclo40%(60% queda em )para 5 ciclos70%(30% queda em )para 25 ciclos< 5%(>95% queda em )para 5s

UU

UU

UU

UU

t

t

t

t

t

t

t

t

NOTA Ut é a tensão de alimentação c.a. antes da aplicação do nível de ensaio

Pisos deveria ser de madeira,concreto ou cerâmica. Se opiso é coberto com materialsintético, a umidade relativadeveria ser de pelo menos30%.

Recomenda-se que aqualidade do fornecimento deenergia seja aquela de umambiente hospitalar oucomercial típico.

Recomenda-se que aqualidade do fornecimento deenergia seja aquela de umambiente hospitalar oucomercial típico.

11

Page 12: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Diretrizes e declaração do fabricante - Imunidade eletromagnética

Ensaio deImunidade

Nível de ensaio ABNTNBR IEC 60601

Nível deConformidade

Ambiente Eletromagnéticodiretrizes

As intensidades de campo estabelecidas pelos transmissores fixos, tais como estaçõesrádio base, telefone (celular/sem fio) rádios móveis terrestres, rádio amador, transmissãorádio AM e FM e trasmissão de TV não podem ser previstos teoricamente com exatidão. Paraavaliar o ambiente eletromagnético devido a transmissores de RF fixos; recomenda-seconsiderar uma inspeção eletromagnética do local. Se a medida da intensidade de campo noLocal em que o é usado excede o nível de conformidade de RF aplicável acima,recomenda-se observar o

cima da faixa de frequência de 150kHz até 80 MHz, recomenda-se que a intensidade do campo sejamenorque3V/m.

equipamentoequipamento deveria ser observado para verificar se a operação

está normal. Se um desempenho anormal for observado, procedimentos adicionais podem sernecessários tais como a reorientação ou recolocação do equipamento.

A

Este equipamento é destinadoO cliente ou o usuário deste equipamento

a ser utilizado nos ambientes eletromagnéticos especificadosabaixo. deverá assegurar-se de que seja utilizadoem tal ambiente.

Rf conduzidaIEC 61000-4-6

Rf radiadaIEC 61000-4-3

3 vrms150 kHz até 80 MHz

3 V/m80MHz até 2,5 GHz

3 Vrms

3 V/m

Recomenda-se que equipamentosde comunicação de RF portátil emóvel não sejam usados próximos aqualquer parte do equipamentoincluindo cabos, com distância deseparação menor que arecomendada, calculada à partir daequação aplicavel à frequência dotransmissor.

Distância de separaçãorecomendada:

d = 1,2 P√

d = 1,2 P 80 MHz a 800MHz

d = 2,3 P 800 MHz a 2,5MHz

Onde P é a potência máximanominal de saída do transmissor, ed é a distância de separaçãorecomendada em metros (m).

Recomenda-se que a intensidade decampo a partit de transimissor deRF, como determinada por meio deinspeção eletromagnética no local,ª seja menor que o nível deconformidade em cada faixa defrequência.

Pode ocorrer interferência nasproximidades do equipamentomarcado com o seguinte símbolo:l

√√

b

a

b

NOTA 1 Em 80MHz e 800MHz, aplica se a faixa de frequência mais alta.

NOTA 2 Estas diretrizes podem não ser aplicáveis em todas as situações. A propagaçãoeletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

Emissões eletromagnéticas

PO

RTU

GU

ÊS

12

Page 13: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Distâncias de separação recomendadas entre equipamentos de comunicação de RF móveis,portáteis e este equipamento

Este equipamento é destinadoO cliente ou o usuário deste equipamento

mesmo

para utilização em um ambiente eletromagnético no qual as

pertubações de RF são controladas. pode ajudar aprevinir interferência eletromagnética, mantendo uma distância mínima entre equipamentos de

comunicação de RF (transmissores) móveis e portáteis e o como recomendado abaixo, deacordo com a máxima potência de saída do equipamento de comunicação.

Potência máxima desaída do transmissor

w

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Distância de separação de acordo com a frequência do transmissor

150 kHz até 80 MHzd= 1,2 p√

80 kHz até 800 MHzd= 1,2 p√

800 kHz até 2,5 GHzd= 2,3 p√

Para transmissores com uma potência máxima nominal de saída não listada acima. adistância de separação recomendada em metros ( ) pode ser determinada utilizando-se a equação aplicável à frequência do transmissor, onde é a potência máxima nominalde saída do transmissor em watts ( ), de acordo com o fabricante do transmissor.

NOTA 1 Em 80MHz e 800MHz, aplica-se a distância de separação para a faixa defrequência mais alta.

NOTA 2 Estas diretrizes podem não se aplicar a todas as situações. A propagaçãoeletromagnética é afetada pela absorção e reflexão de estruturas, objetos e pessoas.

d m

P

W

Emissões eletromagnéticas

13

Page 14: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

E m p i l h a m e n t o m á x i m o , de te rm ina a quan t i dade máxima de caixa que pode ser empilhada durante o transporte e armazenamento “conforme embalagem”.

Determina que a embalagem deve ser armazenada ou transportada com o lado da seta para cima.

Determina que a embalagem d e v e s e r a r m a z e n a d a e transportada com cuidado (não deve sofrer quedas e nem receber impactos).

Determina que a embalagem deve ser armazenada ou transportada com proteção de umidade (não expor à chuva, respingos d’água ou piso umedecido.

Determina que a embalagem deve ser armazenada ou transportada com proteção de luz.

Determina os l imites de temperatura dentre os quais a emba lagem deve se r armazenada ou transportada.

Aterramento (em vários pontos do equipamento) indica a condição de estar aterrado.

Cuidado: Indica instrução importante para operação do produto. Não seguí-la, pode ocasionar mal-funcionamento, ou sério perigo ao paciente

Nota: Indica informação útil para operação do produto.

Importante: Indica instrução de segurança para operação do produto. Não seguí-la, pode resultar em sério perigo ao paciente.

Tipo B

Simbologias do produto

Simbologias da embalagem

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Advertência - consulte o manual

Regulagem do fluxo de água.

Botão Liga / Desliga

Entrada alimentação água

Entrada 30VDC

Pedal acionamento

PO

RTU

GU

ÊS

14

Page 15: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Conteúdo das marcações acessíveis e não acessíveis

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

- Este equipamento só poderá ser desembalado e instalado por um técnico autorizado Gnatus, sob pena de perda da garantia, pois somente ele possui as informações, as ferramentas adequadas e o treinamento necessário para executar esta tarefa.

- A Gnatus não se responsabiliza por danos ou acidentes causados proveniente de má instalação efetuadas por técnico não autorizado Gnatus.

- Somente depois do equipamento ter sido instalado e devidamente testado pelo técnico autorizado Gnatus, é que estará pronto para iniciar as operações de trabalho.

Estas informações também fazem parte do Manual de Instalação e Manutenção do equipamento que se encontra em poder do representamte Técnico autorizado Gnatus.

A instalação deste equipamento requer a necessidade de assistência técnica especializada (Gnatus).

INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO

15

Page 16: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

INSTALAÇÃO DO EQUIPAMENTO

2 - Procedimentos para instalação hidráulica:

- Conecte a mangueira na entrada de água (A) e aperte a porca.

- Conecte no interior da caixa de ligação, a outra extremidade da mangueira de água, na mangueira de água que vem da rede, utilizando o tee para conexão.

A instalação do equipamento deverá ser feita por um técnico autorizado Gnatus, sob pena de perda da garantia.

1 - Procedimentos para instalação (Pedal e alimentação elétrica)

Pedal de acionamentoPlug do pedal

Plug do pedal

Entrada Plug pedal

Plug da fonte

Plug da fonte

Cabo de força

Entrada Plug da fonte

Fonte de alimentação

AP

OR

TUG

UÊS

16

Page 17: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO

Após escolhida a função desejada, prossiga de acordo com as instruções abaixo:- Ligue o equipamento através do botão ON/OFF (01).- Retire a peça de mão ultrassom do suporte.- Escolha o inserto adequado para operação desejada conforme “Técnicas e Aplicações”.- Rosque o inserto escolhido na peça de mão com o auxílio da chave de fixação (Fig.A)

e de um pequeno aperto.- Acione o pedal (02) e posicione o seletor power (03) de acordo com sensibilidade da

operação.- Regule o fluxo de água no seletor water (04) de acordo com a necessidade.

Utilização do ultrassom

Técnicas e aplicações Todos os insertos do ultrassom tem a particularidade de vibrar em um plano único

(vibrações da frente para trás, e no eixo do inserto).As vibrações laterais comuns à outros destartarizadores não existem, o deslocamento

retilíneo favorece uma aproximação mais precisa do dente e da gengiva.O esmalte e o cemento são protegidos dos choque inúteis.Dentro deste plano principal de vibração, o extremo de cada inserto é dirigido por pequenos

movimentos vibratórios.Para se obter a performance máxima do ultrassom, o operador deverá levar em

consideração as regulagens de vibrações, específicas de cada inserto.

0301

04

02

(Figura A)

Recomendamos que após a utilização, se retire o inserto para evitar danos.

17

Page 18: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Inserto G2* “Remoção de cálculos supragengivais” O inserto G2 é usado para remoção de cálculos supragengivais

nas faces lingual e vestibular. Indicado para remoção de cálculos grandes.

Potência recomendada: 10-100%

Inserto G10-P* “Universal” O inserto G10-P é usado para remoção de cálculos

supragengivais nas faces lingual e vestibular. É uma das pontas mais populares, indicada para remover cálculos consistentes.

Potência recomendada: 10-70%

Inserto G3* “Universal” - O inserto G3 foi projetado para remoção de cálculos

subgengivais.Pode ser usado em furcas.Potência recomendada: 10-70%

PeriodontiaInserto G1 “Remoção de cálculos supragengivais” O inserto G1 é usado para remoção de cálculos supragengivais

nas faces lingual, vestibular e proximal. É indicado para remoção de cálculos grandes.

Potência recomendada: 10-50%

Inserto GT-20* “Preparo do canal” O inserto GT-20 é usado na câmara pulpar para remoção

de nódulos pulpares, dentina e restaurações antigas.Comprimento: 17 mm.Potência recomendada: 10-25%

Endodontia

OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTO

Inserto G-04* “Preparo do canal”O inserto G-04 é fabricado em titânio e não possui

recobrimento de diamante.Sua principal aplicação é o isolamento e remoção de

instrumentos quebrados. Comprimento: 24 mm.Potência recomendada: 10-15%

Inserto GT-40* “Preparo do canal” O inserto GT-40 é usado nas partes coronal e apical dos

canais das raízes.Indicado para remover pinos, alargar canais calcificados e

remover restaurações difíceis. Comprimento: 24 mm.Potência recomendada: 10-15%

PO

RTU

GU

ÊS

18

* Itens opcionais

Page 19: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

OPERAÇÃO DO EQUIPAMENTOEndodontia

Inserto G-14* “Cirurgia apical”O inserto G-14 possui ângulo de 100º e também é usado

em combinação com os suportes de instrumento G-120 e G-90. Possui design mais fino e é indicado para raízes pequenas.

Potência recomendada: 10-50%

Inserto G-120* “Remoção de instrumentos fraturados” O inserto G-120 é um suporte para limas e instrumentos

com diâmetro de 0,8mm. Pode ser usado com pontas de implantes e com as pontas AP. Possui ângulo de 120º.

Potência recomendada: 10-50%

Inserto G-90* “Remoção de instrumentos fraturados”O inserto G-90 é um suporte para limas e instrumentos com

diâmetro de 0,8mm. Pode ser usado com pontas de implantes e com as pontas AP. Possui ângulo de 90º.

Potência recomendada: 10-50%

Inserto G12-90* “Cirurgia apical” O inserto G12-90 possui ângulo de 110º e é usado em

combinação com os suportes de instrumento G-120 e G-90. Com o suporte de instrumento, o inserto pode ser posicionado de forma precisa no ângulo requerido para o tratamento.

Potência recomendada: 10-50%

Inserto G6-A* “Condensação de amálgama”O inserto G6-A é usado na condensação de amálgama.Potência recomendada: 10-50%

Inserto G5-AE* “Remoção de pinos e coroas”O inserto G5-AE é usado para remover coroas e inlays.

Possui diâmetro adequado que facilita o acesso em áreas difíceis.

Potência recomendada: 10-100%

Dentística e Prótese

Recomendação importante A forma e o peso de cada inserto são fatores determinantes para se obter uma performance máxima do gerador de ultrassons, a atenção do operador a estas duas características, assegurará a manutenção das melhores performances da unidade, entretanto, recomendamos que a estrutura do inserto não seja alterada (limando-o ou torcendo-o), da mesma maneira o envelhecimento de um inserto conduz a uma alteração de sua característica original, tornando-o ineficaz. Qualquer inserto que tenha sido avariado por uso ou por impacto acidental deve ser substituído.

19

* Itens opcionais

Page 20: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS

Recomendações para a conservação do equipamentoSeu equipamento Gnatus foi projetado e aperfeiçoado dentro dos padrões da moderna

tecnologia. Todos aparelhos necessitam de cuidados especiais, que muitas vezes são esquecidos por diversos motivos e circunstâncias, aqui estão alguns lembretes importantes para o seu dia a dia. Procure observar estas pequenas regras que, incorporadas à rotina de trabalho, irão proporcionar grande economia de tempo e evitarão despesas desnecessárias.

PO

RTU

GU

ÊS

20

O Equipamento mantém sua condição de segurança e eficácia, desde que mantido (armazenado) conforme mencionados nesta instrução de uso. Desta forma, o equipamento não perderá ou alterará suas características físicas e dimensionais.

O equipamento deve ser transportado e armazenado com as seguintes observações:- Com cuidado, para não sofrer quedas e nem receber impactos.- Com proteção de umidade, não expor a chuvas, respingos d’água ou piso umedecido.- Manter em local protegido de chuva e sol direto e em sua embalagem original.- Ao transportar, não movê-lo em superfícies irregulares e proteja a embalagem da

chuva direta e respeite o empilhamento máximo informado na parte externa da embalagem.- Faixa de temperatura ambiente de transporte ou armazenamento -12ºC a +50ºC.- Faixa de temperatura ambiente recomendada pela Gnatus +10ºC a +35ºC.

Condições de transporte, armazenamento e operação

- O equipamento foi projetado para não ser sensível a interferências como campos magnéticos, influências elétricas externas, descargas eletrostáticas, a pressão ou variação de pressão, desde que o equipamento seja instalado, mantido limpo, conservado, transportado e operado conforme esta instrução de uso.

- O equipamento não deve ser utilizado em proximidade com ou empilhado sobre outro equipamento. Caso o uso em proximidade ou empilhamento seja necessário, o equipamento deve ser observado para verificar se está funcionando normalmente na configuração na qual será utilizado.

Sensibilidade a condições ambientais previsíveis em situações normais de uso

- O equipamento deverá ser instalado somente por técnicos ou assistência técnica autorizados Gnatus.

- Posicione o equipamento em um lugar onde não será molhado. - Instale o equipamento em um local onde não será danificado pela pressão, temperatura,

umidade, luz solar direta, pó, sais.- O equipamento não deverá ser submetido à inclinação, vibrações excessivas, ou choques

(incluindo durante transporte e manipulação).- Este equipamento não foi projetado para uso em ambiente onde vapores, misturas

anestésicas inflamáveis com o ar, ou oxigênio e óxido nitroso possam ser detectados. - Antes da primeira utilização e/ou após longas interrupções de trabalho como férias,

limpe e desinfecte o equipamento; eliminar ar e água depositados nas mangueiras internas.

Precauções e advertências “durante a instalação” do equipamento

Page 21: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

- O equipamento deverá ser operado somente por técnicos devidamente habilitados e treinados (Cirurgiões Dentistas e Profissionais Capacitados)

- Na necessidade de uma eventual manutenção, utilize somente serviços da Assistência Técnica Autorizada Gnatus.

- O equipamento foi fabricado para suportar operação contínua.- Embora este equipamento tenha sido projetado de acordo com as normas de

compatibilidade eletromagnética, pode, em condições muito extremas, causar interferência com outros equipamentos. Não utilize este equipamento em conjunto com outros dispositivos muito sensíveis a interferência ou com dispositivos que criem altos distúrbios eletromagnéticos.

- Não submeter as partes plásticas ao contato com substâncias químicas, utilizadas nas rotinas do tratamento odontológico. Tais como: ácidos, mercúrio, líquidos acrílicos, amálgamas, etc.

Precauções e advertências “durante a utilização” do equipamento

A Gnatus não será responsável por: - Uso do equipamento diferente daquele para o qual se destina. - Danos causados ao equipamento, ao profissional e/ou ao paciente pela instalação

incorreta e procedimentos errôneos de manutenção, diferentes daqueles descritos nestas Instruções de uso que acompanham o equipamento ou pela operação incorreta do mesmo.

O uso do ultrassom é contra indicado para pacientes e cirurgiões-dentistas portadores de marca-passo cardíaco.

Precauções e advertências “após” a utilização do equipamento- Desligue o equipamento quando não estiver em uso por tempo prolongado. - Mantenha o equipamento sempre limpo para a próxima operação. - Não modifique nenhuma parte do equipamento. Não desconecte o cabo ou outras

conexões sem necessidade.- Após a utilização do equipamento, limpe e desinfete todas as partes que possam estar

em contato com o paciente.

- Nunca submergir o instrumento em banhos de desinfecção.- Antes de limpar o equipamento, desligue a chave geral.- Evite derramar água ou outros líquidos dentro do equipamento, o que poderia causar curtos-

circuitos. - Não utilizar material microabrasivo ou palha de aço na limpeza, não empregar solventes

orgânicos ou detergentes que contenham solventes tais como éter, tira manchas, etc.- Após a utilização, retire o inserto para evitar danos.- Antes do procedimento de esterilização, a peça deverá ser embalada devidamente limpa.- Não esterilizar o transdutor com capa fixa sob alta temperatura e pressão (autoclavagem)- Os insertos devem ser limpos com antecedência eliminando todos os resíduos de resina. - Após retirar o inserto do transdutor, deve ser desinfectado com álcool cirúrgico e levado

para esterilização em autoclave.

Precauções e advertências durante a “limpeza e desinfecção” do equipamento

PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS

21

Page 22: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Para evitar contaminação ambiental ou uso indevido do Equipamento após a inutilização, o mesmo deve ser descartado em local apropriado (conforme legislação local do país).

- Atentar-se a legislação local do pais para as condições de instalação e descarte dos residuos.

Precauções a serem adotadas contra riscos previsíveis ou incomuns, relacionados com a desativação e abandono do equipamento

- Se o equipamento apresentar alguma anormalidade verifique se o problema está relacionado a algum item listado no tópico imprevistos (falhas, causas e soluções). Se não for possível solucionar o problema, desligue o equipamento, retire o cabo de alimentação de energia da tomada e entre em contato com seu representante (Gnatus).

Precauções em caso de alteração no funcionamento do equipamento

Procedimentos adicionais para reutilização O equipamento é reutilizável em quantidades indeterminadas, ou seja, ilimitadas,

necessitando apenas de limpeza e desinfecção.

CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO CORRETIVA E PRE-VENTIVA

• CORPO DO APARELHO, CABO, TRANSDUTOR E MANGUEIRASPara realização da limpeza do seu equipamento, recomendamos o uso de um

pano limpo, umedecido com água e sabão neutro ou “BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) ou outro que possua características similares:

Ingrediente Ativo: Cloreto de Benzalcônio (Tri-quaternário de Amônio)Sol à 50%....................................................0,329%Composição do produto: Butilglicol, Decil Poliglicose, Benzoato de

Sódio, Nitrito de Sódio, Essência, Propano / Butano Desodorizado, Água desmineralizada.

Maiores informações sobre procedimentos de limpeza, consulte as instruções do fabricante no produto.

LimpezaImportante: Para efetuar a limpeza ou qualquer tipo de manutenção certifique-se de que o equipamento esteja desligado da rede elétrica.

PRECAUÇÕES, RESTRIÇÕES E ADVERTÊNCIAS

NOTA: O registro no Ministério da Saúde deste produto é realizado separadamente do EasySonic, pois o produto “BactSpray” não é fabricado pela Gnatus.

PO

RTU

GU

ÊS

22

ATENÇÃO: - Visando eliminar riscos de segurança ou danos ao equipamento, recomendamos que

ao efetuar a limpeza não haja penetração de líquidos no interior do mesmo. - A aplicação de outros produtos químicos para limpeza a base de solventes ou hipoclorito

de sódio não são recomendados, pois podem danificar o equipamento.

O procedimento de limpeza deve ser feito ao iniciar o expediente e após cada paciente. Sempre desligue o interruptor principal antes de efetuar os procedimentos de manutenção diária.

Page 23: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

CONSERVAÇÃO E MANUTENÇÃO CORRETIVA E PRE-VENTIVA

• FILTRO DE ÁGUA *Desmonte o filtro conforme figura

abaixo. Lave o sinterizado com escova e seque com ar comprimido.

Ao montar novamente atente-se ao sentido do filtro, a água deve fluir pelo filtro no sentido da seta da figura ao lado.

- Para efetuar a desinfecção do equipamento utilize um pano limpo e macio, umedecido com álcool 70%.

- Nunca utilize desinfetantes corrosivos ou solventes.

Desinfecção

Nota: Use luvas e outros sistemas de proteção, durante a desinfecção.

Esterilização

*Esterilização do transdutor:Retire o inserto do transdutor. Retire cuidadosamente o transdutor (01) do adaptador (02) por intermédio de pressão, “não tente fazer movimento de rotação”, em seguida leve-o para esterilização em autoclave (embalado).

01

02

Autoclaváveis:* Transdutor removivel, insertos

e chave são autoclaváveis nas seguintes condições:

- Temperatura máxima de 135ºC

23

* Itens opcionais

O equipamento deverá sofrer aferições rotineiras, conforme legislação vigente do país. Mais nunca com período superior a 3 anos.

Para a proteção do seu equipamento, procure uma assistência técnica Gnatus para revisões periódicas de manutenção preventiva.

Manutenção Preventiva

Page 24: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Imprevistos Provável Causa Soluções- Aparelho inoperante. - Botão ON/OFF desligado

- Plug desconectado da rede- Fusível queimado.

- Ligar botão.- Conectar plug- Entrar em contato com a assistência técnica Gnatus.

- Falta de potência no ultras-som.

- Inserto deformado.- Inserto solto.

- Má utilização (ângulo de ataque incorreto).

- Substituir o inserto.- Apertar o inserto com a chave.- Ver item “Técnicas e apli-cações”.

- Não tem água fluindo pelo transdutor.

- Pressão de alimentação de água inadequada.- Má regulagem do fluxo de água.

- Válvula solenóide danifi-cada.

- Corrigir a pressão de água.- Ajustar o fluxo de água através do registro de água para ultrassom.- Entrar em contato com a assistência técnica Gnatus.

- Transdutor ultrassônico gerando muito calor.

- Baixo fluxo de água. - Aumentar o fluxo de água.

- Água fluindo pelo apa-relho após o mesmo ser desligado.

- Válvula solenóide danifi-cada.

- Entrar em contato com a assistência técnica Gnatus.

- O aparelho não funciona quando o pedal é acionado.

- Falha de funcionamento do pedal.- Cabo do pedal danificado.

- Falha na conexão entre o cabo do pedal e a unidade de controle.

- Entrar em contato com a assistência técnica Gnatus.

- Verifique a conexão.

No caso de encontrar algum problema na operação, siga as instruções abaixo para verificar e consertar o problema, e/ou entre em contato com seu representante.

IMPREVISTOS - SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

PO

RTU

GU

ÊS

24

A Gnatus declara que o fornecimento de Esquemas de Circuitos, Lista de Peças ou quaisquer outras informações que propiciem assistência técnica por parte do usuário, poderão ser solicitadas, desde que previamente acordado, entre este e a Empresa Gnatus.

Manutenção Corretiva

Caso o equipamento apresente qualquer anormalidade, verifique se o problema está relacionado com algum dos itens listados no item Imprevisto (situação, causa e solução). Se não for possível solucionar o problema, desligue o equipamento, solicite a assistência técnica Gnatus.

Page 25: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

25

Dentre os cuidados que você deve tomar com seu equipamento, o mais importante é o que diz respeito à reposição de peças.

Para garantir a vida útil de seu aparelho, reponha somente peças originais Gnatus. Elas têm a garantia dos padrões e as especificações técnicas exigidas pelo representante Gnatus.

Chamamos a sua atenção para a nossa rede de revendedores autorizados. Só ela manterá seu equipamento constantemente novo, pois tem assistentes técnicos treinados e ferramentas específicas para a correta manutenção de seu aparelho.

Sempre que precisar, solicite a presença de um técnico representante Gnatus na revenda mais próxima, ou solicite através do Serviço de Atendimento GNATUS: + 55 (16) 2102-5000 / SAC: 0800-7015-054.

CONSIDERAÇÕES FINAIS

GARANTIA DO EQUIPAMENTOEste equipamento está coberto pelos prazos de garantia e normas contidas no Certificado

de Garantia que acompanha o produto.

Page 26: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Technical Name: Equipment for Dental Prophylaxis by Scaler

Brand: Gnatus Trade Name/Models: EasySonic

Manufacturer/ Distribuitor:GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500Ribeirão Preto - S.P. - BrasilFone +55 (16) 2102-5000 - Fax +55 (16) 2102-5001C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115www.gnatus.com.br - [email protected] Duties: Gilberto Henrique Canesin NomeliniCREA-SP: 0600891412

ANVISA nº: 10229039034

INSTRUCTIONS FOR USE

ATTENTIONFor greater safety:Read and understand all the instructions contained in these

Instructions for Use before installing or operating this Equipment.Note: These instructions for use must be read by all the operators

of this Equipment.

PRESENTATION OF MANUAL

ENG

LISH

26

Page 27: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

INDEXPRESENTATION OF MANUAL ........................................................................26

IDENTIFICATION OF EQUIPMENT .................................................................28

MODULES, ACCESSORIES, OPTIONS AND MATERIALS OF CONSUMPTION .....30

TECHNICAL SPECIFICATIONS .......................................................................33- Standards applied .........................................................................................33- Electromagnetic emissions ..............................................................................34- Packing symbols ............................................................................................37- Product symbols ............................................................................................37- Contents of the accessible and inaccessible markings .........................................38

EQUIPMENT´S INSTALLATION ......................................................................38

OPERATION OF EQUIPMENT .........................................................................41

PRECAUTIONS, RESTRICTIONS AND WARNINGS ..........................................43- Transport conditions, warehousing and operation ...............................................43- Sensitiveness to environmental conditions foreseeable in normal situations of use .43- Recommendations for the dental equipment maintenance...................................43- Precautions and warnings “during the installation” of equipment ..........................43- Precautions and warnings “during the use” of equipment ....................................44- Precautions and warnings “after” the use of equipment ......................................44- Precautions and warnings during the “cleaning and disinfection” of equipment .......44- Precautions in case of alteration in the functioning of equipment ..........................45- Precautions to be adopted against foreseeable or uncommon risks,related to the deactivation and abandoning of equipment ......................................45

CORRECTIVE AND PREVENTIVE MAINTENANCE AND PRESERVATION............45- Additional procedures for reuse .......................................................................45- Cleaning ..................................................................................................... 45- Disinfection ................................................................................................. 46- Sterilization ................................................................................................. 46- Preventive Maintenance ................................................................................ 46- Corrective Maintenance ................................................................................. 46

UNFORESEEN EVENTS – SOLUTION OF PROBLEMS ........................................47

WARRANTY OF EQUIPMENT ..........................................................................48

FINAL CONSIDERATIONS ..............................................................................48

27

Page 28: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ENG

LISH

Dear CustomerCongratulations. You have made a good choice when you decided to buy a GNATUS

QUALITY product comparable to the best products available in the World. This manual is a general presentation of your product and it will give you important details to help you to solve possible problems.

Please, read it and keep this with you.

IdentificationTechnical Name: Equipment for Dental Prophylaxis by ScalerBrand: GnatusTrade Name/Models: EasySonic

IDENTIFICATION OF THE EQUIPMENT

28

Page 29: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Equipment for prophylaxis, compact (can be carried anywhere) with modern and bold design.Body and transducer made up in ABS and user friendly control panel.It has piezoelectric activated system through ceramic wafers working at a frequency of

28.000Hz, the ceramic wafers generate constant ultrasonic vibrations, i.e., with the same amplitude and frequency, representing higher productivity to the professional.

Fine tuning potentiometers for the exact adjustment of the ultrasonic power and adjustment of the flow of liquids, adequate for each type of procedure.

Command pedal for activation.

WORKING APPLICATION• Distartarization• Endodonty• Periodonty• Micro-recto surgery• Amalgam condensation• Inlays - onlays condensation• Gutta Percha Condensation• Pines and crown removal

Physical principle used by the equipmentThe scaler is derived from physical vibrations of particles of material, similar to sound

waves, with a frequency exceeding the level of human perception, which produce a frequency up to 28,000 vibrations per second. Indication of Equipment

This equipment is for dental use use only. It must be operated and utilized by specialized professional (certified professional, according to the legislation of the country) and following the instructions of the manual.

The operation of the equipment required, for the professional, the utilization of correct instruments and it should to be in perfect conditions of the use, and to protect the professional, the patients and others, in the eventual danger situation.

Purpose of the equipment Equipment for prophylaxis with scaler, which was developed to be used in several dental practices such as: periodontics, endodontics, prosthesis, surgery, etc.

IDENTIFICATION OF THE EQUIPMENT

Description of the Equipment

29

Page 30: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ENG

LISH

MODULES, ACCESSORIES, OPTIONS AND MATERIALSOF CONSUMPTION

01- Ultrasonic power regulator02- “on/off” indication LED 03- On/off Key04- Water flow regulator 05- Ultrasound transducer (Fixed or removable cover) optional06- Water Inlet07- Activation pedal input08- Power supply input

*

* Do not sterilize the transducer with fixed cover under high temperature and pressure (autoclaving)

30

06 07 08

Rear view

01 02 03

05

04

Page 31: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

MODULES, ACCESSORIES, OPTIONS AND MATERIALSOF CONSUMPTION

31

01 02 03

04 05 06

07 08 09

10 11 12

Page 32: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ENG

LISH

MODULES, ACCESSORIES, OPTIONS AND MATERIALSOF CONSUMPTION

32

13 14 15

16 17 18

*

* Optional item

01 - FIXATION OF INSERTS KEY

02 - HOSE

03 - PEDAL ACTIVATOR

04 - POWER SUPPLY AND ENERGY INPUT CABLE

05 - WATER TEE FOR CONNECTION IN THE FEEDING HOSE OF THE DENTAL SET

06 - INSERT G1

07 - INSERT G3

08 - INSERT GT-20

09 - INSERT GT-40

10 - INSERT G-04

11 - INSERT G12-90

12 - INSERT G-14

13 - INSERT G-120

14 - INSERT G-90

15 - INSERT G5-AE

16 - INSERT G6-A

17 - INSERT G2

18 - INSERT G10-P

19 - WATER FILTER

19

*

**

*

**

*

**

*

**

The use of any part, accessory or material neither specified nor foreseen in those use operation instructions and it is of the user’s entire responsibility.

Page 33: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Classification of Equipment as per ANVISA

Class II

Classification of Equipment as per standard IEC 60601-1:

Protection against Electric Shock - Type B and Class II Equipment (IEC 60601-1)

Protection against harmful water penetration

IPX 0

Mode of Operation

Continuous operation

Frequency of vibration of the transducer

28.000Hz ± 10 %

Transducer system

Piezoelectric ceramic

Power Supply Voltage (Font)

Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz 1.2A Vs: 30VDC - 1.3A

Power

3 - 20W

Water inlet pressure

1,45 -72 PSI

Net Weight / Gross Weight

920g - 1,100kg

Unit Dimensions - mm (length x width x height)

203mm x 138mm x 94mm

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Standards applied:NBR IEC 60601-1:1997 - Prescrições gerais para segurança NBR IEC 60601-1-2:2006 - Prescrições gerais para segurança: Compatibilidade Eletromagnética NBR ISO 14971:2009 - Produtos para saúde - Aplicação de Gerenciamento de risco EN ISO 13485-2003 - Quality systems - medical devices; NBR ISO 9001:2008

The materials used to produce the equipment are Biocompatible.

Use of different cables, transducers and accessories from those specifi ed may resultin increased emissions or decreased immunity of the equipment.

33

Page 34: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ENG

LISH

TECHNICAL SPECIFICATIONS

This equipment uses RF energy only forinternal functions. However, itsemissions are too low and it's unlikely tocause any interference in theequipments next to it.

The is made to be used in the electromagnetic environments specified below. Theclient or the user of the must be sure that it is used in such environment.

equipmentequipment

Eletromagnetic emissions

Emission test Compliance Eletromagnetic environment - Guide

RF emissionsABNT NBR IEC CISPR 11

RF emissionsABNT NBR IEC CISPR 11

Emissions of harmonicsIEC 61000-3-2

Fluctuation of Voltage /Emissions of flicker

IEC 61000-3-3

Group 1

Class B

N/A

N/A

This equipment is proper to be used inall establishments; including domesticsettings and those directly connect to apublic low voltage distribution whichfeeds domestic buildings.

Power <75WSee EMC5.1.1- 61000-3-25.1.2- 61000-3-3

Electromagnetic emissions

34

Recommended distances between portable and mobile RF

communication equipments and the equipment

The is made to be used in an electromagnetic environment in which RFdisturbances are controlled. The client or the user of the may help preventingelectromagnetic interference by keeping a minimal distance between mobile and portable RFcommunication equipment (transmitters) and the , as recommended below, inaccordance with the maximal voltage output of the communication equipment.

equipmentequipment

equipment

Transmitter MaximumOutput (W)

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

150 kHz to 80 MHzd= 1,2 p√

80 kHz to 800 MHzd= 1,2 p√

800 kHz to 2,5 GHzd= 2,3 p√

For transmitters with a maximum nominal output power not listed above, the recommended d separationdistance in meters (M) can be determined using an equation applicable to the frequency of the transmitter,where P is the transmitter maximum nominal output in watts (W) according to the transmittermanufacturer.

At 80 MHz and 800 MHz, is applied the separation distance for the higher frequency range.

These guidelines may not apply to all situations. The absorption and reflection from structures,objects and people affect the electromagnetic propagation.

NOTE 1

NOTE 2

Separation distance according to transmitter frequency (M)

Page 35: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Guidelines and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity

Immunity

test

ABNT test level

NBR IEC 60601

Level of

compliance

Electromagnetic Environment

Directives

The field intensities set by the fixed transmitters, such as radio base stations, telephones (mobilephone, wireless) land mobile radio, amateur radio, AM and FM radio transmissions and TVtransmissions can not be predicted with accuracy. Due to the RF fixed transmitters is recommended toinstall an electromagnetic inspection at the local in order to evaluate the electromagnetic environment.If at the place where the equipment is be using the field intensity level exceeds the conformity level forthe RF above, is recommended to observe if the operations are normal. Whether abnormal operationsare observed, additional procedures shall be necessary such as reorientation or replace theequipment.

Whether above the frequency range of 150kHz to 80 MHz is recommended a field intensity below than 3V/m.

The is made to be used in the electromagnetic environments specified below. Theclient or the user of the must be sure that it is used in such environment.

equipmentequipment

RF conductedIEC 61000-4-6

RF radiatedIEC 61000-4-3

3 vrms150 kHz up to 80 MHz

3 V/m88 MHz up to 2,5 GHz

3 Vrms

3 V/m

It is advisable that portable andmobile RF communication equipmentis not used near any part of theequipment, including cables, with aseparation distance less than the onerecommended, calculated from theequation applicable to the frequencyof the transmitter.

Recommended separation distance:

d = 1,2 P√

d = 1,2 P 80 MHz thru 800MHz

d = 2,3 P 800 MHz thru 2,5MHz

Where P is the nominal maximumpower of output of the transmitter inwatts (W), as per the manufacturer ofthe transmitter, and d is therecommended separation distance inmeters (m).

It is advisable that the fiel intensityfrom the RF, transmitter asdetermined by means of electricinspection on-site, ª is less than thelevel of compliance in each frequancyrange .

There may be interference near theequipment marked with the followingsymbol:

√√

b

a

b

NOTE 1 At 80MHz and 800MHz, the highest frequency range applies.

NOTE 2 These directives may not be applicable in every situation. The electromagnetictransmission is affected by the absorption and reflection of structures, objects and people.

TECHNICAL SPECIFICATIONSElectromagnetic emissions

35

Page 36: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ENG

LISH

TECHNICAL SPECIFICATIONSElectromagnetic emissions

36

Guidelines and manufacturer's declaration - electromagnetic immunity

The is made to be used in the electromagnetic environments specified below. Theclient or the user of the must be sure that it is used in such environment.

equipmentequipment

The recommended powersupply quality is the same asused for commercial orhospital environment. If isrequired a continuous useduring energy supply outages,it is recommended that theequipment be feed by anuninterruptible power supplyor a battery.

If an image distortion occurs,may be necessary place theequioment far from the supplyfrequency or to installamagnetic armour. Thefrequency magnetic field shallbe measured at theinstallment place to assurethat it is low enough.

Immunity

test

ABNT Test level

NBR IEC 60601

Level of

compliance

Electromagnetic environment

Directives

Electrostaticdischarge(ESD)IEC 6100-4-2

Quick electrictransitory phases /

train of pulses(”Burst”)

IEC 61000-4-4

SurgesIEC 61000-4-5

Reduction,interruption

and variance ofvoltage in

power supplyinput lines

IEC 61000-4-11

Magnetic field infrequency ofpower supply

(50/60Hz)

IEC 61000-4-8

3 A/m 0,3 A/m

± 6 kV Contact± 8 kV Air

± 6 kV± 8 kV

ContactAir

± 2 kV in powersupply lines

± 1 kV lines (s) tolines (s)

± 1 kV lines (s) tolines (s)

± 2 kV in powersupply lines

± 1 kV in input /output lines

± 2kV lines (s) toground

± 2kV lines (s) toground

± 1 kV in input /output lines

< 5%(>95% drop in )for 0,5 cycle40%(60% drop in t)for 5 cycles70%(30% drop in )for 25 cycles< 5%(>95% drop in )for 5s

U

Ut

U

U

U

U

U

U

t

t

t

t

t

t

< 5%(>95% drop in )for 0,5 cycles40%(60% drop in )for 5 cycles70%(30% drop in )for 25 cycles< 5%(>95% drop in )for 5s

U

U

U

U

U

U

U

U

t

t

t

t

t

t

t

t

NOTE Ut is the a.c. power supply voltage before the application of the test level

Floors should be wooden,concrete or ceramic. If thefloor is covered withsynthetic material, therelative humidity should beat least 30%

It is advisable that thequality of the power supplyshould be that of hospital ort y p i c a l c o m m e r c i a lenvironment

It is advisable that thequality of the power supplyshould be that of hospital ort y p i c a l c o m m e r c i a lenvironment

Page 37: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Landing (in many parts of the equipment) indicates the condition of being landed.

Careful : It indi cates an important instruction for the operation of the product. Not following it can cause dangerous malfunctioning.

Note: It indi cates useful information for operation of theproduct.

Important: It indicates an instruction of safety for operation of the product. Not following it, can lead to serious danger to the patient.

B type equipment

Product symbols

TECHNICAL SPECIFICATIONS

Warning - see the manual

Water flow settings

On/Off Button

Water inlet

30VDC Input

Pedal activation

It determines the maximum quantity of boxes which can be stacked during transportation and storage “as per packaging”.

Packing to be transported and / or stored with the harrows up.

Packing to be transported and /or stored with care (should notsuffer drop and neither receiveimpact).

Packing to be transported and/ or stored avoiding humidity, rains and wet floor.

The packing must be stored and transported away from direct sun light exposure.

Temperature limit for the packing to be stored or transported.

Packing symbols

37

Page 38: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ENG

LISH

Content of accessible and non-accessible demarcations

TECHNICAL SPECIFICATIONS

- This equipment shall only be able to be unpacked and installed by a Gnatus authorized technician, under penalty of losing the warranty, as only (s)he has the information, suitable tools and training required to execute this task.

- Gnatus bears no responsibility for damages or accidents caused by poor installation executed by a technician not authorized by Gnatus.

- Only after the equipment has been installed and duly tested by the authorized technician representing Gnatus, will it be ready to start work operations.

These information also make part of the Manual of Installation and Maintenance of the equipment that can be found with the authorized Gnatus technician.

The installation of this equipment requires specialized technical assistance (Gnatus).

EQUIPMENT’S INSTALLATION

38

Page 39: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

EQUIPMENT’S INSTALLATION

2 - Procedures for hydraulic installation:- Connect the hose Into the water inlet (A) and

tighten the nut. - Connect on the inside of the connection

box the other end of the water hose, in the hose that comes from the supply, using the tee for connection.

The equipment’s installation shall be made by a Gnatus authorized technician, under the penalty of missing the warranty.

1 - Procedures for installation (Pedal and electrical supply)

Pedal for activation

Pedal plug

P e d a l plug

Peda l p lug input

Power supply plug

Powerplug

Energy

Power supply input

Power supply

A

39

Page 40: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ENG

LISH

After the desired function is selected, proceed according to the instructions below: - Turn on the equipment through the ON/OFF button (01)- Remove the ultrasound hand-piece from the support. - Choose the adequate position for the desired operation according to “Techniques and

Applications”.- Tighten the chosen insertion at the hand-piece with the aid of a tool (Fig.A) and give

a small tightening.- Activate the pedal (02) and position the Power selector (03) according to the sensitivity

of the operation.- Adjust the water flow on the water flow selector (04) according to one’s need.

Ultrasound use

Technical and applications All the inserts of the scaler have the particularity of vibrating in an only plane (front

vibrations to back, and in the axis of the insert).The lateral vibrations common to other destartarizators don’t exit, the rectilinear

displacement favors more precise approach of the tooth and of the gum.The enamel and the cement are protected of the inutile shocks.Inside of this main plane of vibration, the end of each insert is driven by small vibratory

movements.To abtain the maximum performance ot the scaler the operator should pay attention to

the specific vibrations regulations of each insert.

EQUIPMENT’S INSTALLATION

40

0301

04

02

(Figure A)

We recommend that after use, you remove the insertion in order to avoid damages.

Page 41: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Insert G2* “Removal of supragengival calculus”Tip G2 is used for lingual and buccal supragingival scaling.

Recommended for the removal of gross calculus.Recommended power setting: 10-100%.

Insert G10-P* “Universal”Tip G10-P is used for lingual and buccal supragingival

scaling. It’s one of the most popular Tips and is recommended for the removal of heavy calculus.

Recommended power setting: 10-70%.

Insert G3* “Universal”Tip G3 was designed for subgingival scaling and can also

be used on furcations.Recommended power setting: 10-70%.

PeriodonticsInsert G1 “Removal of supragengival calculus”Tip G1 is used for lingual, buccal and approximal

supragingival scaling. Recommended for the removal of gross calculus.

Recommended power setting: 10-50%.

Insert GT-20* “Preparation of canal”Tip GT-20 is used in the pulp chamber for removing pulp

stones, dentin and old fillings. Length: 17 mm.Recommended power setting: 10-25%.

Endodontia

OPERATION OF EQUIPMENT

Insert G-04* “Preparation of canal”- Tip G-04 is made of titanium and has no diamond coating.

Its primary area of use is the isolation and removal of broken instruments. Length: 24 mm.

Recommended power setting: 10-15%.

Insert GT-40* “Preparation of canal”Tip GT-40 is used in the coronal and apical part of root

canals. Among other things the tip can be used to remove posts, widen calcified canals and remove hard fillings. Length: 24 mm.

Recommended power setting: 10-15%.

41

* Optional item

Page 42: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ENG

LISH

OPERATION OF EQUIPMENTEndodontia

Insert G-14* “Apical surgery”Tip G-14 is angled at 100° and it’s also used in combination

with the instrument holders G-120 and G-90. It has a slimmer design and is therefore better suited for small roots.

Recommended power setting: 10-50%.

Insert G-120* “Removal of broken instruments”Tip G-120 is a holder for files and instruments with a

diameter of 0.8 mm. It can be used with implant tips and AP tips. G-120 has an angle of 120°.

Recommended power setting: 10-50%.

Insert G-90* “Removal of broken instruments”Tip G-90 is a holder for files and instruments with a diameter

of .8 mm. It can be used with implant tips and AP tips. It has an angle of 90°.

Recommended power setting: 10-50%.

Insert G12-90* “Apical surgery”Tip G12-90 is angled at 110° and is used in combination

with the instrument holders G-120 and G-90 With the aid of the instrument holder, the G12-90 can be precisely positioned at the angle needed for the treatment.

Recommended power setting: 10-50%.

Insert G6-A* “Amalgam condensation”Tip G6-A is used for amalgam condensation.Recommended power setting: 10-50%.

Insert G5-AE* “Removal of posts and crowns”Tip G5-AE is used for removing crowns and inlays. Its small

diameter enables access to difficult-to-reach areas.Recommended power setting: 10-100%.

Dentistry and Prosthesis

Important recommendation The form and weight of each insert are determining factors for obtaining a maximumperformance from the generator of scalers. The operator should pay all due attention to these two features to ensure the maintenance of the best performances of the unit. However, we recommend that the structure of the insert is not altered (filing it or twisting it), just as the aging of an insert leads to its original features being altered, making it inefficacious.Any insert which has been damaged by use or by accidental impact must be replaced.

42

* Optional item

Page 43: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

PRECAUTIONS, RESTRICTIONS AND WARNINGS

Recommendations for the dental equipment maintenanceYour Gnatus equipment has been designed and developed according to the standards of

modern techology. Similarly to other kinds of equipment, it requires special care, which is many times neglected due to several reasons and circunstances. Therefore, here are some important reminders for your daily routine. Try to follow these simple rules, which will save you a lot of time and will avoid unnecessary expenses once they start making part of your working procedure.

43

- The equipment has been designed not to be sensible to interferences as magnetic fields, external electrical influences, electrostatic discharges, the pressure or the variation of pressure, since the equipment is installed and kept clean, conserved, transported and operated conforming this operation instruction.

Sensitivity to predictable environmental conditions in ordinary situations of use

The equipment must be transported and stored with the following observations:- Carefully, to not suffer falls and neither receive impacts.- Protected from moist, do not expose to rain, water splashes or moist floor.- Keep in a protected place from the rain and direct sun and its original package.- When transporting, do not move it in irregular surfaces and protect the package from

the direct rain and respect the maximum piling informed at the external part of the package.- Room temperature range for transport or warehousing -12ºC to +50ºC.- Room temperature range recommended by Gnatus +10ºC to +35ºC.

Transport conditions, warehousing and operation

The equipment keeps its safety condition and efficiency, since kept (stored) as mentioned in this operation instruction. That way, the equipment will not lose or change its physical and dimensional characteristics.

- The equipment should only be installed by Gnatus authorized technical assistance or technicians.

- Position the equipment in a place where it will not get wet. - Install the equipment in a place where it will not be damaged by pressure, temperature,

humidity, direct sunlight, dust, salts, or sulfur compounds.- The equipment should not be submitted to inclination, excessive vibrations, or blows

(including during transportation and handling).- This equipment was not planned for use in an environment where vapors, anesthetic

mixtures infl ammable with air, or oxygen and nitrous oxide can be detected. - Before the first use and/or after long interruptions from work such as vacations, clean

and disinfect the equipment; eliminate air and water deposited in the internal hoses.

Precautions and warnings “during the installation” of quipment

Page 44: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ENG

LISH

- The equipment should only be operated by duly enabled and trained technicians (Dental Surgeons, Capacitated Professionals).

- If any maintenance should be required, only use services of the Gnatus Authorized Technical Assistance.

- The equipment has been manufactured to handle both continuous.- Although this equipment has been planned in accordance with the standards of

electromagnetic compatibility, it can, in very extreme conditions, cause interference with other equipment. Do not use this equipment together with other devices very sensitive to interference or with devices which create high electromagnetic disturbance.

- Do not expose the plastic parts to contact with chemical substances, use in the routines of dental treatment, such as: acids, mercury, acrylic liquids, amalgams, etc.

Precautions and warnings “during the use” of equipment

Gnatus shall not be responsible for:- Use of the equipment differing from that for which it is intended.- Damages caused to the equipment, the professional and/or the patient by the incorrect

installation and erroneous procedures of maintenance, differing from those described in these Instructions for use which come with the equipment or by the incorrect operation of it.

The use of the Ultrasound is not advisable for patients and dental surgeons using pacemakers.

Precautions and warnings “after” the use of equipment- Turn off the main switch of the dental set when it is not in use for an extended period of time.- Always maintain the equipment clean for the next operation.- Do not modify any part of the equipment. Do not disconnect the cable or other connections

without need.- After using the equipment, clean and disinfect all the parts which may be in contact with

the patient.

- Never submerge the instrument in disinfecting baths.- Before cleaning the equipment, turn off the main switch.- Avoid spilling water, even accidentally, or other liquids inside the equipment, which could

cause short circuits. - Do not use microabrasive material or steel wool when cleaning, or employ organic solvents

or detergents which contain solvents such as ether, stain remover, etc.- After use, remove the insert to avoid damage.- The part should be packaged duly clean.- Do not sterilize the transducer with cover fixed under high temperature and pressure

(autoclaving).- The inserts should be cleaned beforehand eliminating all the resin residue. - After removing the insert from the transducer, it should be disinfected with surgical

spirit and taken to be sterilized in autoclave.

Precautions and warnings during the “cleaning and disinfection” of equipment

PRECAUTIONS, RESTRICTIONS AND WARNINGS

44

Page 45: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

In order to avoid environmental contamination or undue use of the Equipment after it has become useless, it should be discarded in the suitable place (as per the local legislation of the country).

- Pay attention to the local legislation of the country for the conditions of installation and disposal of residue.

Precautions to be adopted against foreseeable or uncommonrisks, related to the deactivation and abandoning of equipment

- If the equipment has any abnormality, check if the problem is related to any itemlisted in the topic of unforeseen events (failures, causes and solutions). If it is not

possible to resolve the problem, turn off the equipment, remove the power supply cable from the socket and contact your representative (Gnatus).

Precautions in case of alteration in the functioning of equipment

Additional procedures for reuse The equipment can be reused in undetermined, i.e. unlimited, quantities, only needing

to be cleaned and disinfected.

CORRECTIVE AND PREVENTIVE MAINTENANCE ANDPRESERVATION

• BODY OF THE EQUIPMENT, CABLE, TRANSDUCTOR AND HOSESTo clean the equipment, we recommend the use of “BactSpray” (Reg nº

MS: 3.2079.0041.001-5) or any other similar product: Active component:Benzalkonium chloride (tri-quaternary ammonium)Solution 50%................................................. 0.329%Chemical composition: Butyl Glycol, Decyl polyglucose, Sodium Benzoate,

Sodium Nitrate, Essence, Deodorized Propane / Butane, demineralized Water.For more information concerning cleaning procedures, see manufacturer’s

instructions.NOTE: The registration at the Ministry of Health of the “BactSpray”

is executed separately from the product described in this manual, as the “BactSpray” is not manufactured by Gnatus.

CleaningImportant: In order to execute cleaning or any type of maintenance, ensure that the

equipment is disconnected from the electrical network.

PRECAUTIONS, RESTRICTIONS AND WARNINGS

45

WARNING:- In order to prevent risks and damages to equipment, make sure that the liquid does

not enter into the unit.- The application of other solvent-based cleaning products or sodium hypochloride isn’t

recommended, because they may damage the equipment.

The cleaning procedure should be executed at the start of the working day and after each patient. Always turn the main switch off before executing the procedures of daily maintenance.

Page 46: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ENG

LISH

CORRECTIVE AND PREVENTIVE MAINTENANCE ANDPRESERVATION

• WATER FILTER*Disarm the filter as the picture

below. Wash the sintered with brush and dry with compressed air.

When mounting again, verify the filter direction, water must flow through the filter on the arrow direction of the following picture.

- Use clean and soft cloth dampened in alcohol 70% to disinfection of the equipment.- Never use corrosive disinfectants or solvents.

Disinfection

Note: Use gloves and other systems of protection, during the disinfection.

Sterilization

*Transducer sterilization:Remove the insertion from the transducer.Carefully remove the transducer (01) from the adapter (02) by means of pressure, “do not try to rotate the piece”; afterwards take it for sterilization in the autoclave (packed).

01

02

Autoclavables:*Removable transducer, insertions

and key are autoclavables on the following conditions:

- Maximum temperature of 135ºC

46

* Optional item

The equipment must suffer routinely measurements, following the current legislation of the country.

But, never with a period superior to 3 years.For protecting your equipment, look for a Gnatus’ technical assistance for periodic reviews

as preventive maintenances.

Preventive Maintenance

Gnatus states that the supplying of the circuits’ diagram, Part lists or any other information that permits the technical assistance by the user, can be requested, since previously agreed between the buyer and Gnatus.

Corrective Maintenance

Page 47: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Problem Probable cause Solution- Equipment inoperative. - ON/OFF Button in the OFF

position.- Plug not connected to the mains.- Fuse burned out.

- Turn on the button.

- Connect the plug.

- Get into contact with the Gnatus technical assistance.

- Lack of power on the Ultra-sound.

- Deformed insert.- Loose insert.

- Wrong use (incorrect attackangle).

- Substitute the insertion.- Tighten the insertion with the key.- See item “Techniques andapplications”.

- No water flowing through the Adjust the flow of water.

- Inadequate water supply pressure.- Bad adjustment of the water.

- Solenoid valve damaged.

- Correct the water pressure.

- Adjust the flow of water through the hand-operated valve.- Get in contact with GnatusTechnical Assistance.

- Ultrasonic transducer gene-rating too much heat.

- Low water flow. - Increase the water flow.

- Water flowing through theequipment even after it’s been turned off.

- Solenoid valve damaged. - Get in contact with the Gnatus Technical Assistance.

- The equipment does not work when the pedal is activated.

- Failure in the proper workingof the pedal.

- Damaged pedal cable.- Failure in the connection of the pedal cable and control unit.

- Get in contact with the GnatusTechnical Assistance.

- Check the connection.

Upon coming across any problem in operation, follow the instructions below to check and repair the problem, and/or get in touch with your representative.

UNFORESEEN EVENTS – SOLUTION OF PROBLEMS

47

In case of the equipment presents any abnormality; check if the problem is related to some of the listed items under the item Unpredictable (situation, cause and solution). If it’s not possible to solve the problem, shutdown the equipment and call Gnatus’ technical assistance.

Page 48: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ENG

LISH

48

Among the care you have to take with your equipment, the most important is regarding of the spare parts replacement.

To ensure the lifetime of your device, only replace original spare parts from Gnatus. They have the assurance of the standards and technical specifications required by the Gnatus representative.

We call your attention to our authorized resellers’ chain. Only this chain will keep your equipment constantly new, because it has trained technical assistant and specific tools for the correct maintenance of your device.

Whenever you need, demand the presence of a Gnatus’ technician from the nearest resale, or ask through the Attendance Service GNATUS: + 55 (16) 2102-5000 / SAC: 0800-7015-054.

FINAL CONSIDERATIONS

EQUIPMENT’S WARRANTYThis equipment is covered by the warranty terms and norms contained in the Warranty

Certificate that accompany the product.

Page 49: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ESP

AN

ÕL

Nombre Técnico: Equipamiento para profilaxis odontológica por Ultrassom

Marca: Gnatus Nombre Comercial/Modelo: EasySonic

Fabricante / Representante:GNATUS - EQUIPAMENTOS MÉDICO-ODONTOLÓGICOS LTDA.Rod. Abrão Assed , Km 53+450m - Cx. Postal 782 CEP 14097-500 Ribeirão Preto - S.P. - Brasil Fone +55 (16) 2102-5000 - Fax +55 (16) 2102-5001 C.N.P.J. 48.015.119/0001-64 - Insc. Est. 582.329.957.115www.gnatus.com.br - [email protected] Responsável Técnico: Gilberto Henrique Canesin Nomelini CREA-SP: 0600891412

Registro ANVISA nº: 10229039034

MANUAL DEL EQUIPAMIENTO (INSTRUCCIONES DE USO)

AVISO IMPORTANTEPara su mayor seguridad:Lea y entienda todas las instrucciones contenidas en estas

instrucciones de uso antes de instalar u operar este equipamiento.Estas instrucciones de uso deben ser leídas por todos los

operadores de este Equipamiento.

PRESENTACIÓN DEL MANUAL

49

Page 50: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

INDICEPRESENTACIÓN DEL MANUAL ......................................................................49

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPAMIENTO .........................................................51

MODULES, ACCESSORIES, OPTIONALS AND CONSUMPTION MATERIALS ......53

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .....................................................................56- Normas aplicadas ..........................................................................................57- Emisiones electromagnéticas...........................................................................57- Simbologías del embalaje ...............................................................................61- Simbologías del producto ...............................................................................61- Contenido de las marcaciones de acceso y de no acceso .....................................62

INSTALACIÓN DEL EQUIPAMIENTO ..............................................................62

OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO .................................................................64

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS .....................................67- Condiciones de transporte, almacenje y operación .............................................67- Sensibilidad a las condiciones ambientales previsibles ensituaciones normales de uso .............................................................................67- Recomendaciones para la conservación del equipamiento. ...................................67- Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipamiento .................67- Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipamiento ..................68- Precauciones y advertencias “después de la utilización” del equipamiento .............68- Precauciones y advertencias durante la “limpieza ydesinfección” del equipamiento ..........................................................................68- Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento del equipamiento ...........69- Precauciones adoptadas contra riesgos previsibles o no comunes,relacionados con la desactivación y abandono del equipamiento .............................69

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO ...............69- Procedimientos adicionales para la reutilización .................................................69- Limpieza.......................................................................................................69- Desinfeccción................................................................................................70- Esterilización.................................................................................................70- Mantenimiento Preventiva...............................................................................70- Mantenimiento Correctivo................................................................................70

IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ..................................................71

GARANTÍA DEL EQUIPAMIENTO ....................................................................72

CONSIDERACIONES FINALES ........................................................................72

50

Page 51: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Estimado ClienteFelicitaciones por su excelente elección. Adquiriendo equipamientos con la calidad

“Gnatus” tiene usted la seguridad de poseer productos de tecnología compatible con los mejores del mundo en su clase.

Este Manual ofrece una presentación general de su equipamiento. Describe detalles importantes que podrán orientarlo en su correcta utilización, así como, en la solución de pequeños problemas eventuales.

Le aconsejamos que lo lea integralmente y lo guarde para futuras consultas.

IdentificaciónNombre Técnico: Equipamiento para profilaxis odontológica por UltrassomMarca: GnatusNombre Comercial/Modelo: EasySonic

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

ESP

AN

ÕL

51

Page 52: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Equipamiento para profilaxis, compacto (se puede llevar para cualquier lugar) con design moderno e innovador.

Cuerpo y transductor confeccionados en ABS y panel de comando de fácil operación.Posee sistema piezoeléctrico activado a través de pastillas cerámicas en frecuencia de

28.000Hz, las pastillas de cerámica generan vibraciones ultrasónicas constantes, o sea, con la misma amplitud y frecuencia, representando mayor productividad al profesional.

Potenciómetros de ajuste fino para regulación exacta da potencia ultrasónica y regulación del flujo de líquidos, adecuada a cada tipo de procedimiento.

Pedal de comando para accionamiento.

APLICACIONES FUNCIONALES• Destartarización • Periodontía• Endodontía • Scaling• Condensación de amalgama • Condensación de inlays-onlays• Condensación de gutta percha • Remoción de vástagos e coronas

Principio Físico utilizado por el equipamiento Es derivado de vibraciones físicas de partículas de materia, similares a las ondas sonoras, con frecuencia superior al nivel de percepción humana, que producen frecuencia hasta 28.000 vibraciones por segundo.

Indicación del equipoEl equipamiento es de exclusivo uso odontológico, el cual debe ser utilizado y manoseado

por la persona capacitada (profesional debidamente autorizado, conforme la legislación local delpaís) observando las instrucciones contenidas en este manual.

El usuario tiene la obligación de usar solamente el equipamiento en perfectas condiciones y proteger así, a los pacientes y terceros contra eventuales peligros.

Finalidad del equipo Es un equipamiento para profilaxis con ultrasonido, que fue desarrollado para ser utilizado en varias prácticas odontológicas tales como: periodoncia, endodoncia, prótesis, cirugía y otros.

Descripción del equipamiento

IDENTIFICACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

52

Page 53: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALESDE CONSUMO

01 - Regulador de potencia ultrasónica02 - LED de indicación “conecta/desconecta”03 - Llave conecta/desconecta04 - Regulador flujo de agua05 - Transductor ultrasonido (capa fija o removible) opcional06 - Entrada alimentación agua07 - Entrada pedal accionamiento08 - Entrada alimentación fuente de energía

*

* No esterilizar el transductor con capa fija bajoalta temperatura y presión (auto clavado) ES

PA

L

53

06 07 08

Vista trasera

01 02 03

05

04

Page 54: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALESDE CONSUMO

54

01 02 03

04 05 06

07 08 09

10 11 12

Page 55: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ESP

AN

ÕL

MÓDULOS, ACCESORIOS, OPCIONALES Y MATERIALESDE CONSUMO

55

13 14 15

16 17 18

*

* Item Opcional

01 - LLAVE FIX. DOS INSERTOS

02 - MANGUERA

03 - PEDAL DE ACCIONAMIENTO

04 - FUENTE DE ALIMENTACIÓN Y

CABLE ENTRADA DE ELECTRICIDAD

05 - TEE DE AGUA P/ CONEXIÓN EN LA MANGUERA DE ALIMENTACIÓN DE AGUA DEL CONSULTÓRIO

06 - INSERTO G1

07 - INSERTO G3

08 - INSERTO GT-20

09 - INSERTO GT-40

10 - INSERTO G-04

11 - INSERTO G12-90

12 - INSERTO G-14

13 - INSERTO G-120

14 - INSERTO G-90

15 - INSERTO G5-AE

16 - INSERTO G6-A

17 - INSERTO G2

18 - INSERTO G10-P

19 - FILTRO DE AGUA

19

*

**

*

**

*

**

*

*

*

El uso de cualquier parte, accesorio o material no especificado o previsto en estas instrucciones de uso es de entera responsabilidad del usuario.

Page 56: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Clasificación del Equipamiento según ANVISA:

Classe II

Clasificación del Equipamiento según la norma IEC 60601-1:

Protección Contra Choque Eléctrico - Equipamiento Tipo B y Clase II (IEC 60601-1)

Protección contra penetración nociva de agua

IPX 0

Modo de Operación

Operación continua

Frecuencia de vibración del transductor

28.000Hz ± 10 %

Sistema de transductor

Cerámica piezoeléctrica

Tensión de Alimentación (Fuente)

Ve: 100 - 240V~ - 50/60Hz 1.2A Vs: 30VDC - 1.3A

Potencia de salida

3 a 20W

Presión entrada de líquido

1,45 a 72 PSI

Peso neto / Peso bruto

920g - 1,100kg

Dimensiones

203mm x 138mm x 94mm

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

56

Page 57: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

Este equipo utiliza energía RFapenas para su función interna. Sinembargo, sus emisiones RF sonmuy bajas y no es probable causarcua lqu ier inter ferenc ia enequipos electrónicos próximos.

Este equipo está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificadosabajo. El cliente o el usuario del equipo deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

Emisiones electromagnéticas

Ensayo de emisiones Conformid Ambiente electromagnético - guía

Emisiones de RFABNT NBR IEC CISPR 11

Emisiones de RFABNT NBR IEC CISPR 11

Emisiones de armónicosIEC 61000-3-2

Fluctuaciones de Tensión/Emisiones de Ficker

IEC 61000-3-3

Grupo 1

Clase B

N/A

N/A

Este equipo es de uso convenienteen todos los establecimientos,i n c l u s o e s t a b l e c i m i e n t o sd o m é s t i c o s y a q u e l l o sdirectamente conectados a unared pública de energía eléctrica debaja tensión, la cual alimentaedificaciones utilizadas para finesdomésticos.

Potencia <75WVer EMC5.1.1- 61000-3-25.1.2- 61000-3-3

Emisiones electromagnéticas

Normas aplicadas:NBR IEC 60601-1:1997 - Prescrições gerais para segurança NBR IEC 60601-1-2:2006 - Prescrições gerais para segurança: Compatibilidade Eletromagnética NBR ISO 14971:2009 - Produtos para saúde - Aplicação de Gerenciamento de risco EN ISO 13485-2003 - Quality systems - medical devices; NBR ISO 9001:2008

Los materiales utilizados en la construcción del equipamiento son Biocompati-bles.

El uso de cables, transductores y accesorios diferentes de aquellos especifica-dos, puede resultar en aumento de las emisiones o disminución de la inmuni-dad del equipamiento.

ESP

AN

ÕL

57

Page 58: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

Este está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificadosabajo. El cliente o el usuario del deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

equipoequipo

Se recomienda que lacalidad del suministroeléctrico es el de un entornot í p i c o c o m e r c i a l uhospitalario. Si es exigidodel equipo el uso continuadodurante interrupciones deenergía, se recomienda queel equipo sea alimentadop o r u n a f u e n t e d ealimentación ininterrumpidao por una bateria.

Si ocurra distorsión deimagem, puede ser necesarioposicionar el equipo lejos de lafrecuencia de alimentación oinsta lar una bl indajemagnét ica. El campomagnético de frecuencia debeser medido en el local deinstalación para asegurar queesté bajo el suficiente.

Ensayo de

Inmunidad

Nivel de ensayo ABNT

NBR IEC 60601

Nivel de

Conformidad

Ambiente Electromagnético

Directrices

Descargaelectrostática

(ESD)IEC 6100-4-2

Transitoriosrápido eléctrica /tren de pulsos

(”Burst”)IEC 61000-4-4

BrotesIEC 61000-4-5

Redución,interrupcín yvariación de

tensión en líneasde entrada

de alimentación

IEC 61000-4-11

Campo magnéticola frecuencia de

alimentar(50/60Hz)

IEC 61000-4-8

3 A/m 0,3 A/m

± 6 kV Contacto± 8 kV Aire

± 6 kV± 8 kV

ContactoAire

± 2 kV en lasde alimentacón

líneas

± 1 kV línea (s) alínea (s)

± 1 kV línea (s) alínea (s)

± 2 kV en las líneasde alimentacón

± 1 kV líneasentrada / salida

± 2kV línea (s) atierra

± 2kV línea (s) atierra

± 1 kV líneasentrada / salida

< 5%(>95% caída de la r)para 0,5 ciclo40%(60% t)para 5 ciclos70%(30% )para 25 ciclos< 5%(>95% )para 5s

UU

UU

UU

UU

t

t

t

t

t

t

caída de la

caída de la

caída de la

< 5%(>95% )para 0,5 ciclo40%(60% )para 5 ciclos70%(30% )para 25 ciclos< 5%(>95% )para 5s

UU

UU

UU

UU

t

t

t

t

t

t

t

t

caída de la

caída de la

caída de la

caída de la

NOTA Ut es a tensión de alimentación c.a. antes de la aplicación del nivel de ensaio

Los pisos deben ser demadera, hormigón ocerámica. Se el piso escoberto con materail sintético,a umidad relativa deveria serde por el menos 30%

Se recomienda que lacalidad del suministroeléctrico es el de un entornot í p i c o c o m e r c i a l uhospitalario.

Se recomienda que lacalidad del suministroeléctrico es el de un entornot í p i c o c o m e r c i a l uhospitalario.

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS Emisiones electromagnéticas

58

Page 59: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Directrices y declaración del fabricante - Inmunidad electromagnética

Ensayo de

Inmunidad

Nivel de ensayo ABNT

NBR IEC 60601

Nivel de

Conformidad

Ambiente Electromagnético

Directrices

Las intensidades de campo establecidas por los transmisores fijos, tales como estacionesradio base, teléfonos (celular/sin hilo) radios móviles terrestres, radioafición, transmisiónde radio AM y FM y trasmisión de TV, no se pueden predecir de modo teórico con precisión.Para evaluar al ambiente electromagnético debido a lost transmisores de RF fijos; serecomienda hacer una inspección electromagnética en el local. Si la intensidad de campoen el local en que el equipo está siendo usado exceder el nivel de conformidad de RFaplicable, se recomienda verificar si la operación está normal. Si es observado desempeñoanormal, se puede hacer necesario procedimientos adicionales tales como la reorientar orecolocar el equipo.

Arriba del rango de frecuencia de 150kHz hasta 80 MHz, es recomendado que la intensidaddel campo sea menor que 3 V/m.

Este está destinado a ser utilizado en ambientes electromagnéticos especificadosabajo. El cliente o el usuario del deberá asegurar que se utiliza en dicho ambiente.

equipoequipo

RF conducidaIEC 61000-4-6

RF radiadaIEC 61000-4-3

3 vrms150 kHz hasta80 MHz

3 V/m88MHz hasta 2,5 GHz

3 Vrms

3 V/m

Se recomienda que equipos decomunicación de RF portátil y móvilno sean usados próximos a cualquierparte del equipo, incluyendo cables,con distancia de separación menorque la recomendada, calculada apartir de la ecuación aplicable e lafrecuencia del transmisor.

Distância de separacíonrecomendada:

d = 1,2 P√

d = 1,2 P 80 MHz a 800MHz

d = 2,3 P 800 MHz a 2,5MHz

Donde P es la potencia máximanominal de salida del transmisor enwatts (W), de acuerdo con elfabricante del transmisor, y d es lad i s t a n c i a d e s e p a r a c i ó nrecomendada en metros (m).

Se recomienda que la intensidad decampo a partir de transmisor RF,como determinada por medio deinspección de electromagnética en ellugar, ª sea menor que el nivel deconformidad en cada gama defrecuencia .

Puede haber interferencia en lasproximidades de equipamientosmarcados con el siguiente símbolo:

√√

b

a

b

NOTA 1 En 80MHz y 800MHz, se aplica a faja de frecuencia más alta.

NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagaciónelectromagnética es afectada por la absorción y reflexión de estruturas, objetos e personas.

ESP

AN

ÕL

Emisiones electromagnéticasESPECIFICACIONES TÉCNICAS

59

Page 60: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Distancias recomendadas entre equipos de comunicaciones RF móvil y portátil

y equipo

Este está destinado para utilización en un ambiente electromagnético en el cual lasperturbaciones de RF son controladas. El cliente o el usuario del pueden ayudar aprevenir interferencia electromagnética, manteniendo una distancia mínima entreequipamientos de comunicación de RF (transmisores) móviles y portátiles y el comorecomendado abajo, de acuerdo con la máxima potencia de salida del equipamiento decomunicación.

equipoequipo

equipo

Máxima de salidadel transmisor

(W)

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,38 0,38 0,73

1 1,2 1,2 2,3

10 3,8 3,8 7,3

100 12 12 23

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor

(M)

150 kHz a 80 MHzd= 1,2 p√

80 kHz a 800 MHzd= 1,2 p√

800 kHz a 2,5 GHzd= 2,3 p√

Para los transmisores con potencia de salida máxima nominal no mencionadosanteriormente, la distancia de separación recomendada d en metros (M) se puededeterminar usando la ecuación aplicable a la frecuencia del transmisor, donde P es lapotencia máxima nominal del transmisor en vatios (W) según el fabricante del transmisor.

80 MHz y 800 MHz se aplica a la distancia de separación para el rango defrecuencia más alto.

Estas directrices pueden no ser aplicadas a todas las situaciones. La absorción yreflexión de estructuras, objetos y personas afecta la propagación electromagnética.

NOTA 1

NOTA 2

Emisiones electromagnéticas

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

60

Page 61: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Apilamiento máximo, determinala cantidad máxima de caja quepuede ser apilada durante eltransporte y almacenamiento“conforme embalaje”.

Embalaje debe ser almacenado y/ o transportado con las flechaspara cima.

Embalaje debe ser almacenado y/ o transportado con cuidado (nodebe sufrir caída y ni impactar).

Embalaje debe ser almacenadoy / o transportado evitando laumidad, lluvia y salpicadurasde agua.

Embalaje debe ser almacenadoo transportado protegido deluz solar.

Determina los límites detemperatura entre los cuales elembalaje debe ser almacenadoo transportado.

Descarga a tierra (en variospuntos del equipamiento) indicala condición de estar conectadoa tierra.

C u i d a d o : I n d i c a a v i s o importante para hacer la operación del producto. La falta de observación puede ocasionar un mal funcionamiento peligroso.

Aviso: Indica información útilpara la operación del producto.

Importante: Indica aviso de seguridad para la operación delproducto. La falta de observaciónpuede resultar en serio peligro alpaciente.

Tipo B

Simbolos del producto

Simbolos del embalaje

Advertencia consulte el manual

Regulación del flujode agua.

Botón Conecta / Desconecta

Entrada alimentaciónagua

Entrada 30VDC

Pedal accionamiento

ESP

AN

ÕL

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

61

Page 62: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Contenido de las marcaciones accessibles y no accesibles

- Este equipo solamente podrá ser desempaquetado e instalado por un técnico autorizado Gnatus bajo la pena de pérdida de garantía, porque solamente él tiene las informaciones, las herramientas adecuadas y el entrenamiento necesario para ejecutar esta tarea.

- Gnatus no se responsabiliza por daños o accidentes causados provenientes de la incorrecta instalación hecha por el técnico no autorizado Gnatus.

- Después de haber sido instalado el equipo y debidamente probado por el técnico autorizado representante Gnatus ya estará listo para comenzar las operaciones de trabajo.

Estas informaciones tambiém hacen parte del Manual de Instalacióne Mantenimiento del equipo, que se encuentra en poder del tecnicoautorizado Gnatus.

La instalación de este equipo requiere la necesidad de asistencia técnica especializada (Gnatus).

INSTALACION DEL EQUIPAMIENTO

ESPECIFICACIONES TÉCNICAS

62

Page 63: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

INSTALACION DEL EQUIPAMIENTO

2 - Procedimientos para instalación hidráulica:

- Conecte la manguera en la entrada de agua (A) y apriete la tuerca.

- Conecte en el interior de la caja de conexión, la otra extremidad de la manguera de agua, en la manguera de agua que viene de la red, utilizando el tee para conexión.

La instalación del equipamiento deberá ser realizada por un técnico autorizado Gnatus, bajo pena de pérdida de la garantía.

1 - Procedimientos para instalación (Pedal y alimentación eléctrica)

Pedal de accionamientoPlugdel pedal

Plugdel pedal

Entrada Plugpedal

Plugde la fuente

Plugde la fuente

Cable de corriente

Entrada Plugde la fuente

Fuente de alimentación

AES

PA

L

63

Page 64: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

Después de elegir la función deseada, prosiga de acuerdo con las instrucciones abajo:- Conecte el equipamiento a través del botón ON/OFF (01).- Retire la pieza de mano ultrasonido del suporte.- Elija el inserto adecuado para la operación deseada conforme “Técnicas y Aplicaciones”.- Rosquee el inserto elegido en la pieza de mano con el auxilio de la llave de fijación

(Fig.A) y de un pequeño apriete.- Accione el pedal (02) y posicione el selector power (03) de acuerdo con la sensibilidad

de la operación.- Regule el flujo de agua en el selector water (04) de acuerdo con la necesidad.

Utilización del ultrasonido

Técnicas y aplicacionesTodos los insertos del ultrasonido tienen la particularidad de vibrar en un plano único

(vibraciones de adelante para atrás, y en el eje del inserto).Las vibraciones laterales comunes a otros destartarizadores no existen, el dislocamiento

rectilíneo favorece una aproximación más precisa del diente y de la ensía.El esmalte y el cemento son protegidos de los choques inútiles.Dentro de este plano pricipal de vibración, el extremo de cada inserto es dirigido por

pequeños movimientos vibratorios.Para obtener el desempeño máximo del ultrasonido el operador deberá llevar en

consideración los regulajes de vibraciones específicas de cada inserto.

64

0301

04

02

(Figura A)

Recomendamos que después de utilizar, se retire el insertopara evitar daños.

Page 65: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Inserto G2* “Remoción de cálculos upragengivales” El inserto G2 es usado para remover cálculos supragengivales

en las superficies lingual y vestibular. Indicado para remoción de grandes cálculos.

Potencia recomendada: 10-100%.

Inserto G10-P* “Universal”El inserto G10-P es usado para remover cálculos

supragengivales en las superficies lingual y vestibular. Es una de las puntas más populares, indicada para remover cálculos consistentes.

Potencia recomendada: 10-70%.

Inserto G3* “Universal”El inserto G3 fue diseñado para remover cálculos

subgengivales. Puede ser usado en bifurcaciones.Potencia recomendada: 10-70%.

PeriodonciaInserto G1 “Remoción de cálculos upragengivales”El inserto G1 es usado para remover cálculos supragengivales

en las superficies lingual, vestibular y proximal.Es indicado para remover cálculos grandes.Potencia recomendada: 10-50%.

Inserto GT-20* “Preparación del conducto”El inserto GT-20 es usado en la cámara pulpar para remover

nódulos pulpares, dentina y restauraciones antiguas.Longitud: 17mm.Potencia recomendada: 10-25%.

Endodoncia

OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTO

Inserto G-04* “Preparación del conducto”El inserto G-04 es fabricado en titanio y carece de

recubrimiento de diamante. Es usado principalmente para aislar y remover instrumentos quebrados. Longitud: 24mm.

Potencia recomendada: 10-15%.

Inserto GT-40* “Preparación del conducto”El inserto GT-40 es usado en las partes apical y coronal

de los conductos de las raíces. Indicado para remover pernos, alargar conductos calcificados y remover restauraciones difíciles.

Longitud: 24mm.Potencia recomendada: 10-15%.

ESP

AN

ÕL

65

* Item Opcional

Page 66: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

OPERACIÓN DEL EQUIPAMIENTOEndodoncia

Inserto G-14* “Cirurgia apical”El inserto G-14 tiene un ángulo de 100º y también es usado

en combinación con los soportes de instrumento G-120 y G-90.Posee un diseño más fino y es indicado para raíces pequeñas.Potencia recomendada: 10-50%.

Inserto G-120* “Remoción de instrumentos quebrados”

El inserto G-120 es un soporte para limas e instrumentos con diámetro de 0.8mm. Puede ser usado con puntas de diamante y con puntas AP. Tiene un ángulo de 120º.

Potencia recomendada: 10-50%.

Inserto G-90* “Remoción de instrumentos quebrados”El inserto G-90 es un soporte para limas e instrumentos con

diámetro de 0.8 mm. Puede ser usado con puntas de implantes y con las puntas AP. Tiene ángulo de 90º.

Potencia recomendada: 10-50%.

Inserto G12-90* “Cirurgia apical”El inserto G12-90 tiene un ángulo de 110º y es usado

conjuntamente con los soportes de instrumento G-120 y G-90.Con el soporte de instrumento, el inserto puede ser

posicionado de forma precisa en el ángulo requerido para el tratamiento.

Potencia recomendada: 10-50%.

Inserto G6-A* “Condensación de amalgama”El inserto G6-A es usado en condensación de amalgama.Potencia recomendada: 10-50%.

Inserto G5-AE* “Remoción de pernas y coronas”El inserto G5-AE es usado para remover coronas e “inlays”.Tiene un diámetro adecuado que permite alcanzar áreas

de difícil acceso. Potencia recomendada: 10-100%.

Denística y Prótesis

Recomendación Importante La forma y el peso de cada inserto son factores determinantes para obtener unDesempeño máximo del generador de ultrasonidos, la atención del operador a estas doscaracterísticas, asegurará el mantenimiento de los mejores desempeños de la unidad,sin embargo, recomendamos que la estructura del inserto no sea alterada (limándolo otorciéndola), de la misma manera el envejecimiento de un inserto conduce a una alteraciónde su característica original, tornándolo ineficaz. Cualquier inserto que haya sido dañadopor uso o por impacto accidental debe ser substituido.

66

* Item Opcional

Page 67: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS

Recomendaciones para conservación del equipamiento.Su equipamiento Gnatus fue proyectado y perfeccionado dentro de los padrones de la

moderna tecnología. Como todos los aparatos, necesita de cuidados especiais, que muchas vezes son olvidados por diversos motivos y circunstancias.

Por eso, aquí están algunos recuerdos importantes para su día a día. Procure observar estas pequeñas reglas que, incorporadas a la rutina de trabajo, irán proporcionar gran economía de tiempo y evitarán gastos desnecesarios.

ESP

AN

ÕL

67

El Equipamiento mantiene su condición de seguridad y eficacia, siempre que mantenido (almacenado) conforme mencionados en esta instrucción de uso. De esta forma, el equipamiento no perderá o alterará sus características físicas y dimensionales.

El equipamiento ha sido proyectado para no ser sensible a interferencias como campos magnéticos, infl uencias eléctricas externas, descargas electrostáticas, la presión o variación de presión, desde que el equipamiento sea instalado, mantenido, limpio, conservado, transportado y operado conforme las instrucciones de uso.

Sensibilidad para condiciones ambientales previsibles en situaciones normales de uso

El equipamiento debe ser transportado y almacenado observando las siguientes recomendaciones:

- Evite las caídas e impactos;- Proteja de la humedad, no lo exponga a la lluvia, salpicaduras de agua o piso húmedo;- Manténgalo en lugar protegido de la lluvia y del sol directo, y en su embalaje original;- Al transportarlo, no lo mueva sobre superficies irregulares, y protéjalo de la lluvia directa

y respete al apilado máximo especificado en la parte externa del embalaje;- Rango de temperatura ambiente de transporte o almacenaje: -12°C a 50°C.- Rango de temperatura ambiente recomendada por Gnatus +10ºC a +35ºC.

Condiciones de transporte, almacenaje y operación

- El equipamiento deberá ser instalado solamente por técnicos o asistencia técnica autorizados Gnatus.

- Posicione el equipamiento en un lugar donde no será fijado.- Instale el equipamiento en un lugar donde no será dañado por la presión, temperatura,

humedad, luz solar directa, polvo, sales, o compuestos de azufre.- El equipamiento no deberá ser sometido a la inclinación, vibraciones excesivas, o choques

(incluyendo transporte y manipulación).- Este equipamiento no ha sido proyectado para uso en ambiente donde existen vapores,

mezclas anestésicas inflamables con el aire u oxigeno y óxido nitroso puedan ser detectados.- Antes del primer uso y/o después de largas interrupciones de trabajo, como las

vacaciones limpie y desinfecte el equipamiento; elimine el aire y agua depositados en las mangueras internas.

Precauciones y advertencias “durante la instalación” del equipamiento

Page 68: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

- El equipamiento deberá ser operado solamente por técnicos debidamente habilitados y entrenados (Cirujanos Dentistas, Profesionales Capacitados).

- En caso de un eventual mantenimiento, utilice solamente los servicios de Asistencia Técnica Autorizada Gnatus.

- El equipamiento ha sido fabricado para soportar la operación continúa.- Mismo que, este equipamiento haya sido proyectado de acuerdo con las normas de

compatibilidad electromagnética, puede en condiciones muy extremas, causar interferencia con otros equipamientos. Evite utilizar este equipamiento en conjunto con otros dispositivos muy sensibles a la interferencia o con dispositivos que puedan crear altos disturbios electromagnéticos.

- Evite de colocar en contacto las partes plásticas con sustancias químicas, utilizadas en las rutinas de tratamiento odontológico, tales como: ácidos, mercurio, líquidos acrílicos, amalgamas, etc.

Precauciones y advertencias “durante la utilización” del equipamiento

Gnatus no se responsabiliza por:- Uso de equipamiento diferente de aquello que ha sido destinado para su uso.- Daños causados al equipamiento, al profesional y/o al paciente por la instalación

incorrecta y procedimientos errados de mantenimiento, diferentes de aquellos que están descritos en estas instrucciones de uso que acompañan al equipamiento o por su operación incorrecta.

El uso del Ultrasonido no es apropiado para pacientes y cirujanos/dentistas portadores de marcapaso cardiaco.

Precauciones y advertencias “después de la utilización” del equipamiento

- Apague la llave general del consultorio cuando no se encuentra en uso por un tiempo prolongado.

- Mantenga el equipamiento siempre limpio para la próxima operación.- Evite modificar cualquier parte del equipamiento. No desconecte el cable u otras

conexiones sin necesidad.- Después de la utilización del equipamiento, limpie y desinfecte todas las partes que

puedan estar en contacto con el paciente.

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS

- Nunca sumerja el equipamiento en baños desinfectantes.- Antes de limpiar el equipamiento, apague la llave general.- Evite derramar agua u otros líquidos dentro del equipamiento, mismo que sea por accidente,

eso podría causar cortos circuitos.- Evite utilizar material micro abrasivo o esponja de acero en la limpieza, evite emplear

solventes orgánicos o detergentes que contengan solventes, tales como: éter, tira manchas, etc.- Después de su uso, retire el injerto para evitar daños.- La pieza debe ser embalada completamente limpia.- No esterilice el transductor con una caja fija a alta temperatura y presión (autoclave).- Los injertos deben ser higienizados con antecedencia para eliminar todos los residuos de

resina.- Una vez retirado el injerto del transductor, se debe desinfectar con alcohol quirúrgico y

después llevarlo para la esterilización en la autoclave.

Precauciones y advertencias durante la “limpieza y desinfección”del equipamiento

68

Page 69: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

- Para evitar contaminación ambiental o uso indebido del equipamiento después de su inutilización, debe ser descartado en local apropiado (conforme la legislación local del país).

- Respetar la legislación local del país para las condiciones de instalación y descarte de los residuos.

Precauciones que deben ser adoptadas contra riesgos previsibleso no comunes, relacionados con la desactivación y abandonodel equipamiento

- Si el equipamiento presenta alguna anormalidad, verificar si el problema esta relacionado con algún ítem de la lista de tópicos imprevistos (fallas, causas y soluciones). En caso de no ser posible solucionar el problema, apague el equipamiento, retire el cable de alimentación de energía de la toma de corriente y contactase con tu representante (Gnatus).

Precauciones en caso de alteración en el funcionamiento delequipamiento

Procedimientos adicionales para la reutilizaciónEl equipamiento es reutilizable en cantidades indeterminadas, es decir, ilimitadas,

necessitando apenas de la limpieza y desinfección.

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO YPREVENTIVO

• CUERPO DEL APARATO, CABO DEL TRANSDUCTOR Y MANGUERASPara realizar la limpieza de su equipamiento, recomendamos el uso

del producto “BactSpray” (nº Reg. MS: 3.2079.0041.001-5) u otro con características semejantes:

Ingrediente Activo: Cloruro de benzalconio (tri-cuaternario de Amoníaco)Solución a 50% ................................................ 0.329%Composición del producto: Butilglicol, Decil Poliglucosa, Benzoato de Sodio, Nitrito de

Sodio, Esencia, Propano / Butano desodorizado, Agua desmineralizada.Por mayor información sobre procedimientos de limpieza, consulte las instrucciones del

fabricante incluidas en el producto.

LimpiezaImportante: Para efectuar la limpieza o cualquier tipo de mantenimiento certifíquese de que el equipamiento esté desconectado de la red eléctrica.

AVISO: El registro en el Ministerio de Salud del “BactSpray” es realizado de forma separada del producto descrito en este manual, porque el “BactSpray” no es fabricado por Gnatus.

69

ESP

AN

ÕL

PRECAUCIONES, RESTRICCIONES Y ADVERTENCIAS

• El procedimiento de limpieza debe ser hecho al iniciar el expediente y luego de cada paciente. Siempre apague el interruptor principal antes de efectuar los procedimientos de mantenimiento diario.

ATENCIÓN:- Con el fin de evitar posibles riesgos o daños al equipamiento, recomendamos evitar

que el líquido penetre en el interior del mismo.- La aplicación de otros productos químicos para limpieza a base de solventes o hipoclorito

de sodio no es aconsejable, ya que pueden dañar el equipamiento.

Page 70: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO

• FILTRO DE AGUA*Desarme el filtro, conforme figura

a continuación. Lave el sintetizado con cepillo y séquelo con aire comprimido sintetizado.

Mientras monta de nuevo, mire atentamente la dirección del filtro, el agua debe fluir a través del filtro en la dirección de la flecha en la imagen.

- Para realizar la desinfección del equipo utiliza un paño limpio y suave humedecido en alcohol 70%.

- Nunca utiliza desinfectantes corrosivos o solventes.

Desinfeccción

Aviso: Use guantes y otros sistemas de protección, durante la desinfección.

Esterilización

*Esterilización del transductor:Retire el inserto del transductor.Retire cuidadosamente el transductor (01) del adaptador (02) por intermedio de presión, “no intente hacer movimiento de rotación”, a continuación llévelo para esterilización en autoclave (embalado).

01

02

Autoclavables:* Transductor removible, insertos

y llave son autoclavables en las siguientes condiciones:

- Temperatura máxima de 135ºC

70

* Item Opcional

El equipamiento deberá sufrir mediciones de rutina, conforme legislación vigente del país. Más nunca con período superior a 3 años.

Para la protección de su equipamiento, busque una asistencia técnica Gnatus para revisiones periódicas de mantenimiento preventiva.

Mantenimiento Preventiva

Gnatus declara que la provisión de Esquemas de Circuitos, Lista de Piezas o Cualquier otra información que propicie asistencia técnica por parte del usuario, podrán ser solicitadas, desde que previamente acordado, entre éste y la Empresa Gnatus.

Mantenimiento Correctivo

Page 71: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

Imprevistos Causa Probable Soluciones- Equipamiento inoperante. - Botón ON/OFF desconec-

tado.- Plug desconectado de la red.- Fusible quemado.

- Conectar botón.

- Conectar plug.

- Entrar en contacto con laasistencia técnica Gnatus.

- Falta de potencia en el ul-trasonido.

- Inserto deformado.- Inserto suelto.

- Mala utilización (ángulo de ataque incorrecto).

- Substituir el inserto.- Apretar el inserto con la llave.- Ver ítem “Técnicas y apli caciones”.

- No hay agua fluyendo por el transductor.

- Presión de alimentación de Agua inadecuada.- Mala regulación del flujo de agua.

- Válvula solenoide dañada.

- Corregir la presión de agua.

- Ajustar el flujo de agua através del registro de agua para ultrasonido.- Entrar en contacto con la asistencia técnica Gnatus.

- Transductor ultrasónico generando mucho calor.

- Bajo flujo de agua. - Aumentar el flujo de agua.

- Agua fluyendo por el apa-rato después que el mismo es desconectado.

- Válvula solenoide dañada. - Entrar en contacto con laasistencia técnica Gnatus.

- El aparato no funcionacuando el pedal se acciona.

- Falla de funcionamientodel pedal.- Cable del pedal dañado.

- Falla en la conexión entre el Cable del pedal y la unidadde control.

- Entrar en contacto con laasistencia técnica Gnatus.

- Verifique la conexión.

En caso de encontrar algún problema en la operación, siga las instrucciones abajo para verificar y solucionar el problema y/o contactase con algún representante del lugar.

IMPREVISTOS - SOLUCIÓN DE PROBLEMAS

ESP

AN

ÕL

71

Caso el equipamiento presente cualquier anormalidad, verifique si el problemaestá relacionado con alguno de los ítems listados en el ítem Imprevisto (situación, causa y solución). Si no es posible solucionar el problema, apague el equipamiento,solicite la asistencia técnica Gnatus.

CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO CORRECTIVO Y PREVENTIVO

Page 72: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

72

GARANTIA DEL EQUIPAMIENTOEste equipamiento está cubierto por los plazos de garantía y normas contenidas en el

Certificado de Garantía que acompaña el producto.

Entre los cuidados que usted debe tomar con su equipamiento, el más importante es el que se refiere a la o reposición de piezas.

Para garantizar la vida útil de su aparato, reponga solamente piezas originales Gnatus. Las mismas tienen garantía de los patrones y las especificaciones técnicas exigidas por el representante Gnatus.

Llamamos su atención para nuestra red de revendedores autorizados. Solo ella mantendrá su equipamiento constantemente nuevo, con sus asistentes técnicos entrenados y las herramientas específicas para la correcta mantenimiento de su aparato.

Siempre que precise, solicite la presencia de un técnico representante Gnatus en la reventa más próxima, o solicite a través del Servicio de Atención al cliente GNATUS: + 55 (16) 2102-5000 / SAC: 0800-7015-054.

CONSIDERACIONES FINALES

Page 73: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

73

Page 74: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

74

Page 75: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e

75

Page 76: PORTUGUÊS - gnatus.com.br · Equipamento para profilaxia, compacto (pode ser levado para qualquer lugar) com design moderno e arrojado. Corpo e transdutor confeccionados em ABS e