100

ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Embed Size (px)

DESCRIPTION

 

Citation preview

Page 1: ShowCase - Costa da Mata Atlântica
Page 2: ShowCase - Costa da Mata Atlântica
Page 3: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Um Mar de PossibilidadesCosta da Mata Atlântica:

Atlantic Sea Cost Region: “A Sea of Possibilities!”

Región de la Costa de la Mata Atlántica:“ ¡ Un Mar de Posibilidades !”

Seja bem-vindo à 3ª edição do Showcase Santos e Região Convention & Visitors Bureau, publicação especializada, que expressa a mobilização da sociedade organizada pelo desenvolvimento de uma Região que se prepara para um novo tempo e compõe um dos circuitos mais visitados por turistas do Brasil e do Exterior. Prova deste potencial foi a recente chancela recebida do Ministério do Turismo, como segundo principal “case” de sucesso de Roteiro Turístico no Brasil e primeiro no Estado de São Paulo. Aprecie e descubra por que a Região da Costa da Mata Atlântica se constitui em “Um Mar de Possibilidades!”

Welcome to the 3rd edition of the Santos and Region Convention & Visitors Bureau Showcase, a specialized publication that expresses the mobilization of an organized society for the development of a Region that is preparing for a new time and makes up one of the most visited circuits by tourists from Brazil and abroad. Proof of this potential was the recent stamp received by the Ministry of Tourism, as the second main successful case of Tourist Route in Brazil and � rst in the State of Sao Paulo.

Enjoy and discover why the Atlantic Sea Coast Region constitutes “A Sea of Possibility!”

Sea bienvenido a la 3ª edición del Showcase Santos y Región Convention & Visitors Bureau, publicación especializada, que expresa la movilización de la sociedad organizada por el desarrollo de una Región que se prepara para un nuevo tiempo y compone uno de los circuitos más visitados por turistas de Brasil y del exterior. Prueba de este potencial fue la recién estampilla recibida del Ministerio del Turismo, como segundo principal “ case “ de éxito de Itinerario Turístico en Brasil y primero en el Estado de São Paulo.

Aprecie y descubra por qué la Región de la Costa de la Mata Atlántica se constituye en “ ¡ Un Mar de Posibilidad ! “

Foto

: Pau

lo H

. Far

ias

Page 4: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

4

Atla

ntic

Sea

Cos

t Reg

ion

in th

e W

orld

Regi

ón d

e la

Cos

ta d

e la

Mat

a At

lánt

ica

en e

l Mun

do

CHINA

JAPÃO

RÚSSIA

SUIÇA

ÁFRICA DO SUL

BRASIL

DUBAI

AUSTRÁLIA

ESPANHA

PERUÍBE

ITANHÉM

MONGAGUÁ

PRAIA GRANDE

SÃO VICENTE SANTOS

GUARUJÁ

SANTOS

BERTIOGA

CUBATÃO

BRASIL

SÃO PAULO

REGIÃO DA COSTA DA MATA ATLÂNTICAAtlantic Sea Cost Region - Región de la Costa de la Mata Atlántica

Costa da Mata Atlântica(Estado de São Paulo)

MÉXICO

CANADÁ

EUA

Page 5: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

5

A REGIÃO DA COSTA DA MATA ATLÂNTICA NO M

UNDO

CHINA

JAPÃO

RÚSSIA

SUIÇA

ÁFRICA DO SUL

BRASIL

DUBAI

AUSTRÁLIA

ESPANHA

PERUÍBE

ITANHÉM

MONGAGUÁ

PRAIA GRANDE

SÃO VICENTE SANTOS

GUARUJÁ

SANTOS

BERTIOGA

CUBATÃO

BRASIL

SÃO PAULO

REGIÃO DA COSTA DA MATA ATLÂNTICAAtlantic Sea Cost Region - Región de la Costa de la Mata Atlántica

Costa da Mata Atlântica(Estado de São Paulo)

MÉXICO

CANADÁ

EUA

Page 6: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

6

Foto

: Divu

lgaç

ão F

C&VB

-SP

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Divu

lgaç

ão F

C&VB

-SP

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

Foto

: Divu

lgaç

ão F

C&VB

-SP

Foto

: Pau

lo H

. Far

ias

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Divu

lgaç

ão F

C&VB

-SPFoto

: Ban

co d

e Im

agen

s Ce

leiro

.BM

Foto

: Ban

co d

e Im

agen

s Ce

leiro

.BM

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Page 7: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

7

PRES

IDEN

TE D

O SR

C&VB

- P

RESI

DENT

OF

SRC&

VB -

PRE

SIDE

NTE

DE S

RC&V

B

7

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

Completo, detalhado, repleto de informações relevantes, serviços e indicativos, o Santos e Região Showcase é um mar de possibilidades, um guia imprescindível a todos os pro� ssionais que atuam na área de eventos e que pretendem conhecer a infraestrutura e as potencialidades da Costa da Mata Atlântica, a nova Baixada Santista.

Esta 3ª edição do Showcase mostra toda a evolução de uma re-gião que se organiza e apresenta a imagem de pro� ssionalismo de um destino consolidado. Sermos sede de feiras, congressos e encontros nacionais e internacionais tem nos dado destaque entre os principais destinos receptores de eventos e estimulado uma busca cada vez maior e constante pela excelência.

São ótimos centros de convenções, pavilhões e diferenciados espa-ços, um parque hoteleiro em constante expansão e modernização, rotei-ros gastronômicos, malha viária e serviços quali� cados, que garantem o sucesso de qualquer evento, de pequeno, médio ou grande porte.

Esperamos você de braços abertos!

Complete, detailed, full of relevant information, services and indicatives, the Santos and Region Showcase is a sea of opportunity, an essential guide for all professionals working in the area of events and who wish to know the infrastructure and capabilities of the Costa da Mata Atlantica, the new Baixada Santista.

This 3rd edition of the Showcase shows all the evolution of a region that organizes itself and presents a professional image of a consolidated destination. Being host to fairs, congresses and national and international meetings has put us on the spotlight among the main destination receivers of events and has stimulated a constant and increasing quest for excellence.

They are great convention centers, pavilions and different spaces, a hotel industry in constant expansion and modernization, gastronomic itineraries, road network and specialized services, which ensure the success of any event, small, medium or large.

We are waiting for you with open arms!

Best Regards

Lúcia Maria Teixeira FurlaniPresident of SRC&VB

Completo, detallado, repleto de informaciones relevantes, servicios e indicativos, el Santos y Región Showcase es un mar de oportunidades, un guía imprescindible a todos los profesionales que actúan en el área de eventos y que pretenden conocer la infraestructura y las potencialidades de la Costa de la Mata Atlántica, la nueva Baixada Santista.

Esta 3ª edición del Showcase muestra toda la evolución de una región que se organiza y presenta la imagen de profesionalismo de un destino consolidado. Sernos sede de ferias, congresos y encuentros nacionales e internacionales nos ha dado destaque entre los principales destinos receptores de eventos y estimulado una búsqueda cada vez más grande y constante por la excelencia.

Son óptimos centros de convenciones, pabellones y diferenciados espacios, un parque hostelero en constante expansión y modernización, itinerarios gastronómicos, red viaria y servicios calificados, que garantizan el éxito de cualquier evento, de pequeño, medio o gran porte.

¡ Esperamos usted con los brazos abiertos !

Lúcia Maria Teixeira FurlaniPresidente de SRC&VB

Lúcia Maria Teixeira FurlaniPresidente do Santos e Região Convention & Visitors Bureau

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RC&V

B

Page 8: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

8

MIN

ISTR

O DO

TUR

ISM

O - T

OURI

SM M

INIS

TER

- M

INIS

TRO

DE E

STAD

O DE

L TU

RISM

O

A Costa da Mata Atlântica é um tradicional pólo turístico do estado de São Paulo e do Brasil. Nove municípios integram a região, cada qual com a sua peculiaridade, mas todos com a exuberante beleza da Mata Atlântica em comum. Há opções para todos os bolsos e gostos, aces-síveis por vias seguras, bem equipadas e localizadas a menos de 100 quilômetros da capital paulista.

Com o passar dos anos, a região se modernizou e hoje oferece uma ampla oferta de meios de hospedagem, de pousadas a hotéis de luxo, uma gastronomia diversi� cada e serviços de qualidade internacional. Além de uma infraesturura capaz de receber congressos, feiras e outros eventos do calendário do turismo de negócios.

Como ministro, tive a oportunidade de visitar vários municípios que integram a Costa da Mata Atlântica e pude constatar o empenho das prefeituras, das comunidades e da iniciativa privada para desenvolver cada vez mais o turismo local. Essa sinergia é fundamental para conti-nuarmos fazendo do turismo uma das mais importantes atividades da economia brasileira. Sucesso a todos.

The Atlantic Coastline is a traditional tourist hub of the state of São Paulo and Brazil. Nine counties comprise the region, each with its peculiarity, but all with the lush beauty of the Atlantic in common. There are options for all tastes and pockets, accessible through safe roads, well equipped and located less than 100 kilometers from the São Paulo capital.

As the years went by, the region modernized itself and nowadays offers a wide offer of hosting means, hostels and luxury hotels, a diversified gastronomy and international quality services. Furthermore, an infrastructure capable of hosting congresses, vacations and other events on the business tourism calendar.

As minister, I had the opportunity to visit many counties that make the Atlantic Coastline and I could notice the effort of the city halls, of the communities and private to develop the local tourism more and more. This synergy is fundamental for us to continue making tourism, one of the most important activities of the Brazilian economy. Success for all.

Luiz BarrettoTourism Minister

La Costa de la Mata Atlántica es un tradicional polo turístico del estado de São Paulo y de Brasil. Nueve municipios integran la región, cada cual con su peculiaridad, pero todo con la exuberante belleza de la Mata Atlántica en común. Hay opciones para todos los bolsillos y gustos, accesibles por vías seguras, bien equipadas y ubicadas a menos de 100 quilómetros de la capital paulista.

Con el pasar de los años, la región se modernizó y hoy ofrece una amplia oferta de medios de hospedaje, de albergues a hoteles de lujo, una gastronomía diversi� cada y servicios de calidad internacional. Además de una infraestructura capaz de recibir congresos, ferias y otros eventos del calendario del turismo de negocios.

Como ministro, tuve la oportunidad de visitar varios municipios que integran la Costa de la Mata Atlántica y pude constatar el empeño de los ayuntamientos, de las comunidades y de la iniciativa privada para desarrollar cada vez más el turismo local. Esa sinergia es fundamental para continuarnos haciendo del turismo una de las más importantes actividades de la economía brasileña. Éxito a todos.

Luiz BarrettoMinistro de Estado del Turismo

Luiz BarrettoMinistro de Estado do Turismo

Foto

: Divu

lgaç

ão

Page 9: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Santos foi a 10ª cidade brasileira que mais sediou eventos com a presença de estrangeiros em 2008, de acordo com os critérios da ICCA - o que demonstra o êxito nas ações de promoção do destino e empenho na captação de eventos internacionais. Da região, também destacamos Guarujá, que está entre as 45 cidades do Brasil que mais realizou encontros com participantes de outros países.

Desde 2003, a Embratur conta com um programa de apoio à capta-ção e promoção de eventos internacionais, trabalhando em forte parce-ria com os convention bureaux locais, atores fundamentais na conquista deste grande resultado para o Brasil: estar na elite dos destinos que mais sediam eventos internacionais no mundo.

Oportunamente, parabenizamos também Bertioga, Cubatão, Itanha-ém, Mongaguá, Peruíbe, Praia Grande e São Vicente, que juntas com Santos e Guarujá, integram a Costa da Mata Atlântica, e por meio do Convention & Visitors Bureau, apostam no promissor mercado turístico, uma excelente forma de contribuir para o desenvolvimento econômico e social do litoral paulista.

Santos was the 10th Brazilian city that most hosted events with the participation of foreigners in 2008, according to the ICCA criteria - which demonstrates the success of promoting the destination and commitment to the uptake of international events. In the region we also highlight Guarujá, which is among the 45 cities in Brazil that most held meetings with participants from other countries.

Since 2003, Embratur has a program to support the uptake and promotion of international events, working in strong partnership with the local convention bureaus, key actors in achieving this great result for Brazil: being within the destination elite that most hosts international events in the world.

In due course we also congratulate Bertioga, Cubatão, Itanhaém, Mongaguá, Peruíbe, Praia Grande and São Vicente, which together with Santos and Guarujá, are part of the Atlantic Coast and through the Convention & Visitors Bureau, bet on the promising tourism market, an excellent way to contribute to the economic and social development of São Paulo’s Coastline.

Jeanine PiresPresident of Embratur

Santos fue la 10ª ciudad brasileña que más promovió eventos con la presencia de extranjeros en 2008, de acuerdo con los criterios de la ICCA – lo que demuestra el éxito en las acciones de promoción del destino y empeño en la captación de eventos internacionales. De la región, también destacamos Guarujá, que está entre las 56 ciudades de Brasil que más realizó encuentros con participantes de otros países.

Desde 2003, Embratur cuenta con un programa de apoyo a la captación y promoción de eventos internacionales, trabajando en fuerte sociedad con los Convention Bureaux locales, actores fundamentales en la conquista de este gran resultado para Brasil : estar en la elite de los destinos que más son sedes de eventos internacionales en el mundo.

Oportunamente, felicitamos también Bertioga, Cubatão, Itanhaém, Mongaguá, Peruíbe, Praia Grande y São Vicente, que juntas con Santos y Guarujá, integran la Costa de la Mata Atlántica, y por medio del Convention & Visitors Bureau, apuestan en el promisor mercado turístico, una excelente manera de contribuir para el desarrollo económico y social del litoral paulista.

Jeanine PiresPresidente de Embratur

9

PRES

IDEN

TE D

A EM

BRAT

UR -

PRE

SIDE

NT O

F EM

BRAT

UR -

PRE

SIDE

NTE

DE L

A EM

BRAT

UR

Jeanine PiresPresidente da Embratur

Foto

: Divu

lgaç

ão

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

Page 10: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

10

PRES

IDEN

TE D

A CB

C&VB

- P

RESI

DENT

OF

CBC&

VB -

PRE

SIDE

NTE

DE C

BC&V

B São nove as cidades que integram a Costa da Mata Atlântica, no litoral paulista. Todas donas de características marcantes e uma voca-ção natural para o turismo de negócios, feiras, congressos, seminários e convenções, atividade reforçada pela presença de grandes empresas da indústria de base, com predominância dos segmentos da petroquímica e da siderurgia. Fica na região o maior porto do Brasil e da América Latina, com instalações de primeiro mundo. Por ele, aliás, transitam cerca de 800 mil passageiros de cruzeiros marítimos a cada temporada. Some-se a isso um constante movimento próprio de uma região que passa por grandes mudanças.

Estou certo de que a terceira edição do Show Case - Guia do Pro� s-sional de Eventos do Santos e Região Convention Visitors Bureau resume esse momento de transformação local e representa uma nova perspecti-va de trabalho compatível com a expectativa do empresariado e material indispensável para informar a clientela sobre o potencial de cada uma das cidades que congrega.

There are nine cities that make up the Atlantic Coast, on the Brazilian coastline: Bertioga, Cubatão, Guarujá, Itanhaém, Mongaguá, Peruíbe, Praia Grande, Santos and São Vicente. All of them owners of striking features and a natural talent for business tourism, fairs, congresses, seminars and conventions, activity strengthened by the presence of large companies of the basic industries, with a predominance of petrochemical and steel mill segments. In the region is the largest port in Brazil and Latin America, with first world facilities. Through it, around 800 thousand cruise passengers transit each season. Added to this, is the presence of referential educational institutions and a constant self propelled motion of a region that is undergoing great changes.

I am sure that the third edition of the Show Case – Professional’s Events Guide of the Santos and Region Convention Visitors Bureau summarizes this local changing moment and represents a new work perspective compatible with the expectations of the business community and indispensable material to inform clientele about the potential of each of the cities that it congregates.

João Luiz dos Santos MoreiraPresident of CBC&VB

Son nueve las ciudades que integran la Costa de la Mata Atlántica, en el litoral paulista. Todas dueñas de características que marcan y una vocación natural para el turismo de negocios, ferias, congresos, seminarios y convenciones, actividad reforzada por la presencia de grandes empresas de la industria de base, con predominancia de los segmentos de la petroquímica y de la siderurgia. Está ubicada en la región el más grande puerto de Brasil y de Latinoamérica, con instalaciones de primer mundo. Por él, transitan cerca de 800 mil pasajeros de cruceros marítimos a cada temporada. Se sume a eso un constante movimiento propio de una región que pasa por grandes cambios.

Estoy seguro de que la tercera edición del Show Case – Guía del Profesional de Eventos de Santos y Región Convention Visitors Bureau resume ese momento de transformación local y representa una nueva perspectiva de trabajo compatible con la expectativa del empresariado y material indispensable para informar la clientela sobre el potencial de cada una de las ciudades que congrega.

João Luiz dos Santos MorreiraPresidente de CBC&VB

João Luiz dos Santos MoreiraPresidente da Confederação Brasileira de Convention & Visitors Bureaux

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

Foto

: Divu

lgaç

ão

Page 11: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

O Estado de São Paulo reúne a multiplicidade e a diversidade de um País. Do principal centro econômico e � nanceiro aos principais pólos de tecnologia e agronegócio. Da melhor infraestrutura de receptivo tu-rístico até as mais belas paisagens das montanhas do Interior somadas às mais charmosas praias do Litoral. Tudo isso, como não poderia deixar de ser, resulta em um conjunto multifacetado que faz de São Paulo um lugar único.

A Costa da Mata Atlântica não é diferente. Seus nove municípios unem a Natureza ao desenvolvimento econômico e sustentável em uma das regiões mais históricas e belas do Brasil. Convido a todos os pro� ssionais de Turismo a conhecer essas cidades; todas preparadas para receber convenções e eventos com pro� ssionalismo, resultado do trabalho maravilhoso e bem sucedido do Santos e Região Convention & Visitors Bureau e seus mantenedores e instituidores apresentados nesse Showcase.

Um grande abraço e boa leitura!

The State of São Paulo gathers the multiplicity and the diversity of a Country. From the main economic and financial Center to the main technological and agribusiness Center. From the best infrastructure of tourism hosting to the most beautiful landscapes of the countryside mountains added to the most beautiful beaches of the seacoast. All of this, as it should be, results in a multifaceted set that makes São Paulo a unique place.

The Atlantic Sea Coast is no different. Its nine counties unite Nature to the economical and sustainable in one of the most historical and beautiful Regions of Brazil. I invite all Tourism professionals to get to know these cities; all of them prepared to host conventions and events with professionalism, result of a wonderful and well succeeded work of the Santos and Region Convention & Visitors Bureau and its founders and supporters presented in this Showcase.

A warm welcome and good reading!

Marcio Santiago de OliveiraPresident of FC&VB-SP

El Estado de São Paulo reúne la multiplicidad y la diversidad de un País. De lo principal centro económico y financiero a los principales polos de tecnología y agronegocios. De la mejor infraestructura de receptivo turístico hasta los más bellos paisajes de las montañas del Interior sumadas a las más hermosas playas del Litoral. Todo eso, como no podría dejar de ser, resulta en un conjunto multifacetado que hace de São Paulo un sitio único.

La Costa de la Mata Atlántica no es diferente. Sus nueve municipios unen la Naturaleza al desarrollo económico y sustentable en una de las regiones más históricas y bellas de Brasil. Invito a todos los profesionales de Turismo a conocer esas ciudades; todas preparadas para recibir convenciones & eventos con profesionalismo, resultado del trabajo maravilloso y bien sucedido del Santos y Región Convention & Visitors Bureau y sus mantenedores e instituidores presentados en ese Showcase.

¡ Un gran abrazo y buena lectura !

Marcio Santiago de OliveiraPresidente de la FC&VB-SP

Marcio Santiago de OliveiraPresidente da Federação Brasileira de Convention & Visitors Bureaux - SP

11

PRES

IDEN

TE D

A FC

&VB-

SP -

PRE

SIDE

NT O

F FC

&VB-

SP -

PRE

SIDE

NTE

DE L

A FC

&VB-

SP

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

Foto

: Divu

lgaç

ão

Page 12: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Santos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

12

O QU

E É,

E F

AZ, O

SRC

VB

O que é o Santos e Região CVB

Criado em 08 de abril de 2002, o Santos e Região Convention & Visitors Bureau é uma entidade sem � ns lucrativos, formada a partir da união de iniciativa privada, poder público e entidades de classe. Tem sede na cidade de Santos, em São Paulo, mas sua área de atuação abrange nove cidades: Bertioga, Cubatão, Guarujá, Itanhaém, Mongaguá, Peruíbe, Praia Grande, Santos e São Vicente.

Apesar de estar voltado principalmente para fomentar o turismo de negócios, a entidade integra todos os segmentos econômicos e realiza um trabalho para fazer da região um pólo de negócios e lazer. O quadro associativo do Santos e Região CVB é formado pelas principais empresas de diversos segmentos, além de entidades de classe e das nove prefeituras da região.

MissãoO Santos e Região CVB tem como principal objetivo o fomento econômico e social do destino, por meio da

geração de empregos e renda e da valorização dos pro� ssionais. Para isso, utiliza como ferramenta a infraestrutura turística existente.

Desta forma, as funções básicas do Santos e Região CVB são: divulgar a região como destino para turismo de negócios e lazer, auxiliar a captação e apoiar a realização de eventos técnico-cienti� cos, incrementar as redes hoteleira e gastronômica, possibilitar a quali� cação e a capacitação de empresários e trabalhadores do setor, desenvolver projetos em prol da região, entre outras.

Usando como símbolo o catavento, o Santos e Região CVB tem como papel fundamental fazer soprar o vento do desenvolvimento para a região. E para ajudar a criar uma região como nunca se viu!

Foto

: Chr

istian

Jau

ch

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Ban

co d

e Im

agen

s Ce

leiro

.BM

D®Fo

to: B

anco

de

Imag

ens

Cele

iro.B

MD®

Foto

: Ban

co d

e Im

agen

s Ce

leiro

.BM

Page 13: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Santos e Regiao13

What is the Santos and Region CVB - Qué es Santos y Región CVB

What is the Santos and Region CVB Qué es Santos y Región CVB

Created on April 08th 2002, the Santos and Region Convention & Visitors Bureau is a nonpro� t organization, formed from the union of private enterprise, government and associations. It is based in the city of Santos in Sao Paulo, but its area of operation covers nine cities: Bertioga, Cubatão, Guarujá, Itanhaém, Mongaguá, Peruíbe, Praia Grande, Santos and São Vicente.

Despite being focused primarily on promoting business tourism, the organization includes all economic segments and performs a work to make the region a center for business and leisure. The associative roll of the Santos and Region CVB is formed by leading companies from different segments, as well as professional associations and the nine regional prefectures.

Mission

The Santos and Region CVB has as its main goal to promote the economic and social destiny, through job generation and income and value for the professionals. For this, it utilizes the existing tourism infrastructure as a tool.

This way, the basic functions of the Santos and Region CVB are: to promote the region as a destination for business tourism and leisure, to help capture and support the implementation of technical and scienti� c events, increasing the hotel and gastronomical networks, to enable the quali� cation and training of businessmen and workers in the sector, develop projects for the region, among others.

Using the windmill as a symbol, the Santos and Region CVB has as a fundamental role to make the development wind blow for the region. And to help create a region like never seen before!

Creado el 08 de abril de 2002, Santos y Región Convention & Visitors Bureau es una entidad sin � nes lucrativos, formada a partir de la unión de la iniciativa privada, poder público y entidades de clase. Tiene sede en la ciudad de Santos, en São Paulo, pero su área de actuación abarca nueve ciudades: Bertioga, Cubatão, Guarujá, Itanhaém, Mongaguá, Peruíbe, Praia Grande, Santos y São Vicente.

A pesar de estar vuelta principalmente para fomentar el turismo de negocios, la entidad integra todos los segmentos económico y realiza un trabajo para hacer de la región un polo de negocios y ocio. El cuadro asociativo de Santos y Región CVB es formado por las principales empresas de diversos segmentos, además de entidades de clase y de los nueve ayuntamientos de la región.

Misión

Santos y Región CVB tiene como principal objetivo el fomento económico y social del destino, por medio de la generación de empleos y renta y de la valorización de los profesionales. Para eso, utiliza como herramienta la infraestructura turística existente.

De esta manera, las funciones básicas de Santos y Región CVB son: divulgar la región como destino para turismo de negocios y ocio, auxiliar la captación y apoyar la realización de eventos técnico-cientí� cos, incrementar las redes hosteleras y gastronómicas, posibilitar la cuali� cación y la capacitación de empresarios y trabajadores del sector, desarrollar proyectos destinados a la región, entre otras.

Usando como símbolo la veleta, Santos y Región CVB tiene como papel fundamental hacer soplar el viento del desarrollo para la región. Y para ayudar a crear una región como nunca se vio.

Foto

: Ban

co d

e Im

agen

s Ce

leiro

.BM

D® Foto

: Divu

lgaç

ão E

COVI

AS

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ão

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

Page 14: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

14

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAUSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e Regiao

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

QUEM

É Q

UEM

NO

SRC&

VB -

WHO

IS W

HO -

QUI

ÉNES

SOM

OSSantos e RegiaoQU

EM É

QUE

M N

O SR

C&VB

- W

HO IS

WHO

- Q

UIÉN

ES S

OMOS

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAUSantos e RegiaoSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

Quem é quem no SRC&VB

Expediente

Conselho Diretor Directive Counsel - Consejo Director

Presidente

President - Presidente

Lúcia Maria Teixeira FurlaniUniversidade Santa Cecília

Vice-Presidente

Vice-President - Vice Presidente

Ewaldo Bolívar de Souza PintoCentro Cientí� co Brasileiro de Cirurgia Plástica

Vice-Presidente

Vice-President - Vice Presidente

Alex Veríssimo MendesGrupo Mendes

Tesoureiro

Treasurer - Tesorero

Airton Ferreira VasconcelosSistema A Tribuna de Comunicação

Conselho DeliberativoDeliberative Counsel - Consejo Deliberativo

Presidente e Membro EfetivoPresident and Active Member - Presidente y Miembro Efectivo

Roberto Clemente SantiniSistema A Tribuna de Comunicação

Secretário e Membro EfetivoSecretary and Active Member - Secretario y Miembro Efectivo

Vitor de SouzaAgência de Viagem e Turismo Vasco da Gama

Direção Editorial e Projeto Grá� coEditorial Direction and Graphic Project - Dirección Editorial y Proyecto Gra� co

Christian JauchDireção de Projeto Grá� co e Diagramação

João Carlos Prado FilhoDireção Comercial

Guilherme AndradeDireção de Projeto

Conselho Fiscal Fiscal Counsel - Consejo Fiscal

Presidente

President - Presidente

Frederico Vaz Pacheco de CastroAdvocacia Pacheco de Castro

Setores de Apoio à DiretoriaDirectory Support Sector - Sectores de Apoyo a la Dirección

Comunicação

Communication - Comunicación

Américo BarbosaEgo Comunicação Estratégica

Eventos

Events - Eventos

Fernando Francisco Moreira da SilvaAtrium Eventos

Gastronomia

Gastronomy - Gastronomia

Frederico CidralGrupo Kokimbos

Turismo

Tourism - Turismo

Inês BelliniMendes Tur Câmbio e Turismo

Gerente Executiva Executive Manager - Gerente Ejecutiva

Marinilza Monteiro Alves Pereira

Who is who - Quiénes somos

+55 (13) 3232-5080 - www.srcvb.com.br

Conteúdo EditorialPublishing - Editorial

Diego BrígidoSantos e Região Convention & Visitors Bureau

Bruno Stanini JuniorCeleiro.BMD - Jornalismo e Coordenação

ColaboraçãoEquipe Santos e Região Convention & Visitors Bureau

Tiago Guedes - ComunicaçãoÂngela Meirici - FinanceiroAristides Faria - RelacionamentoCristina Dammy - Estagiária

TraduçãoTranslation - Traducción

Saluton Idiomas

[email protected]

+55 (13) 3014-0571

Page 15: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Santos e RegiaoÍndiceIndex - Indice

ÍNDICE - INDEX - INDICE

Entendendo o Showcase Costa da Mata AtlânticaUnderstanding Showcase Atlantic Sea Cost

Entienda el Showcase Costa de la Mata Altántica

Costa da Mata Atlântica tem tudo para o turismo de negóciosThe Atlantic sea Coast has evereything for business tourism

La Costa de La Mata Atlántica hay de todo para el turismo de negocios. ¡Con� era!

Pré-sal vai aumentar o turismo de negóciosna regiãoPre-salt will increase business tourism in the region

Pre-sal aumentarán el turismo de negocios en la región

GeoinfoGeoinfo

Geoinfo

Acessos e TransporteAcess and Transport

Accesos e Transporte

Segmentar para conhecerSegment to know

Segmentar para conocer

Sol e PraiaSun and Beach

Sol y Playa

História e CulturaHistoric and Cultural

Historico y Cultural

16 48

88

52

92

60

59

56

54

58

20

24

28

38

32

40

42

Ecoturismo e NaturezaEcoturism and Nature

Ecoturismo y Naturaleza

Esporte e AventuraSport and Adventure

Deporte y Aventura

Náutica e PescaBoating and Fishing

Náutica y Pesca

SaúdeHealth

Salud

RuralRural

Rural

SocialSocial

Social

Serviços e SuporteServices and Support

Servicios y Soporte

Meios de HospedagemAccommodations

Hospedaje

GastronomiaGastronomy

Gastronomía

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

15

Page 16: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

AA

Santos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

16

ENTE

NDA

O SH

OWCA

SE

Entenda o Showcase SRC&VB

Não se trata de um guia turístico, mas uma publicação segmentada para todos aqueles envolvidos com a promoção e a organização de eventos e ações ligadas ao trade turístico; e dividido em quatro seções:

It is not about a tour guide, but a segmented publication for of those who are involved with the promoting and organization of events and actions related to the tourism trade; and divided into four sections:

No se trata de un guía turístico, pero una publicación segmentada para todos aquéllos envueltos con la promoción y la organización de eventos y acciones conectados al trade turístico; y dividido en cuatro secciones:

Understanding Showcase Santos and Region CVBEntienda el Showcase Santos y Región CVB

Page 17: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Santos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

17

UNDERSTANDING SHOWCASE ENTIENDA EL SHOW

CASE

Introdução/Apresentação: Reservada à apresentação do Showcase, a contextualização da região para o leitor, instruções para a leitura e entendimento das seções e da icono-gra� a, bem como a palavra de diretores do Santos e Região Convention & Visitors Bureau (SRC&VB) e personalidades ligadas ao trade turístico.

Introduction/Presentation: Reserved for the presentation of the Showcase, the contextualization of the

region for the reader, instructions for reading and understanding of the sections and the iconography, as well as

a word from the directors of the Santos and Region Convention & Visitors Bureau (SRC&VB) e people related

to the Tourism trade.

Introducción / Presentación: Reservada a la presentación del Showcase, la contextualización de la región

para el lector, instrucción para la lectura y entendimiento de las secciones y de la iconografía, bien como la

palabra de directores del Santos y Región Convention & Visitors Bureau ( SRC&VB ) y personalidad conectadas

al trade turístico.

Estrutura de Negócios e Eventos: Apresentação de dados e informações sobre a infra-estrutura presente na Costa da Mata Atlântica para a promoção e organização de eventos e o acolhimento de visitantes e o potencial para ações de business & convention da Região.

Structure of Business and Events: Presentation of data and information about the infrastructure found

on the Atlantic Sea Coast for the promoting and organization of events and the welcoming of visitors and the

potential for the Regions Business & Convention actions

Estructura de Negocios y Eventos: Presentación de datos e informaciones sobre la infraestructura pre-

sente en la Costa de la Mata Atlántica para la promoción y organización de eventos y el hospedaje de visitantes

y el potencial para acciones de business & convention de la Región.

Produtos Turísticos: Apresentação dos produtos turísticos da Região, a partir do marco estabelecido pelo Ministério do Turismo.

Tourism Products: Presentation of the Tourism products of the Region based on the landmark established

by the Tourism Ministry.

Productos Turísticos: Presentación de los productos turísticos de la Región, a partir del marco estableci-

do por el Ministerio del Turismo.

Serviços e Suporte: Apresentação da estrutura de serviços e suporte à atividade do turismo de negócios e convention oferecida pelos mantenedores, associados e instituidores SRC&VB.

Services and Support: Presentation of the services structure and support to the tourism and business

and convention activities offered by maintainers, associates and RC&VB founders.

Servicios y Suporte: Presentación de la estructura de servicios y suporte a la actividad del turismo de

negocios y convention ofrecida por los mantenedores, asociados e instituidores SRC&VB

Santos e RegiaoSantos e RegiaoS

ÃO

1Santos e RegiaoSantos e Regiao

Set

ion

1 -

Sec

ció

n 1

Santos e RegiaoS

ÃO

2S

etio

n 2

- S

ecci

ón

2S

ÃO

3S

etio

n 3

- S

ecci

ón

3S

ÃO

4S

ÃO

4S

ÃO

4S

ÃO

4S

ÃO

4S

ÃO

4S

etio

n 4

- S

ecci

ón

4S

etio

n 4

- S

ecci

ón

4S

etio

n 4

- S

ecci

ón

4S

etio

n 4

- S

ecci

ón

4

Page 18: ShowCase - Costa da Mata Atlântica
Page 19: ShowCase - Costa da Mata Atlântica
Page 20: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Região consolida sua posição TOP 10 no Ranking ICCA - Internacional Congress and Convention Association - por 3 anos consecutivos

Santos e RegiaoSANTOS FUTEBOL CLUBESantos Soccer Club / Santos Futbol Club

ORLA DA PRAIAShoreline / Costa

AQUÁRIOAquarium / Acuario

FAZENDA CABUÇUCabuçu Farm / Estancia Cabuçu

O C E N T R O H I S T Ó R I C O, A M E M Ó R I A .

O M A R R E F R E S C A O C O R P O.

The sea refreshes the body. The Historical Center, the memory. La mar refresca el cuer po. El Centro Historico, la memoria.

TEATRO COLISEUColiseu Theater / Teatro Coliseu

MORRO NOVA CINTRAMount Nova Cintra / Cerro de Nova Cintra

PARQUE ROBERTO MÁRIO SANTINIRoberto Mário Santini Park / Parque Roberto Mário Santini

MEMORIAL DAS CONQUISTASHall of Victories / Memorial de las Conquistas

ESTAÇÃO DO VALONGOValongo Train Station / Estación del Valongo

SAÍDA DE TRANSATLÂNTICOTransatlantic Departure / Salida de Transatlántico

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

20

Cost

a da

Mat

a At

lânt

ica

tem

tudo

par

a o

turis

mo

de n

egóc

ios Costa da Mata Atlântica tem tudo para o

turismo de negócios. Con� ra! As nove cidades que integram a Costa da Mata Atlântica, no litoral paulista, estão preparadas para receber os

mais diversos eventos de negócios, como congressos, simpósios, feiras, entre outros. Com infraestrutura completa, a região conta com grandes pavilhões, centros de convenções, e demais espaços diferenciados para eventos. Essa estrutura é complementada por uma rede hoteleira equipada e uma gama de opções gastronômicas e de lazer convidativos.

A região tem ainda excelentes áreas de convenções em seus hotéis, dotadas de toda comodidade para atender congressos ou eventos corporativos, com privacidade e segurança. Além disso, empresas especializadas em organização de eventos e serviços de apoio, transportes, agências, operadoras, áudio-visual, foto e vídeo, e os atrativos turísticos pré e pós-eventos, ajudam a fazer da Costa da Mata Atlântica um destino completo, de negócios e de lazer.

Essa capacidade receptiva que começa a ser desvendada para o mercado gerando re� exos positivos para o destino, vem apresentando constante crescimento no segmento de negócios realizados na região. Para suportar a movimentação gerada por essa demanda, a região conta com uma oferta hoteleira em franca expansão. Em Santos atualmente são pelo menos 3 mil leitos, número que aumentará com a inauguração de novos empreendimentos hoteleiros nos próximos anos. O Guarujá, cidade conhecida como “Pérola do Atlântico”, possui mais de 9 mil leitos, em cerca de 60 unidades para hospedagem. Bertioga, Cubatão, Guarujá, Itanhém, Mongaguá, Peruíbe, Praia Grande, Santos e São Vicente fazem esses números crescerem ainda mais, com acomodações aconchegantes e quali� cadas para recepcionar os turistas.

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Page 21: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Santos e RegiaoSANTOS FUTEBOL CLUBESantos Soccer Club / Santos Futbol Club

ORLA DA PRAIAShoreline / Costa

AQUÁRIOAquarium / Acuario

FAZENDA CABUÇUCabuçu Farm / Estancia Cabuçu

O C E N T R O H I S T Ó R I C O, A M E M Ó R I A .

O M A R R E F R E S C A O C O R P O.

The sea refreshes the body. The Historical Center, the memory. La mar refresca el cuer po. El Centro Historico, la memoria.

TEATRO COLISEUColiseu Theater / Teatro Coliseu

MORRO NOVA CINTRAMount Nova Cintra / Cerro de Nova Cintra

PARQUE ROBERTO MÁRIO SANTINIRoberto Mário Santini Park / Parque Roberto Mário Santini

MEMORIAL DAS CONQUISTASHall of Victories / Memorial de las Conquistas

ESTAÇÃO DO VALONGOValongo Train Station / Estación del Valongo

SAÍDA DE TRANSATLÂNTICOTransatlantic Departure / Salida de Transatlántico

Page 22: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

22

The

Atla

ntic

Sea

Coa

st h

as e

very

thin

g fo

r bus

ines

s to

uris

m.

La C

osta

de

La M

ata

Atlá

ntic

a ha

y de

todo

par

a el

turis

mo

de n

egoc

ios

The Atlantic Sea Coast has everything for business tourism. Check out!

La Costa de La Mata Atlántica hay de todo para el turismo de negocios. ¡Con� era!

The nine cities that make up the Atlantic Sea Coast, on São Paulo’s seaside, are prepared to welcome the most varied business events, such as congresses, symposiums, fairs, among others. With a complete infrastructure, the region counts with big pavilions, convention centers, and more differenced spaces for events. This structure is complemented by a hotel chain equipped with a range of gastronomical options and inviting leisure.

The Region also has excellent conventions areas in its hotels, endowed of all commodities to attend congresses or corporative events, with privacy and security. Apart from that, companies specialized on event organization and backup services, transport, agencies, operators, audio-visual photo and video and the pre and post event tourist attractions, help to make the Atlantic Sea Coast a complete destination of business and leisure.

This receptive capability that is just starting to unveil to the market generating positive re� exes for the destination, has presented a constant growth on the segment of business done in the region. To withstand the � ow generated by this demand, the Region counts on a booming hotel chain. In Santos there are now at least 3 thousand beds, number that will grow with the opening of huge hotel enterprises in the next few years. Guarujá, known as the “Pearl of the Atlantic”, has more than 9 thousand beds on around 60 hosting units. Praia Grande, Itanhaém, Peruíbe, Mongaguá, Cubatão, Bertioga and São Vicente make these numbers grow even more, with cozy accommodations and suited for receiving tourists.

Las nueve ciudades que integran la Costa de la Mata Atlántica, en el litoral paulista, están preparadas para recibir los más diversos eventos de negocios, como congresos, simposios, ferias, entre otros. Con infraestructura completa, la región cuenta con grandes pabellones, centros de convenciones, y demás espacios diferenciados para eventos. Esa estructura es complementada por una red hostelera equipada y una gama de opciones gastronómicas y de ocio que nos invita a disfrutar.

La región tiene todavía excelentes áreas de convenciones en sus hoteles, dotadas de toda comodidad para atender congresos o eventos corporativos, con privacidad y seguridad. Además, empresas especializadas en organización de eventos y servicios de apoyo, transportes, agencias, operadoras, audio-visual, foto y vídeo, y los atractivos turísticos pre y pos eventos, ayudan a hacer de la Costa de la Mata Atlántica un destino completo, de negocios y de ocio.

Esa capacidad receptiva que empieza a ser desvendada para el mercado generando re� ejos positivos para el destino, está presentando constante crecimiento en el segmento de negocios realizados en la región. Para soportar la movilización generada por esa demanda, la región cuenta con una oferta hostelera en franca expansión. En Santos actualmente son por lo menos 3 mil lechos, número que aumentará con la inauguración de nuevos emprendimientos hosteleros en los próximos años. Guarujá, ciudad conocida como “Perla del Atlántico “, posee más de 9 mil lechos, aproximadamente 60 unidades de hospedaje. Bertioga, Cubatão, Guarujá, Itanhaém, Mongaguá, Peruíbe, Praia Grande, Santos y São Vicente hacen esos números crecer mucho más, con alojamientos acogedores y cali� cadas para recepcionar a los turistas.

O nosso trabalho é ajudaro seu evento a decolar.

Nós estamos sempre prontos para ajudar você a realizar

o seu evento. Afi nal, o nosso trabalho também é oferecer

facilidade e serviços exclusivos como:

• venda de passagens com condições especiais;

• check-in antecipado;

• a maior malha do país;

• alteração de bilhetes no local do evento;

• e muito mais.

Acesse tam.com.br ou mande um e-mail

para [email protected].

17493_2_An_Trans_Eventos_210x280 .indd 1 12/4/09 2:48 PM

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ão

Region consolidates its TOP 10 position in the ICCA ranking- Internacional Congress and Convention Association - for three consecutive years.

Region consolida su posición TOP 10 en el Ranking ICCA - Internacional Congress and Convention Association - por 3 años consecutivos.

Page 23: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

O nosso trabalho é ajudaro seu evento a decolar.

Nós estamos sempre prontos para ajudar você a realizar

o seu evento. Afi nal, o nosso trabalho também é oferecer

facilidade e serviços exclusivos como:

• venda de passagens com condições especiais;

• check-in antecipado;

• a maior malha do país;

• alteração de bilhetes no local do evento;

• e muito mais.

Acesse tam.com.br ou mande um e-mail

para [email protected].

17493_2_An_Trans_Eventos_210x280 .indd 1 12/4/09 2:48 PM

Page 24: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Santos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

24

PRÉ-

SAL

- PR

E-SA

LT -

PRÉ

SAL

Pré-Sal vai aumentar o turismode negócios na região

O novo e promissor cenário econômico projetado para a região tem suas raízes cravadas a mais de seis mil metros de profundidade. É abaixo da espessa faixa de sal, nas profundezas do leito marinho, na camada denominada pré-sal, que a Bacia de Santos guarda uma de suas muitas riquezas.

A Bacia de Santos abrange parte do litoral do Rio de Janeiro, toda a faixa litorânea de São Paulo e do Paraná e parte do litoral de Santa Catarina. Os municípios da Costa da Mata Atlântica detêm grande parte dessa riqueza, cujos recursos envolvidos estão estimados em US$ 99 bilhões até 2020.

A exploração de petróleo e gás natural e os conseqüentes investimentos na Bacia de Santos prometem aquecer o mercado de trabalho e a geração de negócios na região. De acordo com um estudo feito pelo Instituto de Pesquisas Tecnológicas de São Paulo (IPT), as atividades nesse reservatório serão responsáveis pela criação de aproximadamente 59 mil empregos na região, sendo 13 mil gerados diretamente pela Petrobrás.

Dessa forma, a tendência é que a região se torne, cada vez mais, um pólo de negócios, gerador de oportunidades e eventos. A proximidade ao maior centro econômico do país, a capital paulista, é um facilitador para atrair públicos variados, com interesse em realizar negócios, participar de congressos, feiras e encontros, além daqueles que vem a descanso ou para curtir a diversidade de atrativos da região, motivados pelo vertiginoso desenvolvimento.

Oceano

0 m

2.140 m

3.500 m

5.500 m

Camada Pós-Sal

CamadaSal

Camada Pré-Sal

5.500 m

CamadaCamada Pré-Sal

5.500 m

Camada

Oceano

2.140 m

3.500 m

Camada Pós-Sal

Camada

2.140 m

3.500 m

Camada Pós-Sal

Camada

3.500 m3.500 m

Camada

PERUÍBE

ITANHÉM

MONGAGUÁ

PRAIA GRANDE

SÃO VICENTE SANTOS

SANTOS

GUARUJÁ

BERTIOGA

CUBATÃO

Segundo especialistas a região contará com:- Estaleiros nas regiões de Cubatão, Bertioga e Peruíbe- Zonas industriais na região de Itanhaém- Sede da Petrosal em Santos- Aeroporto em Guarujá- e muitos outros empreendimentos industriais, comerciais e imobiliários para atender a demanda que o Pré-sal irá proporcionar.

área do Pré-sal

área do Pré-sal

O FUTURO DA REGIÃOCOM O PRÉ-SAL

Pré-SalPre-Salt / Pre-Sal

PlataformasSerão 50, ao custo unitário de 2,5 bilhôesdolares. Cada uma leva quatro anospara �car pronta.

Dutos Flexiveis9.000 km, o dobro da distânciado Oiapoque ao Chuí, os extremosdo País.

Cabos de AncoragemCom 2,5 km de comprimento,não poderão ser de aço, poque�cariam tão pesados que afundariama plataforma.

Árvore-de-NatalLiga o poço aos cabos que chegamà plataforma. Serão 2.000.

Dutos de açoDo fundo do mar até o petróleo,serão usados 20.000 km de tubos.En�leirados dariam meia volta ao mundo.

Sondas de PerfuraçãoO aluguel de uma sonda custa pelomenos 450.000 dolares por dia.Será necessário furar 2.000 poços.Estimativas do UBS Pactual.

Ilustração: Christian Jauch - Celeiro.BMD®

Page 25: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Santos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSantos e RegiaoSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

25

PRÉ-SAL - PRE-SALT - PRÉ SAL

Em relação à infraestrutura, o Litoral Sul, por exemplo, apresenta condições privilegiadas para se tornar um grande corredor de acesso, por conta de uma boa rodovia duplicada, além de possuir um aeroporto, em Itanhaém, com boas possibilidades de voo. No Estuário de Santos, provavelmente em Cubatão, existe a possibilidade da instalação de, pelo menos, um estaleiro de grande porte. O turismo de negócios, em alta constante, deve impulsionar o investimento de R$ 83 milhões no setor hoteleiro, nos próximos dois anos. Além disso tudo, é previsto um novo boom imobiliário em toda a região, destacando-se Bertioga e o litoral norte, por conta do inicio da operação industrial e o inicio da operação da Unidade de Tratamento de Gás em Caraguatatuba.

O porto de Santos, que já se destaca como o maior da América Latina, será a principal porta de entrada e saída para as operações offshore (em alto mar) e responsável pela integração das atividades de petróleo e gás com o setor portuário. Estas novas atividades vão potencializar as operações e características portuárias da cidade e região como um grande centro de atividades petrolíferas.

A capacitação pro� ssional na região também é um fator relevante em função do aumento da demanda de serviços da indústria petrolífera. E isso não é tudo, pois, atendendo às questões socioambientais, a Petrobrás prevê compensações sociais e ambientais, na ordem de R$ 9 milhões nos próximos anos.

A Costa da Mata Atlântica vive um novo momento. Todas as nove cidades estão se estruturando para se adequar a esta realidade, ávidas por desenvolvimento e prontas para receber, cada vez melhor, quem vem a passeio ou a negócios. Com tantas novidades, a região esbanja atrativos para todos os públicos. Esta é a Costa da Mata Atlântica: a Baixada Santista cada vez mais nova, mais desenvolvida, mais organizada e mais atraente, muito mais atraente.

Fontes: Revista Beach & Co (Ed. 88 – Outubro de 2009); Revista Petróleo&Gás (Edição especial Santos Offshore 2009)

Oceano

0 m

2.140 m

3.500 m

5.500 m

Camada Pós-Sal

CamadaSal

Camada Pré-Sal

PERUÍBE

ITANHÉM

MONGAGUÁ

PRAIA GRANDE

SÃO VICENTE SANTOS

SANTOS

GUARUJÁ

BERTIOGA

CUBATÃO

Segundo especialistas a região contará com:- Estaleiros nas regiões de Cubatão, Bertioga e Peruíbe- Zonas industriais na região de Itanhaém- Sede da Petrosal em Santos- Aeroporto em Guarujá- e muitos outros empreendimentos industriais, comerciais e imobiliários para atender a demanda que o Pré-sal irá proporcionar.

área do Pré-sal

área do Pré-sal

O FUTURO DA REGIÃOCOM O PRÉ-SAL

Pré-SalPre-Salt / Pre-Sal

SÃO VICENTESÃO VICENTE SANTOS

CUBATÃOCUBATÃOCUBATÃO

BERTIOGA

SANTOS

GUARUJÁ

ITANHÉM

PlataformasSerão 50, ao custo unitário de 2,5 bilhôesdolares. Cada uma leva quatro anospara �car pronta.

Dutos Flexiveis9.000 km, o dobro da distânciado Oiapoque ao Chuí, os extremosdo País.

Cabos de AncoragemCom 2,5 km de comprimento,não poderão ser de aço, poque�cariam tão pesados que afundariama plataforma.

Árvore-de-NatalLiga o poço aos cabos que chegamà plataforma. Serão 2.000.

Dutos de açoDo fundo do mar até o petróleo,serão usados 20.000 km de tubos.En�leirados dariam meia volta ao mundo.

Sondas de PerfuraçãoO aluguel de uma sonda custa pelomenos 450.000 dolares por dia.Será necessário furar 2.000 poços.Estimativas do UBS Pactual.

Ilustração: Christian Jauch - Celeiro.BMD®

Page 26: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Santos e RegiaoPre-salt will increase business tourism in the region.

Pre-sal aumentarán el turismo de negocios en la región.

The new and promising economic outlook projected for the region has its roots spiked more than six thousand meters deep. It is below the thick salt layer, deep in the seabed, on the so called pre-salt layer, where the Santos Basin holds one of its many richness.

The Santos Basin covers part of Rio de Janeiro’s coast, the entire coastline of São Paulo and Paraná and part of Santa Catarina’s coast. The municipalities of the Atlantic Sea Coast hold much of this wealth, which resources involved are estimated at US$ 99 billion by 2020.

The exploration of oil and natural gas and the consequent investment in the Santos Basin promise to warm the labor market and the generation of business in the region. According to a study by the Institute for Technological Research of São Paulo (IPT), the activities in this reservoir will be responsible for creating about 59 thousand jobs in the region, with 13 thousand generated directly by Petrobrás.

Thus, the tendency is that the region becomes increasingly, a business hub, generator of opportunities and events. The proximity to the largest economic center in the country, the state capital, is a facilitator to attract audiences, with an interest in doing business, attend conferences, trade shows and meetings in addition to those coming to rest or to enjoy the diversity of attractions of the Region, motivated by the vertiginous development.

Regarding infrastructure, the South Coast, for example, offers special conditions to become a major access corridor, due to a good duplicated highway, in addition to having an airport in Itanhaém, with good � ight possibilities. In the Santos Estuary, probably in Cubatão, there is the possibility of installing at least one large ship yard. Business tourism, in a constant high, should boost the investment of R$ 83 million in the hotel industry in the next two years. Besides all of this, a new real estate boom across the region is foreseen, especially Bertioga and the North coast, due to the start of the industrial operation and the operating start of the Gas Treatment Unit in Caraguatatuba.

The port of Santos, which already stands as the largest in Latin America, will be the main entry and exit for offshore operations and responsible for integrating the activities of oil and gas to the port sector. These new activities will enhance the operations and the port characteristics of the city and the region as a major center of oil activities.

Professional training in the region is also a relevant factor due to the increase of demand for services in the oil industry. And that’s not all, because, given the environmental issues, Petrobrás foresees social and environmental compensation in the order of R$ 9 million in the coming years.

The Atlantic Sea Coast is experiencing a new moment. All nine cities have been structuring themselves to adequate to this reality, eager for development and ready to welcome, even better, those who come for leisure or for business. With so many new features, the region exudes attractions to all audiences. This is the Atlantic Se Coast: The “Baixada Santista”, increasingly younger, more developed, more organized and more attractive, much more attractive.

Sources: Beach & Co Magazine (Ed. 88 – October 2009); Petróleo&Gás Magazine (Santos Offshore Special Edition 2009

Lo nuevo y promisor escenario económico proyectado para la región tiene sus raíces clavadas a más de seis mil metros de profundidad. Es bajo la espesa parte de sal, en los sitios más profundos del lecho marino, en la camada denominada pre-sal, que la Bacía de Santos guarda una de sus muchas riquezas.

La Bacía de Santos abarca parte del litoral de Rio de Janeiro, toda la parte del litoral de São Paulo y de Paraná y parte del litoral de Santa Catarina. Los municipios de la Costa de la Mata Atlántica detienen gran parte de esa riqueza, cuyos recursos envueltos están estimados en US$ 99 mil millones hasta 2020.

La exploración de petróleo y gas natural y las consecuentes inversiones en la Bacía de Santos prometen calentar el mercado de trabajo y la generación de negocios en la región. De acuerdo con un estudio hecho por el Instituto de Pesquisas Tecnológicas de São Paulo (IPT), las actividades en ese depósito serán responsables por la creación de aproximadamente 59 mil empleos en la región, siendo 13 mil generados directamente por Petrobrás.

En relación a la infraestructura, el litoral sur, por ejemplo, presenta condiciones privilegiadas para tornarse un gran camino de acceso, debido a una buena autopista duplicada, además de poseer un aeropuerto, en Itanhaém, con buenas posibilidades de vuelo. En el Estuario de Santos, probablemente en Cubatão, hay la posibilidad de instalación de, por lo menos, un astillero de gran porte. El turismo de negocios, en alta constante, debe impulsar la inversión de R$ 83 millones en el sector hostelero, en los próximos dos años. Además de todo eso, es previsto un nuevo boom inmobiliario en toda la región, destacándose Bertioga y el litoral norte, debido al inicio de la operación industrial y el inicio de la operación de la Unidad de Tratamiento de Gas en Caraguatatuba.

El puerto de Santos, que ya se destaca como el más grande de Latinoamérica, será la principal puerta de entrada y salida para las operaciones offshore (en alta mar) y responsable por la integración de las actividades de petróleo y gas con el sector portuario. Estas nuevas actividades van a potencializar las operaciones y características portuarias de la ciudad y región como un gran centro de actividades petrolíferas.

La capacitación profesional en la región también es un factor relevante en función del aumento de la demanda de servicios de la industria petrolífera. Y eso no es todo, pues, atendiendo a las cuestiones socio-ambientales, Petrobrás prevé compensaciones sociales y ambientales, en la orden de R$ 9 millones en los próximos años.

La Costa de la Mata Atlántica vive un nuevo momento. Todas las nueve ciudades están estructurándose para adecuarse a esta realidad, ávidas por desarrollo y listas para recibir, cada vez mejor, quienes vienen a paseo o a negocios. Con tantas novedades, la región derrocha atractivos para todos los públicos. Ésta es la Costa de la Mata Atlántica: la Baixada Santista cada vez más nueva, más desarrollada, más organizada y más atrayente, mucho más atrayente.

Fuentes: Revista Beach & Co ( Ed.88 – Octubre de 2009); Revista Petro&Gas ( Edición especial Santos Offshore 2009)

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

26

O novo canal de atendimento do SEBRAE-SP.

Mais agilidade e comodidade para os empreendedores paulistas.

Acesse e confira:www.sebraesp.com.br/orientacao_online

anuncio baixada santista revista showcase - mar 2010.indd 1 15/3/2010 15:38:05

PRÉ-

SAL

- PR

E-SA

LT -

PRÉ

SAL

Page 27: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Santos e Regiao27

O novo canal de atendimento do SEBRAE-SP.

Mais agilidade e comodidade para os empreendedores paulistas.

Acesse e confira:www.sebraesp.com.br/orientacao_online

anuncio baixada santista revista showcase - mar 2010.indd 1 15/3/2010 15:38:05

Page 28: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Santos e RegiaoSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

28

NÚM

EROS

DA

REGI

ÃO

LOCALIZAÇÃOLocation - UbicaciónRegião Sudeste do Brasil

Southeast Region of Brazil - Región Sudeste de Brasil

MOEDACurrency - MonedaReal (R$)

IDIOMALanguage - IdiomaPortuguês - Portuguese - Portugués

CÓDIGOS DE TELEFONEArea Code - Códigos de TeléfonoDDI ¹ · +55 (Brasil)

DDD ² · 13 (Costa da Mata Atlântica)

1 – Código para ligações internacionais - DDI – Code for international calls -

2 – Código para ligações interurbanas - DDD – Code for intercity calls

FUSO HORÁRIOTime Zone - Huso HorarioGMT - 3 Horas / hours /

Santos e RegiaoGEOINFOSantos e RegiaoCLIMA/ESTAÇÕES - Climate/Seasons - Clima/Estaciones

PRIMAVERA - Spring - Primavera 22/set a 21/dez

VERÃO - Summer - Verano 21/dez a 21/mar

OUTONO - Fall - Otoño 21/mar a 21/jun

INVERNO - Winter - Invierno 21/jun a 22/set

ALTITUDEAltitude - Altitud2m do nível do mar - 2m at sea level - 2m del nivel del mar

CLIMA/ESTAÇÕES - Climate/Seasons - Clima/EstacionesTROPICAL (Clima tropical é a designação dada aos climas das regiões intertropicais caracterizados por serem megatérmicos, com temperatura média do ar, na média, superior a 18°C, não terem estação invernosa e terem precipitação anual superior à evapotranspiração potencial anual).

TROPICAL (Tropical Climate is the designation given to the inter tropical regions characterized for being mega thermal, with average air temperature superior to 18 ºC, not having winter season and an annual precipitation superior to the annual potential evaportranspiration).

CLIMA / Climate / Clima – TROPICAL ( Clima tropical es la designación dada a los climas de las regiones intertropicales caracterizados por ser megatérmicos, con temperatura media del aire, en la media, superior a 18C, no haber estación con un riguroso invierno y haber precipitación anual superior a la evapotranspiración potencial anual ).

Foto

: Pau

lo H

. Far

ias

Page 29: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Santos e RegiaoSantos e RegiaoSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

29

Numbers Region - Núm

eros de la Región

MÉDIAS CLIMÁTICAS (ºC) - Climate Action (ºC) - Acción Climática (ºC)

MÉDIA ANUAL - AVERAGE ANNUAL - PROMEDIO ANUAL

MIN MAX

18 31

JAN FEV MAR ABR MAI JUN JUL AGO SET OUT NOV DEZ

MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX

22 34 22 34 22 31 18 32 16 29 14 28 13 28 15 30 17 30 18 32 19 33 21 33

MÉDIAS CLIMÁTICAS (º F) Climate Action (ºF) - Acción Climática (ºF)

MÉDIA ANUAL - AVERAGE ANNUAL - PROMEDIO ANUAL

MIN MAX

64,4 87,8

JAN FEV MAR ABR MAI JUN JUL AGO SET OUT NOV DEZ

MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX MIN MAX

71.6 93.2 71.6 93.2 71.6 87.8 64.4 89.6 60.8 84.2 57.2 82.4 55.4 82.4 59 86 62.6 86 64.4 89.6 66.2 91.4 69.8 91.4

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ãoFo

to: P

aulo

H. F

arias

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Page 30: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Santos e Regiao30

TABE

LAS

- NÚ

MER

OS D

A RE

GIÃO

Santos e RegiaoGEOINFOSantos e RegiaoSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

30

GEOINFO

MunicípioPopulação (hab)¹

Population - PoblaciónÁrea (km²)²Area - Área

Distância de São Paulo (km)³Distancies - Distancias

Bertioga 39.091 482 106

Cubatão 120.271 148 57

Guarujá 296.150 137 80

Itanhaém 80.778 581 108

Mongaguá 40.423 135 91

Peruíbe 54.457 328 138

Praia Grande 233.806 145 82

Santos 418.288 271 72

São Vicente 323.599 146 73

TOTAL 1.606.863 2373

fontes: (1) IBGE 2008 - estimativa populacional / (2) AGEM - Agência Metropolitana da Baixada Santista / (3) Ecovias

RELIGIÃO PREDOMINANTEPredominant Religion - Religión PredominanteCatólica - Catholic - Católica

(Fonte: Governo de SP)

DADOS TURISMOTurism Data - Datos TurismoGastos por Dia (média/visitante) - Spending per Day (average/visitor) - Gastos por día (média/visitante):R$ 325,27* (US$ 156,82)

*Valor referente ao turista que vem a região na categoria business & convention - (fonte: Pesquisa FBC&VB/SEBRAE/CTI - maio/2001.Permanência (dias/média/visitante) 3 dias - *Período referente ao turista de negócios (business & convention) hospedado nos hotéis da região (room nights)

*Value refers to the tourist that comes to the region on the business & convention category - (source: FBC&VB/SEBRAE/CTI research - May/2001).* Valor referente al turista que viene a la región en la categoría business & convention – (fuente: Pesquisa FBC&VB / SEBRAE / CTI – mayo / 2001 )

(fonte: SRC&VB)

EVENTOS - Events - Eventos63 eventos turísticos o� ciais* - 63 of� cial tourist events - 63 eventos turísticos o� ciales*

*nas nove cidades da Costa da Mata Atlântica, entre festivais folclóricos, comemorações religiosas e cívicas, atividades culturais, gastronômicas e esportivas que possuem tradição e continuidade nos municípios.

(Fonte: AGEM – Agência Metropolitana da Baixada Santista).

Saiba + www.santoseregiaoconvention.com.br

* In the nine cities of the Atlantic Sea Coast, among folklore festivals, civic and religious commemorations, cultural, gastronomical and Sporting activities that have tradition and continuance in the counties. (Source: AGEM – Agência Metropolitana da Baixada Santista). Know + www.santoseregiaoconvention.com.br* En las nueve ciudades de la Costa de la Mata Atlántica, entre festivales folclóricos, conmemoraciones religiosas y cívicas, actividades culturales, gastronómicas y deportivas que poseen tradición y continuidad en los municipios. ( Fuente:AGEM – Agencia Metropolitana de la Baixada Santista ) Sepa + www.santoseregiaoconvention.com.br

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Page 31: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Santos e RegiaoSantos e RegiaoNum

bers Region - Números de la Región

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

31

EVENTOS TÉCNICO-CIENTÍFICO, ESPORTIVOSE CULTURAIS

THENICAL-SCIENTIFICAL, SPORTING AND CULTURAL EVENTSEVENTOS TÉCNICO-CIENTÍFICOS, DEPORTIVOS Y CULTURALES

ANO - YEAR - AÑO 2006 2007 2008 2009

nº de eventos com apoio do Santos e Região CVB

# of events with Santos and Região CVB support

nº de eventos con apoyo del Santos y Región CVB

46 68 71 80

VOLTAGEM - Voltage - Voltaje (volts)CICLAGEM - Cicle - Ciclaje (hertz)

BERTIOGA 110/220 v

60 Hz

CUBATÃO 220 v

GUARUJÁ 110/220 v

ITANHAÉM 110 v

MONGAGUÁ 110 v

PERUÍBE 110 v

PRAIA GRANDE 110 v

SANTOS 220 v

SÃO VICENTE 110 v

Foto

: Divu

lgaç

ão F

C&VB

-SP

Foto

: Divu

lgaç

ão E

COVI

AS

Foto

: Divu

lgaç

ão F

C&VB

-SP

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Divu

lgaç

ão

TURISTAS DE NEGÓCIOS E EVENTOSBUSINESS AND EVENTS TUORISTS - TURISTAS DE NEGOCIOS Y EVENTOS

Nos últimos 4 anos a região recebeu, em média, 90 a 100 mil participantesOver the past four years the region received an average of 90 thousand to 100 thousand participants.

En los últimos cuatro años, la región recibió un promedio de 90 mil a 100 mil participantes.

Page 32: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

32

ACES

SOS

E TR

ANSP

ORTE

AéreoOs aeroportos de Congonhas (tráfego doméstico) e de Cumbica/Guarulhos (internacional) estão a cerca de uma hora e meia das cidades da Costa da Mata Atlântica. São os mais movimentados (e modernos) do País. Há serviços de ônibus e vans que ligam os aeroportos às cidades da Região. Há ainda heliportos estrategicamente localizados nas cidades de Santos, Guarujá, Bertioga e Itanhaém.

AirThe Congonhas (domestic traf� c) and Cumbica/Guarulhos (international) airports are about one hour from the Atlantic Sea Coast cities. They are the busiest (and modern) of the country. There are shuttle and van services that connect the airports to the cities of the Region. There are still heliports strategically located in the cities of Santos, Guarujá, Bertioga and Itanhaém.

AéreoLos aeropuertos de Congonhas ( trá� co doméstico ) y de Cumbica / Guarulhos ( internacional) están cerca de una hora de las ciudades de la Costa de la Mata Atlántica. Son los más utilizados ( y modernos ) del país. Hay servicios en autobús y furgonetas que conectan los aeropuertos a las ciudades de la Región. Todavía hay helipuertos estratégicamente ubicados en las ciudades de Santos, Guarujá, Bertioga e Itanhaém.

DISTÂNCIA EM VÔO - FLIGHT DISTANCE - DISTANCIA EM VUELO

Cidade/City/Ciudad km tempo de vôo/time/tempo*

Belo Horizonte (BRA) 590 01h10

Buenos Aires (ARG) 1.700 02h40

Brasília (BRA) 1.020 01h35

Curitiba (BRA) 410 00h45

Frankfurt (ALE) 9.800 11h35

Lima (PER) 3.440 05h23

Lisboa (POR) 7,94 09h39

Londres (ENG) 9.400 11h20

Los Angeles (EUA) 9.490 12h00

México (MEX) 7.400 10h30

Miami (EUA) 6.550 08h00

Milão (ITA) 9.520 12h20

Montevidéu (URU) 1.560 02h35

Nova Iorque (EUA) 7.655 09h50

Paris (FRA) 9.400 11h10

Rio de Janeiro (BRA) 430 00h50

Santiago (CHI) 2.595 04h0004h0004h00

*Distância/tempo entre a cidade de embarque e o Aeroporto Internacional Franco Mon-*Distância/tempo entre a cidade de embarque e o Aeroporto Internacional Franco Mon-*Distância/tempo entre a cidade de embarque e o Aeroporto Internacional Franco Mon-*Distância/tempo entre a cidade de embarque e o Aeroporto Internacional Franco Mon-*Distância/tempo entre a cidade de embarque e o Aeroporto Internacional Franco Mon-*Distância/tempo entre a cidade de embarque e o Aeroporto Internacional Franco Mon-toro (Cumbica) em Guarulhos/SP. A essas distâncias/tempos devem-se acrescentar mais 150 toro (Cumbica) em Guarulhos/SP. A essas distâncias/tempos devem-se acrescentar mais 150 toro (Cumbica) em Guarulhos/SP. A essas distâncias/tempos devem-se acrescentar mais 150 toro (Cumbica) em Guarulhos/SP. A essas distâncias/tempos devem-se acrescentar mais 150 toro (Cumbica) em Guarulhos/SP. A essas distâncias/tempos devem-se acrescentar mais 150 toro (Cumbica) em Guarulhos/SP. A essas distâncias/tempos devem-se acrescentar mais 150 toro (Cumbica) em Guarulhos/SP. A essas distâncias/tempos devem-se acrescentar mais 150 km/1h para a chegada a qualquer um dos municípios da Costa da Mata Atlântica. km/1h para a chegada a qualquer um dos municípios da Costa da Mata Atlântica. km/1h para a chegada a qualquer um dos municípios da Costa da Mata Atlântica. km/1h para a chegada a qualquer um dos municípios da Costa da Mata Atlântica. km/1h para a chegada a qualquer um dos municípios da Costa da Mata Atlântica. km/1h para a chegada a qualquer um dos municípios da Costa da Mata Atlântica.

*Distancia/tiempo entre las ciudades de embarque y el Aeropuerto Internacional Franco *Distancia/tiempo entre las ciudades de embarque y el Aeropuerto Internacional Franco *Distancia/tiempo entre las ciudades de embarque y el Aeropuerto Internacional Franco *Distancia/tiempo entre las ciudades de embarque y el Aeropuerto Internacional Franco *Distancia/tiempo entre las ciudades de embarque y el Aeropuerto Internacional Franco *Distancia/tiempo entre las ciudades de embarque y el Aeropuerto Internacional Franco *Distancia/tiempo entre las ciudades de embarque y el Aeropuerto Internacional Franco *Distancia/tiempo entre las ciudades de embarque y el Aeropuerto Internacional Franco Montoro (Cumbica) en Guarulhos/SP. A esas distancias/tiempos se deben añadir más 150 Montoro (Cumbica) en Guarulhos/SP. A esas distancias/tiempos se deben añadir más 150 Montoro (Cumbica) en Guarulhos/SP. A esas distancias/tiempos se deben añadir más 150 Montoro (Cumbica) en Guarulhos/SP. A esas distancias/tiempos se deben añadir más 150 Montoro (Cumbica) en Guarulhos/SP. A esas distancias/tiempos se deben añadir más 150 Montoro (Cumbica) en Guarulhos/SP. A esas distancias/tiempos se deben añadir más 150 km/1h para la llegada a cualquiera de los municipios de la Costa de la Mata Atlántica. km/1h para la llegada a cualquiera de los municipios de la Costa de la Mata Atlántica. km/1h para la llegada a cualquiera de los municipios de la Costa de la Mata Atlántica. km/1h para la llegada a cualquiera de los municipios de la Costa de la Mata Atlántica. km/1h para la llegada a cualquiera de los municipios de la Costa de la Mata Atlántica. km/1h para la llegada a cualquiera de los municipios de la Costa de la Mata Atlántica.

*Distance/time between the city of embark and the Franco Montoro International Airport *Distance/time between the city of embark and the Franco Montoro International Airport *Distance/time between the city of embark and the Franco Montoro International Airport *Distance/time between the city of embark and the Franco Montoro International Airport *Distance/time between the city of embark and the Franco Montoro International Airport *Distance/time between the city of embark and the Franco Montoro International Airport (Cumbica) in Guarulhos/SP. To these distances/time a 150 km/1h should be added for the (Cumbica) in Guarulhos/SP. To these distances/time a 150 km/1h should be added for the (Cumbica) in Guarulhos/SP. To these distances/time a 150 km/1h should be added for the (Cumbica) in Guarulhos/SP. To these distances/time a 150 km/1h should be added for the arrival to any of the Atlantic Sea Coast counties. arrival to any of the Atlantic Sea Coast counties. arrival to any of the Atlantic Sea Coast counties. arrival to any of the Atlantic Sea Coast counties. arrival to any of the Atlantic Sea Coast counties.

Fonte / Source / Fuente: InfaeroFonte / Source / Fuente: InfaeroFonte / Source / Fuente: InfaeroFonte / Source / Fuente: InfaeroFonte / Source / Fuente: Infaero

ACESSOS E TRANSPORTEAcess and Transport - Accesos e Transporte

Foto

: Divu

lgaç

ão E

COVI

AS

Foto

: Divu

lgaç

ão

Page 33: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

33

Acess and Transport - Accesos e Transporte

DISTÂNCIA ENTRE OS MUNICÍPIOS - Distance Between Counties - Distancia Entre Ciudad

BERTIOGA Em Km - In Km - En KmEm Km - In Km - En Km

25 CUBATÃO

30 32 GUARUJÁ

104 79 7474 ITANHAÉM

60 50 454545 2020 MONGAGUÁ

124 99 94 3030 43 PERUÍBE

53 28 23 35 20 65 PRAIA GRANDEPRAIA GRANDE

43 18 131313 6161 35 81 1010 SANTOSSANTOSSANTOS

48 23 181818 666666 30 76 5 5 SÃO VICENTESÃO VICENTE

Fonte: ECOVIAS

VEÍCULOS QUE CHEGARAM À REGIÃO PELO SISTEMA ANCHIETA-IMIGRANTES (SAI)*VEÍCULOS QUE CHEGARAM À REGIÃO PELO SISTEMA ANCHIETA-IMIGRANTES (SAI)*VEÍCULOS QUE CHEGARAM À REGIÃO PELO SISTEMA ANCHIETA-IMIGRANTES (SAI)*VEÍCULOS QUE CHEGARAM À REGIÃO PELO SISTEMA ANCHIETA-IMIGRANTES (SAI)*VEÍCULOS QUE CHEGARAM À REGIÃO PELO SISTEMA ANCHIETA-IMIGRANTES (SAI)*VEÍCULOS QUE CHEGARAM À REGIÃO PELO SISTEMA ANCHIETA-IMIGRANTES (SAI)*VEÍCULOS QUE CHEGARAM À REGIÃO PELO SISTEMA ANCHIETA-IMIGRANTES (SAI)*VEÍCULOS QUE CHEGARAM À REGIÃO PELO SISTEMA ANCHIETA-IMIGRANTES (SAI)*VEÍCULOS QUE CHEGARAM À REGIÃO PELO SISTEMA ANCHIETA-IMIGRANTES (SAI)*VEÍCULOS QUE CHEGARAM À REGIÃO PELO SISTEMA ANCHIETA-IMIGRANTES (SAI)*VEÍCULOS QUE CHEGARAM À REGIÃO PELO SISTEMA ANCHIETA-IMIGRANTES (SAI)*VEÍCULOS QUE CHEGARAM À REGIÃO PELO SISTEMA ANCHIETA-IMIGRANTES (SAI)*VEÍCULOS QUE CHEGARAM À REGIÃO PELO SISTEMA ANCHIETA-IMIGRANTES (SAI)*VEÍCULOS QUE CHEGARAM À REGIÃO PELO SISTEMA ANCHIETA-IMIGRANTES (SAI)*Vehicles That Arived To The Region Through Anchieta-Imigrantes System (Sai)*Vehicles That Arived To The Region Through Anchieta-Imigrantes System (Sai)*Vehicles That Arived To The Region Through Anchieta-Imigrantes System (Sai)*Vehicles That Arived To The Region Through Anchieta-Imigrantes System (Sai)*Vehicles That Arived To The Region Through Anchieta-Imigrantes System (Sai)*Vehicles That Arived To The Region Through Anchieta-Imigrantes System (Sai)*Vehicles That Arived To The Region Through Anchieta-Imigrantes System (Sai)*Vehicles That Arived To The Region Through Anchieta-Imigrantes System (Sai)*Vehicles That Arived To The Region Through Anchieta-Imigrantes System (Sai)*Vehicles That Arived To The Region Through Anchieta-Imigrantes System (Sai)*Vehículos Que Llegaron A La Región Por El Sistema Anchieta-Imigrantes (Sai)*Vehículos Que Llegaron A La Región Por El Sistema Anchieta-Imigrantes (Sai)*Vehículos Que Llegaron A La Región Por El Sistema Anchieta-Imigrantes (Sai)*Vehículos Que Llegaron A La Región Por El Sistema Anchieta-Imigrantes (Sai)*Vehículos Que Llegaron A La Región Por El Sistema Anchieta-Imigrantes (Sai)*Vehículos Que Llegaron A La Región Por El Sistema Anchieta-Imigrantes (Sai)*Vehículos Que Llegaron A La Región Por El Sistema Anchieta-Imigrantes (Sai)*Vehículos Que Llegaron A La Región Por El Sistema Anchieta-Imigrantes (Sai)*Vehículos Que Llegaron A La Región Por El Sistema Anchieta-Imigrantes (Sai)*Vehículos Que Llegaron A La Región Por El Sistema Anchieta-Imigrantes (Sai)*Vehículos Que Llegaron A La Región Por El Sistema Anchieta-Imigrantes (Sai)*

2006200620062006 2007 20082008

14.811.96514.811.96514.811.96514.811.96514.811.965 15.539.059 15.811.97915.811.979fonte: Ecoviasfonte: Ecoviasfonte: Ecoviasfonte: Ecovias

*Média de 3 passageiros por veículo. Assim, estima-se que somente em 2008, mais de 47 milhões de turistas visitaram a Costa da Mata Atlântica. *Média de 3 passageiros por veículo. Assim, estima-se que somente em 2008, mais de 47 milhões de turistas visitaram a Costa da Mata Atlântica. *Média de 3 passageiros por veículo. Assim, estima-se que somente em 2008, mais de 47 milhões de turistas visitaram a Costa da Mata Atlântica. *Média de 3 passageiros por veículo. Assim, estima-se que somente em 2008, mais de 47 milhões de turistas visitaram a Costa da Mata Atlântica.

RodoviárioO visitante chega à região por meio do moderníssimo Sistema Anchieta-Imigrantes (SAI) formado pelas rodovias SP-150 (Anchieta) e SP-160 (Imigrantes) e eleito por especialistas a segunda melhor rodovia brasileira em matéria de segurança de tráfego e conservação, bem como pela Rodovia Rio-Santos, que liga, pelo litoral, o Rio de Janeiro com a região, e também pela SP-98 (Rodovia Dom Paulo Rolim Louveiro) que liga a Costa da Mata Atlântica ao Planalto. A Régis Bittencourt (BR-116) traz os visitantes do da Região Sul do País. O trânsito entre as cidades se dá pelas rodovias Padre Manoel da Nóbrega (SP-55) e Cônego Domênico Rangoni, (Piaçaguera-Guarujá – SP-248).

A Costa da Mata Atlântica é servida por um completo sistema de transporte intermunicipal, que liga as nove cidades da região. Para chegar à Costa, linhas regulares de ônibus partem a cada meia hora da capital paulista e em diversos horários de outras cidades do interior de São Paulo e demais estados do Brasil.

RoadThe visitor arrives to the Region by means of the modern Anchieta-Imigrantes System (SAI) formed by the SP-150 (Anchieta) e SP-160 (Imigrantes) highways and elect by specialists the second Best Brazilian Road regarding traf� c safety conservation, as well as by the Rio-Santos road, that connects, through the coastline, Rio de Janeiro to the Region, and also by SP-98 (Dom Paulo Rolim Louveiro Highway) that connects the Atlantic Sea Coast to the plateau. Régis Bittencourt (BR-116) brings to the Region visitors from the South of the Country. Traf� c between cities is done through Padre Manoel da Nóbrega (SP-55) e Cônego Domênico Rangoni, (Piaçaguera-Guarujá – SP-248) highways. The Atlantic Sea Coast is served by a complex system of inter municipal transport, that connects the nine cities of the Region. To reach the coast, regular bus lines depart every half hour from the capital São Paulo and in several different times from other cities of São Paulo’s countryside and remaining states of Brazil.

RodoviárioEl visitante llega a la región por medio del modernísimo Sistema Anchieta-Imigrantes (SAI) compuesta por las autopistas SP-150 (Anchieta) y SP-160 (Imigrantes) y electo por especialistas la segunda mejor autopista brasileña en materia de seguridad de trá� co y conservación, bien como por la Autopista Rio-Santos, que une, por el litoral, Rio de Janeiro con la Región, y también por la SP-98(Autopista Dom Paulo Rolim Louveiro) que une la Costa de la Mata Atlántica al Planalto. La autopista Régis Bittencourt (BR-116) trae a los visitantes de la Región Sur del país. El trá� co entre las ciudades se da por las autopistas Padre Manoel da Nóbrega(SP-55) y Cônego Domênico Rangoni, ( Piaçaguera-Guarujá – SP – 248). La Costa de la Mata Atlántica es servida por un completo sistema de transporte intermunicipal, que une las nueve ciudades de la región. Para llegar a la Costa, líneas regulares de autobús parten a cada media hora de la capital paulista y en diversos horarios de otras ciudades del interior de São Paulo y demás estados de Brasil.

Page 34: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

34

ACES

SOS

E TR

ANSP

ORTE

PASSAGEIROS DE CRUZEIROS - Cruise Passengers - Pasajeros De CrucerosPASSAGEIROS DE CRUZEIROS - Cruise Passengers - Pasajeros De CrucerosPASSAGEIROS DE CRUZEIROS - Cruise Passengers - Pasajeros De CrucerosPASSAGEIROS DE CRUZEIROS - Cruise Passengers - Pasajeros De CrucerosPASSAGEIROS DE CRUZEIROS - Cruise Passengers - Pasajeros De Cruceros

TEMPORADA 2006/20072006/20072006/20072006/2007 2007/20082007/20082007/20082007/20082007/2008 2008/2009 2009 / 20102009 / 20102009 / 20102009 / 20102009 / 20102009 / 20102009 / 20102009 / 20102009 / 2010

Nº DE PASSAGEIROS# OF PASSENGERSNº DE PASAJEROS

491.783491.783491.783491.783 587.000587.000587.000 769.000769.000 822.000

ESCALAS DE NAVIOSESCALAS DE NAVIOSESCALAS DE NAVIOSSHIP STOPOVERSSHIP STOPOVERSSHIP STOPOVERS

ESCALAS DE NAVÍOSESCALAS DE NAVÍOSESCALAS DE NAVÍOSESCALAS DE NAVÍOS193 200 224 271

MarítimoA região conta com um moderno terminal de passageiros, o Terminal Marítimo de Passageiros Giusfredo Santini – Concais, no Porto de Santos

(www.concais.com.br), que recebe cruzeiros, especialmente durante a temporada de Verão, bem como marinas.

MaritimeThe region counts on a modern passenger terminal, the Giusfredo Santini Maritime Passenger Terminal – Concais, in the Porto f Santos(www.concais.com.br), that receives cruises, especially during summer season, as well as marinas.

MarítimoA região conta com um moderno terminal de passageiros, o Terminal Marítimo de Passageiros Giusfredo Santini – Concais, no Porto de Santos(www.concais.com.br), que recebe cruzeiros, especialmente durante a temporada de Verão, bem como marinas.

Foto

: Pau

lo H

. Far

ias

Page 35: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

35

Tourist Info - Información Turística

Costa Da Mata Atlântica Tem...

Localização estratégica, próxima a Capital paulista, o maior pólo econômico do Brasil;

Fácil acesso ao maior centro econômico do país: a Grande SP. A uma hora do Aeroporto de Congonhas;

Excelente malha rodoviária para acesso à capital – Sistema Anchieta Imigrantes;

Transporte rodoviário direto aeroportos/Santos e Região;

Rede hoteleira em expansão e reestruturação. Mais de 16 mil leitos em toda a região;

Completa infraestrutura de negócios e lazer;

Diversidade gastronômica internacional;

Comércio diversi� cado: shoppings, centros comerciais e cinemas;

Inúmeros atrativos turísticos;

Parques municipais, museus e casas culturais;

Ecoturismo;

Bares e casas noturnas;

Artesanato regional.

The Atlantic Sea Coast Has...

Strategical location, next to the Capital, the largest economic complex of Brazil;

Easy access to the largest economic center of the country: the Greater São Paulo. Less than one hour from Congonhas Airport;

Excellent highway system for Access to the capital - Anchieta Imigrantes System;

Direct road transport airports/Santos and region;

Hotel chain in expansion and restructuring. More than 16 thousand beds in all the region;

Complete business and leisure infra-structure;

international gastronomic diversity;

Diversi� ed Commerce: shopping Malls, commercial centers and theaters;

Several Tourist attractions;

Municipal Parks, museums and night clubs;

Ecotourism;

Bars and night clubs;

Regional handicraft.

La Costa De La Mata Atlántica Hay…

Ubicación estratégica, cerca de la Capital paulista, el más grande polo económico de Brasil;

Fácil acceso al más grande centro económico del país: la Grande SP. A menos de una hora del Aeropuerto de Congonhas;

Excelente red de autopista para acceso a la capital – Sistema Anchieta Imigrantes;

Transporte vial directo aeropuertos / Santos y Región;

Red hostelera en expansión y reestructuración. Más de 16 mil lechos en toda la región;

Completa infraestructura de negocios y ocio;

Diversidad gastronómica internacional;

Comercio diversi� cado: centros comerciales y cines;

Inúmeros atractivos turísticos;

Parques municipales, museos y casas culturales;

Ecoturismo;

Bares y casas nocturnas;

Artesanía regional.

Foto

: Divu

lgaç

ão

Page 36: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

36

ECONOMIA E FINANÇAS - ECONOMY AND FINANCE - ECONOMÍA Y FINANZAS

O setor de Comércio e Serviço representa 68,4% da economia da regiãoO setor de Indústria representa 31,3% da economia da regiãoO setor de agropecuária representa 0,3% da economia da regiãoO PIB da região em 2008 foi de mais de 40 bilhões (Fonte: IME-R, IBGE e Fundação SEADE)Crescimento médio anual das micro e pequenas empresas na região, entre 2000 e 2007: Comércio: 3,9%; Serviços: 5,1%; Indústria: 2,0%Crescimento médio anual de segmentos especí� cos, entre 2000 e 2007: Alojamento e alimentação: 3,2% ao ano; Serviços prestados às empresas: 3,8% ao ano; Transporte terrestre: 7,8% ao ano; Atividades recreativas, culturais e desportivas: 6,7% ao ano; Atividades imobiliárias: 3,9% ao ano; Aluguel de veículos, máquinas e equipamentos: 11,1% ao ano(Fonte: Relação Anual de Informações Sociais – RAIS)

ECONOMY AND FINANCE

The Commerce and Services sector represent 68,4% of the Region’s economy The Industry sector represents 31,3% of the Region’s economyThe agricultural sector represents 0,3% of the Region’s economyThe Region’s GIP in 2008 was more than 40 Billions (Source: IME-R, IBGE e Fundação SEADE) Average annual growth of thee micro and small companies of the Region, between 2000 e 2007: Commerce: 3.9%; Services: 5.1%; Industry: 2.0%The average annual growth of speci� c segments, between 2000 e 2007: Lodging and Feeding: 3.2% per year; Services rendered to companies: 3.8% per year; Ground Transport: 7.8% per year; Recreational, cultural and sporting activities: 6.7% per year; Real estate Activities: 3.9% per year; Rental of Vehicles, machinery and equipment: 11.1% per year.(Source: Annual social Information data-sheet – RAIS)

ECONOMÍA Y FINANZAS

El sector de Comercio y Servicio representa el 68,4% de la economía de la región.El sector de Industria representa el 31,3% de la economía de la región.El sector de agropecuaria representa el 0,3% de la economía de la región.El PIB de la región en 2008 fue de más de 40 mil millones. ( Fuente:IME-R,IBGE y Fundación SEADE )Crecimiento medio anual de las micro y pequeñas empresas en la región, entre 2000 y 2007: Comercio: el 3,9%; Servicios: el 5,1%; Industria: el 2,0%.Crecimiento medio anual de segmentos especí� cos, entre 200 y 2007: Alojamiento y alimentación: el 3,2% al año; Servicios prestados a las empresas: el 3,8% al año; Transporte terrestre: el 7,8% al año; Actividades recreativas, culturales y deportivas: el 6,7% al año; Actividades Inmobiliarias: el 3,9% al año; Alquiler de vehículos, máquinas y equipamientos: el 11,1% al año. ( Fuente: Relación Anual de Informaciones Sociales – RAIS )

INFO

TUR

ISM

O

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ão

Page 37: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

INFO TURISMOBertioga +55(13) 3317-3567 – www.bertioga.sp.gov.br

PIT - Av. 19 de Maio, 1.111 – Jardim Albatroz (SETUR)

Cubatão +55(13) 3362-0851 / 3362-0852 – www.cubatao.sp.gov.br

Guarujá +55(13) 3344-4600 - www.guaruja.sp.gov.br

PIT - Av. Marechal Deodoro da Fonseca, 723 – Centro (Pitangueiras - SETUR)

PIT - Av. Santos Dumont, 480 – Santo Antonio (Rodoviária Municipal)

PIT - Av. General Rondon s/nº – Astúrias (Feira de Artesanato)

Itanhaém +55(13) 3427-8327 – www.itanhaem.sp.gov.br

CIT - Av. Jaime de Castro s/nº

Mongaguá +55(13) 3455-3021 – www.mongagua.sp.gov.br

CIT – Av. São Paulo s/nº - Centro

PIT – Av. Porto Alegre s/nº – Vila São Paulo

Peruíbe +55(13) 3455-8766 – www.peruibe.sp.gov.br

CIT – Av. Governador Mário Covas Jr. s/n – Centro – Praça Melvin Jones

PIT – localizado na subida da estrada do Guaraú – Praia do Costão (PIT FOLHA)

PIT – Av. João Abel s/n – Bairro dos Prados (PIT PORTAL DE ENTRADA DA CIDADE)

Praia Grande +55(13) 3472-3886 - www.praiagrande.sp.gov.br

CIT – Av. Presidente Castelo Branco s/nº

PIT – Av. Presidente Castelo Branco s/nº

Santos 0800 173887 – www.santos.sp.gov.br

PIT – R. João Pessoa, 246 – Centro (Poupatempo)

PIT – Parque Municipal Roberto Mário Santini, s/nº (Emissário Submarino)

PIT – Praça dos Andradas, s/nº (Rodoviária)

PIT – Praça das Bandeiras, s/nº (Bonde do Gonzaga)

PIT – Av. Bartolomeu de Gusmão, s/nº (Aquário)

CIT – Praça Paulo Viriato Correa da Costa, s/nº (Ilha de Conveniência)

São Vicente +55(13) 3569-1400 – www.saovicente.sp.gov.br

CIT – Av. Airton Senna s/nº - Praia Itararé 3568-8333 – (PIT do Itararé)

PIT – Av. Antonio Rodrigues – altura do nº 75 (Píer do Gonzaguinha)

PIT – Praça 22 de Janeiro – 3568-8190 (PIT Ipupiara)

PIT – Praça Cesário Bastos s/nº – 3467-6194 (Rodoviária)

PIT – Av. Juiz de Fora s/nº – Voturuá – 3561-5101 (Horto)

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

37

HOTELARIA - HOTEL - HOSTELERÍA+ de 6 mil unidades habitacionais / + than 6 thousand housing units / + de 6 mil unidades habitacionales+ de 18 mil leitos / + than 18 thousand beds / + de 18 mil lechos

Divididos em Resorts de praia / Hotéis / Hotéis -fazenda / Eco pousadasDivided in Beach Resorts / Hotels / Farm Hotels / Eco InnsDivididos en Resorts de playa / Hoteles / Hoteles – Estancia / Eco albergues

Além de � ats, pousadas e colônias de fériasApart from Flats, Inns and vacation Colonies Además de � ats, albergues y colonias de vacaciones

GASTRONOMIA - GASTRONOMY - GASTRONOMÍA+ de 700 bares e restaurantes / + Than 700 bars and restaurants/ + de 700 bares y restaurantes / 30 tipos de cozinha* / 30 types of cuisine* / 30 tipos de cocina* /

*variadas culinárias nacionais e internacionais distribuídos nas orlas das praias, centros históricos e comerciais.*varied national and international cuisine spread through the beach edges, historical and commerce centers.*variadas culinarias nacionales e internacionales distribuidos en las orillas de las playas, centros históricos y comerciales.

Tourist Info - Información Turística

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ão

Page 38: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

38

PROD

UTOS

TUR

ÍSTI

COS

As de� nições de Produtos Turísticos apresentadas nesse Showcase fundamentam-se no conceito de turismo es-tabelecido pela Organização Mundial de Turismo – OMT e adotado o� cialmente pelo Ministério de Estado do Turismo do Brasil (MTur), que compreende “as atividades que as pessoas realizam durante viagens e estadas em lugares diferentes do seu entorno habitual, por um período inferior a um ano, com � nalidade de lazer, negócios ou outras” .

Tem, basicamente, caráter didático, pois foram de� nidos com base na oferta (em relação à demanda), de modo a caracterizar segmentos ou tipos de turismo especí� cos. Assim, as características dos segmentos da oferta é que deter-minam a imagem do produto turístico, ou seja, a sua identidade, e embasam a estruturação das atrações, sempre em função da demanda. Esta identidade, no entanto, não signi� ca que o produto só pode apresentar e oferecer atividades relacionadas a apenas um segmento – de oferta ou de demanda.

Ao adotar a segmentação dos Produtos Turísticos, o MTur procura organizar os segmentos da oferta. O leitor deve levar em consideração que neste Showcase não se abarca o universo de que se constitui o turismo. Ainda porque novas denominações surgem a cada tempo, em decorrência da incessante e dinâmica busca de novas experiências e mercados, aliadas às inovações tecnológica e à criatividade dos operadores. Essa divisão ajudará a todo aquele que consultar essa publicação localizar de maneira rápida o que a Região da Costa da Mata Atlântica pode oferecer em matéria de atrações e espaços.

Segmentar para conhecerAs atrações destacadas nas páginas a seguir apresentam características de segmentação, em acordo com a OMT

Foto

: Pau

lo H

. Far

ias

Foto

: Cel

eiro

.BM

D

Foto

: Divu

lgaç

ão E

COVI

AS

Foto

: Pau

lo H

. Far

ias

Page 39: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

The de� nitions of Tourism Products presented in this Showcase are based on the concept of tourism established by the World Tourism Organization - WTO and of� cially adopted by the Ministry of State for Tourism of Brazil (Ministry of Tourism), which includes “the activities that people do during their trips and stays in places other than their usual environment for a period under one year, with the purpose of leisure, business or others” .

It basically has a didactic character, as they were de� ned based on the offer (relative to demand) in order to characterize segments or speci� c types of tourism. Thus, the characteristic of offer segments is what determines the image of the tourism product, therefore its iden-tity, and underlie the structuring of the attractions, always in relation to the demand. This identity, however, does not mean that the product may only present and offer activities related to only one segment – of offer or demand.

By adopting the Tourism Products segmentation, the Ministry of Tourism tries to organize the offer segments. The reader should bear in mind that in this Showcase the universe in which tourism is constituted is not covered. Even because new denominations appear from time to time, due to incising and dynamic quest for new experiences and markets, coupled with technological innovations and to the operator’s creativity. This division will help all of those who consult this publication, to � nd in a quick way what the Atlantic Sea Coast Region can offer in terms of attractions and spaces.

Las de� niciones de Productos Turísticos presentadas en ese Show-case se fundamentan en el concepto de turismo establecido por la Or-ganización Mundial de Turismo – OMT y adoptado o� cialmente por el Ministerio de Estado del Turismo de Brasil ( MTur ), que comprende “ las actividades que las personas realizan durante viajes y estadías en sitios diferentes de su entorno habitual, por un período inferior a un año, con � nalidad de ocio, negocios o otras”.

Tiene, básicamente, carácter didáctico, pues fueron de� nidos con base en la oferta ( en relación a la demanda ), de modo a caracteri-zar segmentos o tipos de turismo especí� co. Así, las características de los segmentos de la oferta es que determinan la imagen del producto turístico, es decir, su identidad, y embasan la estructura de las atrac-ciones, siempre en función de la demanda. Esta identidad, sin embargo, no signi� ca que el producto sólo puede presentar y ofrecer actividades relacionadas a solamente un segmento – de oferta o de demanda.

Al adoptar la segmentación de los Productos Turísticos, el MTur busca organizar los segmentos de la oferta. El lector debe considerar que en este Showcase no se abarca el universo de que se constituye el turismo. Todavía porque nuevas denominaciones surgen a cada tiempo, en con-secuencia de la incesante y dinámica búsqueda de nuevas experiencias y mercados, aliadas a las innovaciones tecnológicas y a la creatividad de los operadores. Esa división ayudará a todo aquello que consultar esa publicación ubicar de manera rápida lo que la Región de la Costa de Mata Atlántica puede ofrecer en materia de atracciones y espacios.

Segment to know Segmentar para conocer The attractions presented in the following

pages present the segmentation characteristics, according to OMT

Las atracciones presentadas en las páginas a continuación presentan características de seg-mentación, en acuerdo con la OMT

Foto

: Cel

eiro

.BM

D

Foto

: Cel

eiro

.BM

D

Foto

: Pau

lo H

. Far

ias

Foto

: Pau

lo H

. Far

ias

39

TOURISM PRODUCTS - PRODUCTOS TURÍSTICOS

Page 40: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Sol e PraiaSol e PraiaSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAUSO

L E

PRAI

A -

SUN

AND

BEAC

H -

SOL

Y PL

AYA

40

Na Costa da Mata Atlântica, a abundante vegetação divide espaço com o exuberante azul do Oceano Atlântico. São 161 km de litoral que banham oito das nove cidades, com praias para todos os gostos e públicos. De Bertioga, cidade mais ao norte da Região, a Peruíbe, no extremo sul, são mais de 80 praias, muitas urbanizadas com animados e musicais quiosques, bares, restaurantes e conveniência percorrendo as orlas, até as mais afastadas, com acesso por trilhas ou pelo mar.

As praias da Região recebem visitantes o ano todo que aproveitam, especialmente, nos � nais de semana e feriados ensolarados para um mergulho, uma caminhada à beira-mar, a prática de esportes e curtir momentos agradáveis com a família ou os amigos. As noites também são animadas nas orlas da Região com diversos shows e manifestações populares.

Santos, uma das cidades da Costa da Mata Atlântica, tem 5,5 km dos seus 7 quilômetros de praias emoldurados pelo maior jardim de orla do Mundo, de acordo com o Guiness Book®. As outras cidades também apresentam belos e amplos jardins. Outro atrativo são as ciclovias que contornam as praias de algumas das cidades e se estendem municípios adentro. Santos, São Vicente, Praia Grande e Mongaguá são interligadas por ciclovias e permitem um agradável passeio à beira-mar, com segurança, infraestrutura de lazer e serviços e visual deslumbrante.

Sol e PraiaReferências no Guiness Book®, eventos diversos na areia e infraestrutura de lazer e serviços são a marca registrada da Região.

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Page 41: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Sol e PraiaSol e PraiaSol e PraiaSol e Praia SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAUSOL E PRAIA - SUN AND BEACH - SOL Y PLAYA

Você tem que conhecer...You have to know

41

On the Atlantic Coastline, the abundant vegetation shares space with the exuberant blue of the Atlantic Ocean. Its 161 km of coast bathe eight of the nine cities, with beaches for all tastes and public. From Bertioga, city furthest to the Northern Region, to Peruíbe, in the extreme South, there are 80 beaches, many of them urbanized with lively and musical kiosks, bars, restaurants and conveniences running the beach edge, even the most remote ones, with access by trails or by sea.

The beaches of the region receive visitors all year round who enjoy, especially on weekends and sunny holidays, going for a swim, a walking by the sea, practicing sports and spending pleasant time with family or friends. The nights are also lively on the Region shores with various shows and demonstrations.

Santos, one of the cities of the Atlantic Coastline, has 5.5 km of its 7 kilometers of beaches framed by the largest beach edge garden of the world, according to the Guinness Book ®. The other cities also have beautiful and extensive gardens. Other attractions are the cycle paths that contour the shores of some towns and cities stretching far into the counties. Santos, São Vicente, Praia Grande and Mongaguá are connected by cycle paths and provide a pleasant stroll along the waterfront, with security, leisure infrastructure and services and stunning panorama.

En la Costa de la Mata Atlántica, la abundante vegetación divide espacio con el exuberante azul del Océano Atlántico. Son 161 km de litoral que bañan ocho de las nueve ciudades, con playas para todos los gustos y públicos. De Bertioga, ciudad más al norte de la Región, hasta Peruíbe, en el extremo sur, son más de 80 playas, muchas urbanizadas con animados y musicales kioscos, bares, restaurantes y conveniencia recorriendo las orillas, hasta las más lejanas, con acceso por senderos o por el mar.

Las playas de la Región reciben visitantes todo el año que aprovechan, especialmente, los � nes de semana y días festivos soleados para un buceo, una caminata en la costa marítima, la práctica de deportes y disfrutar momentos agradables con la familia o con los amigos. Las noches también son animadas en las orillas de la Región con diversos espectáculos y manifestaciones populares.

Santos, una de las ciudades de la Costa de la Mata Atlántica, tiene 5,5 km de sus 7 quilómetros de playas considerado como el más grande jardín de orilla del Mundo, de acuerdo con el Guiness Book. Las otras ciudades también presentan bellos y amplios jardines. Otro atractivo son las pistas para ciclistas que rodean las playas de algunas de las ciudades y se extienden municipios adentro. Santos, São Vicente y Mongaguá son conectadas por pistas para ciclistas y permiten un agradable paseo por la costa marítima, infraestructura de ocio y servicios y visual deslumbrante.

Sun and Beach Sol y Playa References in the Guiness

Book®, several events on the Beach sand and an infrastructure of services and leisure are the trademark of the Region.

Referencias en el Guiness Book, eventos diversos en la arena e infraestructura de ocio y servicios son la marca registrada de la Región.

BERTIOGA - Riviera de São LourençoSão Lourenço Riviera Resort - Riviera de São Lourenço

CUBATÃO - Praia FluvialFluvial Beach- Playa Fluvial

GUARUJÁ - Acqua Mundo Aqua World - Acqua Mundo

ITANHAÉM - Cama de AnchietaAnchieta Bed- Cama de Anchieta

MONGAGUÁ - Parque Turístico Ecológico “A Tribuna”“A Tribuna” Ecological Tourism ParkParque Turístico Ecológico “A Tribuna”

PERUIBE - Mirante da TorreTower Mirador - Mirante de la Torre

PRAIA GRANDE - Monumento a IemanjáIemanjá Statue - Estátua de Iemanjá

SANTOS - Aquário MunicipalMunicipal Aquarium - Acuario Municipal

SÃO VICENTE - TeleféricoTelpheric - Teleférico

+INFOwww.srcvb.com.br

Usted tienes que conocer

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ão F

C&VB

-SP

Page 42: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RASANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

História e Cultura

42

A Encenação da Vila de São Vicente (foto), em São Vicente, o maior espetáculo em areia de praia do Mundo, segundo o Guiness Book®, que retrata a chegada do português Martim Afonso de Sousa e a fundação da Vila de São Vicente, em 1532, o primeiro agrupamento urbano de colonização, é apenas um dos muitos indícios que fazem da Costa da Mata Atlântica o berço da história e cultura brasileiras, pois a Região abriga algumas das cidades mais antigas do Brasil.

Por aqui também esteve Brás Cubas, fundador da vila de Santos, que veio de Portugal na expedição de Martim Afonso de Sousa, em 1531. A Costa da Mata Atlântica é o berço do “Patriarca da Independência”, José Bonifácio de Andrada e Silva e seus irmãos Martim Francisco Ribeiro de Andrada e Antônio Carlos Ribeiro de Andrada Machado e Silva: personagens da história nacional conhecidos por “Irmãos Andrada”, eternizados em um panteão localizado em Santos.

O nascimento do Brasil urbano está aqui com diversas atrações coloniais e sacras, além de museus e monumentos

Foto

: Divu

lgaç

ão

Page 43: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

HITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHistorico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

HITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAPRODUTOS TURÍSTICOS

BERTIOGA – Forte São João

São João Fort - Fortaleza São José

CUBATÃO – Caminho do Mar

Sea Way - Camino del Mar

GUARUJÁ – Fortaleza da Barra Grande

Barra Grande Fortress - Fortaleza de la Barra Grande

ITANHAÉM – Convento N. Sra. da Conceição

Our Lady of Conceição Convent - Convento N. Sra. da Conceição

MONGAGUÁ – Centro Cultural Raul Cortêz

Raul Cortêz Cultural Center - Centro Cultural Raul Cortêz

PERUÍBE – Ruínas do Abarebebê

Abarebebê Ruins -Ruinas del Abarebebê

Você tem que conhecer...You have to knowUsted tienes que conocer

PRAIA GRANDE – Palácio das Artes

Palace of Arts - Palacio de las Artes

SANTOS – Passeios de bonde pelo centro histórico - Historical Downtown Streetcar stroll - Paseos en tranvía por el centro histórico

SÃO VICENTE – Parque Cultural Vila de São Vicente

São Vicente Village Cultural Park - Parque Cultural Villa de São Vicente

+INFO

Roteiros completos con� ra no site:Itinerary and information about these and other attractions on the website:Itinerarios e informaciones sobre esas y otras atracciones en el website:www.srcvb.com.br

43

Historico CulturalHistorico CulturalFo

to: D

ivulg

ação

SRC

VB

Page 44: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- Hi

stor

y an

d Cu

lture

- H

isto

ria y

Cul

tura

Estação Valongo - SantosA primeira estação ferroviária paulista

Valongo Station - Santos

The � rst station of São Paulo

Estación Valongo - Santos

La primera estación de São Paulo

Historico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

raHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

Hist

ory

and

Cultu

re -

His

toria

y C

ultu

ra

44

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

Os inúmeros fortes que outrora protegiam o litoral compõem o rico circuito histórico-cultural da Região, esbanjando beleza e imponência. Os passeios pelos centros históricos, em bondes, ônibus turísticos e até mesmo a pé, remetem à história dos primeiros povoados, desde a colonização portuguesa.

O Porto de Santos, marco da fundação da Cidade, também foi determinante para que importantes personagens da história deixassem marcas. O ciclo do café também serviu de pano de fundo para projetar toda a Região no cenário nacional e ainda hoje é um dos grandes atrativos, simbolizado principalmente pela Bolsa O� cial de Café de Santos.

Page 45: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

HITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHistorico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y CulturaHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - History and Culture - Historia y Cultura45

PRODUTOS TURÍSTICOS

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Museus, centros culturais, igrejas, edi� cações e monumentos tombados completam este cenário bucólico em meio a uma Região Metropolitana e litorânea. Um verdadeiro set de � lmagens! Tanto que, desde 2007, a Santos Film Commission, atua com o objetivo de fomentar a produção audiovisual como longas e curtas-metragens, novelas, séries, documentários, � lmes publicitários, sessões fotográ� cas, videoclipes e lançamentos de � lmes.

Page 46: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RA

46

Historico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RAHI

TÓRI

CO E

CUL

TURA

L -

HIST

ORY

AND

CULT

URE

- HI

STOR

IA Y

CUL

TURAHistorico Cultural

HITÓ

RICO

E C

ULTU

RAL

- HI

STOR

Y AN

D CU

LTUR

E -

HIST

ORIA

Y C

ULTU

RASANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

A Costa da Mata Atlântica está bem servida de teatros e, com isso, tem recebido espetáculos teatrais, apresentações artísticas e musicais, compondo o circuito das grandes manifestações culturais. Dois belos espaços foram restaurados, o Teatro Coliseu e o Guarany, ambos em Santos, agregando ainda mais valor ao circuito histórico-cultural da Região, que também conta com o moderno Palácio das Artes, em Praia Grande, o Teatro Procópio Ferreira, no Guarujá, o Centro Cultural Raul Cortez, em Mongaguá, e outros.

A gastronomia regional tem seu ponto forte nos pratos preparados com produtos típicos, como o peixe e a banana. Nos diversos quiosques e restaurantes espalhados pelas orlas ou nos centros comerciais e históricos podem-se provar delicias à base de frutos do mar, como a Meca Santista, a paella, a caldeirada e outros. Porém na Costa da Mata Atlântica degustam-se os variados sabores da cozinha internacional em diversos restaurantes.

The Reenactment of the São Vicente Village foundation, in São Vicente, the greatest beach sand show in the world, according to the Guinness Book ®, which depicts the arrival of the Portuguese Martim Afonso de Sousa and the founding of the São Vicente Village in 1532, first group of urban settlement, is just one of many signs that make the Atlantic Coastline the cradle of Brazilian history and culture, as the region has some of the oldest cities in Brazil.

La Esceni� cación de la Villa de São Vicente , en São Vicente, el más grande espectáculo en arena de playa del Mundo, según el Guiness Book, que retrata la llegada del portugués Martim Afonso de Sousa y la fundación de la Villa de São Vicente, en 1532, el primer agrupamiento urbano de colonización, es sólo uno de los muchos indicios que hacen de la Costa de la Mata Atlántica la cuna de la historia y cultura brasileñas, pues la Región abriga algunas de las ciudades más antiguas de Brasil.

Historic and Cultural The birth of urban Brazil is here with many

colonial and sacred attractions, besides museums and monuments.

Historico y Cultural El nacimiento de Brasil urbano está aquí con

diversas atracciones coloniales y sacras, además de museos y monumentos.

Meca Santista

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Page 47: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Foto

: Cel

eiro

.BM

D

Foto

: Cel

eiro

.BM

D

Foto

: Cel

eiro

.BM

D

HITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

47

Historico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHistorico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHistorico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURA

Historico CulturalHITÓRICO E CULTURAL - HISTORY AND CULTURE - HISTORIA Y CULTURAPRODUTOS TURÍSTICOS

Brás Cubas, founder of the village of Santos, has also been here. He came from Portugal in the expedition of Martim Afonso de Sousa in 1531. The Atlantic Coastline is the birthplace of “Patriarch of Independence, Jose Bonifacio de Andrada e Silva and his brothers Martim Francisco Ribeiro de Andrada e Antônio Carlos Ribeiro de Andrada Machado e Silva: characters of national history known as “Andrada Brothers” eternalized in a pantheon located in Santos.

The numerous forts that once protected the coast make up the rich historical and cultural circuit of the region, lavishing beauty and grandeur. The tours by the historical centers, in trams, tour buses and even on foot, refer to the history of early settlements, since the Portuguese colonization.

The Port of Santos, landmark of the City’s foundation, also was determinant for the historical characters to leave marks. The coffee cycle also served as the background to project all the Region onto the national scenario and it is still today a major attraction, symbolized mainly by the Official Santos Coffee Exchange.

Museums, cultural centers, churches, buildings and monuments under governmental trust complete this bucolic setting amid a metropolitan and coastal area. A real movie set! So true, that since 2007 the Santos Film Commission works to promote audiovisual production as feature and short films, soap operas, series, documentaries, publicity films, photo shoots, video clips and movie releases.

The Atlantic Coastline is well served by theaters and thus receiving theatrical spectacles, artistic and musical presentations, constituting the circuit of major cultural events. Two beautiful spaces have been restored; the Coliseum and the Guarani Theater, both in Santos, adding even more value to the Regional historical and cultural circuit, which also has the modern Palace of Arts in Praia Grande, the Procópio Ferreira Theater, in Guarujá, the Raul Cortez Cultural Center in Mongaguá, and others.

The regional cuisine has its strength in dishes prepared with typical products, such as fish and bananas. In the various kiosks and restaurants spread across the beach edges or in commercial and historical centers one can taste seafood based delights, such as Meca Santista, the paella, the fish stew and others. But in the Atlantic Coastline you can taste the various flavors of international cuisine in several restaurants as well.

Por aquí también estuvo Brás Cubas, fundador de la villa de Santos, que vino de Portugal en la expedición de Martim Afonso de Sousa, en 1531. La Costa de la Mata Atlántica es la cuna del “ Patriarca de la Independencia “, José Bonifácio de Andrada e Silva y sus hermanos Martim Francisco Ribeiro de Andrada y Antônio Carlos Ribeiro de Andrada Machado e Silva : personajes de la historia nacional conocidos por “ Hermanos Andrada “, eternizados en un panteón ubicado en Santos.

Las inúmeras fortalezas que otrora protegían el litoral componen el rico circuito histórico-cultural de la Región, derrochando belleza e imponencia. Los paseos por los centros históricos, en tranvías, autocares y hasta mismo a pie, remiten a la historia de las primeras poblaciones, desde la colonización portuguesa.

El Puerto de Santos, marco de la fundación de la Ciudad, también fue determinante para que importantes personajes de la historia dejasen huellas. El ciclo del café también sirvió de trasfondo para proyectar toda la Región en el escenario nacional y aún hoy es uno de los grandes atractivos, simbolizado principalmente por la Bolsa O� cial de Café de Santos.

Museos, centros culturales, iglesias, edi� caciones y monumentos acogidos al régimen de patrimonio histórico completan este escenario bucólico en medio a una Región Metropolitana y de litoral.¡ Un verdadero set de � lmación ! Tanto que, desde 2007, la Santos Film Commission, actúa con el objetivo de fomentar la producción audiovisual como largometrajes y cortometrajes, telenovelas, series, documentales, películas publicitarias, sesiones fotográ� cas, videoclips y estrenos de películas.

La Costa de la Mata Atlántica está bien servida de teatros y, con eso, ha recibido espectáculos teatrales, presentaciones artísticas y musicales, componiendo el circuito de las grandes manifestaciones culturales. Dos bellos espacios fueron restaurados, el Teatro Coliseu y el Guarany, ambos en Santos, agregando más valor aún al circuito histórico-cultural de la Región, que también cuenta con el moderno Palacio de las Artes, en Praia Grande, el Teatro Procópio Ferreira, en Guarujá, el Centro Cultural Raul Cortez, en Mongaguá, y otros.

La gastronomía regional tiene su punto fuerte en los platos preparados con productos típicos, como el pescado y el plátano. En los diversos kioscos y restaurantes dispersados por las orillas o en los centros comerciales e históricos se pueden probar delicias a base de mariscos, como la Meca Santista, la Paella, la Caldeirada y otros. Sin embargo en la Costa de la Mata Atlántica se degustan los variados sabores de la cocina internacional en diversos restaurantes.

Page 48: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Ecoturismo e NatEC

OTUR

ISM

O E

NATU

REZA

- EC

OTOU

RISM

AND

NAT

URE

- ECO

TURI

SMO

Y NA

TURA

LEZA

48

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

O verde é uma das cores que prevalece na Costa da Mata Atlântica. Como o próprio nome sugere, a Costa é emoldurada pela Mata Atlântica e abriga espécies de � ora e fauna que não existem em outro lugar do Mundo. A Região é contemplada por parte do Parque Estadual da Serra do Mar, a maior área contínua de Mata Atlântica (� oresta tropical tipicamente brasileira) preservada do Brasil.

Todo este cenário propicia incríveis momentos junto à Natureza, seja descansando nas pousadas e hotéis

Ecoturismo e naturezaA maior área contínua de Mata Atlântica preservada do Brasil tem opções de exploração, descanso e lazer para todos

BERTIOGA – Usina de Itatinga

Itatinga Plant - Usina de Itatinga

CUBATÃO – Parque Ecológico Cotia-Pará

Cotia-Pará Ecological Park - Parque Ecológico Cotia-Pará

GUARUJÁ – Trilha da Ermida do Guaibê - Guaibê

Ermide’s Trail - Sendero de la Ermida do Guaibê

ITANHAÉM – Trilha do Morro Sapucaitava

Sapucaitava Hill Trail - Sendero del Morro Sapucaitava

MONGAGUÁ – Poço das Antas

Well of Tapirs - Pozo de las Antas

PERUÍBE – Estação Ecológica Juréia-Itatins

Juréia-Itatins Ecological Station - Estación Ecológica

Juréia-Itatins

PRAIA GRANDE – Passeio de escuna

Schooner ride - Paseo en escuna

SANTOS – Fazenda Cabuçu

Cabuçu Farm - Estancia Cabuçu

SÃO VICENTE – Horto Municipal

Municipal Garden - Huerto Municipal

(foto/picture/foto: página/page/página: 50)

+INFO: www.srcvb.com.br

Você tem que conhecer...You have to know Usted tienes que conocer

próximos à mata ou aventurando-se em atividades de ecoturismo. Em algumas das cidades da Costa da Mata Atlântica há trilhas, com acesso a cachoeiras ou a praias de águas límpidas. A união da mata e do mar torna a Costa da Mata Atlântica um destino diferenciado.

Muitos outros atrativos compõem o complexo verde da Região e estão entre as opções de produtos turísticos. São parques e estações ecológicas, passeios pelos rios e manguezais e outras peculiaridades.

Algumas empresas na Região operam roteiros de ecoturismo e levam os visitantes a conhecer lugares escondidos pela mata e pelo Oceano Atlântico; e que revelam gratas surpresas. São cachoeiras, trilhas e praias isoladas. Tudo em perfeita harmonia com as demais características de uma Região Metropolitana.

Foto

: Divu

lgaç

ão F

C&VB

-SP

Foto

: Die

go A

lmei

da

Page 49: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Ecoturismo e Nat Ecoturismo e Nat ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

49

PRODUTOS TURÍSTICOS

Green is one of the colors that prevail in the Atlantic Coastline. As its name suggests, the Coast is framed by the Atlantic Forest and is home to species of � ora and fauna that do not exist elsewhere in the world. The region is contemplated by part of Serra do Mar State Park, the largest continuous preserved area of Atlantic Forest (typically Brazilian rainforest) in Brazil.

This whole scenario provides incredible moments with Nature, either resting in inns and hotels near the woods, or venturing into ecotourism activities. In some of the cities of the Atlantic Coastline there are trails, with access to waterfalls or beaches of crystal clear waters. The union of the forest and the sea makes the Atlantic Coastline a different destination.

Many other attractions make up the Regions green complex and are among the options of tourism products. They are ecological parks, orchidarium, municipal gardens, botanical garden, ecological stations, tours to the rivers and mangroves and other peculiarities.

Some companies in the Region operate ecotourism itineraries and take visitors to places hidden by the forest and the Atlantic Ocean; and that reveals grateful surprises: they are waterfalls, hiking trails

Ecotourism and Nature The biggest continuous preserved area of

Atlantic Coastline in Brazil has options of exploring, resting and leisure for all

El verde es uno de los colores que prevalece en la Costa de la Mata Atlántica. Como el propio nombre sugiere, la Costa es rodeada por la Mata Atlántica y abriga especies de � ora y fauna que no existen en otro sitio del Mundo. La Región es contemplada por parte del Parque Estadual de la Serra do Mar, la más grande área continua de Mata Atlántica ( � oresta tropical típicamente brasileña ) preservada de Brasil.

Todo este escenario propicia increíbles momentos junto a la Naturaleza, sea descansando en los albergues y hoteles cerca del bosque o aventurándose en actividades de ecoturismo. En algunas de las ciudades de la Costa de la Mata Atlántica hay senderos, con acceso a cascadas o a playas de aguas límpidas. La unión del bosque y del mar convierte la Costa de la Mata Atlántica un destino diferenciado.

Muchos otros atractivos componen el complejo verde de la Región y están entre las opciones de productos turísticos. Son parques ecológicos, orquidario, huertos municipales, jardín botánico, estaciones ecológicas, paseos por los ríos y pantanos y otras peculiaridades.

Algunas empresas en la Región operan itinerarios de ecoturismo y llevan a los visitantes a conocer sitios escondidos por el bosque y

Ecoturismo y Naturaleza La más grande área continua de Mata Atlántica

preservada de Brasil tiene opciones de exploración, descanso y ocio para todos

ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

49

Many other attractions make up the Regions green complex and are among the options of tourism products. They are ecological parks, orchidarium, municipal gardens, botanical garden, ecological stations, tours to the rivers and mangroves and other peculiarities.

Some companies in the Region operate ecotourism itineraries and take visitors to places hidden by the forest and the Atlantic Ocean; and that reveals grateful surprises: they are waterfalls, hiking trails

Muchos otros atractivos componen el complejo verde de la Región y están entre las opciones de productos turísticos. Son parques ecológicos, orquidario, huertos municipales, jardín botánico, estaciones ecológicas, paseos por los ríos y pantanos y otras peculiaridades.

Algunas empresas en la Región operan itinerarios de ecoturismo y llevan a los visitantes a conocer sitios escondidos por el bosque y

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Cel

eiro

.BM

D

Foto

: Cel

eiro

.BM

D

Page 50: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Ecoturismo e NatEC

OTUR

ISM

O E

NATU

REZA

- EC

OTOU

RISM

AND

NAT

URE

- ECO

TURI

SMO

Y NA

TURA

LEZA

50

O Complexo Ecológico Juréia-Itatins, em Peruíbe, oferece 80 mil hectares com infraestrutura para o turismo ecológico, aliado à conservação. Outra atração, que cresce a cada dia, em Cubatão, é o birdwatching, ou observação de pássaros, que permite ao praticante observar cerca de 200 espécies de aves, inclusive o majestoso símbolo da cidade: Guará Vermelho.

Do alto do Morro do Voturuá, em São Vicente, de onde praticantes de voo livre se lançam ao céu da Costa, pode-se observar a mata abundante na Região. Um dos acessos ao Voturuá se dá pelo teleférico, que liga a praia ao

morro, envolvendo o passageiro num agradável passeio em meio à mata. Outros morros e ilhas espalhados pelas nove cidades completam o complexo natural.

Quem chega à Região pelas rodovias Anchieta

(SP-150) ou Imigrantes (SP-160) já sente o cheiro da mata no caminho, ao passar pela exuberante Serra do Mar, uma rota cheia de histórias, encantos e verde, muito verde!

Foto

: Die

go A

lmei

da

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Page 51: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Ecoturismo e Nat ECOTURISMO E NATUREZA - ECOTOURISM

AND NATURE - ECOTURISMO Y NATURALEZA

51

and secluded beaches. All of this in perfect harmony with the other characteristics of a metropolitan area.

The Juréia-Itatins Ecological Complex, in Peruíbe, has 80 thousand acres with infrastructure for ecotourism, coupled with conservation. Another attraction that grows every day in Cubatão is bird watching, or birding, which allows the practitioner to observe nearly 200 species of birds including the majestic city symbol: The Red Guará.

From the top of Voturuá Hill in São Vicente, where practitioners of free � ight take-off to the skies of the Coast, one can observe the abundant forests in the region. One of the accesses to Voturuá is through the telpheric that connects the beach to the hill, involving the passenger on a leisurely ride through the woods. Other hills and islands spread across the nine cities complete the natural complex.

Whoever arrives to the Region by Anchieta (SP-150) or Imigrantes (SP-160) roads, can sense the smell of the woods on their way, passing through the exuberant Serra do Mar, a route full of stories, charms and green, a lot of green!

por el Océano Atlántico; es que revelan gratas sorpresas. Son cascadas, senderos y playas aisladas. Todo en perfecta armonía con las demás características de una Región Metropolitana.

El Complejo Ecológico Juréia-Itatins, en Peruíbe, ofrece 80 mil hectáreas con infraestructura para el turismo ecológico, asociado a la conservación. Otra atracción, que crece a cada día, en Cubatão, es el birdwatching, u observación de pájaros, que permite al practicante observar aproximadamente 200 especies de aves, incluso el majestuoso símbolo de la ciudad: Guará Vermelho.

De lo alto del Morro do Voturuá, en São Vicente, de donde practicantes de vuelo sin motor se tiran al cielo de la Costa, se puede observar el bosque abundante en la Región. Uno de los accesos al Voturuá es por el teleférico, que une la playa a la cumbre, envolviendo el pasajero a un agradable paseo en medio al bosque. Otros cerros e islas dispersados por las nueve ciudades completan el complejo natural.

Quien llega a la Región por las autopistas Anchieta ( SP-150 ) o Imigrantes ( SP-160 ) ya siente el olor del bosque en el camino, a pasar por la exuberante Serra do Mar, una ruta de historias, encantos y verde, mucho verde !

Foto

: Ban

co d

e Im

agen

s Ce

leiro

.BM

D

Page 52: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURA

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURA

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURA

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURA

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

52

Esporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURAEsporte e Aventu

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURAEsporte e Aventu

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURAEsporte e Aventu

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURAEsporte e Aventu

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURAEsporte e Aventu

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURAEsporte e Aventu

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURAEsporte e Aventu

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURAEsporte e Aventu

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURAEsporte e Aventu

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURAEsporte e Aventu

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURAEsporte e Aventu

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURAEsporte e Aventu

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURAEsporte e Aventu

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURAEsporte e Aventu

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURAEsporte e Aventu

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RAES

PORT

E E

AVEN

TURA

- S

PORT

AND

ADV

ENTU

RE -

DES

PORT

O Y

AVEN

TURAEsporte e Aventu

ESPO

RTE

E AV

ENTU

RA -

SPO

RT A

ND A

DVEN

TURE

- D

ESPO

RTO

Y AV

ENTU

RASANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

A Costa da Mata Atlântica é a terra do esporte e da aventura. Centenas de praias, sol, relevo plano e um povo que adora estar em movimento são ingredientes fundamentais para a formação de grandes esportistas. Saiu da Região para o Mundo o Rei de Futebol, Pelé, e campeões como Rogério Sampaio (medalha olímpica no judô), Robinho (futebol), Renata Agondi (natação), Picuruta Salazar (surfe), entre outros.

Essa sede por movimento e saúde faz da Costa da Mata Atlântica destaque internacional em diversas modalidades esportivas. Santos é a capital brasileira do Triatlo (foto) e juntamente com Guarujá e as demais cidades praianas da Região sedia campeonatos importantes de surfe, natação e outras modalidades.

A Região é a casa do Santos Futebol Clube (SFC) e da ‘Vila mais famosa do Mundo’ - a Vila Belmiro (Estádio Urbano Caldeira), que abriga o Memorial das Conquistas (foto), o museu do SFC, todos em Santos; um entre outros museus esportivos da Região. Para quem está em busca de mais adrenalina, a Costa da Mata Atlântica tem cartódromos, decks para saltos de asa delta e paraglider, mergulho, pistas de skate, mountainbiking, arvorismo e muito mais. Quem preferir ainda pode optar pelo golfe, tênis ou hipismo. Há opções para todos os gostos.

Esporte e AventuraA terra de Pelé, o ‘Rei do Futebol’, preparada para a Copa 2014.Um povo movido a esporte e adrenalina

Page 53: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

ESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Foto

: Pau

lo H

. Far

ias

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

53

Esporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuEsporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Esporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Esporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Esporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Esporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Esporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Esporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Esporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Esporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Esporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Esporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Esporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Esporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Esporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Esporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Esporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURA

Esporte e AventuESPORTE E AVENTURA - SPORT AND ADVENTURE - DESPORTO Y AVENTURAPRODUTOS TURÍSTICOSEsporte e AventuBERTIOGA – Esportes radicais - Radical Sports -

Deportes radicales

CUBATÃO – Trilhas - Trails - Senderos

GUARUJÁ – Voo livre no Morro do Maluf - Free

Flight on Maluf’s Hill - Vuelo sin motor en el Morro

do Maluf

ITANHAÉM – Mergulhos nas ilhas próximas à costa

Diving in the islands close to the coast - Buceos en

las islas cerca a la costa

MONGAGUÁ – Skate park - Skate board park -

Parque para Monopatín

PERUÍBE – Arvorismo - Tree Climbing - Parque de

Aventura en árboles

PRAIA GRANDE – Pista de atletismo - Athletic Track

- Pista de atletismo

SANTOS – Parque Municipal Roberto Mario Santini

Roberto Mario Santini Municipal Park - Parque

Municipal Roberto Mario Santini

SÃO VICENTE – Paraglider e voo livre no Morro

do Voturuá (foto) - Paragliding and Free Flight on

Voturuá Hill - Parapente y vuelo sin motor en el Morro

do Voturuá

+INFO: www.srcvb.com.br

The Atlantic Coastline is the land of sport and adventure. Hundreds of beaches, sun, a � at landscape and a people who love to be in motion are key ingredients for the formation of great sportsmen. From the Region came to the World the King of Soccer, Pelé, and champions like Rogério Sampaio (Olympic medal in judo), Robinho (soccer), Renata Agondi (swimming), Picuruta Salazar (sur� ng), among others.

This thirst for movement and health makes the Atlantic Coastline an international prominence in several sports. Santos is the Brazilian capital of Triathlon and along with Guarujá and other beach towns, the Region hosts major sur� ng and swimming championships.

The region is home to Santos Futebol Clube (SFC) and the ‘World’s most famous Village’ - Vila Belmiro, which houses the Conquest Memorial,

the SFC museum, all in Santos; one of many other sports museums in the region. For those seeking for more adrenalin, the Atlantic Coastline has Kart tracks, decks for hang gliding and paragliding, diving, skate boarding rinks, mountain biking, tree climbing and much more. Those who prefer can still opt for golf, tennis or horseback riding. There are options for all tastes.

La Costa de la Mata Atlántica es la tierra del deporte y de la aventura. Centenas de playas, sol, relevo plano y un pueblo que le encanta estar en movimiento son ingredientes fundamentales para la formación de grandes deportistas. Salió de la Región para el Mundo el Rey de Fútbol, Pelé, y campeones como Rogério Sampaia (medalla olímpica en el judo), Robinho (fútbol), Renata Agondi (natación), Picuruta Salazar (surf), entre otros.

Esa sed por movimiento y salud hace de la Costa de la Mata Atlántica destaque internacional en diversas modalidades deportivas. Santos es la capital brasileña del Triatlo y justamente con Guarujá y las demás ciudades playeras de la Región que son sede de campeonatos importantes de surf e natación.

La Región es la casa del Santos Futebol Clube (SFC) y de la “ Villa más famosa del Mundo “ – la Villa Belmiro, que abriga el Memorial de las Conquistas, el museo del SFC, todos en Santos; uno entre otros museos deportivos de la Región. Para quien está en búsqueda de más adrenalina, la Costa de la Mata Atlántica tiene circuito para kart , decks para tirarse de vuelo con ala delta y parapente, buceo, pistas de monopatín, ciclismo de montaña, parque de aventuras en árboles y mucho más. Quien preferir aún puede optar por el golf, tenis o hipismo. Hay opciones para todos los gustos.

Sport and Adventure

Você tem que conhecer...You have to knowUsted tienes que conocer Deporte y Aventura

The land of Pelé, the ‘King of soccer’, prepared for the World Cup 2014. A people moved by sports and adrenalin.

La tierra de Pelé, el “ Rey del Fútbol “, preparado para la Copa del Mundo 2014. Un pueblo movido al deporte y adrenalina.

Foto

: Pau

lo H

. Far

ias

(SFC) and the ‘World’s most famous Village’ - Vila Belmiro, which houses the Conquest Memorial,

the SFC museum, all in Santos; one of many other sports museums in the region. For those seeking for more adrenalin, the Atlantic Coastline has Kart tracks, decks for hang gliding and paragliding, diving, skate boarding rinks, mountain biking, tree climbing and much more. Those who prefer can still opt for golf, tennis or horseback riding. There are options for all tastes.

Page 54: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Náutica e PescaNÁ

UTIC

A E

PESC

A -

BOAT

ING

AND

FISH

ING

- NÁ

UTIC

A Y

PESC

A

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Die

go A

lmei

da

54

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

Uma região que tem o privilégio de ser banhada pelo Oceano Atlântico não podia deixar de tê-lo como cenário para atividades náuticas e de pesca. Desta forma, oito das nove cidades da Costa da Mata Atlântica, têm seus 161 quilômetros de litoral enfeitados por velas, lanchas, iates, jet-sky, canoas e embarcações diversas. Por este motivo, marinas e iates clubes são encontrados por toda a região.

A presença do maior Porto da América Latina e do mais estruturado terminal marítimo de passageiros do Brasil transformaram Santos na capital dos cruzeiros marítimos. Uma conquista para toda a região, que se bene� cia economicamente da atividade e durante alguns meses do ano tem seu litoral visitado pelos imponentes transatlânticos.

A pesca também tem momentos garantidos nos decks, plataformas marítimas e rios da região. O Rio Cubatão, no município de Cubatão, é uma das diversas possibilidades do turismo náutico e de pesca � uviais. Além dele, tanto a pesca amadora quanto à pro� ssional encontram espaço em todas as outras cidades, seja em mar aberto ou no sossego das plataformas. Para quem pretende apenas apreciar a beleza e a tranqüilidade do Atlântico e das praias da região, passeios de escuna garantem momentos inesquecíveis.

Náutica e PescaSão 161 km de opções para quem adora navegar ou pescar.Amadores e pro� ssionais têm à disposição ampla estrutura de serviços

Page 55: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Náutica e PescaNáutica e Pesca NÁUTICA E PESCA - BOATING AND FISHING - NÁUTICA Y PESCAFo

to: C

elei

ro.B

MD

Foto

: Divu

lgaç

ão F

C&VB

-SP

Foto

: Divu

lgaç

ão

55

PRODUTOS TURÍSTICOS

BERTIOGA – Canoagem pelos rios - Canoeing

through the Rivers - Piragüismo por los ríos

CUBATÃO – Passeios de barco pelo manguezal -

Boat rides through the Mangroves - Paseos en barco

por el pantano

GUARUJÁ – Passeios de escuna - Schooner rides

- Paseos en escun

ITANHAÉM – Navegação no rio Itanhaém -

Navigation on Itanhaém River - Navegación en el río

Itanhaém

MONGAGUÁ – Pesque & Pague - Fish & Pay -

Pesque y Pague

PERUÍBE – Pesca em alto mar - Open sea � shing

- Pesca en alta mar

PRAIA GRANDE – Portinho - Port - Portinho

SANTOS – Deck do Pescador - Fisherman’s Whar

- Deck del Pescador

SÃO VICENTE – Deck de pesca (foto grande)

Fishing Wharf - Deck de pesca

+INFO: www.srcvb.com.br

Na Costa A Region that has the privilege of being bathed by the Atlantic Ocean couldn’t otherwise have it as a setting for water sports and � shing. So, eight of the nine cities of the Atlantic Coastline, has its 161 kilometers of coastline adorned with sail boats, boats, yachts, jet skis, canoes and several different vessels. For this reason, marinas and yacht clubs are found throughout the region.

The presence of the largest port in Latin America and of the most structured passenger maritime terminal of Brazil transformed Santos into the capital of the maritime cruises. A con-quest for the entire region, which bene� ts eco-nomically from the activity and for a few months of the year, has its coast visited by the majestic transatlantic liners.

Fishing also has guaranteed moments off the wharves, offshore platforms and rivers of the re-gion. The Cubatão River, in the city of Cubatão, is one of several possibilities of nautical tourism and � uvial � shing. Besides him, both amateur and professional � shing � nd spaces in all other cities, either in open sea or in the comfort of the offshore platforms. For those who just want to enjoy the beauty and tranquility of the Atlantic and the Region’s beaches, schooner rides guar-antee unforgettable moments.

Una Región que tiene el privilegio de ser ba-ñada por el Océano Atlántico no podía dejar de tenerlo como escenario para actividades náuticas y de pesca. De manera que, ocho de las nueve ciudades de la Costa de la Mata Atlántica, tienen sus 161 quilómetros de litoral adornados por ve-las, lanchas, yates, motos acuáticas, canoas y em-barcaciones diversas. Por este motivo, marinas e yates clubs son encontrados por toda la Región.

La presencia de lo más grande Puerto de Latinoamérica y de lo más estructurado terminal marítimo de pasajeros de Brasil transformaron Santos en la capital de los cruceros marítimos. Una conquista para toda la Región, que se bene� cia económicamente de la actividad y durante algunos meses del año tiene su litoral visitado por los im-ponentes transatlánticos.

La pesca también tiene momentos garantiza-dos en los decks, plataformas marítimas y ríos de la Región. El Río Cubatão, en el municipio de Cubatão, es una de las diversas posibilidades del turismo náutico y de pesca � uviales. Además de él, tanto la pesca amadora como a la profesional encuentran espacio en todas las ciudades, sea en alta mar o en el sosiego de las plataformas. Para quien pretende sólo apreciar la belleza y la tranquilidad del Atlántico y de las playas de la Región, paseos en escuna garantizan momentos inolvidables.

Boating and FishingVocê tem que conhecer...You have to knowUsted tienes que conocer

Náutica y pesca 161 km of options for those

who love to sail or go � shing. Amateurs and professionals have a wide services infrastructure at their disposal

Son 161 km de opciones para quien le encanta navegar o pescar. Amadores y profesionales tienen a su disposición una amplia estruc-tura de servicios

Page 56: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Saúde eFo

to: C

elei

ro.B

MD

Foto

: Cel

eiro

.BM

DSA

ÚDE

E BE

LEZA

- H

EALT

H AN

D BE

AUTF

UL -

SAL

UD Y

BEL

LEZA

56

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

A Região da Costa da Mata Atlântica também é pólo de turismo de saúde, referência em cirurgia plástica, além de tratamentos em Spa e no famoso Complexo Termal da Lama Negra, em Peruíbe. A lama negra é indicada para o tratamento de diversas doenças, além das indicações estéticas e se tornou um dos grandes atrativos da cidade.

SaúdeGrandes opções para quem deseja � car mais belo e saudável sem abrir mão da praia, do sol e da Natureza

Health Great choices for those who want to become

more beautiful and healthy without giving up the beach, sun and Nature

Excelentes opciones para los que quieren llegar a ser más bella y sana sin renunciar a la playa, el sol y la Naturaleza

The region also is a center of health tourism, a reference in plastic surgery besides Spa treatments and the famous Black Mud Thermal Complex of Peruíbe. The black mud is indicated for the aesthetic and for the treatment of various diseases, and became one of the major attractions of the city.

La Región también es polo de turismo de salud, referencia en cirugía plástica, además de tratamientos en Spa y en el famoso Complejo Termal de la Lama Negra, en Peruíbe. La lama negra es indicada para el tratamiento de diversas enfermedades, además de las indicaciones estéticas y se tornó uno de los grandes atractivos de la ciudad.

Salud

GUARUJÁ – Casa Grande Hotel Resort & Spa

PERUÍBE – Lamário - Black Mud Complex - Lamario

SÃO VICENTE – Água da Biquinha de Anchieta

Water from Anchieta’s springlet - Agua de la Biquinha de Anchieta

+INFO: www.srcvb.com.br

Você tem que conhecer...You have to knowUsted tienes que conocer

Page 57: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Saúde e

Page 58: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

BERTIOGA – Aldeias Indígenas - Indigenous Village - Aldeas Indígenas

CUBATÃO – Parque Ecológico do PerequêPerequê Ecological Park - Parque Ecológico del Perequê

ITANHAÉM – Estação Ambiental São Camilo - São Camilo Environmental Station - Estación Ambiental São Camilo

MONGAGUÁ – Área rural - Rural area - Área ruralSANTOS – Ilha Diana - Diana Island - Isla Diana

+INFO: www.srcvb.com.br

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

58

RURA

L -

RURA

L -

RURA

L

58

RuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralRuralSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAURuralSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAURU

RAL

- RU

RAL

- RU

RAL

RuralRU

RAL

- RU

RAL

- RU

RAL

RURA

L -

RURA

L -

RURA

L

RuralRU

RAL

- RU

RAL

- RU

RAL

RURA

L -

RURA

L -

RURA

L

RuralRU

RAL

- RU

RAL

- RU

RAL

RURA

L -

RURA

L -

RURA

L

RuralRU

RAL

- RU

RAL

- RU

RAL

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

Uma das peculiaridades da Costa da Mata Atlântica é abrigar zonas rurais em plena Região litorânea. Estas áreas compõem o roteiro ecológico e rural e reservam agradáveis surpresas. São reservas indígenas que ainda preservam traços da cultura nativa; sítios e fazendas que servem a típica comida caipira e estâncias, com criação de búfalos. Clima de interior com gostinho do litoral.

RuralProcura a tranqüilidade do campo? Costa da Mata Atlântica tem reservas, sítios e fazendas para conhecer e fotografar

Rural Looking for the tranquility of

the countryside? Atlantic Coast has parks and farms to visit and photograph

One of the peculiarities of the Atlan-tic Coastline is to have rural areas in the middle of the coastal region. These areas make up the rural and ecological itinerary and reserves pleasant surprises. Indian reservations still preserve traces of native culture; ranches and farms that serve typi-cal “caipira” food and resorts with buffalo breeding. A countryside climate with a taste of the coast.

Rural Buscar en la tranquilidad del

campo? Costa Atlántica tiene reservas y parques para visitar y fotogra� ar

Una de las peculiaridades de la Costa de la Mata Atlántica es abrigar zonas rurales en plena Región costanera. Estas áreas componen el itinerario ecológico y rural y reservan agradables sorpresas. Son reser-vas indígenas que aún preservan trazos de la cultura nativa; granjas y estancias que sir-ven la típica comida caipira y estancias, con creación de búfalos. Clima del interior con un pequeño gusto de litoral.

Você tem que conhecer...You have to knowUsted tienes que conocer

Page 59: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Foto

: Divu

lgaç

ão Foto

: Pau

lo H

. Far

ias

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

59

SOCIAL - SOCIAL - SOCIAL

SocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSocialSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAUSocialSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

Projetos sociais também têm projetado a Costa da Mata Atlântica como destino socialmente respon-sável. As O� cinas Querô e o projeto Arte no Dique apresentaram uma nova perspectiva e projetaram jovens carentes da Região, por meio da arte. Produções audiovisuais, música, dança, artesanato e muitos outros projetos estão transformando realidades. A Região também está investindo em acessibilidade, para que todos os públicos possam visitar os encantos da Costa da Mata Atlântica.

SocialRegião investe em acessibilidade e na valorização de crianças e jovens

Social Social Region invests in accessibil-

ity and recovery of children and young

Región invierte en la accesibili-dad y la recuperación de los niños y jóvenes

Social projects have also propelled the Atlantic Coastline as a socially responsible destination. The Querô Workshops and the Art on the Dike present a new perspective and propels needy youngsters in the region, through art. Audiovi-sual productions, music, dance, crafts and many other projects are becoming realities. The region is also investing in accessibility so all audiences can visit the charms of the Atlantic Coastline.

Proyectos sociales también tienen proyectado la Costa de la Mata Atlántica como destino socialmente responsable. Las O� cinas Querô y el proyecto Arte en el Dique presentaron una nueva perspectiva y proyectaron jóvenes caren-tes de la Región, por medio del arte. Produc-ciones audiovisuales, música, danza, artesanía y muchos otros proyectos están transformando realidades. La Región también está invistiendo en accesibilidad, para que todos los públicos puedan visitar los encantos de la Costa de la Mata Atlántica.

PRAIA GRANDE – Acessibilidade nas Praias

Accessibility on the beach shores -

Accesibilidad em La orilla de La playa

SANTOS – Arte no Dique (foto)

Arte no Dique - Arte no Dique

+INFO: www.srcvb.com.br

Você tem que conhecer...You have to knowUsted tienes que conocer

Page 60: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Business CenterBusiness Center - Business Center

EstacionamentoParking - Estacionamiento

ClimatizaçãoConditionig - Climatização

Pé DireitoHeight - Altura

Salas de ReuniãoMeeting Room - Sala de reunión

AcessibilidadeAccessibility - Accesibilidad

ÁreaArea - Area

Nº de ParticipantesNumber of Participants - Número de participantes

HelipontoHelipad - Helipuerto

Audio VisualAudio Visual

A

PAX

Foto

: Divu

lgaç

ão -

So�

tel J

equi

timar

Foto: Divulgação - Mendes Convention Center

Foto

: Divu

lgaç

ão -

Par

que

Baln

eário

Hot

el

Foto

: Divu

lgaç

ão -

Men

des

Hoté

isFo

to: D

ivulg

ação

- M

ende

s Co

nven

tion

Cent

er

60

Sericos e SuporteSericos e SuporteSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

Serviços e Suporte

Services and SupportServicios y Soporte

Page 61: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Foto

: Divu

lgaç

ão -

Par

que

Baln

eário

Hot

el

Foto

: Divu

lgaç

ão -

Cas

a Gr

ande

Hot

elFo

to: D

ivulg

ação

- M

ende

s Co

nven

tion

Cent

er

Foto

: Divu

lgaç

ão -

Cas

a Gr

ande

Hot

el

Foto

: Divu

lgaç

ão -

Men

des

Hoté

is

Foto

: Divu

lgaç

ão -

Cas

a Gr

ande

Hot

el

Foto

: Divu

lgaç

ão -

Men

des

Conv

entio

n Ce

nter

Foto

: Divu

lgaç

ão -

Men

des

Conv

entio

n Ce

nter

61

Sericos e SuporteSericos e SuporteSericos e SuporteSERVIÇOS E SUPORTE

Page 62: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

62

MENDES CONVENTION CENTER

Av. General Francisco Glicério, 20611065-400 – Santos – SP

Tel. 13 3228-7500www.mendesconventioncenter.com.br

PAVILHÃO DE EXPOSIÇÕESPABELLÓN EXPOSICIÓN - EXHIBITION PAVILION

Total:32.460m²Pavilhão: 10.000 m²Centro de Convenções: 3.500m²

4.600 em Auditório

Pavilhão: 12mSalas de Apoio: 2,7mCentro de Convenções: 6m

A

PAX

Foto

: Divu

lgaç

ão

CENT

RO D

E CO

NVEN

ÇÕES

- C

ONVE

NTIO

N C

ENTE

R -

CENT

RO D

E CO

NVEN

CION

ES

Page 63: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

63

PLANTAS E CAPACIDADES DAS SALAS

PLANTS AND TABLES OF CAPACITIES

PLANTA DE CAPACIDAD Y GALERÍAS

Salas de Apoio - Rooms Support - Salas de Apoyo

M² Auditório Escola "U"

Terra 213 250 90 51

Mercúrio 160 180 70 39

Marte 148 152 60 36

Vênus 151 160 66 36

Júpiter 90 85 33 30

Foyer 393

Centro de ConvençõesConvention Center - Centro de Convenciones

Salas M² Auditório Escola Banquete

Via Láctea 3420 4600 2000 2200

Saturno 1800 2144 936 900

Saturno alpha 760 1100 372 400

Saturno beta 760 1100 372 400

Urano 734 800 363 400

Netuno 734 800 363 400

Foyer 1560

CENTRO DE CONVENÇÕES - CONVENTION CENTER - CENTRO DE CONVENCIONES

Page 64: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

1.000 em AuditórioPAX

64

COMPLEXO DE EVENTOS E CONVENÇÕES DA COSTA DA MATA

ATLÂNTICA

Av. Capitão Luiz Pimenta, 811 - Parque BitaruSão Vicente - SP (+55 13) 3569-1400

www.saovicente.sp.gov.br Total:11.000m²

Pavilhão: 10 m

A

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

Foto

: Divu

lgaç

ão

CENT

RO D

E CO

NVEN

ÇÕES

- C

ONVE

NTIO

N C

ENTE

R -

CENT

RO D

E CO

NVEN

CION

ES

Page 65: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

65

Sala deConvenções

60m

8m 12m

12m

12m

12m

12m

12m

8m 8m 8m 8m 12m 8m

A

B

C

Centro de ConvençõesConvention Center - Centro de Convenciones

Estacionamento/Parking 1.500 veículos/cars

Pavilhão de Exposições/Pavilion 6.912 m²

Praça/Plaza 520 m²

Sala de Convenções A/Room A 540 m²

Sala de Convenções B/Room B 420 m²

Sala de Convenções C/Room C 420 m²

Serviços/Services 350 m²

Mezanino/Mezzanine 710 m²

Espaço VIP/Vip Lounge 96 m²

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU CENTRO DE CONVENÇÕES - CONVENTION CENTER - CENTRO DE CONVENCIONES

Page 66: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

MENDES HOTÉIS

Av. Marechal Floriano Peixoto, 4211060-300 – Santos – SP

Tel. 13 3208-6400www.mendeshoteis.com.br

700 em Auditório(Complexo Diamante)

Complexo Diamante

PAX

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

66

Complexo DiamanteEscola Fracionado

Complexo DiamanteEspinha de Peixe

CENT

RO D

E CO

NVEN

ÇÕES

- C

ONVE

NTIO

N C

ENTE

R -

CENT

RO D

E CO

NVEN

CION

ES

Page 67: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

67

Foto

: Divu

lgaç

ão

CENTRO DE CONVENÇÕES - CONVENTION CENTER - CENTRO DE CONVENCIONES

Page 68: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

ATLÂNTICO HOTEL

Av. Presidente Wilson, 0111065-200 - Santos – SP

Tel. 13 3289-4500www.atlantico-hotel.com.br

Foto

: Divu

lgaç

ão

A

180 em Auditório(Sala Marlim)

575 m² (total)

PAX

CENT

RO D

E CO

NVEN

ÇÕES

- C

ONVE

NTIO

N C

ENTE

R -

CENT

RO D

E CO

NVEN

CION

ES

68

Page 69: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

PARQUE BALNEÁRIO HOTEL

Av. Ana Costa, 55511060-003 - Santos – SP

Tel. 13 3289-5700www.parquebalneario.com.br

Foto

: Divu

lgaç

ão

600 em Auditório(Sala Orquídea)

PAX

CENTRO DE CONVENÇÕES - CONVENTION CENTER - CENTRO DE CONVENCIONES

69

Page 70: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

70

CASA GRANDE HOTEL RESORT & SPA

Av. Miguel Stéfano, 1001 11440-530 – Guarujá - SP

Tel. 13 3389-4000www.casagrandehotel.com.br

CENT

RO D

E CO

NVEN

ÇÕES

- C

ONVE

NTIO

N C

ENTE

R -

CENT

RO D

E CO

NVEN

CION

ES

Page 71: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

71

Foto

: Divu

lgaç

ão

CENTRO DE CONVENÇÕES - CONVENTION CENTER - CENTRO DE CONVENCIONES

Page 72: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

SOFITEL JEQUITIMAR GUARUJÁ

Av Marjori da Silva Prado, 110011444-000 – Guarujá – SP

Tel. 13 2104-2000www.accorhotels.com

CENT

RO D

E CO

NVEN

ÇÕES

- C

ONVE

NTIO

N C

ENTE

R -

CENT

RO D

E CO

NVEN

CION

ES

As Salas Manacá e o Camarim têm paredes � xasThe Manacá room and the chatter has walls � xed

Las salas de eventos y la charla tienes las paredes � jas

72

Page 73: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU CENTRO DE CONVENÇÕES - CONVENTION CENTER - CENTRO DE CONVENCIONES

Foto

: Divu

lgaç

ão

73

Page 74: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

74

ORGA

NIZA

DORE

S DE

EVE

NTOS

- E

VENT

ORG

ANIZ

ER -

ORG

ANIZ

ADOR

ES D

E EV

ENTO

S

Una - Marketing de Eventos

Av. Ana Costa, 100 - cj. 96/97 - Santos

+55 (13) 3224-2211

www.unaeventos.com.br

NA Sports

Av. Mal. Floriano Peixoto, 65 - cj. 61 - Santos

+55 (13) 3321-8240

www.nasports.com.br

Full Time Eventos

Rua José Gonçalves da Mota Jr, 139 - cj. 2 - Santos

+55 (13) 3252-1290/3877-5027

www.fulltime-eventos.com.br

Viva Eventos Culturais

R. Dom Pedro II, 58 - Santos

+55 (13) 3219-3321

www.vivaeventoseturismo.com.br

Atrium Eventos

Av. Ana Costa, 151 - cj. 82 - Santos

+55 (13) 3235-8899

www.atriumeventos.com.br

Denis Eventos e Buffet

Rua Estocel de Moraes, 02 - Jd. Santa Maria - Santos

+55 (13) 3012-8983

www.deniseventos.com.br

A4 Eventos

Rua Mato Grosso, 468 - Santos

+55 (13) 3223-6598/3222-8701

www.a4eventos.com.br

Page 75: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

75

SERVIÇOS ESPECIALIZADOS PARA EVENTOS

Vinagre Foto e Vídeo

Rua Comendador Martins, 293 - Santos

+55 (13) 3224-5229

www.vinagrefotoevideo.com.br

Rizzieri Eventos

Rua João Caetano, 175 - Santos

+55 (13) 3252-3871

www.rizzierieventos.com.br

Gardênia Flores

Rua Dr. Oswaldo Cruz, 319 - lj. 134/135 - Santos

+55 (13) 3234-2829

www.gardenia� ores.com.br

André Equipamentos

Rua Luiz de Camões, 15 - Santos

+55 (13)3233-7171/(11)3624-9996

www.andreequipamentos.com.br

Buffet Tour Eiffel

Av. Cel. Joaquim Montenegro, 309 - Santos

+55 (13) 3273-3515

www.toureiffel.com.br

Estação Santos

R. Tuiuti, 56 - Centro - Santos

+55 (13) 3227-3905

www.estacaosantos.com.br

Mendes Convention Center

Av. Senador Francisco Glicério, 206 - Santos

+55 (13) 3228-7500

www.mendesconventioncenter.com.br

ESPAÇO PARA EVENTOS - VENUES FOR EVENTS - ESPACIOS PARA EVENTOS

Page 76: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

76

ESPA

ÇO P

ARA

EVEN

TOS

- VEN

UES

FOR

EVEN

TS -

ESP

ACIO

S PA

RA E

VENT

OS

Aquidaban

Av. Ana Costa, 482/484 - cj 1001 - Santos

+55 (13) 3345-8001

www.aquidaban.com.br

AQUIDABANShipping Trading Logistic &

Cargo Vessel

Central de Receptivo

Rua Dr. Tolentino Filgueiras, 119 - cj. 52 - Santos

+55 (13) 3284-5758

www.cdfretes.com.br

Grão Brasil Turismo Cultural

Rua do Comércio, 10 - Santos

+55 (13) 3216-1818

www.graobrasil.com.br

Hertz Rent a Car

Av. Cons. Nébias, 321 - Santos

+55 (13) 3223-1555

www.hertz.com.br

Agência de Viagem e Tur. Vasco da Gama

Rua XV de Novembro, 16 - sl. 117 - Santos

+55 (13) 3213-8600

www.vascodagamaturismo.com.br

Griffe Hall

Av. Washigton Luís, 527 - Santos

+55 (13) 3289-2789

www.griffehall.com.br

Smart Center

Rua José Caballero, 15 - Santos

+55 (13) 3285-6993

www.smartcenter.com.br

AGÊNCIA, RECEPTIVO E TRANSPORTES - AGENCY, RECEPTIVE AND TRANSPORT - AGENCIA, RECEPTIVO Y TRANSPORTE

Page 77: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

77

AGÊNCIA, RECEPTIVO E TRANSPORTES AGENCY, RECEPTIVE AND TRANSPORT - AGENCIA, RECEPTIVO Y TRANSPORTE

Mendes Tur Câmbio e Turismo

Av. Mal. Floriano Peixoto, 44 - lj. 38A - Santos

+55 (13) 3208-9000

www.mendestur.com.br

Nascimento Turismo

Av. Conselheiro Nébias, 365 - 3º Andar - Santos

+55 (13) 3228-9900

www.nascimento.com.br

Na Trilha da Juréia

Estrada Guaraú-Una, 900 - Guaraú - Peruíbe

+55 (13) 9773-4684

www.natrilhadajureia.com.br

Orepasse Viagens e Turismo

Praça Visconde de Mauá, 42 - sl. 21/22 - Santos

+55 (13) 3213-5161

www.orepasse.com.br

Maringá Turismo

Av. Mal. Deodoro da Fonseca, 66 - Santos

+55 (13) 3285-5414

www.maringaturismo.com.br

Interlocadora Rent a Car

Av. Ana Costa, 318 / 340 - Santos (Hipermercado Extra)

+55 (13) 3203-6260

www.interlocadora.com.br

Radical Life

Av. Senador Feijó, 173 - 1º andar - Santos

+55 (13) 9786-3131

www.radicallife.com.br

Page 78: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

78

Viagens CVC

Av. Senador Pinheiro Machado, 769 - Santos

+55 (13) 3257-7000

www.cvc.com.br

Translitoral

Alameda das Violetas, 700 - Guarujá

+55 (13) 3344-3004

www.translitoral.com.br

Recart Transporte de Pessoal

Rua Tocantins, 35 cj.04 - Gonzaga - Santos

+55 (13) 3232-4368 - +55 (13) 9771-7330

www.recartransporte.com.br

RN e RD Helicópteros

Rua Azevedo Sodré, 156 - cj. 52 - Santos

+55 (13) 3289-4364

www.rdhelicopteros.com

Sagla Viagens e Turismo

Rua Dr. Tolentino Filgueiras, 66 - Santos

+55 (13) 3289-1180

www.sagla.com.br

Tam Linhas Aéreas

Rua Brás Cubas, 5 - A - sl. 7 - 4º andar - Santos

0800 5705700 - +55 (13) 3224-1752

www.tam.com.br

Tam Viagens

Av. Afonso Pena, 157 - lj. 01 - Santos

+55 (13) 3202-2111

www.santosbrasilviagens.com.br

AGÊN

CIA,

REC

EPTI

VO E

TRA

NSPO

RTES

AG

ENCY

, REC

EPTI

VE A

ND T

RANS

PORT

- A

GENC

IA, R

ECEP

TIVO

Y T

RANS

PORT

E

Page 79: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

79

ASSOCIAÇÕES - ASSOCIATION - ASOCIACIONES

AGEM - Agência Metropolitana da B. Santista

Rua Joaquim Távora, 93 - 6º andar - Santos

+55 (13) 3202-7000

www.agem.sp.gov.br

Associação Comercial de Santos

Rua XV de Novembro, 137 - Santos

+55 (13) 3212-8200

www.acs.org.br

Associação Comercial de Praia Grande

Rua Espírito Santo, 782 - Praia Grande

+55 (13) 3476-2828

www.acepg.com.br

Câmara dos Dir. Lojistas - Centro - Santos

Praça Visconde de Mauá, 42 - sl. 73/74 - Santos

+55 (13) 3219-2626

www.cdlsantos.com.br

Ibistur - Inst. Bras. de Inclusão Social no Turismo

Rua Gino Fabris, 310 - Guarujá

+55 (13) 9146-7672

www.ibistur.org

Sebrae-SP

Av. Ana Costa, 418 - Santos

+55 (13) 3289-5818

www.sebraesp.com.br

Senac Santos

Av. Cons. Nébias, 309 - Santos

+55 (13) 2105-7799

www.sp.senac.br/santos

Page 80: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

80

ASSO

CIAÇ

ÕES

- ASS

OCIA

TION

- A

SOCI

ACIO

NES

Sind. de Hotéis, Restaurantes, Bares e Similares da Baixada Santista e Vale do Ribeira

Av. Cons. Nébias, 365 - Santos

+55 (13) 3223-7372/3301-1451

www.sinhores.org.br

Sindicato do Comércio Varejista da B. Santista

Av. Ana Costa, 25 - Santos

+55 (13) 2101-2800/2101-2875

www.scvbs.com.br

Sinduscon - SP

Av. Ana Costa, 255 - 1º andar - Santos

+55 (13) 3222-5396

www.sindusconsp.com.br

Codesp

Av. Rodrigues Alves, s/nº - Santos

+55 (13) 3202-6565

www.portodesantos.com.br

Terminal Marítimo de Passageiros Giusfredo Santini - Concais S/A

Av. Cândido Gaffree, s/nº - armazém 25 interno - Santos

+55 (13) 3226-5600

www.concais.com.br

Assistec Informática

Av. Senador Pinheiro Machado, 748 - Santos

+55 (13) 2138-5500

www.assistecinformatica.com.br

COMÉRCIO - TRADE - COMERCIO

ATIVIDADES PORTUÁRIAS - PORT ACTIVITIES - ACTIVIDADES PORTUARIAS

Ateliê Katia Pin

Rua Guararapes, 33/41 - Santos

+55 (13) 3011-9105

www.ateliekatiapin.com.br

Page 81: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

81

COMÉRCIO - TRADE - COM

ERCIO

Brazil Gifts

Av. Washington Luís, 299 - Santos

+55 (13) 3233-2266

www.brazilgifts.com.br

Café Floresta

Rua São Bento, 116 - Santos

+55 (13) 3023-4200

www.cafe� oresta.com.br

Demar Grá� ca

Rua Luiza Macuco, 57 / 59 - Santos

+55 (13) 3222-2656

www.demargra� ca.com.br

Katel Magazine

Av. Ana Costa, 549 - lj. 28/30 - Santos

+55 (13) 3289-6888

www.katelmagazine.com.br

Oriental Móveis

Av. Cel. Joaquim Montenegro, 398 - Santos

+55 (13) 3227-5676

www.orientalmoveis.com.br

Poupa Farma

Praça da Independência, 7 - Santos

+55 (13) 3202-1002

www.poupafarma.com.br

Memorial Necrópole Ecumênica

Av. Nilo Peçanha, 50 - Santos

+55 (13) 3257-3939/08007707734

www.memorialcemiterio.com.br

Page 82: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

82

COM

ÉRCI

O - T

RADE

- C

OMER

CIO

PMT Placas e Troféus

Rua Mons. De Paula Rodrigues, 203 - Santos

+55 (13) 3233-8537

www.pmttrofeus.com.br

Brisamar Shopping

Rua Frei Gaspar, 365 - São Vicente

+55 (13) 3579-9800

www.brisamarshopping.com.br

Cine Roxy 5

Av. Ana Costa, 443 - Gonzaga - Santos

+55 (13) 3289-2053

www.cineroxy.com.br

Cine Roxy 6 - Brisamar

Rua Frei Gaspar, 365 Lj. 401 - São Vicente

+55 (13) 3289-2053

www.cineroxy.com.br

Cine Roxy Pátio Iporanga

Av. Ana Costa, 465

+55 (13) 32892053

www.cineroxy.com.br

Litoral Plaza Shopping

Av. Ayrton Senna da Silva, 1511 - Praia Grande

+55 (13) 3476-2000

www.litoralplazashopping.com.br

Praiamar Shopping

Rua Alexandre Martins, 80 - Santos

+55 (13) 3279-2000

www.praiamarshopping.com.br

SHOPPING E ENTRETENIMENTO - SHOPPING & ENTERTAINMENT - COMPRAS Y ENTRETENIMIENTO

Page 83: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

83

COMUNICAÇÃO - COM

MUNICATION - COM

UNICACIÓN

A Tribuna de Santos Jornal e Editoração

Av. João Pessoa, 129 - Santos

+55 (13) 2102-7217/2102-7000

www.atribuna.com.br

Cury Comunicação & Marketing

Cury Comunicação & Marketing

R. Tolentino Filgueiras, 145 - CJ 51 - Gonzaga - Santos

+55 (13) 3284-2921 - +55 (13) 9143-7899

www.curycomunicacao.com.br

Ego Comunicação Estratégica

Av. Ana Costa, 59 - Santos

+55 (13) 3226-1588

www.egocomunicacao.com.br

Enfoque Comunicação

Av. Pedro Lessa, 1506 - cj. 11 à 14 - Santos

+55 (13) 3238-3380

www.enfoquecom.com.br

Fire Mídia Comunicação, Internet e Eventos

Av. Ana Costa, 160 - cj. 41 - Santos

+55 (13) 3221-7007/3221-6550

www.� remidia.com.br

M. Montemor Editora

Rua José Caballero, 15 - Santos

+55 (13) 3285-6993/3028-1530

www.mmontemor.com.br

Celeiro.BMD - Agência de Planejamento e Comunicação para Marcas

Rua Lucas Fortunato, 51 sl.25 - Vila Matias - Santos

+55 (13) 3014-0571

www.celeirobmd.com.br

Page 84: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

84

COM

UNIC

AÇÃO

- C

OMM

UNIC

ATIO

N -

COM

UNIC

ACIÓ

N

Meu Mapa e Guia Turístico

Av. Pedro Lessa, 2287 cj. 11 - Aparecida - Santos

+55 (13) 3231-0865

www.mapaeguia.com.br

MKT Virtual

Rua Tolentino Filgueiras, 119 sl. 46/47 - Gonzaga - Santos

+55 (13) 3284-8452

www.mktvirtual.com.br

SAT - Sistema A Tribuna de Comunicação

Av. Antônio Emmerich, 1373 - São Vicente

+55 (13) 2138-5200

www.tvtribuna.com

Revista Ecoturismo

Av. Pedro Lessa, 2721 - Sala 21 - Santos

Tel.: (13) 3223-9650

www.revistaecoturismo.com.br

ENGENHARIA E TRÁFEGO - TRAFFIC ENGINEERING - ENGENHARIA E TRAFEGO

CONSULTORIA E TREINAMENTO - CONSULTING AND TRAINING - CONSULTORÍA Y CAPACITACIÓN

Ecovias

Rodovia dos Imigrantes, Km 28,5 - São Bernardo

(11) 4358-8103/0800197878

www.ecovias.com.br

Terracom Engenharia

Via Cônego Domênico Rangoni, Km 264 - Cubatão

+55 (13) 3369-5000

www.terracom.com.br

Fatto Brazil Turismo

Rua Galeão Carvalhal, 51 - cj. 52 - Santos

+55 (13) 3223-9824

www.fattobrazil.com

Page 85: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

NNA - Consultoria

Rua Julio de Mesquita, 148 - cj. 305 - sl. 4 - Santos

+55 (13) 3223-3924

www.nnasantos.com.br

RH em Hospitalidade

Rua Alexandre Herculano, 100 - Gonzaga - Santos

+55 (13) 3301-3093

www.rhemhospitalidade.com

Saluton Consultoria e Treinamento em Idiomas

Rua Goiás, 197 - Santos

+55 (13) 3301-9859

www.salutonidiomas.com.br

Gênesis Gemini Passeios de Escuna

Av. Pedro Lessa, 785 - Sala 17 - Santos

+55 (13) 3567-2070

www.genesisgemini.com.br

Memorial das Conquistas - SFC

Rua Princesa Isabel, 77 - Santos

+55 (13) 3257-4000

www.santosfc.com.br

Monte Serrat Turismo e Eventos

Praça Correia de Mello, 33 - Santos

+55 (13) 3221-5665

www.monteserrat.com.br

EQUIPAMENTOS TURÍSTICOS - EQUIPMENT TOURISM - EQUIPOS DEL TURISMO

Teleférico de São Vicente

Av. Ayrton Senna da Silva, 500 - São Vicente

+55 (13) 3469-7755

www.telefericosaovicente.com.br

85

CONSULTORIA E TREINAMENTO

CONSULTING AND TRAINING - CONSULTORÍA Y CAPACITACIÓN

Page 86: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAUSA

ÚDE

- He

alth

- S

alud

Advocacia Pacheco de Castro

Rua Amador Bueno, 26 - cj. 91/92 - Santos

+55 (13) 3219-5868

Centro Cientí� co Bras. de Cirurgia Plástica

Av. Ana Costa, 120 - Santos

+55 (13)3234-1234

www.desouzapinto.com.br

Lider Emergências

Av. Conselheiro Nébias, 443 - Santos - SP

+55 (13) 3326-0300 / +55 (13) 3222-2088

www.lideremergencias.com.br

Advocacia Pachecode Castro

Laboratório Pasteur

Av. Ana Costa, 424 - Santos

+55 (13) 2127-7000

www.pasteur.com.br

Unimonte - Centro Universitário Monte Serrat

Av. Rangel Pestana, 99 - Santos

+55 (13) 3228-2000

www.unimonte.br

Unisanta - Universidade Santa Cecília

Rua Oswaldo Cruz, 266 - Santos

+55 (13) 3202-7100

www.unisanta.br

JURÍDICO - LEGAL - LEGAL

SAÚDE - HEALTH - SALUD

INSTITUIÇÕES DE ENSINO - EDUCATION INSTITUTIONS - INSTITUCIONES DE EDUCACIÓN

Beauty Graf Center

Rua Gonçalo Monteiro, 189 - Gonzaguinha - São Vicente

+55 (13) 3568-7570

www.beautygrafcenter.com.br

86

Page 87: ShowCase - Costa da Mata Atlântica
Page 88: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Meios de HospedMeios de HospedSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

Meios de Hospedagem

Wi-FiWi-FiWi-Fi

InternetInternetInternet

EstacionamentoParkingEstacionamiento

Equipamentos para reuniõesEquipment for meetingEquipo para reuniones

Distância da PraiaDistance from BeachDistancia de la Playa

PiscinaSwimming PoolPiscina

RestauranteRestaurantRestaurante

Salas de ReuniãoMeeting Room Sala de reunión

AcessibilidadeAccessibilityAccesibilidad

Fitness centerFitness centerFitness center

HelipontoHelipadHelipuerto

Business CenterBusiness CenterBusiness Center

Quantidade de ApartamentosNumber of roomsNumero de Habitaciones

88

AccommodationsHospedaje

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ão -

Cas

a Gr

ande

Hot

el

Foto

: Divu

lgaç

ão M

ende

s Ho

téis

Foto

: Divu

lgaç

ão M

ende

s Ho

téis

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Divu

lgaç

ão

Page 89: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Meios de HospedMeios de HospedMeios de HospedSERVIÇOS E SUPORTE

89

MEIOS DE HOSPEDAGENS - Accom

modations - Hospedaje

Meios de HospedAmarilis Flat Service

Alameda Guaíra, 19 nº 30 - Bertioga

+55 (13) 3316-8121

www.amarilis� atservice.com.br

Atlântico Hotel

Av. Presidente Wilson, 1 - Santos

+55 (13) 3289-4500

www.atlantico-hotel.com.br

Atlântico Inn

Rua Jorge Tibiriçá, 4 - Santos

+55 (13) 3289-4700

www.atlanticoinn.com.br

Avenida Palace Hotel

Av. Presidente Wilson, 10 - Santos

+55 (13) 3289-3555

www.avenidapalace.com.br

Caiçara Hotel

Praça dos Expedicionários, 7 - Santos

+55 (13) 3284-7080

www.caicarahotel.com.br

30m

50m

120

64

94

40

600m

30m

600m

Foto

: Divu

lgaç

ão -

Cas

a Gr

ande

Hot

el

So� tel Guarujá Jequitimar

Av. Marjory da Silva Prado, 1100 - Guarujá

+55 (13) 2104-2000

www.so� teljequitimar.com.br

Casa Grande Hotel

Av. Miguel Stefano, 1001 - Guarujá

+55 (13) 3389-4000

www.casagrandehotel.com.br

Frente ao mar

Frente ao mar

265

Page 90: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

90

MEI

OS D

E HO

SPED

AGEN

S - A

ccom

mod

atio

ns -

Hos

peda

je

Cosmopolitan Praia Flat

Rua Bahia, 174 - Santos

+55 (13) 2102-9493

www.cosmopolitanpraia� at.com

Fenícia Praia Hotel

Av. Presidente Wilson, 184 - Santos

+55 (13) 3237-1955

www.hotelfeniciapraia.com.br

Gonzaga Flat

Rua Jorge Tibiriçá, 41 - Santos

+55 (13) 2102-5800

www.gonzaga� at.tur.br

Mendes Panorama Hotel

Av. Mal. Floriano Peixoto, 42 - Santos

+55 (13) 3208-6400

www.mendeshoteis.com.br

Mendes Plaza Hotel

Rua Euclides da Cunha, 15 - Santos

+55 (13) 3208 6400

www.mendeshoteis.com.br

50m

30m

50m

700m

700m

76

42

72

240

240

Caravela Hotel

Av. Sen. Pinheiro Machado, 1023 - Santos

+55 (13) 3237-2645

www.hotelcaravelas.com.br

Carina Flat

Rua Ministro João Mendes, 271 - Santos

+55 (13) 3236-3838

www.carina� at.com.br

60

50m

500m

Page 91: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

91

MEIOS DE HOSPEDAGENS - Accom

modations - Hospedaje

Hotel Cantinho da Praia

Av. Bernardino de Campos, 637 - Santos

+55 (13) 3288-1174

www.pousadacantinhodapraia.com.br

Praiano Hotel

Av. Barão de Penedo, 39 - Santos

+55 (13) 3237-4033

www.hotelpraiano.com.br

Chácara do Mosteiro Hotel

Rua Luiz Vaz de Camões, 109 - São Vicente

+55 (13) 3468 3839

www.chacaradomosteiro.com.br

Ilha Porchat Hotel

Alameda Paulo Gonçalves, 264 - São Vicente

+55 (13) 3468 3437

www.ilhaporchathotel.com.br

Itararé Tower Beach (Flat)

Rua da Constituição, 604 - São Vicente

+55 (13) 3466-4229

www.itararetowerbeach.tur.br

Palladium Belvedere Hotel (Flat)

Rua João Ramalho, 466 - São Vicente

+55 (13) 3797-2100

www.palladiumapartservice.tur.br

Parque Balneário Hotel

Av. Ana Costa, 555 - Santos

+55 (13) 3289 5700

www.parquebalneario.com.br

100m

40m

100m

300m

150m

Frente a praia

400m

119

12

51

56

53

35

60

Page 92: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

ChurrascoBrazilian BarbecueBarbacoa

Pratos InternacionaisInternacional cuisineCocina internacional

Quantidade de LugaresNumber of PlacesNúmero de Asientos

SaladasSaladEnsalada

CafeteríaCoffee ShopCafetería

Principal Nacionalidade GastronômicaTop Nationality GastronomicPrincipal Nacionalidad Gastronómico

EstacionamentoParkingEstacionamiento

Pratos NacionaisNational cuisineCocina nacional

MúsicaMusicMúsica

VegetarianoVegetarianVegetariano

AcessibilidadeAccessibilityAccesibilidad

Frutos do MarSea foodMariscos

Atendimento bilingueBilingual AttendEstabelecimiento Bilingüe

PizzaPizzaPizza

Aceita Cartões de CréditoCredit cardTarjeta del Crédito

Música

Quantidade de LugaresNumber of PlacesBrazilian Barbecue

Estacionamiento

PizzaPizzaPizza

Música

Quantidade de LugaresNumber of PlacesNúmero de Asientos

Quantidade de LugaresBrazilian BarbecueBrazilian BarbecueBarbacoa

EstacionamentoParkingEstacionamiento

Frutos do MarSea food

Principal Nacionalidad Gastronómico

Principal Nacionalidade GastronômicaPrincipal Nacionalidade GastronômicaPrincipal Nacionalidade GastronômicaTop Nationality GastronomicPrincipal Nacionalidad Gastronómico

Pratos InternacionaisInternacional cuisinePratos Internacionais

Principal Nacionalidade GastronômicaPrincipal Nacionalidade GastronômicaTop Nationality GastronomicPrincipal Nacionalidad Gastronómico

Pratos InternacionaisInternacional cuisineCocina internacional

Pratos InternacionaisInternacional cuisineCocina internacional

Pratos Nacionais

SaladasSaladEnsalada

Vegetariano

SaladasSaladSaladEnsalada

VegetarianoVegetarianVegetarianVegetariano

Atendimento bilingueAtendimento bilingueAtendimento bilingueAtendimento bilingueBilingual AttendBilingual AttendEstabelecimiento BilingüeEstabelecimiento Bilingüe

Atendimento bilingueAtendimento bilingueAtendimento bilingueAtendimento bilingueBilingual AttendBilingual AttendEstabelecimiento BilingüeEstabelecimiento BilingüeEstabelecimiento Bilingüe

Aceita Cartões de CréditoAceita Cartões de CréditoAceita Cartões de CréditoCredit cardTarjeta del Crédito

Aceita Cartões de Crédito

AcessibilidadeAccessibilityAccesibilidad

Aceita Cartões de Crédito

Acessibilidade

Aceita Cartões de CréditoCredit cardTarjeta del Crédito

92

GastronomiaGastronomiaGastronomiaSANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

GastronomiaGastronomyGastronomía

Foto

: Cel

eiro

.BM

D

Foto

: Divu

lgaç

ão -

Par

que

Baln

eário

Hot

el

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Divu

lgaç

ão S

RCVB

Foto

: Divu

lgaç

ão

Foto

: Pau

lo H

. Far

ias

Page 93: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

GASTRONOMIA - Gastronom

y - Gastronoía

93

Água Doce Cachaçaria - Santos

Av. Senador Pinheiro Machado, 33 - Santos

+55 (13) 3223-2621

www.aguadoce.com.br

Água Doce Cachaçaria - SV

Av. Presidente Wilson, 1519 - São Vicente

+55 (13) 3466-8470

www.aguadoce.com.br

Ao Chopp do Gonzaga

Av. Ana Costa, 512 - Santos

+55 (13) 3284-8940

www.aochoppdogonzaga.com.br

Black Jaw Choperia

Av. Senador Francisco Glicério, 206 - Santos

+55 (13) 3228-7570

www.mendesconventioncenter.com.br

Casa Santa Marta

Av. Washington Luís, 500 - Santos

+55 (13) 3286-1500

www.casasantamarta.com.br

Café Santos

Av. Ana Costa, 549 - lj. 50 - Santos

+55 (13) 3284-8526

GastronomiaGastronomiaAv. Senador Pinheiro Machado, 33 - SantosGastronomiaAv. Senador Pinheiro Machado, 33 - Santos

SERVIÇOS E SUPORTE

300

200

17

276

77

4

Page 94: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAUNO

ME

DO C

APÍT

ULO

9494

GAST

RONO

MIA

- G

astr

onom

y -

Gast

rono

ía

Cantina Di Lucca

Rua Dr. Tolentino Filgueiras, 80 - Santos

+55 (13) 3284-0444/3284-7711

www.cantinadilucca.com.br

Cantina Liliana

Av. Ana Costa, 404 - Santos

+55 (13) 3284-5999/3284-5100

www.cantinaliliana.com.br

Churrascaria Tertúlia

Av. Bartolomeu de Gusmão, 187 - Santos

+55 (13) 3261-1641

www.churrascariatertulia.com.br

Empório Beirute

Av. Cons. Nébias, 855 - Santos

+55 (13) 3288-1342

Gotissô Oriental Food

Av. Almirante Saldanha da Gama, 186 - Santos

+55 (13) 3261-1188

www.gotisso.com.br

Gotissô Oriental Food - Shopping Miramar

Av. Mal. Floriano Peixoto, 44 - lj. 109/110 - Santos

+55 (13) 3288-4208

www.gotisso.com.br

150

300

350

50

140

Page 95: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

NOME DO CAPÍTULO

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

9595

GASTRONOMIA - Gastronom

y - Gastronoía

Kokimbos

Rua da Paz, 61 - Santos

+55 (13) 3284-7020

www.kokimbos.com.br

Kokimbos

Rua Euclides da Cunha, 284 - Santos

+55 (13) 3252-5562

www.kokimbos.com.br

Kokimbos

Av. dos Bancários, 64 - Santos

+55 (13) 3227-9969

www.kokimbos.com.br

Old Harbour

Av. Ana Costa, 555 - Santos

+55 (13) 3289-5700

www.parquebalneario.com.br

Pitzaz Pizzas e Saladas

Rua Bento de Abreu, 4 - Santos

+55 (13) 3221-4401

www.pitzaz.com.br

Point 44

Rua Jorge Tibiriçá, 44 - Santos

+55 (13) 3877-7561

www.point44.com.br

150

170

80

156

140

450

Page 96: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

96

GAST

RONO

MIA

- G

astr

onom

y -

Gast

rono

ía

Restaurante Piccolo Giovanni

Rua Azevedo Sodré, 111 - Santos

+55 (13) 3284-8944

www.piccologiovanni.com.br

Restaurante Puerto de Palos

Rua Luiz de Farias, 64 - Santos

+55 (13) 3289-3394

www.puertodepalos.com.br

Restaurante São Paulo

Rua Carlos Afonseca, 4 - Santos

+55 (13) 3284-4959

Restaurante Vista ao Mar

Av. Bartolomeu de Gusmão, 68 - Santos

+55 (13) 3273-4411/3271-9494

Restaurante Vistaao Mar

Sideral Restaurante e Pizzaria

Av. Gal. Francisco Glicério, 562 - Santos

+55 (13) 3225-2339

www.restaurantesideral.com.br

Terraço Chopp

Alameda Ari Barroso, 274 - São Vicente

+55 (13) 3468-7527/3468-6925

www.terracochopp.com.br

Villa Borguese Gourmet

Rua Mato Grosso, 320 - Santos

+55 (13) 2104-7575

www.emporiovillaborghese.com.br

100

90

120

270

200

120

60

Page 97: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

SANTOS E REGIÃO CONVENTION & VISITORS BUREAU

97

GASTRONOMIA - Gastronom

y - Gastronoía

Restaurante Almeida

Av. Ana Costa, 1 - Santos

+55 (13) 3232-7508

www.restaurantealmeida.com.br

Restaurante e Pizzaria Caiçara

Av. Ana Costa, 352 - Santos

+55 (13) 3284-3535 / 3284-1782

+55 (13) 3284-8782

Restaurante Mainah

Rua General Câmara, 114 - Centro - Santos

+55 (13) 3219-4118

www.mainah.com.br

Restaurante Mar del Plata

Av. Saldanha da Gama, 137 - Santos

+55 (13) 3261-4253

www.restaurantemardelplata.com.br

Restaurante Maria Farinha

Rua Alexandre Herculano, 168 - Santos

+55 (13) 3224-2829

www.restaurantemariafarinha.com.br80

96

130

100

70

Foto

: Divu

lgaç

ão C

elei

ro.B

MD®

Foto

: Divu

lgaç

ão C

elei

ro.B

MD®

Foto

: Divu

lgaç

ão C

elei

ro.B

MD®

Page 98: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Mata nativa, 161km de praias, história, cultura, gastronomia, um dos maiores centros de convenções da

América Latina com auditório para 4.600 pessoas, hotéis com mais de 16.000 leitos, esporte e lazer para todos os gostos e idades.

A infraestrutura completa para o seu evento esta aqui na Costa da Mata Atlântica!

ce

leir

ob

md

.co

m.b

r

Bertioga - Cubatão - Guarujá - Itanhaém - Mongaguá - Peruíbe - Praia Grande - Santos - São Vicente

www.srcvb.com.br +55 (13) 3232-5080

Page 99: ShowCase - Costa da Mata Atlântica

Mata nativa, 161km de praias, história, cultura, gastronomia, um dos maiores centros de convenções da

América Latina com auditório para 4.600 pessoas, hotéis com mais de 16.000 leitos, esporte e lazer para todos os gostos e idades.

A infraestrutura completa para o seu evento esta aqui na Costa da Mata Atlântica!

ce

leir

ob

md

.co

m.b

r

Bertioga - Cubatão - Guarujá - Itanhaém - Mongaguá - Peruíbe - Praia Grande - Santos - São Vicente

www.srcvb.com.br +55 (13) 3232-5080

Page 100: ShowCase - Costa da Mata Atlântica