Upload
dangquynh
View
216
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
SIGNIFICAÇÃO DAS PALAVRAS
SINÔNIMOS São palavras de sentido aproximado ou muito
aproximado: careca e calvo; bonito e belo; brado e grito, casa e residência etc.
Segundo Evanildo Bechara, “a identidade dos sinônimos é muito relativa; no uso (quer literário, quer popular), eles assumem sentidos ‘ocasionais’ que no contexto um não pode ser empregado pelo
outro sem eu se quebre um pouco o matiz da expressão”. Por isso, aceita-se atualmente que não
há sinônimos perfeitos.
ANTÔNIMOS
São palavras de significação contrária: bom e mau; chegar e sair;
ordem e anarquia; etc.
OBSERVAÇÃO A antonímia pode originar-se de um
prefixo de sentido oposto ou negativo: ativo e inativo; leal e
desleal etc.
HOMÔNIMOS
São palavras totalmente distintas pela significação ou função que possuem, no entanto, a mesma estrutura
fonológica (os mesmos fonemas, organizados na mesma ordem e com acentuação idêntica). Apesar de
observarmos nas gramáticas orientações distintas sobre este conceito, importantes estudiosos, como Evanildo
Bechara e Mattoso Câmara, afirmam que a essência da homonímia são as formas orais.
Exemplo: Um homem são. (saudável).
São Jorge (santo). Elas são encantadoras. (3ª. pessoa do plural – presente
do indicativo - verbo ser)
Ainda em referência à noção de homonímia, aceita-se uma variação da definição orginal, no que diz
respeito à língua escrita. Trata-se dos homônimos homófonos, distintos dos demais por ter cada qual
um grafema diferente (letra).
Na prática, os homófonos são palavras iguais na pronúncia e diferentes na escrita e no significado:
acender (atear fogo) ascender (subir) bucho (estômago de animais) buxo (arbusto)
caçar (perseguir animais) cassar (anular) cela (compartimento) sela (arreio)
censo (recenseamento) senso (juízo, raciocínio)
Há quem aceite a existência dos homônimos
homógrafos, caracterizados pela mesma grafia, mas com fonemas distintos. Bechara endossa a artificialidade
desse conceito, já que a essência dos homônimos, como já sabemos, são formas orais.
Assim, segundo alguns gramáticos os homônimos homógrafos seriam palavras iguais na escrita e diferentes
na pronúncia e no significado:
O almoço (subst.) - eu almoço (verbo) A colher (subst.) - nós iremos colher (verbo)
O jogo (subst.) - eu jogo (verbo) O apoio (subst.) - eu apoio (verbo)
A sede (subst. - vontade de beber) – a sede (subst. - localidade)
Parônimos São palavras parecidas na forma (escrita e na pronúncia), mas com significados diferentes:
comprimento (extensão) cumprimento (saudação)
deferir (conceder) diferir (diferenciar, adiar) delatar (denunciar) dilatar (alargar, ampliar) descrição (ato de descrever, expor) discrição
(qualidade de discreto, prudência) descriminar (inocentar) discriminar (distinguir)
despensa (lugar de guardar mantimentos) dispensa (isenção, licença)
despercebido (que não foi percebido) desapercebido (despreparado)
eminente (ilustre, elevado) iminente (prestes a acontecer)
flagrante (evidente, acalorado, ardente) fragrante (perfumado, aromático)
infligir (aplicar pena) infringir (transgredir, desrespeitar)
mandato (procuração, incumbência)
mandado (ordem judicial) precedente (antecedente)
procedente (proveniente, oriundo) prescrever (ordenar, determinar) proscrever (condenar, expulsar)
retificar (corrigir) ratificar (confirmar) vultoso (volumoso, de grande vulto) vultuoso
(inchado, diz-se do aspecto da face quando está vermelha e tumefacta, e com os olhos
salientes.)
Visão tradicional
tipo grafia pronúncia significado Homônimos Homógrafos
=
≠
≠
Homônimos Homófonos
≠
=
≠
Homônimos Homógrafos e
Homófonos
=
=
≠
Parônimos
≠
≠
≠
Segundo Evanildo Bechara
tipo grafia pronúncia significado
Homônimos
=
=
≠
Homônimos Homófonos
≠
=
≠
Parônimos
≠
≠
≠
POLISSEMIA
É o fato de haver uma só forma (significante) com mais de um significado unitário pertencentes a campos semânticos
diferentes. Esses significados distintos que só podem ser explicados dentro de um contexto.
Pregar (um sermão) – pregar (preguear uma bainha de roupa) – pregar (um prego)
Cabo (cabeça, extremidade, posto na hierarquia militar) – cabo (parte de um
instrumento. Ex.: cabo da faca)
OBSERVAÇÃO: Os conceitos de polissemia e homofonia não devem ser confundidos,
apesar da dificuldade de distinção. Infelizmente a tradição gramatical e os
linguistas divergem. Evanildo Bechara assume a orientação teórica de Coseriu. Segundo esse teórico, só se pode admitir homofonia quando
não se pode reduzir todas as acepções de uma forma a um valor unitário de língua. Do contrário, o fenômeno deve ser caracterizado
como polissemia.
HIPERONÍMIA e HIPONÍMIA
Na construção de um texto, é muito importante o emprego de palavras que mantenham uma relação de significado
entre si. Grosso modo, tal relação recebe o nome de coesão, como já estudamos. Entre os inúmeros processos de coesão podemos reforçar a HIPERONÍMIA e A
HIPONÍMIA.
A hiperonímia é a relação que se estabelece entre vocábulos de uma
língua, baseada na menor especificidade do significado de um
deles. E.: Flor, por seu significado mais
abrangente e menos específico, está numa relação de hiperonímia com
rosa.
A hiponímia funciona de maneira contrária. É a relação que se
estabelece entre vocábulos de uma língua, baseada na maior
especificidade do significado de um deles.
E.: Rosa, por seu significado menos abrangente e mais específico, está
numa relação de hiponímia com flor.
1 - (ALERJ/CEPERJ) A alternativa que apresenta um par de vocábulos
homônimos é: a) descrição / discrição
b) fenecer / morrer c) seção / sessão d) crente / crível e) casa / morada
2 – (CMP/DOM CINTRA) Abaixo foram transcritas frases do texto cuja compreensão exige leitura mais atenta, em
razão do vocabulário ou do contexto em que ocorrem. Das interpretações feitas à frente de cada frase, NÃO
corresponde ao sentido do texto a seguinte: A) “E os três sentiam-se inclinados a lapidar a doida,
isolada e agreste no seu jardim” (2º parágrafo) / E os três sentiam-se propensos a apedrejar a doida, afastada e
rústica no seu jardim. B) “Eram palavras da Bíblia misturadas a termos
populares, dos quais alguns pareciam escabrosos, e todos fortíssimos na sua cólera” (3º parágrafo) / Eram
termos bíblicos combinados a expressões populares, dos quais alguns pareciam obscenos, e todos muito
agressivos na sua ira.
C) “No outro cômodo a penumbra era mais espessa e parecia muito povoada” (15º
parágrafo) / No outro cômodo a penumbra era mais fechada e parecia muito cheia.
D) “E nela, busto soerguido, a doida esticava o rosto para a frente, na investigação do rumor
insólito” (parágrafo 17) / E nela, seios levantados, a doida esticava o rosto para
frente na apuração do barulho que a incomodava.
E) “Ficou perplexo, irresoluto.” (31º parágrafo) / Ficou indeciso, inseguro.
3 - (ALERJ/ CEPERJ) O único par de vocábulos classificado como
parônimo é: a) coser / cozer
b) seção / sessão c) maça / massa
d) iminente / eminente e) consertar / concertar