3

Click here to load reader

Rilke

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Poema

Citation preview

Rainer Maria Rilke: "Archascher Torso Apollos" / "Torso arcaico de Apolo": trad. Manuel BandeiraTorso arcaico de Apolo

No sabemos como era a cabea, que falta,de pupilas amadurecidas. Pormo torso arde ainda como um candelabro e tem,s que meio apagada, a luz do olhar, que salta

e brilha. Se no fosse assim, a curva rarado peito no deslumbraria, nem acharcaminho poderia um sorriso e baixarda anca suave ao centro onde o sexo se alteara.

No fosse assim, seria essa esttua uma merapedra, um desfigurado mrmore, e nem jresplandecera mais como pele de fera.

Seus limites no transporia desmedidacomo uma estrela; pois ali ponto no hque no te mire. Fora mudares de vida.

Archascher Torso Apollos

Wir kannten nicht sein unerhrtes Haupt,darin die Augenpfel reiften. Abersein Torso glht noch wie ein Kandelaber,in dem sein Schauen, nur zurckgeschraubt,

sich hlt und glnzt. Sonst knnte nicht der Bugder Brust dich blenden, und im leisen Drehender Lenden knnte nicht ein Lcheln gehenzu jener Mitte, die die Zeugung trug.

Sonst stnde dieser Stein entstellt und kurzunter der Schultern durchsichtigem Sturzund flimmerte nicht so wie Raubtierfelle

Und brche nicht aus allen seinen Rndernaus wie ein Stern: denn da ist keine Stelle,die dich nicht sieht. Du mut dein Leben ndern.

RILKE, Rainer Maria. "Der neuen Gedichte anderer Teil". Smtliche Werke. Frankfurt: Insel, 1926.BANDEIRA, Manuel. "Poemas traduzidos". Estrela da vida inteira. Rio de Janeiro: Jos Olympio, 1966.

FONTE: http://antoniocicero.blogspot.com.br/2010/12/rainer-maria-rilke-archaischer-torso.html