42
Suplemento Tiguan Allspace – Edição 08.2019 Legislação e modificações técnicas Neste Suplemento estão descritas informações que substituem ou complementam o respectivo conteúdo do Manual de instruções. Assim, a leitura do Manual de instruções deverá ser realizada, necessariamente, em conjunto com este Suplemento, uma vez que as informações aqui contidas prevale- cem sobre aquelas que se encontram no Manual de instruções. Para as demais orientações, descrições e dados sobre a operação e o manuseio do seu veículo, bem como informações que se queira saber sobre a própria segurança e a dos seus passageiros, favor consultar os demais componentes da literatura de bor- do.

Suplemento · 2020. 7. 16. · Certificado de garantia Certificado de garantia para o veículo Volkswagen Apresente este certificado a uma Concessionária Volkswagen, caso seja necessário

  • Upload
    others

  • View
    4

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • SuplementoTiguan Allspace – Edição 08.2019

    Legislação e modificações técnicasNeste Suplemento estão descritas informações que substituem ou complementam orespectivo conteúdo do Manual de instruções.

    Assim, a leitura do Manual de instruções deverá ser realizada, necessariamente, emconjunto com este Suplemento, uma vez que as informações aqui contidas prevale-cem sobre aquelas que se encontram no Manual de instruções.

    Para as demais orientações, descrições e dados sobre a operação e o manuseio doseu veículo, bem como informações que se queira saber sobre a própria segurança ea dos seus passageiros, favor consultar os demais componentes da literatura de bor-do.

    Suplemento: Legislação e modificações técnicasData de fechamento: 12.08.2019 | LAB - XXXXXXPortuguês Brasil: 08.2019Número de artigo: 20A.5B2.TIG.66

    20A5B2TIG66

  • Certificado de garantia

    Certificado de garantia para o veículo VolkswagenApresente este certificado a uma Concessionária Volkswagen, caso seja necessário um serviço em garantia.

    De acordo com os termos de garantia constantes neste Suplemento, a garantia entra emvigor a partir da data da entrega do veículo pela Concessionária Volkswagen. Para vendasdiretas, a garantia entra em vigor a partir da data do licenciamento do veículo. O prazo de

    garantia do seu veículo teve início em:

    Dia_______ Mês________________________ Ano__________(colocar o mês por extenso)

    Nome do cliente: _____________________________________________________________________________________________________________

    Placa do veículo: ___________________

    Carimbo daConcessionária Volkswagen

    Para veículos com etiqueta de dados localizada no compartimento de bagagem colar a etiqueta sobre a ta-bela abaixo.

    Identificação do veículo

    1. Modelo e versão

    2. Código Basys

    3. Número do chassi (VIN)

    4. Código da cor

    5. Código do estofamento

    6. Código de acabamento dosopcionais (No PR's)

    7. Número do motor

    8. Código de faturamento

    Plano Digital de ServiçosAgora os registros dos serviços de manutenção do seu veículo são digitais. Vocêpode consultá-los de forma simples e rápida no aplicativo Meu VW ou em qual-quer concessionária da rede, sempre que quiser!Baixe gratuitamente o aplicativo para ter acesso ao Plano Digital de Serviços.O aplicativo Meu VW está disponível para as plataformas iOS (Apple) e Android(Google).

    A Volkswagen do Brasil trabalha constantemente nodesenvolvimento contínuo de todos os tipos e mo-delos de veículo. Por esse motivo, pedimos a suacompreensão para o fato de que alterações na for-ma, equipamentos e tecnologia dos veículos sãopossíveis a qualquer tempo. As indicações sobre aabrangência de fornecimento, a aparência, a potên-cia, as dimensões, os pesos, o consumo de combus-tível, as normas e as funções dos veículos corres-pondem às informações disponíveis no fechamentoda redação deste Suplemento. É possível que algunsequipamentos só estejam disponíveis em um mo-mento posterior (a Concessionária Volkswagen localpode fornecer as informações) ou sejam oferecidossomente em determinados mercados. Não são ad-missíveis reivindicações derivadas das indicações,ilustrações e descrições deste Suplemento.

    Não são permitidas a impressão, reprodução e tra-dução, total ou parcial, sem autorização por escritoda Volkswagen do Brasil.

    Todos os direitos deste material são expressamentereservados à Volkswagen do Brasil, conforme a le-gislação de direitos autorais. Reservado o direito amodificações.

    Produzido no Brasil.

    © 2019 Volkswagen do Brasil

    Manual impresso em papel produzido com ce-lulose embranquecida sem cloro e a partir de

    fontes responsáveis.

  • Fig. 1

    1

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

    20A5B2TIG66

  • Fig. 2

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas2

  • Muito obrigado por sua confiança

    Com este Volkswagen, você está recebendo um veículo com a mais moderna tecnologia e diversos equipa-mentos de conforto que, certamente você desejará usar em suas viagens diárias.Antes da primeira utilização, leia e atente para as informações contidas neste Manual de instruções paraque você conheça de forma rápida e abrangente o veículo, bem como para poder reconhecer e evitar possí-veis perigos para si e para terceiros.Caso você tenha mais perguntas sobre o seu veículo ou acredite que a literatura de bordo não esteja comple-ta, entre em contato com nossa Central de Relacionamento ou com a sua Concessionária Volkswagen. Suasdúvidas, sugestões ou críticas são muito importantes para nós! Central de Relacionamento com Clientes VolkswagenInternet: www.vw.com.br (Fale Conosco)Telefone: 0800 019 5775 (ligação gratuita)Fax: 4347-5412Carta: Via Anchieta, km 23,5São Bernardo do Campo - SPCEP 09823-901 / CPI 1048 Nós lhe desejamos muitas alegrias com o seu veículo e uma boa viagem sempre. Volkswagen do Brasil

    Previsão para 1a revisão

    Previsão para execução da 1a revisão

    Prevalecendo o que ocorrer primeiro: _____________________________km ou ______/______/___________a)

    a) É admissível uma tolerância, para mais, de até 1.000 km ou até um mês.

    Programa de Revisões Planejadas do Veículo VolkswagenComprovante de aquisição do Programa de Revisões Planejadas do Veículo Volkswagen

    Este comprovante se refere ao veículo identificadono Certificado de Garantia deste Suplemento, pormeio do número do chassi, de acordo com o períododo plano estipulado no campo ao lado.As manutenções preventivas poderão ser realizadasem todo território nacional, em uma ConcessionáriaVolkswagen autorizada, desde que respeitadas ascondições do Programa adquirido, bem como ascondições estabelecidas neste Suplemento.

    Data de início do plano: Período do plano:______/______/__________ ______________

    No do contrato: __________________________________

    Campo a ser utilizado pelaConcessionária Volkswagen

    Apresente esta página em uma Concessionária Volkswagen para realizar as Revisões Planejadas do VeículoVolkswagen.

    Muito obrigado por sua confiança 3

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

  • Literatura de bordoComponentes fixos da literatura debordo:– Manual de instruções– Folheto Volkswagen Service– Manual básico de segurança no trânsito disponível

    no site www.vw.com.br

    Componentes adicionais da literatura debordo (opcionais):– Suplemento– Manual do rádio e sistema de navegação– Preparação para telefone móvel

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas4

  • Significado dos símbolos

    Identifica uma referência a um trecho dotexto com informações importantes e ori-entações de segurança dentro de um ca-pítulo. Essa referência deve ser sempre ob-servada.

    Esta seta indica que o trecho do texto con-tinua na página seguinte.

    Esta seta indica o fim de um trecho do tex-to.

    O símbolo identifica situações nas quais oveículo deve ser parado o mais rápido pos-sível.

    ® O símbolo identifica uma marca registrada.A falta desse símbolo não garante que ostermos possam ser usados livremente.

    → Tais símbolos fazem referência a textos deadvertência dentro do mesmo trecho dotexto ou da página indicada para apontarpossíveis riscos de acidentes ou lesões,bem como instruções para sua prevenção.

    → Referência cruzada a um possível dano ma-terial dentro do mesmo trecho do texto ouda página indicada.

    PERIGOTextos com este símbolo indicam situações extre-mamente perigosas, que podem causar a morte ouferimentos graves em caso de inobservância.

    ATENÇÃOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar a morte ou ferimentosgraves em caso de inobservância.

    CUIDADOTextos com este símbolo indicam situações peri-gosas, que podem causar ferimentos leves ou gra-ves em caso de inobservância.

    NOTATextos com este símbolo indicam situações perigo-sas, que podem causar danos ao veículo em caso deinobservância.

    Textos com este símbolo contêm recomenda-ções que visam a defesa do meio ambiente.

    Textos com este símbolo contêm informaçõesadicionais.

    Significado dos símbolos 5

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

  • Reparos nos componentes do conceito de segurança doveículo

    Recomendamos que reparos nos componentes doconceito de segurança do veículo sejam realizadossomente por uma Concessionária Volkswagen.

    As Concessionárias Volkswagen possuem ferramen-tas, aparelhos de diagnóstico, informações de reparoe pessoal qualificado necessários, bem como peçasoriginais Volkswagen, garantindo a qualidade do re-paro executado e, consequentemente, a sua segu-rança e a dos seus passageiros.

    São considerados componentes do conceito de se-gurança de um veículo:

    – airbags;– apoios para cabeça;– bancos;– cintos de segurança;– coluna de direção;– freios / freio de estacionamento;– limitador de força dos cintos de segurança;– luz de advertência dos cintos de segurança;– luz de controle "PASSENGER AIR BAG ON/OFF";– luz de controle dos airbags;– pontos de ancoragem para cadeiras de criança;– pontos de fixação para o cinto de fixação superior

    para cadeiras de criança;

    – pré-tensionador dos cintos de segurança;– regulagem de altura dos cintos de segurança;– tensor dos cintos de segurança;– unidades de controle e sensores.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas6

  • Índice

    Transporte seguro de crianças 8

    Em caso de emergência 18

    Combustível 19

    Óleo do motor 20

    Líquido de arrefecimento do motor 20

    Bateria do veículo 21

    Manutenção 22

    Garantia Volkswagen 25

    Informações ao consumidor 27

    Recomendações de segurança parautilização do sistema de som 28

    Sistema Infotainment comnavegação – Atualização de mapas 29

    Dados técnicos 29

    Abreviaturas utilizadas 36

    Índice remissivo 37

    Índice 7

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

  • Transporte seguro de crianças

    Introdução ao tema

    Antes de transportar bebês e crianças em umacadeira de criança no banco do passageiro dian-teiro, é imprescindível ler todas as informaçõessobre o sistema de airbag e as possíveis lesõesque o acionamento do airbag pode causar sobrecrianças do grupo 0 e 0+.

    Essas informações são muito importantes para asegurança do condutor e de todos os passagei-ros, especialmente de bebês e crianças pequenas.

    A Volkswagen recomenda utilizar cadeiras de cri-ança do Programa de Acessórios Originais daVolkswagen. Essas cadeiras de criança foramprojetadas e avaliadas para o uso em veículosVolkswagen.

    ATENÇÃOCrianças desprotegidas ou não protegidas cor-retamente podem sofrer ferimentos graves oufatais durante a condução do veículo.

    ● Nunca deixar uma cadeira de criança voltadapara trás no banco do passageiro dianteirosem a desativação do airbag do passageirodianteiro por causa de possíveis lesões devi-do ao acionamento do airbag.

    ● A Volkswagen recomenda transportar crian-ças com menos de 12 anos ou com menos de1,50 m de altura preferencialmente no bancotraseiro. Crianças menores de 10 anos devemser transportadas no banco traseiro, excetoem casos excepcionais, conforme Resolução277 do CONTRAN.

    ● Proteger as crianças no veículo sempre comum sistema de retenção homologado e ade-quado conforme sua idade.

    ● Colocar sempre o cinto de segurança nas cri-anças ou fixar as cadeirinhas que estão sendotransportadas da maneira adequada e fazê-las assumir uma posição correta nos bancos.

    ● Colocar o encosto do banco dianteiro na po-sição vertical de maneira que melhor seadapte a cadeira de criança quando esta forutilizada.

    ● Não permitir que crianças coloquem a cabeçaou demais partes do corpo na área de expan-são do airbag lateral.

    ● Atentar para a posição correta do cadarço docinto de segurança para cada condição deuso. Se for necessário passar o cinto de se-gurança pelo corpo da criança, atentar paraque o cinto passe pelo meio do ombro e nun-ca próximo ao pescoço da criança.

    ● Nunca transportar crianças ou bebês no colo.● Colocar sempre apenas uma única criança na

    cadeira de criança.

    ● Se uma cadeira de criança com um suportede apoio for usada, deve-se sempre observarse o suporte de apoio está instalado correta-mente e com segurança.

    ● Ler e observar as instruções de uso do fabri-cante da cadeira de criança, especialmentequanto à colocação correta do cinto de segu-rança do veículo.

    ATENÇÃOEm uma manobra de frenagem ou de direçãobrusca, bem como em acidentes, uma cadeirade criança solta e desocupada pode ser lançadapelo interior do veículo e causar ferimentos.

    ● Fixar sempre uma cadeira de criança mesmoque esteja desocupada durante a conduçãodo veículo ou acomodá-la de forma segurano compartimento de bagagem.

    Após um acidente, substituir a cadeira decriança utilizada, uma vez que podem ter

    ocorrido danos imperceptíveis.

    Informações gerais sobre otransporte de crianças no veículo

    Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

    Prescrições e determinações legais têm priorida-de sobre as descrições deste Manual de instru-ções. Existem normas e prescrições para o uso decadeiras de criança e suas possibilidades de fixa-ção (→ Página 9). Assim, em alguns países, porexemplo, é proibido o uso de cadeiras de criançaem determinados bancos.

    As leis da física, que têm efeitos sobre o veículoem uma colisão ou outro tipo de acidente, tam-bém valem para crianças → caderno Manual deinstruções, capítulo Cintos de segurança. Ao con-trário de adultos e adolescentes, os músculos e

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas8

  • os ossos das crianças ainda não estão totalmentedesenvolvidos. Para as crianças, existe um riscomaior de ferimentos graves em acidentes que pa-ra os adultos.

    Uma vez que o corpo das crianças ainda não estátotalmente desenvolvido, é necessário utilizarsistemas de retenção para crianças que sejamadaptados especialmente ao seu tamanho, pesoe estrutura física.

    Lista de controle

    Ao transportar crianças no veículo → :

    Observar as determinações legais específicasde cada país.

    A Volkswagen recomenda transportar crian-ças com menos de 12 anos ou com menos de1,50 m de altura preferencialmente no bancotraseiro. Crianças menores de 10 anos devemser transportadas no banco traseiro, excetoem casos excepcionais, conforme Resolução277 do CONTRAN.

    Transportar uma criança no banco do passa-geiro dianteiro somente em casos excepcio-nais → Página 11.

    Proteger sempre a criança no veículo comum sistema de retenção adequado para a suaidade. O sistema de retenção deve ser ade-quado para a idade, o peso e a constituiçãofísica da criança.

    Transportar apenas uma criança por cadeirade criança.

    Observar o manual de instruções do fabri-cante da cadeira de criança e levá-lo sempreno veículo.

    Na fixação da cadeira de criança com o cintode segurança, colocar o cinto conforme as in-dicações do fabricante da cadeira de criança.

    Observar a posição correta do cadarço docinto de segurança sobre o corpo da criançae a posição correta de seu assentamentoconforme o manual de instruções do fabri-cante da cadeira de criança.

    Normas específicas de cada país paratransporte de crianças em veículosAs cadeiras de criança devem possuir o selo doINMETRO1), o que significa que atendem as exi-gências da norma ABNT NBR 14400 (CONTRAN

    277/2008, alterada pela Deliberação 100/2010)2)

    na sua íntegra. Mais informações podem ser obti-das em uma Concessionária Volkswagen.

    Subdivisão de grupos das cadeiras de criançade acordo com a Resolução 277 do CONTRAN

    Tipo de sis-tema de re-

    tenção

    Forma deinstalação Idade

    Berço portá-til ou bebêconforto

    voltada paratrás,

    conforme→ Fig. 4 D

    até 1 ano

    Cadeirinha

    voltada parafrente,

    conforme→ Fig. 4 E

    superior a 1 anoe inferior ou

    igual a 4 anos

    Assento deelevação

    voltada parafrente,

    conforme→ Fig. 4 F

    superior a 4anos e inferiorou igual a 7,5

    anos

    Cinto de se-gurança do

    veículo

    superior a 7,5anos

    Além da idade, devem ser consideradas para efei-to de adequação da cadeira de criança outros as-pectos, tais como o peso, a altura e a constitui-ção física em geral da criança, pois pode ser queo biótipo da criança não corresponda ao da maiorparte da população de sua faixa etária. Em casode dúvida, procurar uma ConcessionáriaVolkswagen.

    ATENÇÃOA observância da lista de controle é essencialpara a segurança do condutor, passageiros edemais condutores, evitando possíveis aciden-tes e ferimentos.

    ● Seguir sempre as ações da lista de controle eobservar as precauções de segurança neladescritas.

    ATENÇÃOEm um acidente, o banco traseiro é o local maisseguro para crianças com a cadeira de criançacorretamente colocada.

    1) INMETRO: Instituto Nacional de Metrologia, Normalização e Qualidade Industrial.2) Norma ABNT NBR 14400 (CONTRAN): ABNT - Associação Brasileira de Normas Técnicas / NBR - Norma Brasileira / CONTRAN - Conse-

    lho Nacional de Trânsito.

    9

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

  • ● Uma cadeira de criança adequada, que estejainstalada corretamente e que seja usada emum dos lugares do banco traseiro permitidosconforme descrito nesse Suplemento, pro-

    porciona a proteção máxima para crianças deaté 10 anos na maioria das situações de aci-dente.

    Diferentes sistemas de fixação

    Observe no início desse capítulo na página 8.

    Fig. 3 No banco traseiro: as figuras A e B mostram o princípio da fixação do sistema de retenção para cri-anças nos olhais de retenção inferiores e com o cinto de fixação superior. A figura C mostra a fixação dosistema de retenção para crianças com o cinto de segurança do veículo e com o cinto de fixação superior.

    Fig. 4 As ilustrações D , E e F mostram a fixação do sistema de retenção para crianças apenas com o cintode segurança do veículo.

    As cadeiras de criança devem ser fixadas semprede forma correta e segura no veículo conforme asinstruções de instalação do fabricante da cadeirade criança.

    A cadeira de criança instalada deve estar devida-mente fixada pelos cintos de segurança do veícu-lo ou fixada pelo ISOFIX e não deve permitir omovimento longitudinal ou transversal.

    As cadeiras de criança previstas para fixação comum cinto de fixação Top Tether também devemser fixadas com o cinto de fixação Top Tether noveículo → Página 16. Fixar o cinto de fixação so-mente nos olhais de retenção previstos para isso.Apertar sempre o cinto de fixação Top Tether demodo que a cadeira de criança esteja unida comfirmeza e justa ao respectivo assento.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas10

  • Sistemas de fixação específicos de cada país

    Variantes das fixações → Fig. 3:Olhais de retenção ISOFIX e cinto de fixaçãosuperior, tipo “Top Tether”.

    Presilha universal LATCH e cinto de fixaçãosuperior, tipo “Top Tether”.

    Cinto de segurança automático de três pon-tos e cinto de fixação superior, tipo “Top Tet-her”.

    Os sistemas contêm a fixação do sistema de re-tenção para criança com um cinto de fixação su-perior (Top Tether) e os pontos de ancoragem in-feriores no banco.

    A

    B

    C

    Tipos de cadeiras de criança → Fig. 4:Berço portátil ou bebê conforto.

    Cadeirinha.

    Assento de elevação.

    Os sistemas demonstram a fixação do sistemade retenção para crianças de banco traseiro comum cinto de segurança do veículo.

    D

    E

    F

    Utilização da cadeira de criança nobanco do passageiro dianteiro

    Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

    O transporte de crianças no banco do passageirodianteiro não é permitido em todos os países. NoBrasil, a autorização para utilizar o sistema de re-tenção para criança no banco do passageiro dian-teiro para casos excepcionais veio por meio daDeliberação 100 de 02.09.2010, em complemen-to à Resolução 277 do CONTRAN.

    O airbag frontal do passageiro dianteiro ligadorepresenta um grande perigo para uma criançaquando esta for transportada em uma cadeira decriança voltada para o sentido contrário ao da di-reção de condução.

    Se uma criança está em uma cadeira de criançavoltada para trás no banco do passageiro diantei-ro, o assento pode ser atingido pelo airbag fron-tal do passageiro dianteiro com tal intensidadeque podem ocorrer ferimentos com risco de mor-te → . Por esse motivo, com o airbag frontal dopassageiro dianteiro ativado, nunca deve ser usa-da uma cadeira de criança do grupo 0 ou 0+ vol-tada para o sentido contrário ao da direção decondução do veículo, sem a desativação do air-bag.

    Utilizar uma cadeira de criança voltada para osentido contrário ao da direção de condução nobanco do passageiro dianteiro somente quandoestiver garantido que o airbag frontal do passa-geiro dianteiro está desativado. Isto pode ser no-tado pelo acendimento da luz de controle amare-

    la no painel de instrumentos PASSENGERAIR BAG → caderno Manual de instruções,capítulo Sistema de airbag. Quando o airbagfrontal do passageiro dianteiro não puder serdesligado e permanecer ativo, não será permiti-do transportar crianças no banco do passageirodianteiro → .

    Etiqueta adesiva do airbagNo para-sol do passageiro dianteiro existe umaetiqueta adesiva com informações importantessobre o airbag frontal do passageiro dianteiro.Dependendo do país onde o veículo está sendocomercializado, o conteúdo e a localização (ladocondutor ou lado passageiro) da etiqueta podevariar. Antes da instalação de uma cadeira de cri-ança voltada para trás, é obrigatório observar es-tes alertas → .

    Exceções previstas para o transporte decrianças no banco dianteiro– Quando o veículo for dotado exclusivamente

    de banco dianteiro.

    – Quando a quantidade de crianças com idadeinferior a 10 anos exceder a capacidade de lo-tação do banco traseiro. Neste caso, será ad-mitido o transporte daquela de maior estaturano banco dianteiro, utilizando o cinto de segu-rança do veículo ou o sistema de retençãoadequado à idade da criança.

    11

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

  • Em caso de uma criança estar usando o bancodo passageiro dianteiro, observarobrigatoriamente:– No caso de cadeira de criança voltada ao senti-

    do contrário ao da direção, o airbag frontal dopassageiro dianteiro deve estar desativado → caderno Manual de instruções, capítulo Sis-tema de airbag.

    – O encosto do banco do passageiro dianteirodeve estar na posição vertical, de maneira quemelhor se adapte ao assento infantil.

    – O banco do passageiro dianteiro deve estardeslocado totalmente para trás.

    – O banco do passageiro dianteiro deve estarajustado totalmente para cima em caso debanco com altura ajustável.

    – A criança deverá estar usando a cadeira de cri-ança adequada para a sua idade, peso e altura.

    PERIGONunca deixar uma criança em uma cadeira decriança voltada para trás no banco do passagei-ro dianteiro quando o airbag frontal do passa-geiro dianteiro estiver ligado. A criança podeser morta no acionamento do airbag frontal,pois a cadeira de criança é atingida com força elançada contra o encosto do banco.

    PERIGOEm casos excepcionais, quando uma criança fortransportada com as costas voltadas para a di-reção de condução no banco do passageiro di-anteiro, deve-se observar o seguinte:

    ● Desligar sempre o airbag frontal do passa-geiro dianteiro e mantê-lo desligado.

    ● A cadeira de criança deve estar liberada pelofabricante da cadeira de criança para a utili-zação sobre o banco do passageiro dianteirocom airbag frontal ou lateral.

    ● Seguir as instruções de instalação do fabri-cante da cadeira de criança e observar as in-dicações de advertência.

    ● Deslocar o banco do passageiro dianteiro to-talmente para trás no sentido longitudinal eajustá-lo totalmente para cima para criar amaior distância possível do airbag frontal.

    ● Manter o encosto do banco na posição verti-cal, de maneira que melhor se adapte ao as-sento infantil.

    ● Proteger as crianças no veículo sempre comum sistema de retenção liberado e adequadoconforme sua idade.

    Utilização da cadeira de criança nobanco traseiro

    Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

    Primeiramente, é necessário distinguir o princípiode fixação do sistema de retenção para crianças,conforme → Página 10.

    Na fixação de uma cadeira de criança em umbanco traseiro, a posição do banco dianteiro deveser ajustada de modo que a criança tenha espaçosuficiente. Conseqüentemente, é necessário ade-quar o posicionamento do banco dianteiro ao ta-manho da cadeira de criança e à estatura da cri-ança. Ao mesmo tempo, observar também a po-sição correta do banco do passageiro diantei-ro .

    Empurrar o banco traseiro totalmente para trás eprender com firmeza. Colocar o encosto do bancona vertical.

    Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio para ca-beça para evitar a interferência com a cadeira decriança. Ao remover o apoio, guardá-lo com se-gurança no veículo.

    ATENÇÃOUma criança na cadeira de criança no bancotraseiro pode ser ferida mortalmente ao brincarcom cintos de segurança bloqueáveis.

    ● Proteger sempre os cintos de segurança blo-queáveis não utilizados do banco traseiro.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas12

  • Fixar a cadeira de criança com o cinto de segurança do veículo

    Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

    Cadeiras de criança com a denominação univer-sal podem ser fixadas com o cinto de segurançanos bancos identificados na tabela com um u.Quando não for possível, a indicação é um x.

    Grupo Peso da cri-ança

    Banco do passageiro dianteiro2ª Fileira de

    assentos3ª Fileira de

    assentosAirbag frontal dopassageiro dian-

    teiro ativado

    Airbag frontal dopassageiro dian-teiro desativado

    Grupo 0 voltadapara trás até 10 kg x u u x

    Grupo 0+ voltadapara trás até 13 kg x u u x

    Grupo 1

    voltadapara trás 9 até 18 kg x u u x

    voltadapara fren-te

    9 até 18 kg u x u x

    Grupo 2voltadapara fren-te

    15 até 25 kg u x u x

    Grupo 3voltadapara fren-te

    22 até 36 kg u x u x

    Fixar a cadeira de criança com o cinto desegurança do veículo– Ler e observar as instruções do fabricante da

    cadeira de criança.

    – Em caso de montagem da cadeira de criançano banco do passageiro dianteiro, empurrar obanco do passageiro dianteiro totalmente paratrás e posicioná-lo totalmente para cima. Dei-xar o encosto do banco em uma posição verti-cal.

    – Colocar a cadeira de criança sobre o banco epassar o cinto de segurança conforme as ins-truções do fabricante da cadeira de criança.

    – Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio paracabeça para evitar a interferência com a cadei-ra de criança. Ao remover o apoio, guardá-locom segurança no veículo.

    – Atentar para que o cinto de segurança não es-teja torcido em toda a sua trajetória.

    – Introduzir a lingueta do cinto de segurança norespectivo fecho do cinto até que a lingueta seengate de forma audível (clique).

    – No caso de veículos com cintos de segurançabloqueáveis (lado passageiro dianteiro ou lu-gares laterais traseiros): puxar o cadarço supe-rior do cinto de segurança totalmente para fo-ra e deixar o cadarço do cinto de segurançaenrolar pelo enrolador automático do cinto desegurança. O enrolamento pode ser percebidopor um ruído tipo “catraca”.

    – O cadarço do cinto de segurança deve estarapoiado firmemente e adequadamente na ca-deira de criança ou sobre a criança.

    – Realizar um teste de tração no cinto de segu-rança – nesta condição não deve mais ser pos-sível retirar o cadarço do cinto de segurança nasua faixa inferior.

    Desinstalar a cadeira de criançaSoltar o cinto de segurança somente com o veí-culo parado → .

    13

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

  • – Pressionar o botão vermelho do fecho do cintode segurança. A lingueta do cinto de segurançadeverá saltar para fora.

    – Conduzir o cinto de segurança manualmentede volta para que o cadarço se enrole com fa-cilidade, o cinto de segurança não torça e o re-vestimento não seja danificado.

    – Retirar a cadeira de criança do veículo confor-me as instruções do fabricante.

    ATENÇÃOA liberação do cinto de segurança durante acondução pode causar ferimentos graves ou fa-tais em caso de acidentes ou manobras súbitasde frenagem e de direção!

    ● Tirar o cinto de segurança somente com oveículo parado.

    ATENÇÃOUma criança na cadeira de criança no bancotraseiro pode ser ferida mortalmente ao brincarcom cintos de segurança bloqueáveis.

    ● Proteger sempre os cintos de segurança blo-queáveis não utilizados do banco traseiro.

    Fixar a cadeira de criança com os pontos de ancoragem inferiores (ISOFIX,LATCH)

    Observe no início desse capítulo na página 8.

    Fig. 5 No banco do veículo: identificação dos pontosde ancoragem ISOFIX para cadeiras de criança.

    Fig. 6 Representação esquemática: instalar a cadei-ra de criança ISOFIX com os braços de apoio.

    Os 2 olhais de retenção, os assim denominadospontos de ancoragem, se encontram entre o en-costo e o assento nos lugares laterais do bancotraseiro → Fig. 5.

    Vista geral da instalação com ISOFIXConforme a informação da categoria de tamanhoA a G da norma europeia ECE-R 161) e NBR 6091,as possibilidades de instalação nos pontos de an-

    coragem inferiores de cadeiras de criança comsistema de fixação ISOFIX nos respectivos bancosdo veículo são listadas na seguinte tabela.

    1) ECE: Economic Commission for Europe-Regelung (Comissão Econômica para Regulamentação na Europa).

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas14

  • Grupo Classe de ta-manho

    Banco do pas-sageiro dian-

    teiro

    Assentos late-rais da 2ª filei-ra de assentos

    ou do bancotraseiro

    Assento centralda 2ª fileira deassentos ou dobanco traseiro

    3ª fileira de as-sentos

    Grupo 0: até10 kg

    E X IL-SU X X

    Grupo 0+: até13 kg

    E X

    IL-SU

    X X

    D X X X

    C X X X

    Grupo 1: 9 a 18kg

    D X

    IL-SUIUF

    X X

    C X X X

    B X X X

    B1 X X X

    A X X X

    Grupo 2: 15 a25 kg

    – X IL-SU X X

    Grupo 3: 22 a36 kg

    – X IL-SU X X

    – Classe de tamanho: a indicação da classe detamanho corresponde ao peso corporal libera-do para a cadeira de criança. Nas cadeiras decriança com aprovação universal ou semiuni-versal, a classe de tamanho está indicada noselo de aprovação ECE. A indicação da classede tamanho está anexada na respectiva cadei-ra de criança.

    – X: assento inadequado para a fixação de umacadeira de criança ISOFIX ou i-Size desse gru-po.

    – IL-SU: assento adequado para a instalação deuma cadeira de criança ISOFIX com aprovaçãosemiuniversal. Observar a lista de veículos dofabricante da cadeira de criança.

    – IUF: assento adequado para a instalação deuma cadeira de criança ISOFIX com aprovaçãouniversal.

    Cadeiras de criança com fixação rígida(ISOFIX)Caso sejam fornecidas juntamente com a cadeirade criança, podem ser usadas guias na instalaçãode uma cadeira de criança com fixação rígida.Guias montadas antes do engate nos pontos deancoragem ISOFIX facilitam a instalação prote-gendo o revestimento dos bancos. As guias sãotravadas nos dois pontos de ancoragem ISOFIXdo veículo → .

    – Na instalação ou desinstalação, observar a ins-trução do fabricante da cadeira de criança→ .

    – Encaixar a cadeira de criança nos olhais de re-tenção → Fig. 6 no sentido da seta. A cadeirade criança deve engatar de forma segura e au-dível (clique).

    – Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio paracabeça para evitar a interferência com a cadei-ra de criança. Ao remover o apoio, guardá-locom segurança no veículo.

    – Realizar um teste de tração em ambos os ladosda cadeira de criança para verificar se as duastravas estão engatadas.

    Instalar novamente o apoio para cabeça depoisque a cadeira de criança tiver sido desinstalada.

    Utilização de guias de encaixeSe não for possível acessar diretamente os pon-tos de ancoragem das cadeiras de crianças, asguias de encaixe facilitam a instalação/desinsta-lação das cadeiras de crianças. Primeiro colocaras guias de encaixe nos pontos de ancoragem.Em seguida, fixar a cadeira de criança de acordocom a instrução de instalação.

    15

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

  • Cadeira de criança com cintos de fixaçãoreguláveis (LATCH)– Na instalação ou desinstalação, observar a ins-

    trução do fabricante da cadeira de criança→ .

    – Colocar a cadeira de criança sobre a superfíciedo banco e prender os ganchos dos cintos defixação nos olhais de retenção → Fig. 6, caso oscintos de fixação sejam fornecidos junto com acadeira de criança.

    – Esticar uniformemente os cintos de fixação norespectivo dispositivo de regulagem. A cadeirade criança deve estar bem encostada no bancodo veículo.

    – Realizar um teste de tração em ambos os ladosda cadeira de criança para verificar se as duastravas estão engatadas.

    Instalar novamente o apoio para cabeça depoisque a cadeira de criança tiver sido desinstalada.

    ATENÇÃOOs pontos de ancoragem inferiores para cadei-ras de criança não são olhais de amarração decarga. Fixar somente cadeiras de criança ade-quadas para essa aplicação nos pontos de an-coragem inferiores.

    ● Para a fixação com cintos reguláveis (LATCH)devem ser utilizados exclusivamente os cin-tos fornecidos juntamente com a cadeira decriança. Cintos adaptados ou improvisadosnão podem ser utilizados para fixação da ca-deira de criança.

    NOTA● Para evitar a ocorrência de marcas permanen-

    tes no estofamento, as guias de encaixe das fi-xações rígidas (ISOFIX) devem ser retiradas dospontos de ancoragem se não houver cadeira decriança instalada nos pontos de ancoragem doveículo.

    ● Para evitar danos aos tecidos, ao estofamentoou às guias, as guias de encaixe das fixações rí-gidas (ISOFIX) devem ser retiradas sempre dospontos de ancoragem antes de rebater o ban-co traseiro para frente.

    Fixar a cadeira de criança com cintode fixação superior (Top Tether)

    Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

    Fig. 7 Na parte traseira do banco traseiro: olhais deretenção para o cinto de fixação superior.

    – Na instalação ou desinstalação, observar a ins-trução do fabricante da cadeira de criança→ .

    – Observar e seguir as orientações → Página 8,Informações gerais sobre o transporte de cri-anças no veículo.

    – Colocar a cadeira de criança na posição deseja-da para a instalação.

    – Ajustar ou retirar, se necessário, o apoio paracabeça para evitar a interferência com a cadei-ra de criança. Ao remover o apoio, guardá-locom segurança no veículo.

    – Fixar a cadeira de criança nos olhais de reten-ção inferiores ou com o cinto de segurança. Oencaixe deve ser realizado de forma segura eaudível (clique).

    – Abrir a tampa traseira e remover a coberturado compartimento de bagagem → cader-no Manual de instruções, capítulo Comparti-mento de bagagem.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas16

  • – Caso seja fornecido juntamente com a cadeirade criança, enganchar o cinto de fixação supe-rior da cadeira de criança na fixação superioridentificada como Top Tether, existente naparte posterior do encosto do banco → Fig. 7.

    – Esticar o cinto de fixação superior para que acadeira de criança encoste na parte superiordo encosto do banco.

    – Instalar a cobertura do compartimento de ba-gagem → caderno Manual de instruções, capí-tulo Compartimento de bagagem.

    Instalar novamente o apoio para cabeça depoisque a cadeira de criança tiver sido desinstalada.

    ATENÇÃOCadeiras de criança com pontos de ancorageminferiores e cintos de fixação superiores devemser montadas conforme as respectivas indica-ções dos fabricantes. Caso contrário, podemocorrer ferimentos graves.

    ● Fixar sempre somente um cinto de fixaçãode uma cadeira de criança em um olhal deretenção no compartimento de bagagem.

    ● Utilizar sempre os olhais de retenção previs-tos para o cinto de fixação.

    ● Nunca fixar o cinto de fixação em um olhalde amarração.

    ● Para a fixação superior (Top Tether) deve serutilizado exclusivamente o cinto fornecidojuntamente com a cadeira de criança (casohouver). Cintos adaptados ou improvisadosnão podem ser utilizados nesta aplicação.

    Trava de segurança para crianças

    Observe no início desse capítulo na pági-na 8.

    Fig. 8 Na porta traseira esquerda: trava de seguran-ça para crianças A desativada, B ativada.

    Fig. 9 Na porta traseira direita: trava de segurançapara crianças A desativada, B ativada.

    A trava de segurança para crianças impede aabertura das portas traseiras por dentro, porexemplo, para que crianças não abram uma portainadvertidamente durante a condução. Com atrava de segurança para crianças ativada, a portasomente pode ser aberta pelo lado de fora.

    Ativar ou desativar a trava de segurança paracrianças– Destravar o veículo e abrir a respectiva porta

    traseira.

    – Rebater a haste da chave do veículo para fora→ caderno Manual de instruções, capítulo Cha-ve do veículo.

    – Com a haste da chave, colocar a ranhura naposição desejada.

    17

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

  • Posição da fenda → Fig. 8 e → Fig. 9:

    Trava de segurança para crianças desativada.

    Trava de segurança para crianças ativada.

    ATENÇÃOCom a trava de segurança para crianças ativada,a respectiva porta não pode ser aberta por den-tro.

    ● Nunca deixar crianças ou pessoas com ne-cessidades especiais no veículo quando asportas forem travadas. Isto poderá fazer comque estas pessoas fiquem trancadas dentrodo veículo. Em caso de emergência, elas nãoestariam em condições de deixar o veículosozinhas ou de ajudarem a si mesmas. Pes-soas trancadas podem ficar expostas a tem-peraturas muito altas ou muito baixas.

    ● Em um veículo fechado, de acordo com a es-tação do ano, podem ocorrer temperaturasmuito altas ou muito baixas que podem oca-sionar ferimentos graves e enfermidades,principalmente em crianças pequenas, ouocasionar a morte.

    Em caso de emergência

    Materiais de emergência

    Fig. 10 Na tampa do compartimento de bagagem:suporte para o triângulo de segurança.

    A

    B

    Fig. 11 Na parte inferior frontal do banco dianteirodo passageiro

    Triângulo de segurançaDependendo da versão, o triângulo de segurançaestá alojado na tampa do compartimento de ba-gagem. Com a tampa do compartimento de ba-gagem aberta, girar a tampa do suporte → Fig. 10em 90° no sentido anti-horário, abrir o suporte eretirar o triângulo de segurança.

    Extintor de incêndioConforme resolução nº 556, de 17.09.2015, na leinº 9.503 de 23.09.1997, torna-se facultativo ouso do extintor de incêndio nos automóveis e ca-minhonetes.

    O proprietário que optar pela utilização do extin-tor de incêndio, deverá utilizar o extintor de in-cêndio com carga de pó tipo ABC.

    Se instalado de forma inadequada o extintor po-de causar ferimentos em caso de acidente. Poreste motivo, a Volkswagen recomenda que o ex-tintor de incêndio e o respectivo suporte corres-pondente para cada modelo de veículo, sejam ad-quiridos e instalados em uma ConcessionáriaVolkswagen.

    Para sua segurança e em cumprimento a resolu-ção do CONTRAN 556/2015, a Volkswagen dispo-nibiliza local adequado com preparação para ainstalação do extintor de incêndio. Local ondedeve ser instalado o suporte e o extintor de in-cêndio → Fig. 11.

    ATENÇÃOObjetos soltos podem ser lançados pelo interiordo veículo em manobras súbitas de direção oude frenagem, assim como em um acidente, ecausar ferimentos graves.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas18

  • ● Fixar o triângulo de segurança no devido su-porte sempre de maneira segura.

    O triângulo de segurança deve atender àsprescrições brasileiras aplicáveis. Quando o

    triângulo de segurança for utilizado, o seu posi-cionamento deverá atender à legislação vigentede cada país.

    Combustível

    Gasolina

    Tipos de gasolinaO veículo deve ser abastecido com gasolina do ti-po C contendo porcentagem de etanol anidro de-finida pela legislação vigente no país.

    Aditivos para gasolinaSe ocorrerem avarias durante a condução quepodem estar relacionadas às propriedades docombustível, procurar uma empresa especializa-da para realizar uma análise do erro. Para isso, aVolkswagen recomenda procurar uma Concessio-nária Volkswagen. Nas ConcessionáriasVolkswagen podem ser obtidos “Service Additi-ve” (aditivos de serviço) especiais para limpeza.Com eles, podem ser eliminadas falhas de funcio-namento causadas pela sedimentação no sistemade combustível e no motor. Somente podem serutilizados Service Additive liberados pelaVolkswagen e na respectiva dosagem liberada.

    A utilização de aditivos para gasolina inadequa-dos pode causar sérios danos ao motor e danifi-car o catalisador. Aditivos para gasolina com me-tal não devem ser usados em nenhuma hipótese.

    NOTA● Se, em caso de emergência, o veículo precisar

    ser abastecido com gasolina de octanagemmuito baixa, o motor deverá ser conduzido so-mente com rotação média e com menor de-manda. Evitar altas rotações e demandas in-tensas do motor. Caso contrário, podem ocor-rer danos no motor! Assim que possível, rea-bastecer com combustível de octanagem sufi-ciente.

    ● A utilização de aditivos para gasolina inadequ-ados pode causar sérios danos ao motor e da-nificar o catalisador.

    Um único abastecimento com gasolina comchumbo ou outros aditivos metálicos (por

    exemplo, manganês) é suficiente para reduzir aeficácia do catalisador e para danificá-lo.

    Etanol

    Somente deve ser utilizado etanol hidratadocombustível (EHC), conforme legislação vigenteda ANP (Agência Nacional do Petróleo).

    Dar partida no motor em baixas temperaturasexternasDevido as propriedades de partida à frio do eta-nol, a partida do motor é dificultada em baixastemperaturas externas.

    NOTA● Se o veículo Totalflex ficar imobilizado por

    “falta de combustível”, será necessário abaste-cer o veículo com o mesmo tipo do últimocombustível utilizado - gasolina ou etanol.

    ● Se for necessário abastecer o tanque comcombustível diferente do que estava sendoutilizado, poderá ocorrer:– Dificuldade na partida com o motor frio.– Perceptíveis quedas no rendimento do mo-

    tor.

    ● O veículo deverá percorrer aproximadamente 5quilômetros para reconhecer o novo combustí-vel, para que não ocorra uma das situaçõesacima.

    Um único abastecimento com gasolina comchumbo ou outros aditivos metálicos (por

    exemplo, manganês) é suficiente para reduzir aeficácia do catalisador e para danificá-lo.

    Qualidade do combustível

    O abastecimento deve ser feito com combustívelconforme a especificação vigente da ANP (Agên-cia Nacional do Petróleo).

    Considerando-se que é praticamente impossívela fiscalização de todos os postos de combustível,recomendamos que o veículo seja abastecido empostos das Redes de Distribuidores que tenhamprogramas transparentes, para a certificação daqualidade do produto ofertado → .

    Combustível 19

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

  • As Concessionárias Volkswagen estão informadassobre o que se deve fazer no caso de já se teremformado sedimentos no motor.

    Sistema de injeção de combustívelO veículo está equipado com um sistema de inje-ção de combustível que, em condições normais,dispensa qualquer tipo de limpeza periódica, sejacom aditivos adicionados ao combustível ou coma desmontagem das válvulas injetoras para lim-peza em sistemas de ultrassom.

    A limpeza só deve ser realizada quando foremconstatadas falhas ou mau funcionamento domotor, em função do uso de combustíveis de máqualidade. Neste caso, recomendamos dirigir-sea uma Concessionária Volkswagen, que possui osaditivos e equipamentos adequados para esta fi-nalidade.

    NOTA● Recomenda-se que a cada 10.000 km, seja re-

    alizado um abastecimento com gasolina com ointuito de reduzir possíveis contaminantesoriundos de misturas etanol e gasolina (válidopara motores TSI).

    ● Abastecer seu veículo com combustível de boaqualidade. O comportamento, o rendimento ea longevidade do motor dependem, em grandeparte, da qualidade do combustível.

    NOTAOs danos provocados no motor pela utilização decombustível de qualidade ruim ou insuficienteestão excluídos da garantia.

    Óleo do motor

    Especificação do óleo do motor

    VW 508 88 é a norma do óleo lubrificante para omotor do seu Volkswagen. Essa norma deve estardescrita na embalagem do óleo lubrificante. NasConcessionárias Volkswagen estão disponíveisinformações sobre os óleos de motor homologa-dos pela Volkswagen.

    Além das informações nas ConcessionáriasVolkswagen, os óleos de motor homologados es-tão indicados na internet em www.vw.com.br→ .

    No reabastecimento, os óleos de motor aprova-dos pela Volkswagen conforme a norma VW 50888 podem ser misturados entre si.

    Se em situação de emergência não houver ne-nhum óleo de motor homologado da norma VW508 88, provisoriamente pode-se utilizar um óleode motor que atenda aos seguintes requisitos:especificação ACEA A3/B4 com classe de viscosi-dade SAE 0W 30, SAE 0W 40, SAE 5W 30, SAE5W 40, SAE 10W 30 ou SAE 10W 40. Porém, re-comendamos que assim que possível procuraruma Concessionária Volkswagen para que a trocado óleo no veículo seja executada com óleo demotor homologado.

    A especificação do óleo do motor se encontra naembalagem do óleo.

    Óleos de motor são aperfeiçoados continuamen-te. As Concessionárias Volkswagen estão sempreinformadas sobre as mudanças. Por isso, aVolkswagen recomenda que as trocas do óleo domotor sejam sempre realizadas em uma Conces-sionária Volkswagen.

    NOTA● Utilizar somente a especificação de óleo do

    motor expressamente aprovada pelaVolkswagen. A utilização de outros óleos demotor pode causar danos ao motor!

    ● Não misturar aditivos lubrificantes adicionaisao óleo do motor. Danos causados por tais adi-tivos estão excluídos da cobertura em garantia.

    ● Os danos provocados ao motor pela utilizaçãode óleo lubrificante que não atende a normaVW 508 88 estão excluídos da garantia.

    Líquido de arrefecimento domotor

    Especificações do líquido dearrefecimento do motor

    O sistema de arrefecimento do motor é abasteci-do de fábrica com uma mistura de água destiladae de uma parte 40% de aditivo do líquido de arre-fecimento do motor.

    Essa mistura oferece não somente proteção anti-congelante até -25 °C, como também protege aspeças de liga leve do sistema de arrefecimento

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas20

  • do motor contra corrosão. Além disso, a misturaevita o acúmulo de calcário e eleva bastante oponto de ebulição do líquido de arrefecimento domotor.

    Para a proteção do sistema de arrefecimento domotor, a parte de aditivo do líquido de arrefeci-mento do motor deve equivaler sempre a, no mí-nimo 40%, mesmo em climas quentes, quandonão é necessária a proteção anticongelante.

    Se, por razões climáticas, for necessária uma pro-teção anticongelante mais forte, a parte de aditi-vo no líquido de arrefecimento do motor podeser aumentada. Contudo, a parte de aditivo no lí-quido de arrefecimento do motor não pode ultra-passar 60%, porque assim a proteção anticonge-lante volta a diminuir e há a piora na performan-ce do sistema de arrefecimento.

    Ao reabastecer com líquido de arrefecimento domotor, utilizar uma mistura de água destilada epelo menos 40% de aditivo do líquido de arrefeci-mento do motor, para manter a proteção anticor-rosiva ideal → .

    Nas Concessionárias Volkswagen estão disponí-veis informações sobre o líquido de arrefecimen-to homologado pela Volkswagen. Por isso aVolkswagen recomenda que as trocas do líquidode arrefecimento sejam sempre realizadas emuma Concessionária Volkswagen.

    ATENÇÃOProteção anticongelante insuficiente no siste-ma de arrefecimento do motor pode levar aocolapso do motor.

    ● Assegurar que seja prevista a proporção cor-reta de aditivo do líquido de arrefecimentodo motor de acordo com a temperatura am-biente na qual o veículo será operado.

    NOTANunca misturar aditivos do líquido de arrefeci-mento do motor originais, com outros líquidos dearrefecimento não homologados pelaVolkswagen. A mistura com líquidos de arrefeci-mento não homologados pode causar graves da-nos ao motor e ao sistema de arrefecimento domotor.

    ● Quando o líquido no reservatório compensadordo líquido de arrefecimento do motor estivercom a coloração marrom, o líquido de arrefeci-mento do motor foi contaminado. Nesse caso,o líquido de arrefecimento do motor deve ser

    trocado imediatamente. Caso contrário, po-dem ocorrer falhas de funcionamento gravesou danos ao motor!

    Em circunstância nenhuma, o líquido de ar-refecimento do motor velho deve ser reuti-

    lizado. Atentar para as normas específicas para odescarte deste produto.

    A Volkswagen recomenda realizar o reabas-tecimento ou a troca do líquido de arrefeci-

    mento do motor e seus aditivos em uma Conces-sionária Volkswagen, que descarta os fluidos cor-retamente. Nunca descarte os fluídos usados emjardins, áreas florestais, esgotos, ruas e vias, riosou afluentes, para não poluir o meio ambiente.

    Bateria do veículo

    Descarte da bateria

    Fig. 12 As baterias contêm substâncias tóxicas. Poristo, é proibido o seu descarte / disposição com o li-xo doméstico. A legislação determina procedimentosespecíficos para o descarte / disposição de bateriasusadas.

    A bateria é livre de manutenção e é periodica-mente verificada no serviço de inspeção. Todosos trabalhos a serem realizados na bateria reque-rem conhecimentos técnicos especiais.

    A bateria está localizada no compartimento domotor ou no compartimento de bagagem.

    Para ter acesso à bateria, é necessário abrir atampa do compartimento do motor → ou docompartimento de bagagem → caderno Manualde instruções.

    Bateria do veículo 21

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

  • Para ter acesso à bateria, abrir a tampa do com-partimento do motor → ou do compartimentode bagagem → caderno Manual de instruções.

    NOTANo caso de bateria em temperatura de congela-mento, o ácido da bateria pode escorrer e danifi-car o veículo. Assim, substituir sempre a bateriaque tenha sido congelada.

    As baterias contêm substâncias tóxicas, co-mo ácido sulfúrico e chumbo. Por isso, é

    proibido o seu descarte/ disposição com o lixodoméstico. A legislação determina procedimen-tos específicos de descarte/ disposição de bateri-as usadas. Para sua maior segurança e conforto, aVolkswagen recomenda fazer a substituição dabateria do veículo somente em uma concessioná-ria Volkswagen ou em uma empresa especializa-da.

    A solução ácida e o chumbo contidos na ba-teria, se descartados de forma incorreta,

    podem contaminar o solo, subsolo e as águas. Oconsumo de águas contaminadas por chumbopode causar hipertensão arterial, severos distúr-bios gastrointestinais e anemias (desânimo, fra-queza e sonolência).

    Manutenção

    Plano Digital de Serviços

    No Certificado de garantia na contracapa desteSuplemento, é confirmada a data da entrega doveículo pela Concessionária Volkswagen e, comisso, o início da cobertura em garantia para o seuveículo. No caso de vendas diretas, a garantia en-tra em vigor a partir da data do licenciamento doveículo.

    Por meio dos dados descritos no Certificado degarantia, é assegurado que os reparos a seremefetuados utilizem as peças corretas para seuveículo. Esses dados contribuem para que, mes-mo após muitos anos, seu veículo possa ser repa-rado sem problemas.

    Registro eletrônico digital dos serviços demanutenção executadosOs comprovantes de serviços serão armazenadosna memória do sistema central pela Concessio-nária Volkswagen. Por meio desta documentaçãodo histórico de serviços, os serviços de manuten-ção realizados no veículo podem ser solicitados aqualquer momento sem custo algum em qual-quer Concessionária Volkswagen. Após a realiza-ção de cada serviço de manutenção, será forneci-do o comprovante via e-mail ou impresso, con-forme armazenado no sistema.

    Aplicativo “Meu VW”Agora os registros dos serviços de manutençãodo seu veículo são digitais. Você pode consultá-los de forma simples e rápida no aplicativo MeuVW ou em qualquer concessionária da rede, sem-pre que quiser!

    Baixe gratuitamente o aplicativo para ter acessoao Plano Digital de Serviços.

    O aplicativo Meu VW está disponível para as pla-taformas iOS (Apple) e Android (Google).

    Registros digitais dos serviços de manutençãoNos registros digitais dos serviços de manuten-ção estão documentadas as seguintes informa-ções do veículo:

    – Quando determinado serviço foi realizado.– Quais componentes e fluídos foram trocados.– Se foi dada uma recomendação de reparo, por

    exemplo, se as pastilhas do freio devem sertrocadas em breve.

    – Caso haja solicitações especiais durante a ma-nutenção, será anotado em registro da oficina.

    ATENÇÃOManutenção insuficiente ou não realizada e ainobservância dos intervalos de manutençãopodem causar paradas do veículo no trânsito,acidentes e ferimentos graves.

    ● Executar os serviços de manutenção em umaConcessionária Volkswagen.

    NOTAManutenção insuficiente ou não realizada dentrodos limites de quilometragem ou de tempo, pre-valecendo o que ocorrer primeiro, acarreta naperda de garantia do veículo.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas22

  • NOTAA Volkswagen não se responsabiliza por danoscausados ao veículo em razão a serviços insufi-cientes ou à falta de peças.

    Serviços de manutenção regulares no veícu-lo servem não apenas para a manutenção

    do valor do veículo, mas também contribuem pa-ra a segurança operacional e do trânsito. Por essemotivo, os serviços de manutenção devem ser re-alizados sempre conforme as diretrizes daVolkswagen.

    Plano de manutenção Volkswagen

    É fundamental para preservar as característicastécnicas e a integridade do veículo, assim comoas condições de garantia, que o Plano de manu-tenção Volkswagen seja respeitado, de acordocom as características de uso descritas a seguir:

    Troca de óleo preventiva– Trânsito frequente em baixos regimes de rota-

    ção do motor com tráfego intenso, onde o mo-tor permanece um longo período em marchalenta (como “anda e para”, tráfego urbano).

    – Em trajetos curtos (abaixo de 8 km diários) oucom motor funcionando em temperaturasabaixo do regime considerado ideal.

    – Em situações de longa inatividade.

    Perante estas condições se faz necessária a reali-zação de uma troca de óleo entre as revisões de10.000 km ou 12 meses, para que as característi-cas e as propriedades do motor sejam preserva-das.

    Condições adversasCaso o veículo seja utilizado nas condições ad-versas descritas abaixo, alguns serviços deverãoser antecipados:

    – Trânsito frequente em estradas ou vias ruins,com alto índice de poeira ou sem pavimenta-ção.

    – Trânsito predominantemente em situaçõescom elevado índice de partículas suspensas(em regiões com operação de indústrias mine-radoras, de cimento e siderurgia, marmorarias,salinas, etc.).

    – Trânsito predominantemente com reboque ouem rodagens com carga.

    Condições normaisCaso o uso do veículo não se enquadre nas condi-ções adversas, realizar os serviços sempre a cada10.000 km ou 12 meses, prevalecendo o queocorrer primeiro.

    Informações complementares– Os prazos de verificação e substituição estipu-

    lados devem ser rigorosamente seguidos. Éadmissível uma tolerância para mais, de até1.000 km nos serviços executados por quilo-metragem ou até um mês nos executados portempo.

    – São da responsabilidade do proprietário doveículo todos os custos com peças e mão deobra.

    – Em todas as verificações, as peças e os materi-ais são sempre analisados pela sua Concessio-nária Volkswagen, que o informará sobre umaeventual necessidade de substituição.

    – O nível do óleo do motor deverá ser controladoperiodicamente → Página 20.

    – Abastecer seu veículo com combustíveis deboa qualidade. O comportamento, rendimentoe a longevidade do motor dependem, em gran-de parte, da qualidade do combustível→ Página 19.

    A Volkswagen recomenda utilizar o óleoMAXI PERFORMANCE® original Volkswagen

    (disponível nas Concessionárias Volkswagen).

    Para mais informações sobre óleo originalVolkswagen, consultar o site

    www.vw.com.br.

    Escopos de serviço

    Dependendo do modelo/versão do veículo, al-guns itens dos escopos de serviço podem não es-tar disponíveis e/ou não serem aplicados ao veí-culo.

    Os escopos de serviço incluem todos os itens demanutenção necessários para manter seu veículoseguro para a condução e para o trânsito (depen-dendo das condições de uso e dos equipamentosdo veículo como, por exemplo, motor, transmis-são ou fluidos). Os trabalhos de manutenção es-tão divididos em itens de inspeção e itens de ma-nutenção. Você poderá consultar em detalhequais atividades são necessárias na sua Conces-sionária Volkswagen.

    Manutenção 23

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

  • Itens de inspeção

    Sistema elétrico

    – Bateria: verificar– Buzina: verificar– Iluminação (interna e externa): verificar– Indicador do intervalo de serviço: zerar

    Motor/Transmissão

    – Correia Poly-V: verificar– Motor e componentes no compartimento do

    motor (partes superior e inferior): verificar

    – Sistema de arrefecimento: verificar– Sistema de escapamento: verificar– Transmissão e sistema de acionamento do ei-

    xo: verificar

    Chassi

    – Amortecedores/molas helicoidais: verificar– Coifas protetoras das articulações: verificar– Direção elétrica/hidráulica: verificar– Guias de articulação/barras de direção: verifi-

    car

    – Nível do fluido de freio: verificar– Pastilhas/discos de freio: verificar– Pneus: verificar– Pressão dos pneus em todas as rodas: verificar– Sistema de freio: verificar

    Carroceria

    – Carroceria: verificar quanto a danos e corrosão– Drenos de água: verificar– Palheta dos limpadores dos vidros: verificar– Para-brisa: verificar– Parte inferior do veículo: verificar– Sistema de limpadores e de lavadores dos vi-

    dros e faróis: verificar

    – Teste de rodagem: realizar

    Itens de manutençãoComplementarmente aos itens de inspeção (de-pendendo das condições de uso e do equipamen-to do veículo como, por exemplo, motor, trans-missão ou fluidos) devem ser executados outrositens de manutenção e de desgaste em seu veí-culo. Estes itens devem ser realizados em funçãodo tempo e/ou quilometragem.

    – Aditivos: substituir/completar– Correia dentada/tensor da correia dentada: ve-

    rificar/substituir

    – Correia Poly-V: substituir– Filtro de ar: substituir– Filtro de combustível: substituir (somente veí-

    culos TOTALFLEX)

    – Fluido de freio: substituir– Filtro de poeira e pólen: substituir– Motor: substituir filtro/óleo– Sistema de acionamento do eixo/diferencial :

    substituir óleo

    – Teto solar: limpar e lubrificar– Transmissão: substituir óleo e filtro– Velas de ignição: substituir

    Por razões técnicas (desenvolvimento contínuode componentes) poderá haver mudanças nos es-copos de serviço. As Concessionárias Volkswagenestão sempre informadas sobre as mudançasatuais.

    NOTAPara maiores detalhes sobre a composição de ca-da serviço, consultar no site www.vw.com.br ouem uma Concessionária Volkswagen.

    Ofertas de outros serviços

    O serviço de carroceria e pinturaOs veículos Volkswagen são construídos de for-ma que, em caso de danos na carroceria, só setorna necessária a substituição das peças que re-almente tenham sido afetadas.

    Os processos de reparação, testados e verificadosna fábrica, com peças parciais ou completas, es-tão disponíveis a preços acessíveis. Mesmo as-sim, antes de optar pela substituição das peçasda carroceria, verifica-se a possibilidade de repa-rá-las.

    Exatamente como nos serviços de carroceria,queremos poupar-lhe gastos desnecessáriostambém na pintura. Por isso, são pintadas apenasas peças que realmente necessitem de pintura enão o veículo todo.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas24

  • A pintura é executada segundo processos testa-dos na fábrica, com tintas e materiais originais.Desse modo, assegura-se o requisito essencialpara salvaguardar o direito de garantia dacarroceria → Página 27.

    Garantia Volkswagen

    Cobertura da garantia

    Este produto é garantido pela Volkswagen doBrasil, na forma a seguir estabelecida:

    I - Cobertura da garantia- A Volkswagen do Brasil, por meio de sua redede Concessionárias, garante as peças de seu veí-culo que em uso normal apresentarem defeitosde fabricação, falhas no material, na montagemou na pintura, desde que não decorram de influ-ências externas, de origem química ou mecânica.

    - As peças reconhecidas como deficientes ou de-feituosas serão substituídas pelas Concessionári-as Volkswagen.

    - Todas as peças e os serviços efetuados em ga-rantia serão gratuitos e as peças substituídas emgarantia serão de propriedade da Volkswagen doBrasil.

    II - Prazo de validade

    Para o veículo:

    - A garantia tem início (termo inicial):

    – na data da entrega do veículo pela Concessio-nária Volkswagen, que deverá constar tambémno Certificado de garantia ou

    – na data do licenciamento do veículo no casode vendas diretas, que deverá constar tambémno Certificado de garantia.

    - A garantia termina (termo final):

    – 3 anos após o termo inicial, sem limite de qui-lometragem para o veículo completo, com ex-ceção das peças descritas na → Página 26, noitem VII;

    – 12 anos após o termo inicial, sem limite dequilometragem contra perfurações por corro-são na carroceria, conforme detalhado na→ Página 27.

    Para peças de reposição:

    - A garantia tem início (termo inicial):

    – na data de colocação, para as peças de reposi-ção instaladas nas ConcessionáriasVolkswagen, constante na nota fiscal;

    – na data da venda, para as peças de reposiçãovendidas no balcão da ConcessionáriaVolkswagen, constante na nota fiscal.

    - A garantia termina (termo final):

    – 1 ano (já incluído o prazo de garantia legal)sem limite de quilometragem, após o termoinicial, quando adquiridas na oficina e/ou bal-cão de peças e instaladas nas ConcessionáriasVolkswagen;

    – 90 dias (referente ao prazo de garantia legal)sem limite de quilometragem, após o termoinicial, quando vendidas no balcão da Conces-sionária Volkswagen e instaladas por terceiros;

    – em ambos os casos a garantia não se aplicapara as peças que sofrem desgaste natural→ Página 26, no item VII.

    III - Restrição ao prazo de garantiaQuebra de vidros: somente será reconhecidaquando decorrer de deficiência de alojamento nacarroceria ou de defeito intrínseco. Considerandoque esse tipo de quebra ocorre somente nas qui-lometragens iniciais, essa garantia é de 90 dias(referente ao prazo de garantia legal), contadosdo termo inicial.

    IV - Concessões de garantia- No caso de pneus e baterias, a garantia é de 1ano (já incluído o prazo de garantia legal), desdeque a necessidade de troca não seja por desgastenatural → Página 26, no item VII.

    - Aparelhos de som e rádios serão reparados pormeio das Concessionárias Volkswagen direta-mente ou pelos respectivos fabricantes. A garan-tia destes itens é de 3 anos (já incluído o prazo degarantia legal). Consultar condições em umaConcessionária Volkswagen.

    Garantia Volkswagen 25

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

  • V - Condições gerais para a concessão dagarantia

    - São condições para efetivação da garantia:– que a reclamação seja feita diretamente à

    Volkswagen ou à Concessionária Volkswagen,logo após a constatação do defeito;

    – que todas as manutenções tenham sido execu-tadas por uma Concessionária Volkswagen, ob-servadas as quilometragens ou os tempos pre-vistos neste Suplemento;

    – que todas as peças tenham sido substituídaspor peças originais Volkswagen ou homologa-das pela Volkswagen e o serviço executado pe-la Concessionária Volkswagen;

    – que os defeitos não sejam resultantes de des-gaste natural das peças, prolongado desuso,utilização inadequada, acidentes de qualquernatureza e casos fortuitos ou de força maior;

    – que sejam atendidas as orientações e as reco-mendações sobre o uso, a proteção, a manu-tenção e a conservação do veículo, contidasneste Suplemento.

    VI - Extinção da garantia

    - Atenção, pois, além da extinção pelo decurso doprazo, a garantia total ou parcial do veículo pode-rá ser imediatamente cancelada no caso de:– falta de cumprimento das recomendações

    contidas neste Suplemento, relativas à utiliza-ção e à conservação do veículo;

    – não execução das manutenções previstas nes-te Suplemento dentro dos prazos e das quilo-metragens previstos e exclusivamente emConcessionárias Volkswagen, até o momentoda solicitação da garantia;

    – modificação e alteração do veículo ou agrega-do, com exceção das autorizadas pelaVolkswagen em uma ConcessionáriaVolkswagen.

    VII - O que não é coberto pela garantia?1 - Peças danificadas por prolongado desuso, uti-lização inadequada, acidentes de qualquer natu-reza ou ao fim de sua vida útil não são cobertaspela garantia.

    2 - As peças e serviços relacionados a seguir sãoconsiderados como de manutenção normal doveículo desde que substituídas de acordo com osprazos previstos nas Revisões Volkswagen, cor-rendo todas as despesas por conta do proprietá-rio do veículo:

    – aditivo do líquido de arrefecimento e fluidos;– anel de vedação do bujão de escoamento do

    óleo do motor, contrapinos e travas para filtrode combustível;

    – elementos filtrantes / filtros;– lavagem, reapertos, ajustes, regulagens, balan-

    ceamento e alinhamento de rodas, verificaçõesem geral;

    – lubrificantes / óleos, graxa, combustível e si-milares.

    3 - Algumas peças são de desgaste natural. Odesgaste é visível nas peças assim caracterizadas,cuja duração está intimamente ligada a condi-ções de rodagem, de quilometragem percorrida,do tipo de utilização e do modo de dirigir.

    São itens considerados como peças de desgastenatural e, portanto, devem ser substituídas perio-dicamente, conforme prescrito no plano de ma-nutenção ou avaliação do nível do desgaste:

    – amortecedores;– buchas e coxins;– correias;– discos de freio;– filtros;– lâmpadas;– palhetas dos limpadores do para-brisa e do vi-

    dro traseiro;

    – pastilhas e lonas de freio;– pneus;– sistema de embreagem (platô e disco);– velas de ignição.

    Estas peças, quando substituídas nessa condição,não são cobertas pela garantia. Problemas nãorelacionados com o desgaste natural propria-mente dito (ruído, vazamento, inoperância, etc.)são cobertos normalmente pela garantia.

    4 - A garantia se restringe ao veículo, suas peçase componentes, não cobrindo qualquer decorrên-cia de avaria ou defeito do veículo, tais como:

    – despesas de transporte;– hospedagem;– imobilização do veículo;– socorro ou guincho.

    A apresentação do Suplemento é obrigató-ria quando for necessário um serviço de

    manutenção ou de garantia.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas26

  • Garantia contra perfuração porcorrosão

    A Volkswagen concede aos seus veículos umagarantia especial contra perfuração por corro-são.

    A garantia especial contra perfuração por corro-são é de 12 anos (já incluído o prazo de garantialegal).

    Para a efetivação dessa garantia na reparação ouna substituição da parte perfurada por corrosão,além de obedecidas as condições gerais para ma-nutenção da garantia, são condições essenciais:

    – que a perfuração por corrosão constatada sejalevada ao conhecimento de uma Concessioná-ria Volkswagen o mais breve possível.

    – que qualquer dano provocado na carroceria,pintura ou proteção tenha sido reparado deimediato e comprovado por uma Concessioná-ria Volkswagen, com a utilização de peças emateriais aprovados pela Volkswagen do Bra-sil.

    NOTAA película plástica aplicada na região da gravaçãodo número completo do chassi (VIN) é uma pro-teção anticorrosiva e não impede a transferênciado número para uma folha de papel (decalque dochassi). Portanto, ela não deverá ser removida deforma alguma - risco de perda da garantia contraperfuração por corrosão! Verificar a localizaçãono → Página 30.

    A garantia contra perfuração por corrosãonão terá validade para os veículos que fo-

    rem direcionados para serviços em oficinas quenão pertençam ao grupo de ConcessionáriasVolkswagen. Portanto, antes de contratar umaempresa de seguros, verificar as condições ofer-tadas, com referência às oficinas credenciadas,com as quais essas empresas mantêm operaçõesconjuntas.

    Informações ao consumidor

    Informações sobre reparosVolkswagen

    Em caso de manutenção ou reparo necessário no veículo, dirigir-se a uma Concessionária Volkswagen ou a empresa especializada.

    Recomendamos que reparos nos componentes do conceito de segurança do veículo sejam reali-zados somente por uma Concessionária Volkswagen.

    O conteúdo relativo a reparos Volkswagen encontrado no → caderno Manual de instru-

    ções, capítulo Informações sobre reparos Volkswagen, não deve ser considerado, pois a disponibilização da literatura de reparos pela Rede de Concessionárias Volkswagen ou pelo sitewww.erwin.volkswagen.de não se aplica no Bra-sil.

    Roda sobressalente (estepe) ouroda de emergência (compacta)

    O seu veículo foi homologado para ser comercia-lizado no Brasil com roda sobressalente (estepe)ou roda de emergência compacta, com dimen-sões reduzidas1). Portanto, esta condição demontagem substitui a necessidade de forneci-mento do kit de reparo dos pneus no veículo.

    Mais informações podem ser encontradas no→ caderno Manual de instruções, capítulo Rodasobressalente ou roda de emergência.

    As informações referentes ao kit de reparodos pneus encontradas no → caderno Ma-

    nual de instruções, capítulo Kit de reparo dospneus não devem ser consideradas, pois a dispo-nibilização deste item não se aplica para o mer-cado brasileiro para este veículo.

    Licença de utilização (ANATEL)

    Os dispositivos acionados por radiofrequência,comando remoto, comando remoto com KeylessAccess, imobilizador eletrônico e rádios com

    1) Dependendo da versão

    Informações ao consumidor 27

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

  • conexão Bluetooth, estão em conformidade comtodos os critérios de homologação e utilização eforam autorizados pela Agência Nacional de Tele-comunicações (ANATEL) para operação no seuveículo.

    Os números de homologação destes dispositivossão identificados pela sequência numérica, con-forme fornecedor:

    Comando remoto com Keyless Access

    Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for equipado com o sistema Key-less Access / Kessy.– 02970-12-5364– 02318-12-2856

    Controle automático de distância (ACC)

    Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for equipado com controle auto-mático de distância (ACC).– 04057-14-06068

    Imobilizador eletrônico– 05293-18-06353– 05297-18-06353

    Rádios com conexão Bluetooth

    Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for equipado com o dispositivo deconexão Bluetooth.– 03592-17-10457– 03595-17-06828– 00278-15-07978– 1497-14-9946– 1498-14-9946

    Sistema de controle da pressão dos pneus

    Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for equipado com o dispositivo deconexão Sistema de controle da pressão dos pneus.– 2294-15-3616

    Sistema de assistência de mudança de faixa

    Esta informação somente será aplicável ao seuveículo se ele for equipado com o dispositivo deconexão Sistema de assistência de mudança de faixa.– 0918-14-5364

    Estes equipamentos operam em caráter se-cundário, isto é, não tem direito à proteção

    contra interferência prejudicial, mesmo de esta-ções do mesmo tipo, e não podem causar interfe-rência a sistemas operando em caráter primário.

    Recomendações de segurançapara utilização do sistema desom

    Volume do rádio e sistema denavegação

    O rádio e sistema de navegação dispõe de manu-al de instruções separado com todas as informa-ções relevantes para o funcionamento.

    ATENÇÃOO funcionamento do rádio e sistema de nave-gação com grande volume, sobretudo com umapressão sonora superior a 85 decibéis, podeprovocar danos à audição.

    ● Se o volume estiver demasiado alto, sinaisacústicos do exterior, por exemplo, sinais deaviso de veículos da polícia, bombeiros ououtros veículos, podem não ser ouvidos eocasionar acidentes.

    Fones de ouvido

    Ao utilizar telefone móvel ou outros dispositivos,observar os respectivos manuais de instruções, alegislação nacional e os regulamentos sobre autilização de fones de ouvido. No Brasil, porexemplo, é proibida a utilização de fones de ouvi-do pelo condutor durante a condução.

    ATENÇÃOAo utilizar fones de ouvido durante a condução,sinais acústicos do exterior, por exemplo, sinaisde aviso de veículos da polícia, bombeiros ououtros veículos, podem não ser ouvidos e oca-sionar acidentes.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas28

  • Sistema Infotainment comnavegação – Atualização demapas

    “Map Care”

    Os sistemas Infotainment, equipados com nave-gação, possuem 3 anos de atualização gratuitados dados de navegação, a contar da data decompra do veículo. Essas atualizações podem serfeitas diretamente pela internet.

    Mais informações podem ser encontradas no sitewww.vw.com.br e nos seguintes manuais:

    → caderno Composition Colour - Sistema Info-tainment, interface de telefone, capítulo Nave-gação;→ caderno Composition Media, Discover Media -Sistema Infotainment, interface de telefone, ca-pítulo Navegação;→ caderno Discover Pro - Sistema Infotainment,interface de telefone, capítulo Navegação.

    Dados técnicos

    Indicações sobre dados técnicos

    É possível verificar com que motor um veículoestá equipado consultando a etiqueta de dadosdo veículo ou os documentos de licenciamentodo veículo.

    As indicações nos documentos de licenciamentodo veículo sempre têm prioridade. Todas as indi-cações deste Suplemento são válidas para o mo-delo básico. Os valores indicados podem divergirem razão de equipamentos opcionais ou versõesde modelos diferentes, bem como em veículosespeciais e veículos para outros países.

    PerformancesTodos os valores são válidos para o modelo bási-co. Os valores podem divergir de acordo com aqualidade do combustível local, com os equipa-mentos do veículo, com a carga, com a pressãodos pneus, com a temperatura ambiente, com aaltitude da rota de condução e com a forma decondução.

    PesoOs valores indicados podem divergir devido aequipamentos opcionais ou a versões diferentes,bem como em caso de veículos especiais.

    Os valores de peso em ordem de marcha das ta-belas a seguir são válidos para o veículo prontopara rodar com fluidos, incluindo o abastecimen-to de 90% de combustível, bem como com ferra-mentas de bordo e pneu reserva → . O peso emordem de marcha indicado é aumentado devido aequipamentos opcionais e à instalação posteriorde acessórios, reduzindo proporcionalmente acarga permitida.

    A carga é composta pelos seguintes pesos:

    – Condutor e passageiros;– Bagagem;– Carga sobre o teto (75 kg), incluindo o sistema

    de bagageiro do teto.

    Capacidade máxima de traçãoOs valores indicados podem divergir devido aequipamentos opcionais ou a versões diferentes,bem como em caso de veículos especiais.

    As capacidades máximas de tração admissíveisindicadas são válidas somente para altitudes até1.000 m acima do nível do mar. A cada 1.000 mde altitude adicionais, a capacidade máxima detração admissível deve ser reduzida em aproxi-madamente 10%.

    Carga de apoioA carga de apoio máxima admissível da barra dereboque sobre a rótula de engate do dispositivode reboque não pode exceder 4% da carga de re-boque máxima admissível, que pode ser consul-tada nas tabelas abaixo.

    ATENÇÃOSe a capacidade máxima de tração indicada forexcedida, podem ocorrer acidentes e ferimen-tos graves.

    ● Nunca exceder a capacidade máxima de tra-ção.

    ATENÇÃOExceder o peso bruto admissível e as cargas so-bre os eixos pode causar danos ao veículo, aci-dentes e ferimentos graves.

    ● As cargas reais sobre os eixos nunca devemexceder as cargas admissíveis sobre os eixos.

    Sistema Infotainment com navegação – Atualização de mapas 29

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

  • ● O carregamento e a distribuição da carga noveículo têm influência sobre o comporta-mento de direção e sobre o efeito de frena-gem. Adequar a velocidade conforme neces-sário.

    NOTADistribuir o carregamento sempre de maneirauniforme e o mais fundo possível no veículo. Aotransportar objetos pesados, estes devem ser po-sicionados antes do eixo traseiro ou sobre ele pa-ra alterar o comportamento de direção o mínimopossível.

    NOTASe a capacidade máxima de tração indicada forexcedida, podem ocorrer danos significativos aoveículo.

    ● Nunca exceder a capacidade máxima de tra-ção.

    NOTAApós uma condução com reboque acoplado, nun-ca desligar o motor imediatamente. Após o tér-mino da condução, deixar o motor em marchalenta por pelo menos mais três minutos.

    NOTAO uso indevido do engate de reboque pode cau-sar problemas de ordem técnica e danos signifi-cativos no veículo.

    Dados de identificação do veículo

    Fig. 13 (A) Etiqueta de dados do veículo: o exemplo na figura mostra as letras do código de um motor CCZB3 . (B) Etiqueta de características do veículo.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas30

  • Fig. 14 Número de identificação do veículo.

    Número de chassi - VINO número de chassi completo (internacionalmen-te designado pela sigla VIN = Vehicle Identifica-tion Number) está gravado acima do para-lamadireito → . Para acessá-lo, é necessário abrir atampa do compartimento do motor → .

    O número de identificação do veículo tambémpode ser lido através de um visor, que se encon-tra na parte inferior esquerda do para-brisa→ Fig. 14 - seta.

    Número parcial de chassi - VISAs etiquetas de identificação com número parcialde chassi estão fixadas no painel lateral direito nacaixa coletora de água do compartimento do mo-tor e na coluna da porta dianteira direita. No casode remoção, as etiquetas serão danificadas.

    Para encontrar a etiqueta de identificação com onúmero parcial do chassi, é necessário abrir atampa do compartimento do motor → .

    O número parcial de chassi também está gravadono para-brisa, no vidro traseiro e nos vidros late-rais.

    Número do motorO número está gravado no bloco do motor, na re-gião de fixação com a transmissão. Esta informa-ção também pode ser encontrada nos documen-tos de licenciamento do veículo.

    Para encontrar o número do motor gravado, énecessário abrir a tampa do compartimento domotor → .

    Identificação do ano de fabricação do veículoUma etiqueta com a identificação do ano de fa-bricação do veículo se encontra na coluna da por-ta dianteira direita. No caso de remoção, a eti-queta será danificada.

    Dados do veículoA etiqueta de dados do veículo → Fig. 13 A estácolada no lado direito do porta-objetos na regiãoda roda sobressalente no compartimento de ba-gagem e contém os seguintes dados:

    Número de identificação do veículo (númerodo chassi)

    Modelo do veículo, potência do motor, trans-missão

    Códigos do motor e da transmissão, códigoda cor, acabamento interno. No exemplo, ocódigo do motor é “CCZB” → Fig. 13.

    Equipamentos opcionais, números PR

    Os dados do veículo também constam no → ca-derno Manutenção e garantia.

    Etiqueta de características do modeloA etiqueta → Fig. 13 B está visível na coluna daporta, após abertura da porta do condutor. Veícu-los para alguns países de exportação não pos-suem etiqueta de identificação.

    A etiqueta contém os seguintes dados:

    Peso bruto admissível

    Peso bruto do conjunto do veículo de traçãoe reboque

    Carga admissível sobre o eixo dianteiro

    Carga admissível sobre o eixo traseiro

    Etiqueta do fabricanteDependendo do modelo, a etiqueta do fabricantese encontra em lugar visível no compartimentodo motor ou na coluna de uma das portas. Veícu-los para alguns países de exportação não pos-suem a etiqueta do fabricante.

    Para encontrar a etiqueta do fabricante, é neces-sário abrir a tampa do compartimento do motor→ ou a porta.

    1

    2

    3

    4

    5

    6

    7

    8

    Dados técnicos 31

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

  • ATENÇÃOAntes de abrir a tampa do compartimento domotor, ler e observar as recomendações → ca-derno Manual de instruções,capítulo Preparativos para realizar trabalhos nocompartimento do motor.

    NOTAA película de plástico1) afixada na região de todosos números do chassi (VIN) é uma proteção anti-corrosiva e não impede a transferência do núme-

    ro do chassi para uma folha de papel (decalquedo chassi). Por isso, a película de plástico não po-de ser removida – risco de perda da garantia con-tra perfuração por corrosão! Ver → caderno Ma-nutenção e garantia.

    Ser necessário, substituir etiquetas ou gra-var novamente as peças do veículo. Infor-

    mações podem ser obtidas em uma Concessioná-ria Volkswagen.

    Informações do ar-condicionado

    Fig. 15 Informações do ar-condicionado

    Legenda para → Fig. 15:

    Especificação do óleo lubrificante do ar-con-dicionado.

    Especificação do fluído refrigerante do ar-condicionado.

    Nível da carga do ar-condicionado.

    1

    2

    3

    Símbolo e descrição:

    Alerta: a manutenção do sistema de ar-condicionado só pode ser executada porpessoal especializado.Tipo de líquido de arrefecimento.

    Tipo de lubrificante.

    Ver informações da oficina (disponível so-mente para Concessionárias Volkswagen).

    ATENÇÃOPara garantir um funcionamento seguro e semperigo, a manutenção do sistema de ar-condi-cionado só pode ser executada por pessoal es-pecializado.

    1) Não disponível para alguns mercados de exportação.

    (Suplemento) – Legislação e modificações técnicas32

  • Dimensões

    Fig. 16 Dimensões.

    Legenda para → Fig. 16: 1.4 l TSI de 110kW (150 cv)2.0 l TSI de 162

    kW (220 cv)A Largura (de espelho externo a espelho externo) 2.099 mmB Largura (sem os espelhos retrovisores externos) 1.839 mm 1.859 mm

    CBitola dianteiraa) 1.581 mm 1.585 mm

    Bitola traseiraa) 1.570 mm 1.574 mmD Altura do veículo - tetob) 1.658 mm

    EAltura com peso em ordem de marchab) com longarinado bagageiro do teto

    1.674 mm

    FAltura com a tampa do compartimento do motor abertae em peso em ordem de marchab)

    1.815 mm

    GAltura com a tampa traseira aberta e em peso em or-dem de marchab)

    2.097 mm

    H Altura do vão livre em relação ao solo (sem carga)b) 201 mmI Distância entre eixos 2.790 mmJ Comprimento do veículo 4.701 mm 4.705 mmK Comprimento com dianteira padrão e dispositivo de re-

    boque instalado (quando fornecido de fábrica)-c)

    – Diâmetro mínimo de giro do veículo 11,9 ma) Os dados podem variar de acordo com o tamanho dos aros e dos pneus.b) Peso em ordem de marcha sem condutor, sem carregamento.c) Não disponível para o Brasil.

    Dados técnicos 33

    20A

    .5B

    2.TI

    G.6

    6

  • NOTA● Conduzir com cuidado em estacionamentos

    com meio-fio saliente ou balizas fixas. Objetosmais altos que o chão podem danificar o para-choque e outras peças do veículo ao estacionarou sair da vaga de estacionamento.

    ● Conduzir cautelosamente em declives e sobreentradas de terrenos, rampas, meios-fios e ou-tros objetos. Peças do veículo mais baixas, co-mo para-choque, spoiler e peças do chassi, domotor ou do sistema de escape podem seravariadas na passagem.

    Motor Totalflex 1.4 l TSI de 110 kW (150 cv)

    Potência do motor 110 kW (150 cv) a 5.000 rpm

    Torque