68
B_03900 Bombas de êmbolo IceBreaker Volume transportado 40 cm 3 Edição 03/2013 Tradução das instruções de serviço originais

Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

  • Upload
    trannga

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

B_03900

Bombas de êmbolo IceBreaker

Volume transportado 40 cm3

Edição 03/2013

Tradução das instruções

de serviço originais

Page 2: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças
Page 3: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

3

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Índices

1 COMO UTILIZAR ESTAS INSTRUÇÕES 6

1.1 Prefácio 61.2 Avisos, indicações e símbolos constantes destas instruções 61.3 Idiomas 71.4 Abreviaturas no texto 7

2 UTILIZAÇÃO PREVISTA 8

2.1 Tipos de aparelhos 82.2 Tipo de utilização 82.3 Utilização em atmosferas potencialmente explosivas 82.4 Parâmetros técnicos de segurança 82.5 Materiais trabalháveis 92.6 Utilização incorreta razoavelmente previsível 92.7 Riscos residuais 10

3 MARCAÇÃO 11

3.1 Marcação "Proteção contra o risco de explosão" 113.2 Marcação X 11

4 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA 12

4.1 Instruções de segurança para o operador 124.1.1 Componentes elétricos 124.1.2 Qualifi cações do pessoal 124.1.3 Ambiente de trabalho seguro 124.2 Instruções de segurança para o pessoal 134.2.1 Manuseamento seguro com os aparelhos pulverizadores WAGNER 134.2.2 Ligar o aparelho à terra 144.2.3 Mangueiras para os materiais 144.2.4 Limpeza 154.2.5 Manuseamento de líquidos perigosos, de lacas, vernizes e tintas 154.2.6 Contacto com superfícies quentes 154.3 Utilização em atmosferas potencialmente explosivas 164.3.1 Normas de segurança 164.3.2 Operação sem líquido 16

5 DESCRIÇÃO 17

5.1 Áreas de utilização 175.1.1 Utilização prevista 175.1.2 Materiais trabalháveis 175.1.3 Áreas de utilização recomendadas 185.2 Âmbito de fornecimento 185.3 Dados 195.3.1 Materiais das peças condutoras de tinta 195.3.2 Empanques recomendados 195.3.3 Dados Técnicos 205.3.4 Dimensões e Ligações 215.3.5 Caudal volúmico 225.3.6 Diagrama de potência 22

Page 4: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

4

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Índice

5.4 Funcionamento 245.4.1 Bomba 245.4.2 Unidade de regulação da pressão 255.4.3 Filtro de alta pressão (opcional) 255.4.3.1 Filtro de alta pressão (opcional) 255.4.3.2 Combinação fi ltro/descarga (opcional) 265.4.4 Contagem de cursos (opcional) 26

6 MONTAGEM E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO 27

6.1 Transporte 276.2 Armazenamento 276.3 Montagem da bomba 286.4 Ligação à terra 296.5 Colocação em funcionamento 316.5.1 Instruções de segurança 316.5.2 Encher com agente separador 326.5.3 Lavagem cuidadosa 33

7 OPERAÇÃO 34

7.1 Enchimento com material de trabalho 347.2 Trabalhos 357.2.1 Pulverização 357.2.2 Despressurização/Interrupção do trabalho 357.2.3 Colocação fora de serviço e limpeza 367.3 Armazenamento prolongado 36

8 DIAGNÓSTICO E ELIMINAÇÃO DE AVARIAS 37

9 MANUTENÇÃO 38

9.1 Mangueiras de alta pressão 399.2 Colocação fora de serviço 39

10 ACESSÓRIOS 40

10.1 Acessórios da saída do material 4010.1.2 Acessórios da entrada do material 4210.1.3 Acessórios do carrinho, da estrutura e do suporte de parede 44

11 PEÇAS SOBRESSELENTES 45

11.1 Como encomendar peças sobresselentes? 4511.2 Vista geral dos grupos 4611.3 Motores pneumáticos 4711.4 Regulador para motores pneumáticos 5111.5 Estações de tinta 5211.6 Válvula de admissão com pino da válvula 5511.7 Combinação de descarga (até 270 bar; 3916 psi) 5611.8 Filtro para lacas e vernizes (até 270 bar; 3916 psi) 5711.9 Filtro de alta pressão (até 530 bar; 7687 psi) 5811.10 Filtro de alta pressão (até 270 bar; 3916 psi) 6011.11 Carrinho 62

Page 5: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

5

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Índice

12 3+2 ANOS DE GARANTIA PROFESSIONAL FINISHING 63

12.1 Âmbito da garantia 6312.2 Período de garantia e registro 6312.3 Procedimento em caso de reclamação 6312.4 Exclusão da garantia 6412.5 Regulamentos complementares 6412.6 Declaração de conformidade CE 6512.7 Indicações relativas aos regulamentos e diretrizes alemães 65

Page 6: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

6

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

1.2 AVISOS, INDICAÇÕES E SÍMBOLOS CONSTANTES DESTAS INSTRUÇÕES

1 COMO UTILIZAR ESTAS INSTRUÇÕES

Os avisos constantes destas instruções alertam sobre perigos especiais para os utilizadores e o aparelho e referem medidas para os evitar. Existem os seguintes graus de avisos:

Perigo – perigo iminente.O incumprimento deste aviso redunda em morte ou provoca graves lesões corporais.

Atenção – possibilidade de perigo iminente.O incumprimento deste aviso pode redundar em morte ou provocar graves lesões corporais.

Cuidado – possível situação perigosa.O incumprimento deste aviso pode provocar lesões corporais ligeiras.

Aviso – possível situação perigosa.O incumprimento deste aviso pode provocar danos materiais.

Indicação – presta informações sobre características específi cas e sobre o procedimento.

Aqui está o aviso que o alerta para o perigo!Aqui são indicadas as possíveis consequências do incumprimento do aviso.A palavra usada no sinal indica-lhe o grau de perigo.

Aqui são indicadas as medidas que deve adotar para evitar o perigo e as suas consequências.

PERIGO

Aqui está o aviso que o alerta para o perigo!Aqui são indicadas as possíveis consequências do incumprimento do aviso.A palavra usada no sinal indica-lhe o grau de perigo.

Aqui são indicadas as medidas que deve adotar para evitar o perigo e as suas consequências.

ATENÇÃO

Aqui está o aviso que o alerta para o perigo!Aqui são indicadas as possíveis consequências do incumprimento do aviso.A palavra usada no sinal indica-lhe o grau de perigo.

Aqui são indicadas as medidas que deve adotar para evitar o perigo e as suas consequências.

CUIDADO

Aqui está o aviso que o alerta para o perigo!Aqui são indicadas as possíveis consequências do incumprimento do aviso. A palavra usada no sinal indica-lhe o grau de perigo.

Aqui são indicadas as medidas que deve adotar para evitar o perigo e as suas consequências.

AVISO

As instruções de serviço contêm informações relativas à operação, manutenção, limpeza e reparação segura do aparelho.As instruções de serviço são parte integrante do aparelho, devendo estar sempre à disposição do pessoal de operação e de serviço.O pessoal de operação e de serviço deve ser instruído com base nas instruções de segurança.O aparelho só pode ser utilizado se estas instruções de serviço forem respeitadas.Este equipamento pode ser perigoso se não for operado de acordo com as especifi cações destas instruções de serviço.

1.1 PREFÁCIO

Page 7: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

7

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

1.3 IDIOMAS

As instruções de serviço estão disponíveis nos seguintes idiomas:Idioma Nº de encomenda Idioma Nº de encomenda Idioma Nº de encomenda

Alemão 2302505 Inglês 2303659 Francês 2303661Italiano 2303663 Espanhol 2303665 Neerlandês 2303662Dinamarquês 2303666 Sueco 2303667 Português 2339146

As respetivas instruções de assistência podem ser encomendadas indicando o número de encomenda seguinte:Idioma Nº de encomenda Idioma Nº de encomenda

Alemão 2335993 Inglês 2335994

1.4 ABREVIATURAS NO TEXTO

Número de peçasPosiçãoIdentifi cação nas listas de peças sobresselentes

Nº de encomenda Número de encomendaNº Número de encomenda (forma abreviada)

Curso duploAço inoxidávelDois componentes

Page 8: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

8

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

2 UTILIZAÇÃO PREVISTA

2.1 TIPOS DE APARELHOS

2.2 TIPO DE UTILIZAÇÃO

2.3 UTILIZAÇÃO EM ATMOSFERAS POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS

Bomba pneumática e o respetivo Spraypack:

O aparelho é adequado para processar materiais líquidos, como tintas, lacas e vernizes, de acordo com a respetiva classifi cação em grupos de explosão IIA ou IIB.

A bomba pneumática pode ser utilizada em atmosferas potencialmente explosivas (Zona 1).

2.4 PARÂMETROS TÉCNICOS DE SEGURANÇA

A WAGNER declina toda e qualquer responsabilidade por danos resultantes da utilização do aparelho para fi ns não previstos.

Utilizar o aparelho para processar apenas materiais recomendados pela WAGNER.Utilizar o aparelho sempre na sua versão completa.Não desativar equipamentos de proteção.Utilizar apenas peças sobresselentes e acessórios originais WAGNER.

O funcionamento da bomba pneumática é permitido apenas mediante as seguintes condições:

O pessoal incumbido de trabalhar com a bomba foi respetivamente instruído com base nas presentes instruções de serviço.As indicações de segurança que constam das presentes instruções de serviço são cumpridas.As indicações referentes à operação, manutenção e reparação que constam das presentes instruções de serviço são cumpridas.A legislação em vigor e as diretrizes em matéria de prevenção contra acidentes no país de utilização são cumpridas.

18-40 28-40

Page 9: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

9

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

2.5 MATERIAIS TRABALHÁVEIS

Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes.

Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos!

Desgaste acrescido das peças que transportam o material.

Utilizar o modelo idóneo à aplicação (caudal/ciclo, material, válvulas, etc.) conforme indicado no capítulo 5.3.3.

Verifi car se os fl uidos e os solventes utilizados são compatíveis com os materiais de fabrico da bomba, conforme indicado no capítulo 5.3.1.

AVISO

2.6 UTILIZAÇÃO INCORRETA RAZOAVELMENTE PREVISÍVEL

É proibido:revestir peças não aterradasefetuar alterações e modifi cações na bomba pneumática por conta própriaprocessar substâncias de revestimento em pó ou semelhantesutilizar componentes danifi cados, peças sobresselentes ou outros acessórios que não aqueles especifi cados no capítulo 10 das presentes instruções de serviço.

As seguintes utilizações incorretas podem provocar danos para a saúde e/ou danos materiais:

Utilização de material de revestimento em pó.Valores incorretamente defi nidos para a alimentação.

As bombas pneumáticas Wagner não foram concebidas para a alimentação de produtos alimentares.

Page 10: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

10

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

2.7 RISCOS RESIDUAIS

Os riscos residuais representam riscos que, mesmo em caso de uma utilização correta, não podem ser descartados.Sempre que necessário, as placas de aviso e de proibição colocadas nos locais ditos de risco indicam os riscos residuais.

Risco residual Fonte Consequências Medidas específi cas Fase da vida do

aparelho

Contato com a pele com lacas, vernizes e detergentes

Manuseio de lacas, vernizes e detergentes

Irritação cutânea, Usar roupa de proteção

Operação,

alergias Respeitar as fi chas de dados de segurança

manutenção,

desmontagemTinta no ar fora da área de trabalho defi nida

Pintura executada fora da área de trabalho defi nida

Inalação de substâncias nocivas para a saúde

Respeitar as instruções de serviço e trabalho

Operação,

manutenção

Page 11: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

11

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

3.1 MARCAÇÃO "PROTEÇÃO CONTRA O RISCO DE EXPLOSÃO"

3.2 MARCAÇÃO X

O aparelho pode ser utilizado em atmosferas potencialmente explosivas na aceção da Diretiva 94/9/CE (ATEX 95).

Comunidade EuropeiaSímbolo da proteção contra explosõesGrupo de aparelhos IICategoria 2 (Zona 1)Atmosfera explosiva devido a gasesGrupo de explosãoSegurança estruturalClasse de temperatura: temperatura superfi cial máxima < 200 °C; 392 °F.Indicações específi cas (ver o capítulo 3.2)

Temperatura superfi cial máxima

Se a bomba de êmbolo funcionar em seco, poderá atingir a sua temperatura superfi cial máxima.

Assegure-se de que a bomba de êmbolo contém uma quantidade sufi ciente de material de trabalho ou de detergente.

Assegure-se de que o recipiente de agente separador contém uma quantidade sufi ciente de agente separador.

Temperatura de incandescência do material de revestimento

Assegure-se de que a temperatura de incandescência do material de revestimento se situa acima da temperatura superfi cial máxima.

Temperatura ambiente

A temperatura ambiente admissível é de +5 °C a +60 °C; +41 °F a 140 °F.

Fluido de suporte à atomização

Utilize apenas gases com oxidação fraca, por exemplo, ar, para a atomização do material.

3 MARCAÇÃO

Page 12: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

12

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

4 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA

4.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O OPERADOR

4.1.1 COMPONENTES ELÉTRICOS

4.1.2 QUALIFICAÇÕES DO PESSOAL

4.1.3 AMBIENTE DE TRABALHO SEGURO

Tenha sempre estas instruções disponíveis no local de utilização do aparelho. Cumpra sempre as diretrizes locais em matéria de segurança no trabalho e de prevenção

contra acidentes.

Aparelhos e componentes elétricos A prever de acordo com os requisitos de segurança locais, em função do modo de

operação e dos impactos envolventes. Só permita intervenções por eletricistas qualifi cados ou sob a respetiva supervisão. Opere de acordo com as normas de segurança e com as regras eletrotécnicas. Caso detete falhas, mande reparar de imediato. Coloque o aparelho fora de serviço, se as falhas constituírem perigo. Mande desligar a alimentação elétrica, antes de começar a trabalhar em componentes

ativos. Informe o pessoal dos trabalhos previstos. Respeite as regras de segurança em matéria de eletricidade.

Assegure-se de que o aparelho é operado, mantido e reparado apenas por pessoal devidamente formado.

Assegure-se de que o pavimento da área de trabalho dispõe de capacidade de dissipação de acordo com a norma EN 61340-4-1 (o valor de resistência não deve ser superior a 100 MOhm).

Assegure-se de que todas as pessoas que se encontram na área de trabalho usam sapatos com capacidade de dissipação. O calçado deverá estar em conformidade com a norma EN 20344. A resistência ao isolamento medida não pode ultrapassar os 100 MOhm.

Assegure-se de que as pessoas usam luvas com capacidade de dissipação durante a pulverização. A ligação à terra é realizada usando o manípulo da pistola de pulverização.

Se utilizar vestuário de proteção incluindo luvas, este tem de estar em conformidade com a norma EN 1149-5. A resistência ao isolamento medida não pode ultrapassar os 100 MOhm.

Deve instalar os sistemas de aspiração da névoa de tinta de acordo com as normas locais.

Assegure-se de que estão disponíveis os seguintes componentes necessários para garantir um ambiente de trabalho seguro:

– Mangueiras para os materiais/ar compatíveis com a pressão de serviço. – Equipamento de proteção pessoal (proteção respiratória e proteção da pele).

Assegure-se de que não existem nesse ambiente quaisquer fontes de ignição como fogo aberto, faíscas, fi os incandescentes ou superfícies quentes. É proibido fumar.

Page 13: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

13

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

4.2.1 MANUSEAMENTO SEGURO COM OS APARELHOS PULVERIZADORES WAGNER

O jato pulverizador está sob pressão e pode provocar ferimentos perigosos.Evite a injeção de tinta ou detergente:

Nunca aponte a pistola pulverizadora na direção de pessoas. Nunca toque no jato pulverizador. Antes de todos os trabalhos no aparelho, sempre que interromper o trabalho e em caso

de avarias de funcionamento: – Corte a alimentação de energia elétrica e de ar comprimido. – Despressurize a pistola pulverizadora e o aparelho. – Trave o acionamento da pistola pulverizadora. – Em caso de avaria de funcionamento, elimine o problema de acordo com o capítulo

"Diagnóstico de avarias". Incumba um especialista (por exemplo, um técnico de assistência Wagner) de

inspecionar o estado de segurança do funcionamento do pulverizador de líquidos sempre que for necessário, no mínimo anualmente, de acordo com a diretiva relativa ao pulverizador de líquidos (ZH 1/406 e BGR 500 Parte 2 Capítulo 2.36).

– Se os aparelhos não estiverem em funcionamento, a inspeção pode ser dispensada até à próxima colocação em serviço.

Executar os passos de trabalho de acordo com o capítulo "Despressurização/Interrupção do trabalho":

– Quando o sistema solicitar a despressurização. – Quando os trabalhos de pulverização forem interrompidos ou regulados. – Quando o aparelho for exteriormente limpo, controlado ou sujeito a manutenção. – Quando o jato pulverizador foi instalado ou limpo.No caso de ferimentos na pele provocados por tinta ou detergente:

Anote que tinta ou detergente utilizou. Consulte de imediato um médico.

Evite o perigo de lesões provocadas por impactos de recuo: Assegure-se de que está numa posição segura quando acionar a pistola pulverizadora. Não mantenha a pistola pulverizadora na mesma posição durante muito tempo.

4.2 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA PARA O PESSOAL

Respeite sempre as informações constantes destas instruções, em particular as instruções gerais de segurança e os avisos.

Cumpra sempre as diretrizes locais em matéria de segurança no trabalho e de prevenção contra acidentes.

Page 14: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

14

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Assegure-se de que o material de fabrico da mangueira é quimicamente resistente aos materiais pulverizados.

Assegure-se de que a mangueira do material é adequada para a pressão gerada no aparelho.

Assegure-se de que as seguintes informações estão visíveis na mangueira de alta pressão utilizada:

– Fabricante. – Sobrepressão de serviço admissível. – Data de fabrico.

Assegure-se de que as tubagens só são colocadas nos locais adequados. Nunca colocar as tubagens em:

– zonas movimentadas – arestas vivas – peças móveis – superfícies quentes

Assegure-se de que as tubagens nunca são usadas para puxar ou deslocar o aparelho. A resistência elétrica da mangueira de alta pressão completa tem de ser inferior a

1 MOhm.Alguns líquidos têm um elevado coefi ciente de dilatação. Em muitos casos, o volume pode subir, resultando em danos nos tubos, uniões roscadas e fuga de líquidos.Se a bomba aspirar líquidos de um recipiente fechado: assegurar a entrada de ar ou de um gás adequado no recipiente. Deste modo, se evita a formação de vácuo. O vácuo poderia implodir (esmagar) o recipiente e quebrá-lo. Isto resultaria em fuga de líquido do recipiente.A pressão gerada por meio da bomba é bastante superior à pressão do ar de entrada.

4.2.3 MANGUEIRAS PARA OS MATERIAIS

4.2.2 LIGAR O APARELHO À TERRA

Ligue o aparelho à terra para evitar uma carga eletrostática do mesmo.As cargas são geradas por fricção, fl uxo de líquidos e ar ou processos de revestimento eletrostático. Em caso de descarga, pode haver formação de faíscas ou chamas.

Assegure-se de que o aparelho está sempre ligado à terra durante todos os processos de pulverização.

Ligar à terra as peças a revestir. Assegure-se de que todas as pessoas que se encontram na área de trabalho estão com

ligação à terra, p. ex. através do uso de sapatos com capacidade de dissipação. Assegure-se de que as pessoas usam luvas com capacidade de dissipação durante a

pulverização. A ligação à terra é realizada usando o manípulo da pistola de pulverização.

Page 15: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

15

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

4.2.6 CONTACTO COM SUPERFÍCIES QUENTES

Usar sempre luvas para o contacto com superfícies quentes. Se operar o aparelho com um material de revestimento a uma temperatura > 43 °C;

109 °F: - Rotular o aparelho com um autocolante de aviso "Aviso - superfície quente".Nº de encomenda

9998910 Autocolante de aviso9998911 Autocolante de proteçãoIndicação: Encomendar os dois autocolantes em conjunto.

4.2.5 MANUSEAMENTO DE LÍQUIDOS PERIGOSOS, DE LACAS, VERNIZES E TINTAS

Respeite as normas de processamento dos fabricantes das lacas e vernizes, solventes e detergentes utilizados, na preparação e processamento das lacas e vernizes e na limpeza do aparelho.

Atentar às medidas de segurança obrigatórias, especialmente o uso de óculos, vestuário e luvas de proteção, bem como, se necessário, a utilização de creme de proteção para a pele.

Utilizar uma máscara ou um aparelho de proteção respiratória. Para uma sufi ciente proteção da saúde e do meio ambiente: utilizar o aparelho apenas

numa cabine de pintura ou junto a uma parede de proteção contra salpicos com ventilação forçada (exaustão).

Usar vestuário de proteção adequado sempre que processar materiais a quente.

Desligar o aparelho da alimentação elétrica. Desencaixar o tubo de alimentação pneumático. Despressurizar o aparelho. Assegure-se de que o ponto de infl amação do detergente é superior em, no mínimo,

5 K, ao da temperatura ambiente. Utilize apenas panos e pincéis humedecidos com solvente para limpar o aparelho.

Em nenhuma circunstância use objetos duros ou pulverize a pistola com detergente. É preferível utilizar produtos de limpeza não infl amáveis.

Nos recipientes fechados forma-se uma mistura gás-ar explosiva.

Durante a limpeza do aparelho, nunca pulverizar solventes para um recipiente fechado. Para os líquidos de limpeza só podem ser utilizados recipientes condutores de

eletricidade. Os recipientes têm de estar ligados à terra.

4.2.4 LIMPEZA

Page 16: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

16

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

4.3 UTILIZAÇÃO EM ATMOSFERAS POTENCIALMENTE EXPLOSIVAS

A bomba pneumática pode ser utilizada em atmosferas potencialmente explosivas. Observar e cumprir as seguintes normas de segurança.

4.3.1 NORMAS DE SEGURANÇA

Manuseamento seguro com os aparelhos pulverizadores WAGNER

Se o aparelho entrar em contacto com metal, poder-se-ão formar chispas mecânicas.Em atmosferas potencialmente explosivas:

Não bater ou esbarrar com o aparelho em aço ou ferro ferrugento. Não deixar cair o aparelho. Utilizar apenas ferramentas fabricadas com materiais admissíveis.

Temperatura de incandescência do material de transporte

Assegure-se de que a temperatura de incandescência do material de transporte se situa acima da temperatura superfi cial máxima.

Fluido de suporte à atomização

Utilizar apenas gases com oxidação fraca, por exemplo, ar, para a atomização do material.

Pulverização de superfícies com eletricidade estática

Não pulverizar componentes do aparelho com eletricidade estática.

Limpeza

A presença de depósitos nas superfícies pode eventualmente produzir eletricidade estática no aparelho. As descargas podem provocar a formação de chamas ou de faíscas.

Remover os depósitos das superfícies, para manter a condutibilidade. Utilizar apenas um pano húmido para limpar o aparelho.

4.3.2 OPERAÇÃO SEM LÍQUIDO

Evitar que a bomba em funcionamento (sem líquido no interior) aspire ar. O ar, combinado com vapor do líquido infl amável, pode gerar uma atmosfera interna potencialmente explosiva.Verifi car regularmente se a bomba funciona com normalidade, tendo especial atenção à presença de ar no líquido de transporte, que pode ser causada por um empanque danifi cado.

Evitar operar a bomba com empanques danifi cados. Assegure-se de que o recipiente de agente separador contém uma quantidade

sufi ciente de agente separador.

Page 17: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

17

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

5 DESCRIÇÃO

5.1 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO

5.1.2 MATERIAIS TRABALHÁVEIS

5.1.1 UTILIZAÇÃO PREVISTA

Aplicação

Materiais diluíveis em águaTintas e vernizes contendo solventesPrimáriosVerniz fenólico, epoxídico e de poliuretanoPlástico líquidoProteção do solo à base de ceraProdutos químicos agressivos que atacam os apoios de metal duro

Legenda

recomendado forçosamente recomendado pouco adequado

Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos!

Desgaste acrescido das peças que transportam o material.

Utilizar combinações de aparelhos adequadas (empanques, válvulas, etc.)

AVISO

A bomba de êmbolo pneumática é adequada para processar materiais líquidos de acordo com a secção 5.1.2.

Page 18: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

18

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

5.2 ÂMBITO DE FORNECIMENTO

5.1.3 ÁREAS DE UTILIZAÇÃO RECOMENDADAS

Aplicação

Indústria do mobiliárioFabricantes de cozinhasOfi cinas de marcenariaFábricas de janelasIndústria de transformação de açoConstrução de veículosConstrução naval

Legenda

recomendado forçosamente recomendado pouco adequado

Bomba de êmbolo pneumática

Constituída por:- Estação de tinta- Motor pneumático- Elementos de ligação- Regulador da pressão do ar para motor pneumático

O âmbito do fornecimento inclui também:Agente separador, 250 ml; 250 cc Nº de encomenda: 9992504Declaração de conformidade ver Capítulo 12Instruções de serviço Alemão Nº de encomenda: 2302505Instruções de serviço no respetivo idioma ver Capítulo 1

O âmbito de fornecimento concreto deve ser consultado na guia de remessa. Acessórios, ver o capítulo 10.

Page 19: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

19

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

5.3.2 EMPANQUES RECOMENDADOS

5.3 DADOS

5.3.1 MATERIAIS DAS PEÇAS CONDUTORAS DE TINTA

Caixa Aço inoxidávelÊmbolo Aço inoxidável e cromo duroEsferas das válvulas Aço inoxidávelAssentos das válvulas Metal duroO-Rings PTFEEmpanques Padrão

= Polietileno UHMW = PTFE com grafi te

para produtos abrasivos

Combinações padrão

Bombas standard:Bombas para esforços elevados:Bomba do endurecedor em sistema de 2 componentes:

Os empanques da WAGNER são fabricados em quatro materiais:Tinta

castanho-escuropretotransparente

Material

CouroPTFE com grafi te Polietileno UHMWPTFE branco

Cada material possui as características seguidamente enumeradas, as quais exercem uma infl uência sobre os empanques:

Resistência mecânica reduzida boa boa reduzidaCoefi ciente de atrito reduzido muito bom bom muito bomPoder de vedação bom* bom bom bomResistência química reduzida boa muito boa muito boaResistência aos choques térmicos boa reduzida - boa muito boa reduzida

Page 20: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

20

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Descrição Unidades

Relação de transformação 18 :1 28 : 1Caudal volúmico por curso duplo cm3; cc 40 40Sobrepressão de serviço máxima MPa 14,4 22,4

bar 144 224psi 2089 3249

Número de cursos máximo admissível durante o funcionamento /min 60

Número de cursos máximo recomendado durante o funcionamento contínuo /min 40

Pressão de entrada do ar mínima/máxima MPa 0,25-0,8bar 2,5-8psi 36-116

Diâmetro da entrada de ar(rosca interior)

inch G 1/2"

Diâmetro mínimo do tubo de alimentação de ar comprimido mm; inch 9; 0,35

Consumo de ar a 0,6 MPa; 6 bar; 87 psi por curso duplo

nl 5,3 8,3scf 0,19 0,29

Diâmetro do êmbolo do motor pneumático mm; inch 80; 3,2 100; 4Curso dos êmbolos do motor pneumático mm; inch 75; 3 75; 3Nível de pressão sonora com pressão do ar máxima admissível* dB(A) 77 78

Nível de pressão sonora com pressão do ar de 0,6 MPa; 6 bar; 87 psi* dB(A) 74 74

Nível de pressão sonora com pressão do ar de 0,4 MPa; 4 bar; 58 psi* dB(A) 69 69

Entrada do material (rosca exterior) mm M 36x2Saída do material (rosca exterior) mm M 24x1,5Peso kg; lb 15; 33 16; 35Valor pH do material pH 3.5 ÷ 9Pressão do material máxima Entrada da bomba

MPa 2bar 20psi 290

Temperatura do material +5 ÷ +80; +41 ÷ +176Temperatura ambiente +5 ÷ +60 ; +41 ÷ +140Inclinação admissível para funcionamento ± 10

* Nível de pressão sonora das emissões, ponderado "A", com distância de medição de 1 m, LpA1m segundo a norma DIN EN 14462: 2005.A SUVA (organismo de seguros contra acidentes da Suíça) realizou medições de referência.

5.3.3 DADOS TÉCNICOS

Page 21: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

21

L1J

C

F

T

H

N

D(E

)A

G

K

B

B_03901

M

L2

R

S

H

Q

G G/2

O

P

B_03902

I

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

5.3.4 DIMENSÕES E LIGAÇÕES

Suporte de parede

mm; inch mm; inchA 722; 28,4B 169; 6,7C ~ 321; 12,6D 261,5; 10,3E 460,5; 18,1F 134; 5,3G 182; 7,2H 80; 3,2I ø 25; ø 1J M6K M36x2

L1 M24x1,5L2 G3/8"M G1/2"N G1/4"O 106; 4,2P 96,5; 3,8Q ø 9; ø 0,35R ø 7; ø 0,28S 149; 5,9T 55; 2,2

Page 22: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

22

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

5.3.5 CAUDAL VOLÚMICO

5.3.6 DIAGRAMA DE POTÊNCIA

Frequência do curso /min

Pres

são

do m

ater

ial b

ar (M

Pa) p

si

Cons

umo

de a

r nl/m

in <

scfm

>

Quantidade de material água l/min <gpm>

Jatos AL Wagner Caudal volúmico* em l/min

Ângulo de pulverização

com com com Intervalos máximos para funcionamento contínuo com 50 cursos duplos/min

7 MPa 10 MPa 15 MPa70 bar 100 bar 150 bar

inch mm 1015 psi 1450 psi 2175 psi0,007 0,18 40° 0,1650 0,2000 0,24000,009 0,23 20-30-40-50-60° 0,2060 0,2500 0,30900,011 0,28 10-20-30-40-50-60° 0,2950 0,3450 0,42600,013 0,33 10-20-30-40-50-60-80° 0,4530 0,5280 0,66000,015 0,38 10-20-30-40-50-60-80° 0,5770 0,6720 0,81300,017 0,43 20-30-40-50-60-70° 0,7310 0,7860 1,06400,019 0,48 20-30-40-50-60-70-80° 0,9260 1,0920 1,37000,021 0,53 20-40-50-60-80° 1,1430 1,3600 1,6900 Wildcat 18-400,023 0,58 20-40-50-60-70-80° 1,3700 1,5900 2,0100 Puma 28-400,025 0,64 20-40-50-60-80° 1,6200 1,91000,027 0,69 20-40-50-60-80° 1,8300

O caudal volúmico diz respeito à água.

Exemplo

Page 23: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

23

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Diagrama para WILDCAT 18-40

Frequência do curso /min

Pres

são

do m

ater

ial

Cons

umo

de a

r

Quantidade do material água

A = 8 bar; 0,8 MPa; 116 psi pressão do arB = 6 bar; 0,6 MPa; 87 psi pressão do arC = 4 bar; 0,4 MPa; 58 psi pressão do ar

Diagrama para PUMA 28-40

Quantidade do material água

A = 8 bar; 0,8 MPa; 116 psi pressão do arB = 6 bar; 0,6 MPa; 87 psi pressão do arC = 4 bar; 0,4 MPa; 58 psi pressão do ar

Frequência do curso /min

Pres

são

do m

ater

ial

Cons

umo

de a

r

Page 24: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

24

B_03906

10

98

7

5

3

2

1

4

11

6

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

5.4.1 BOMBA

5.4 FUNCIONAMENTO

Modo de funcionamento

A bomba de êmbolo é acionada a ar comprimido (2). O ar comprimido movimenta os êmbolos pneumáticos no motor pneumático (4) e também o êmbolo da bomba ligado na secção de pintura (9) para cima e para baixo.Na estrutura de comando (1), o ar comprimido é redirecionado por meio da válvula de comutação na extremidade de cada curso. O material de trabalho é aspirado durante a elevação ascendente e transportado continuamente nos dois sentidos do curso até à saída do material (8).Motor pneumático (4)

O motor pneumático e o respetivo comando pneumático (1) não precisa de óleo pneumático.O motor é alimentado com ar comprimido através do regulador da pressão (2) e da válvula esférica (3).O motor pneumático está equipado com uma válvula de segurança. A válvula de segurança vem regulada de fábrica e está selada. Na presença de pressões que excedam a pressão de serviço admissível, abre-se automaticamente uma válvula acionada por mola, deixando sair a pressão excessiva.

Estação de tinta (9)

A estação da tinta está confi gurada como bomba de êmbolo com válvulas de esfera amovíveis. O êmbolo da bomba de cromagem dura movimenta-se em dois empanques fi xos, os quais se ajustam automaticamente através de uma mola de pressão, de modo a garantir uma vida útil longa.Entre o motor pneumático e a estação de tinta encontra-se o recipiente de separação de materiais (7) para receber o agente separador.

1 Estrutura de comando com insonorização integrada

2 Regulador da pressão do ar3 Válvula esférica4 Motor pneumático5 Entrada de ar comprimido6 Flange de suporte7 Recipiente de agente separador8 Saída do material9 Estação de tinta

10 Entrada do material11 Ligação à terra

Sobrepressão!

Perigo de ferimento devido ao rebentamento de peças.

Nunca alterar a regulação da válvula de segurança.

AVISO

Page 25: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

25

B_03909

3 4

5

1

2

1

2

3

B_03907

B_03908

2

3

1

B_03910 B_04064

2

3

1

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

5.4.2 UNIDADE DE REGULAÇÃO DA PRESSÃO

1 Regulador da pressão2 Válvula esférica3 Manómetro4 Entrada de ar comprimido5 Regulador AirCoat (opcional)

Posições da válvula esférica

1 Fechada: a pressão de trabalho no motor pneumático é aliviada (ainda existe pressão de ar comprimido de comando).

2 Fechada: o motor pneumático pode ainda estar sob pressão.

3 Aberta: posição de trabalho

Bomba pneumáticaPuma 28-40 Airless

5.4.3 FILTRO DE ALTA PRESSÃO (OPCIONAL)

5.4.3.1 FILTRO DE ALTA PRESSÃO (OPCIONAL)

Para assegurar um funcionamento sem problemas, recomendamos o uso de um fi ltro de alta pressão da WAGNER. Estes fi ltros foram especialmente concebidos para as bombas pneumáticas da WAGNER. Os elementos fi ltrantes podem ser substituídos em função do material a processar. O fi ltro de alta pressão adequado para o aparelho e os respetivos elementos estão incluídos na lista de acessórios.

1 Ligação da estação de tinta2 Saída do material3 Retorno

fechadoaberto

Posição preferencial de montagem dos fi ltros

aberto(retorno)

fechado(pulverização)

até 270 bar; 3916 psi

até 530 bar; 7687 psi

Bomba pneumáticaPuma 28-40 AirCoat

De modo a possibilitar uma despressurização total da bomba(ver capítulo 7.2.2), é impreterível instalar um fi ltro de alta pressão com retorno ou uma combinação de descarga.

Page 26: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

26

B_03912

13

2

B_03703

4

B_04330

2

1

3

4

5

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Se apenas forem processadas pequenas quantidades de material, em vez do fi ltro de alta pressão padrão pode utilizar-se a combinação fi ltro/descarga, que é mais económica.Utilização: em bombas até 28-40.

A combinação de descarga e os elementos fi ltrantes faz parte da lista de acessórios.

1 Ligação da estação de tinta2 Combinação de descarga3 Retorno4 Filtro para lacas e vernizes5 Saída do material

5.4.3.2 COMBINAÇÃO FILTRO/DESCARGA (OPCIONAL)

5.4.4 CONTAGEM DE CURSOS (OPCIONAL)

Cada motor pneumático tem uma ligação de ar de 1/8" com a qual é possível medir a pressão do ar na câmara inferior do motor pneumático. Este sinal pode ser, por exemplo, utilizado para a contagem de cursos num comando externo.O sinal de pressão corresponde à pressão do ar de trabalho e está disponível durante todo o curso ascendente da bomba. Se forem avaliados ambos os fl ancos deste sinal, é possível detetar os pontos de inversão inferior e superior. Como linha de sinal do ar é utilizada uma mangueira de ar de 4/2 mm; 0,16/0,08 inch.

Nº de encomenda Designação

1 9998675 Tampões roscados2 9999066 Ligação roscada para cantoneira com rosca3 9982072 Mangueira de ar (venda a metro)4 9943049 Contador pneumático de pré-seleção

Page 27: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

27

B_04065

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

6 MONTAGEM E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO

6.2 ARMAZENAMENTO

6.1 TRANSPORTE

Apenas as bombas sem carrinho podem ser elevadas pela porca com olhal ou pelo parafuso com olhal (ver acessórios) e transportadas ao longo de distâncias curtas.

Armazenar a bomba num ambiente vedado e seco.Se se planear uma imobilização a longo prazo, limpar a bomba minuciosamente.Quando se retomar os trabalhos na bomba, proceder conforme indicado nas secções seguintes.

Dissipação das cargas eletrostáticas de componentes para

uma atmosfera contendo solvente!

Perigo de explosão devido a faíscas carregadas de eletricidade estática.

Limpar a bomba apenas com um pano húmido.

AVISO

A bomba pode ser deslocada sobre um carrinho (carrinho de 4") ou manualmente sem aparelho de elevação ou grua.

Page 28: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

28

B_03914

5

6

4

1

3

2

5

6

7

4

1

3

2

B_03915

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

6.3 MONTAGEM DA BOMBA

Aviso

Esta bomba pode ser completada para formar um sistema pulverizador para as aplicações Airless ou AirCoat. Cada um dos componentes fi gura nos acessórios ou pode ser combinado com um confi gurador Spraypack. A escolha dos jatos tem de ser feita com base nas instruções de serviço da pistola.

Procedimento:

a) Montar a bomba (1) sobre a estrutura, no carrinho (6) ou no suporte de parede.b) Num sistema AirCoat, montar o regulador AirCoat (7).c) Montar a combinação de descarga do fi ltro ou o fi ltro de alta pressão (3).d) Montar o sistema de aspiração (5).e) Montar o tubo de retorno (4) ou a mangueira de retorno.f ) Ligar a mangueira de alta pressão e a pistola (2) de acordo com as instruções de serviço para a pistola.

Sistema AirlessSistema AirCoat

Base inclinada!

Perigo de acidentes provocados pela deslocação/queda do aparelho.

Colocar o carrinho com a bomba de êmbolo sobre uma superfície horizontal.

Se a base estiver inclinada, colocar os pés do carrinho na direção da inclinação.

Bloquear o carrinho.

AVISO

Page 29: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

29

B_00304

R max < 1 M Ω

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

6.4 LIGAÇÃO À TERRA

Esquema de ligação à terra (Exemplo)

Recipiente de tinta

Peça de trabalho

Alimentador

Suporte de pulverização

Pavimento com capacidade de dissipação

Dissipação das cargas eletrostáticas de componentes para

uma atmosfera contendo solvente!

Perigo de explosão devido a faíscas carregadas de eletricidade estática.

Limpar a bomba de êmbolo apenas com um pano húmido. Ligar todos os componentes à terra. Ligar à terra as peças a revestir.

AVISO

Névoa de pulverização intensa com ligação à terra insufi ciente!

Perigo de intoxicação.Má qualidade da aplicação de tinta.

Ligar todos os componentes à terra. Ligar à terra as peças a revestir.

AVISO

Page 30: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

30

B_03916

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

A ligação à terra é obrigatória nas bombas IceBreaker.

Secções de cabos

Bomba 4 mm2; Recipiente de tinta 6 mm2; Alimentador 16 mm2; Cabina de pintura 16 mm2; Suporte de pulverização 16 mm2;

Procedimento:

1. Aparafusar o cabo de ligação à terra usando anilhas.

2. Prender o grampo do cabo de ligação à terra à ligação à terra assegurada pelo cliente.

3. Ligar à terra o recipiente de material assegurado pelo cliente.

4. Ligar à terra os outros componentes do sistema assegurados pelo cliente.

16 mm2;

Page 31: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

31

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

6.5 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO

Antes de todos os trabalhos, têm de ser observados os pontos seguintes, em conformidade com as instruções de serviço:- Respeitar as disposições de segurança de acordo com o capítulo 4.- Realizar a colocação em funcionamento de forma correta.

6.5.1 INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA

Jato pulverizador de alta pressão!

Perigo de vida em caso de injeção de tinta ou de solvente.

Nunca tocar no jato pulverizador. Nunca apontar a pistola pulverizadora na direção de pessoas. Consultar de imediato um médico se lesionar a pele com tinta

ou solvente. Informar ao médico que tinta ou solvente foram utilizados.

Nunca vedar peças sob alta pressão danifi cadas, mas despressurizá-las imediatamente e proceder à sua substituição.

AVISO

Misturas de vapores tóxicas e/ou infl amáveis!

Perigo de intoxicação e de queimaduras.

Operar o aparelho numa cabina de pintura aprovada para os materiais de trabalho utilizados.

– ou – Operar o aparelho junto a uma parede de proteção contra

salpicos com a ventilação ligada (aspiração). Respeitar as normas nacionais e locais relativas à velocidade de

evacuação do ar.

AVISO

As misturas de gases explodem se a bomba estiver insufi cientemente

cheia!

Perigo de vida devido a peças que voam.

Assegure-se de que a bomba e o sistema de aspiração estão sempre completamente cheios com detergente ou com material de trabalho.

Após a limpeza, não pulverizar o aparelho para o esvaziar.

AVISO

Page 32: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

32

B_03918

B_03917

3

2

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Antes da colocação em funcionamento têm de ser observados os pontos seguintes, em conformidade com as instruções de serviço:- Bloquear a pistola com a alavanca de segurança.- Verifi car as pressões admissíveis.- Verifi car a estanqueidade de todas as peças de ligação.- Verifi car se as mangueiras apresentam danos.

Antes de todos os trabalhos no aparelho assegurar o seguinte:- Bomba, despressurizar a mangueira de alta pressão com

a pistola.- Bloquear a pistola com a alavanca de segurança.- Interromper a alimentação de ar.

PARAGEM DE EMERGÊNCIA

Em caso de procedimentos não autorizados, fechar imediatamente a válvula esférica (2) e abrir a válvula de retorno (3).

6.5.2 ENCHER COM AGENTE SEPARADOR

Deitar o agente separador fornecido no recipiente de agente separador.Nível de enchimento: 1 cm; 0,4 inch abaixo do rebordo do recipiente.Agente separador: Nº de encomenda 9992504

Aviso

A inclinação máxima admissível da bomba para o deslocamento, transporte, etc., depois do enchimento de agente separador, é de ± 30°.Durante o funcionamento esta tem de se encontrar na perpendicular.

aberto

fechado

aberto

Funcionamento em seco da bomba de êmbolo!

Desgaste elevado/danos dos empanques.Se os vedantes estiverem secos. a tinta ou o solvente podem escorrer para fora.

Assegure-se de que o recipiente de agente separador contém uma quantidade sufi ciente de agente separador. Nível de enchimento de 1 cm; 0,4 inch abaixo do rebordo do recipiente.

AVISO

Page 33: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

33

1

B_03919

5

3

4

2

6

7

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

6.5.3 LAVAGEM CUIDADOSA

fechado

aberto

1. Colocar um recipiente vazio (5) por baixo do tubo de retorno (4).

2. Colocar a mangueira de aspiração (7) no recipiente com detergente (6).

3. Ajustar o regulador da pressão (1) para aprox. 0,05 MPa; 0,5 bar; 7,25 psi.

4. Abrir a válvula de retorno (3).5. Abrir lentamente a válvula esférica (2).6. Reajustar a pressão do ar no regulador

da pressão (1), de modo a que a bomba funcione normalmente.

7. Lavar até começar a escorrer detergente limpo para o recipiente (5).

8. Fechar a válvula esférica (2).9. Fechar a válvula de retorno (3).10. Orientar a pistola sem jato no recipiente

(5) e extraí-la.11. Abrir lentamente a válvula esférica (2).12. Lavar até começar a escorrer detergente

limpo para fora da pistola.13. Fechar a válvula esférica (2).14. Fechar a pistola quando o sistema estiver despressurizado.15. Bloquear a pistola.16. Eliminar o conteúdo do recipiente (5) em conformidade com as normas locais.

Page 34: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

34

1

B_03919

5

3

4

2

6

7

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

7 OPERAÇÃO

1. Colocar um recipiente vazio (5) por baixo do tubo de retorno (4).2. Colocar a mangueira de aspiração (7) no recipiente com o material de trabalho (6).

Indicação:

Se a bomba estiver equipada com um sistema de aspiração rígido, então esta só poderá ser mergulhada no material de trabalho até meio da estrutura de entrada!

3. Ajustar o regulador da pressão (1) para aprox. 0,05 MPa; 0,5 bar; 7,25 psi.4. Abrir a válvula de retorno (3).5. Abrir lentamente a válvula esférica (2).6. Reajustar a pressão do ar no regulador da pressão (1), de modo a que a bomba

funcione normalmente.7. Assim que começar a escorrer material de trabalho pelo tubo rígido de retorno (4),

fechar a válvula esférica (2).8. Fechar a válvula de retorno (3).9. Orientar a pistola sem jato no recipiente (5) e extraí-la.

10. Abrir lentamente a válvula esférica (2).11. Quando começar a escorrer material de trabalho limpo sem entradas de ar, fechar a

válvula esférica (2).12. Fechar a pistola quando o sistema estiver despressurizado.13. Bloquear a pistola.14. Eliminar o conteúdo do recipiente (5) em conformidade com as normas locais.

7.1 ENCHIMENTO COM MATERIAL DE TRABALHO

fechado

aberto

Page 35: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

35

1

B_03919

5

3

4

2

6

7

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

7.2.1 PULVERIZAÇÃO

7.2 TRABALHOS

7.2.2 DESPRESSURIZAÇÃO/INTERRUPÇÃO DO TRABALHO

aberto

fechado

Em caso de processamento de materiais com o sistema de 2 componentes:

1. Bloquear a pistola e colocar o jato na mesma.2. Abrir lentamente a válvula esférica (2).3. Ajustar a pressão de trabalha desejada no

regulador da pressão (1).4. Otimizar o resultado fi nal da pulverização,

de acordo com as instruções de serviço da pistola.

5. Realizar o processo de trabalho.

1. Fechar a pistola.2. Fechar a válvula esférica (2).3. Despressurizar o sistema através da extração da pistola.4. Fechar e bloquear a pistola.5 Para uma despressurização completa, abrir a válvula de retorno (3) e voltar a fechá-la.

Material de trabalho endurecido no sistema pulverizador em caso de processamento

de material de 2 componentes!

Danos na bomba e no sistema pulverizador.

Observar as normas de processamento do fabricante, em especial o tempo de atuação.

Realizar uma lavagem cuidadosa antes de terminar o tempo de atuação. O tempo de atuação reduz-se através do calor.

AVISO

Page 36: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

36

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

7.2.3 COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO E LIMPEZA

7. Voltar a completar todo o sistema.8. Controlar o nível do agente separador -> secção 6.5.2.9. Encher o sistema com detergente, de acordo com a secção 7.1 "Enchimento com

material de trabalho".

Se se pretender guardar o aparelho durante um intervalo de tempo mais longo é preciso realizar uma limpeza de fundo e tomar medidas de proteção contra a corrosão. Substituir a água ou o solvente da bomba de alimentação de material por um produto de conservação adequado, encher o recipiente de antiaglomerante com antiaglomerante.

Procedimento:

1. Capítulo 7.2.3 "Colocação fora de serviço e limpeza", executar os pontos 1 a 9.2. Lavar com produto de conservação em conformidade com a secção 6.5.3.

7.3 ARMAZENAMENTO PROLONGADO

Aviso

O aparelho deve ser limpo para fi ns de manutenção. Assegure-se de que os resíduos de material não secam e fi cam incrustados.Procedimento:

1. Interrupção do trabalho -> executar a secção 7.2.2.2. Lavagem cuidadosa -> executar a secção 6.5.3.3. Realizar a manutenção da pistola de acordo com as instruções de serviço.4. Limpar e controlar o sistema e o fi ltro de aspiração.5. Na utilização de um fi ltro de alta pressão: limpar e controlar o elemento e o

alojamento do fi ltro.6. Limpar o sistema exteriormente.

Regulador da pressão do fi ltro fragilizado!

O recipiente do regulador da pressão do fi ltro fi ca fragilizado devido ao contato com solventes e pode rebentar.Perigo de ferimento devido a peças que voam.

Não limpar o regulador da pressão do fi ltro com solventes.

AVISO

As misturas de gases explodem se a bomba estiver

insufi cientemente cheia!

Perigo de vida devido a peças que voam.

Assegure-se de que a bomba e o sistema de aspiração estão sempre completamente cheios com detergente ou com material de trabalho.

Após a limpeza, não pulverizar o aparelho para o esvaziar.

AVISO

Page 37: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

37

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

8 DIAGNÓSTICO E ELIMINAÇÃO DE AVARIAS

Problema Causa Solução

A bomba não trabalha O motor pneumático não arranca, para.

Fechar/abrir a válvula esférica na unidade de regulação da pressão ou interromper durante breves instantes a alimentação de ar comprimido.

No manómetro não existe indicação da pressão do ar (o regulador da pressão do ar não trabalha).

Interromper a alimentação de ar comprimido momentaneamente ou reparar/substituir o regulador.

Entupimento do jato pulverizador. Limpar o jato de acordo com as instruções.Abastecimento de ar comprimido defi ciente.

Verifi car o abastecimento de ar comprimido.

Entupimento do filtro de encaixe na pistola pulverizadora ou no filtro de alta pressão.

Limpeza das peças e utilização de material de trabalho em boas condições.

Entupimento na estação de tinta ou na mangueira da alta pressão (por ex., o material de 2 componentes endureceu).

Desmontar e limpar a estação de tinta, substituir a mangueira de alta pressão.

Lubrifi cante no conjunto do revestimento deslizante.

Limpar o lubrifi cante do conjunto do revestimento deslizante.

De vez em quando, a bomba fi ca parada num ponto de comutação.

Verifi car a estrutura de entalhes (ver as instruções de assistência técnica).

Mau resultado fi nal da

pulverização

Ver as instruções de serviço da pistola.

Funcionamento irregular

da bomba de material;

jato de pulverização sem

força (pulsação)

Viscosidade demasiado elevada. Diluir o material de trabalho.Pressão de pulverização demasiado baixa.

Aumentar a pressão de entrada do ar. Utilizar um jato mais pequeno.

Válvulas coladas. Limpar a bomba de alimentação de material, se necessário deixá-la durante algum tempo de molho em detergente.

Corpo estranho na válvula de aspiração.

Desmontar e limpar o corpo da válvula de aspiração e controlar o assento da válvula.

O diâmetro do tubo de alimentação de ar comprimido é demasiado pequeno.

Montar um tubo de alimentação maior -> Dados técnicos, secção 5.3.3.

Válvulas, empanques ou êmbolos gastos. Substituir as peças.Filtro do ar de comando ou do ar de trabalho entupido.

Verifi car e, se necessário, limpar.

A bomba funciona de

modo uniforme, mas

não aspira material de

trabalho

A porca de capa do sistema de aspiração está frouxa; a bomba puxa ar.

Apertar a porta de capa.

Filtro de aspiração sujo. Limpar o fi ltro.A esfera na válvula de aspiração ou de êmbolo cola.

Lavar com detergente(se necessário, purgar o ar do aparelho).

Bomba trabalha com a

pistola fechada

Empanques, válvulas, êmbolos gastos. Substituir as peças.

O motor pneumático

congela

Muita água de condensação na alimentação de ar.

Montar o separador de água.

Se não se verifi car nenhuma das causas de avaria indicadas, o problema pode ser resolvido junto de um ponto de assistência pós-venda da WAGNER.

Page 38: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

38

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

9 MANUTENÇÃO

1. Verifi car diariamente o agente separador no recipiente de agente separador e, se necessário, encher.

2. O fi ltro de alta pressão deve ser controlado e limpo diariamente ou em função das necessidades.

3. Em cada colocação do sistema fora de serviço tem de se observar o procedimento descrito na secção 7.2.3!

4. Verifi car e, se necessário, substituir as mangueiras, os tubos rígidos e os acoplamentos.

De acordo com a diretriz para pulverizadores de líquidos (ZH 1/406 e BGR 500 Parte 2 capítulo 2.36):- Incumba um especialista (por exemplo, um técnico de assistência Wagner) de

inspecionar o estado de segurança do funcionamento do pulverizador de líquidos sempre que for necessário, no mínimo, anualmente.

- Se os aparelhos não estiverem em funcionamento, a inspeção pode ser dispensada até à próxima colocação em serviço.

As instruções de utilização estão disponíveis em alemão e em inglês.Número de encomenda, ver capítulo 1.

Assistência/Reparação incorreta!

Perigo de vida e danos no aparelho.

As reparações e a substituição de peças devem ser sempre confi adas a um ponto de assistência WAGNER ou a um profi ssional qualifi cado.

Reparar e substituir apenas as peças indicadas no capítulo "Peças sobresselentes" e que foram atribuídas ao aparelho.

Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho:

– Desligar o aparelho de comando da corrente. – Despressurizar a pistola pulverizadora e o aparelho. – Travar o acionamento da pistola pulverizadora.

Observar as instruções de serviço e de assistência em todos os trabalhos.

AVISO

Page 39: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

39

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

9.1 MANGUEIRAS DE ALTA PRESSÃO

A vida útil das condutas fl exíveis é reduzida pelos impactos envolventes a que são sujeitas, mesmo que sejam manuseadas corretamente.

Verifi car e, se necessário, substituir as mangueiras, os tubos rígidos e os acoplamentos.Como medida de prevenção, as condutas fl exíveis têm de ser substituídas a intervalos defi nidos, fi xados pelo operador.

9.2 COLOCAÇÃO FORA DE SERVIÇO

Se os aparelhos forem desmantelados, recomenda-se a eliminação seletiva dos resíduos dos materiais residuais.Foram utilizados os seguintes materiais:

AçoAlumínioElastómerosPlásticosMetal duro

Os consumíveis (lacas e vernizes, colas, selantes, solventes) têm de ser eliminados de acordo com as normas específi cas aplicáveis.

Mangueira e uniões roscadas em risco de rebentar!

Perigo de vida devido a pulverização/injeção de material.

Assegure-se de que o material de fabrico da mangueira é quimicamente resistente aos materiais pulverizados.

Assegure-se de que a pistola pulverizadora, uniões roscadas e a mangueira do material entre o aparelho e a pistola são adequadas para a pressão gerada no aparelho.

Assegure-se de que as seguintes informações estão visíveis na mangueira de alta pressão:

- Fabricante - Pressão de serviço admissível - Data de fabrico

PERIGO

Page 40: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

40

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Lista de acessórios

Designação Nº de encomenda Nº de encomenda

A Bomba de êmbolo PE/TG 2329456 2329467A Bomba de êmbolo PE/T 2329458 23294691 Agente separador, 250 ml; 250 cc 99925042 Cabo de terra de 3 m; 9.8 ft 2362193 Parafuso de olhal 99071334 Regulador AirCoat 23286115 Regulador do fi ltro AirCoat completo 23334786 Filtro HD DN10-PN270-SSt completo 23290247 Filtro HD DN12-PN530-SSt completo 23290259 Combinação de descarga do fi ltro 367135

10 Filtro para lacas e vernizes DN6-PN270-G1/4"-1/4"NPS-SSt 232997812 Adaptador G1/4"-NPS1/4" 233261913 Adaptador G3/8"-NPS1/4" 233262114 Adaptador G3/8"-NPS 3/8" 233262015 Tubo de retorno DN6-G1/4"-100mm-PA 233175216 Mangueira de circulação DN6-PN310-G1/4"-1,8m-PA 233101717 Mangueira de circulação DN6-PN310-G1/4"-2,8m-PA 233101418 Mangueira de retorno DN6-PN310-G1/4"-PA 232904619 Bocal de encaixe com porta-mangueiras DN13 998561920 Bocal de encaixe com acoplamento rápido DN13 999881321 Acoplamento rápido com porta-mangueiras DN13 999881222 Bocal de encaixe com acoplamento rápido DN10 999881023 Acoplamento rápido com porta-mangueiras DN10 999881124 Fixação do regulador 233495625 Válvula esférica DN7-PN10-G1/4-R1/4-CB 233581526 Loctite 542, 50 ml; 50 cc 9992831 Peça de desgaste

10 ACESSÓRIOS

10.1 ACESSÓRIOS DA SAÍDA DO MATERIAL

Page 41: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

41

B_04098

2

3

A

4

5

24

1

19

20

21

22

23

9

x

270 bar

14

12

13

7

15

16/17

18

10

270

bar

530

bar

6

y

y

y26

25

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Page 42: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

42

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Para uma aspiração sem interferências, utilizar mangueiras preferencialmente curtas.O comprimento máximo da mangueira depende da viscosidade do material, da altura de aspiração e da dimensão nominal da mangueira.

Lista de acessórios

Designação Nº de encomenda Nº de encomenda

A Bomba de êmbolo PE/TG 2329456 2329467A Bomba de êmbolo PE/T 2329458 23294691 Conjunto de recipiente superior de 5L para bomba de

êmbolo2332169

2 Cotovelo de aspiração para recipiente superior SSt 23232253 Mangueira de aspiração DN16-SSt completa 23241104 Mangueira de aspiração DN25-SSt completa 23241165 União de mangueira ND DN25-M36-SSt 23254086 Mangueira ND DN25-PN10-EPDM (venda a metro) 23234747 Mangueira ND DN25-PN10-PE (venda a metro) 23235958 União de mangueira ND DN16-M36-SSt 23253909 Mangueira ND DN16-PN10-EPDM (venda a metro) 2323329

10 Mangueira ND DN16-PN10-PE (venda a metro) 232359711 Tubo de aspiração DN16-SSt completo 232415812 Tubo de aspiração DN25-SSt completo 232323913 Tubo curvado de aspiração DN25-SSt 232424714 Tubo de aspiração DN25-200 L-SSt completo 232423815 Adaptador de batoque DN25-G2" 231516316 Tubo de aspiração DN25-30L-SSt completo 232424117 Filtro de aspiração DN16-18mesh-SSt 232339618 Filtro de aspiração DN25-18mesh-SSt 232332519 Válvula de admissão com pino da válvula 2329689 Peça de desgaste

10.1.2 ACESSÓRIOS DA ENTRADA DO MATERIAL

Page 43: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

43

1

2

3

4

10

14

13

17 18

12

11

16

15

13

8

5

8

5

9

6

7

30L

200L

19

DN16 DN25

DN25

DN16DN25

DN16

DN

16

DN

25

B_03921

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Page 44: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

44

1

2

3

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Lista de acessórios

Designação Nº de encomenda Nº de encomenda

A Bomba de êmbolo PE/TG 2329456 2329467A Bomba de êmbolo PE/T 2329458 23294691 Carrinho de 4" completo 23259012 Estrutura de 4" completa 23323743 Suporte de parede 4" completo 2332143 Peça de desgaste

10.1.3 ACESSÓRIOS DO CARRINHO, DA ESTRUTURA E DO SUPORTE DE PAREDE

Page 45: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

45

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

11 PEÇAS SOBRESSELENTES

11.1 COMO ENCOMENDAR PEÇAS SOBRESSELENTES?

As instruções de assistência estão disponíveis em separado. Ver o capítulo 1.

Assistência/Reparação incorreta!

Risco de ferimento e danos no aparelho.

Confi ar as reparações e a substituição de peças apenas a pessoal com formação específi ca ou a um ponto de assistência WAGNER.

Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho:

– Desligar a alimentação elétrica/ar comprimido. – Despressurizar a pistola pulverizadora e o aparelho. – Travar o acionamento da pistola pulverizadora.

Observar as instruções de serviço e de assistência em todos os trabalhos.

AVISO

Para poder garantir o fornecimento seguro de peças sobresselentes, é necessário que indique os seguintes dados:

Número de encomenda, designação e quantidades

O número de unidades não tem de ser idêntico aos números indicados na coluna" " das listas. A indicação do número de unidades serve apenas para informar quantos componentes estão presentes em cada grupo.

Para que a encomenda possa ser processada corretamente, é necessário indicar ainda os seguintes elementos:

- Endereço de faturação- Endereço de fornecimento- Nome da pessoa de contato para o esclarecimento de eventuais dúvidas- Modalidade de fornecimento (correio normal, correio expresso, frete aéreo, entrega

expresso, etc.)

Identifi cação nas listas de peças sobresselentes.

Explicação da coluna " " (Identifi cação) nas listas de peças sobresselentes seguintes:

Peças de desgasteIndicação: estas peças não estão abrangidas peças condições de garantia.

Não pertencem ao equipamento de base, mas podem ser encomendados como acessórios especiais.

Page 46: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

46

B_03926

3

2

45

109

1

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

11.2 VISTA GERAL DOS GRUPOS

DesignaçãoNº de

encomenda

Nº de

encomenda

Nº de

encomenda

Nº de

encomenda

1 Bomba de êmbolo 2329456 2329458 2329467 23294692 Estação de tinta 2329641 2329643 2329641 23296433 Motor pneumático 2329613 23296174 Mola 3675305 Acoplamento 3675299 Cabo de terra completo 2329613 236219

10 Massa lubrifi cante Molykote DX 367530 9992616Binário de aperto do motor pneumático/da estação de tinta

25 Nm; 18 lbft

Binário de aperto Pos. 2 e 3

Page 47: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

47

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

11.3 MOTORES PNEUMÁTICOS

Lista de peças sobresselentes para o motor pneumático

Designação Nº de encomenda Nº de encomenda

1 Motor pneumático 1 2329613 23296172 Flange 1 3673163 Haste do êmbolo 1 3673024 Tubo cilíndrico 1 366303 3673035 Tubo de ar comprimido 1 3673046 Tubo do ar de comando 1 3673058 batoque 2 3673079 Vedação de saída 2 L414.06C

10 Componente de ligação 1 36730911 Amortecedor 1 36731012 Cobertura 1 36731113 Filtro de ar comprimido 1 36731314 Filtro de ar de comando 1 36731415 Placa de aviso relativa a líquidos 1 233208216 Parafuso de cabeção 2 36731817 Placa de insonorização 1 36731918 União de mola 2 36732023 Alojamento do fi ltro 1 36732425 Estrangulador 128 Anel de vedante 6 997112329 Vedante da haste 2 997421730 Válvula piloto 2 36929031 Conjunto do revestimento deslizante completo 1 994308032 Tomada de lubrifi cação permanente 1 996201833 Êmbolo completo 1 9998663 9998661 = Peça de desgaste = Contido no conjunto de manutenção.

Assistência/Reparação incorreta!

Risco de ferimento e danos no aparelho.

Confi ar as reparações e a substituição de peças apenas a pessoal com formação específi ca ou a um ponto de assistência WAGNER.

Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho:

– Desligar a alimentação elétrica/ar comprimido. – Despressurizar a pistola pulverizadora e o aparelho. – Travar o acionamento da pistola pulverizadora.

Observar as instruções de serviço e de assistência em todos os trabalhos.

AVISO

Page 48: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

48

142337

8

25

54

48

3557

837

7475

75

47

31

81

40

30

9

45

44

13

18

69

1649

12

46

17

1649

11

42

55

5610

43

5250

60

5961

34

41

5

41

639

32

2

3

53

33

53 (LEOPARD)

36

51

36

4

47

15

58

2-3 Nm; appr. 2 lbft40 Nm; 30 lbft

10-15 Nm; 7-11 lbft

20-25 Nm; 15-19 lbft

28

25 Nm; 19 lbft

29

B_03927

2930

1101

110

106

109

106

108

110

110

107

110

108

109

100

7271

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Não desmontar os êmbolos (Pos. 81)Regulador da pressão (Pos. 100)Consultar os pormenores na secção 11.3.2

Pos. 53 (LEOPARD): anilha inferior apenas na bomba LEOPARD.

Page 49: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

49

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Lista de peças sobresselentes para o motor pneumático

Designação Nº de encomenda Nº de encomenda

34 Anilha de limpeza vedada 1 997409035 Válvula de segurança 1 36828836 Anel de vedante 2 9974115 997408437 Anel de vedante 2 997408539 Anel de vedante 2 997408940 Anel de vedante 2 997409541 Anel de vedante 2 997144842 Anel de vedante 1 997409743 Anel de vedante 1 997409844 Tampões roscados 1 999867445 Tampões roscados 1 999827446 Autocolante WAGNER 1 2330369 233037047 Tampões roscados 2 999867548 Estrutura de comando 1 36731549 Anilha 2 992503350 Parafuso de cabeça sextavada 3 990022551 Porca sextavada 1 991010152 Anilha 3 992010653 Anilha 1 992010754 Parafuso SFS 2 990712655 Parafuso do cilindro M6x16 3 990032556 Anilha 3 992010357 Anel de vedação 1 997014958 Base 1 995266859 Braçadeira 1 995266760 Parafuso do cilindro 1 990070161 Anilha de mola 1 992150569 Cavilha de acionamento 1 999871871 Autocolante IceBreaker 1 233038272 Placa de aviso 1 233207774 Estrutura de entalhes completa ISO 1/2 1 36803875 Vaporizador ISO 1/2 2 36831381 Conjunto do revestimento deslizante ISO1 ou

ISO21 9943097

100 Unidade de regulação da pressão completa 1 2328606106 Loctite 222 50 ml; 50 cc 1 9992590107 Loctite 243, 50 ml; 50 cc 1 9992511108 Loctite 542, 50 ml; 50 cc 1 9992831109 Massa lubrifi cante Molykote DX 1 9992616110 Lubrifi cante Beacon 1 9998808

Conjunto de manutenção 1 366995 367995 = Peça de desgaste = Contido no conjunto de manutenção.

Page 50: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

50

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Page 51: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

51

B_03935

1

6 10 9

8

2

37

7

6 11

5

4

6

12

12

13

12

13

14

14

14

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

11.4 REGULADOR PARA MOTORES PNEUMÁTICOS

Lista de peças sobresselentes para regulador do motor pneumático

Designação N.º de encomenda

1 Unidade do regulador de pressão 4" completa 1 23286062 Válvula de regulação da pressão 4" 1 23099723 Manómetro 0-10 bar (d40) 1 99986774 Peça distribuidora 4" 1 23097445 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 2 99070396 Parafuso cilíndrico com sextavado interno 4 99003167 Anel de vedante 2 99741668 Anel de vedante 1 99713139 Anel de vedante 1 9971137

10 Válvula esférica angular 4" 1 231063511 Tampão obturador 1 990440712 Massa lubrifi cante Molykote DX 1 999261613 Loctite 542, 50 ml; 50 cc 1 999283114 Lubrifi cante Beacon 1 9998808 = Peça de desgaste = Contido no conjunto de manutenção.

Page 52: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

52

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

11.5 ESTAÇÕES DE TINTA

Lista de peças sobresselentes para as estações de tinta40 cm3 40 cm3

Designação Nº de encomenda Nº de encomenda

1 1 Estação de tinta 2329641 23296432 1 Tubo 3675023 1 Cilindro 3675034 1 Caixa de admissão 40 23224675 1 Êmbolo 3675056 1 Parafuso da válvula 3675067 1 Guia de esfera Entrada 3675078 1 Flange de ligação 3675019 1 Assento da válvula de admissão 367509

10 1 Assento da válvula de descarga 36751011 1 Flange do anel de retenção 36751112 2 Metade do anel de retenção 36751213 1 Anel de segurança 36751316 1 Anel de encosto 36751617 1 Anel de pressão 36751718 1 Anel de encosto 36751819 1 Anel de pressão 367519

100 1 Empanque PE/TG completo (pequeno) 115805101 1 Empanque PE/T completo (pequeno) 12321920 2 Guarnição TG (pequena) 12339820 2 Guarnição T (pequena) 123426 = Peça de desgaste = Contido no conjunto de manutenção. = Acessórios especiais

Assistência/Reparação incorreta!

Risco de ferimento e danos no aparelho.

Confi ar as reparações e a substituição de peças apenas a pessoal com formação específi ca ou a um ponto de assistência WAGNER.

Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho:

– Desligar a alimentação elétrica/ar comprimido. – Despressurizar a pistola pulverizadora e o aparelho. – Travar o acionamento da pistola pulverizadora.

Observar as instruções de serviço e de assistência em todos os trabalhos.

AVISO

Page 53: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

53

32

31

44

162120212021

4017

2

41

19232223

103104

100 101

222318

5

4328106

25

12

11

3

1346

25

7

42279

4

50

51

45

8

71

70 Nm +10 Nm

51

152

60

52 lbft + 7 lbft

B_03929

53

39

40 Nm/ 30 lbft

60

60

70

25 Nm; 18 lbft

60

60

60

61

62

6160

111

100 Nm74 lbft

61

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Apertar a pos. 4 manualmente no bloco. Utilizar uma chave normal somente

quando tal for necessário. Neste caso, a pos. 3 deve ser mantida em posição com a ajuda de uma chave.

Page 54: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

54

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Lista de peças sobresselentes para as estações de tinta40 cm3 40 cm3

Designação Nº de encomenda Nº de encomenda

21 3 Guarnição PE (pequena) 123427 123427103 1 Empanque PE/TG completo (grande) 367991104 1 Empanque PE/T completo (grande) 36799222 2 Guarnição TG (grande) 36752222 2 Guarnição T (grande) 36790023 3 Guarnição PE (grande) 367523 36752325 2 Anel de vedante 36752527 1 Anel de vedante 36752728 1 Anel de vedante 36752831 1 Recipiente de agente separador 36753132 2 Cobertura do acoplamento 36753239 6 Anel de vedante 997408940 1 Mola do eixo (pequena) 999866941 1 Mola do eixo (grande) 999867042 1 Esfera (grande) 994151343 1 Esfera (pequena) 994151844 1 Anel de vedante 997409445 1 Anel de vedante 997409346 1 Anel de vedante 997410650 3 Parafuso de cabeça sextavada 990712451 6 Anilha 992010652 3 Parafuso de cabeça sextavada 990022553 3 Tubo de ligação 36730660 1 Lubrifi cante Mobilux EP 2 999880861 1 Pasta antigripagem em bisnaga 999260962 1 Massa lubrifi cante Molykote DX 999261670 1 Peça de união SF-MM-G3/8"-M24-PN530-SSt 232992271 1 Casquilho de vedação 2329898

1 Conjunto de manutenção PE/TG 3679901 Conjunto de manutenção PE/T 367994

111 1 Conjunto de assentos da válvula 40 de aço inoxidável

2331582

= Peça de desgaste = Contido no conjunto de manutenção. = Acessórios especiais

Indicação sobre a Pos. 111:Conjunto de assentos da válvula 40 de aço inoxidável composto por: Pos. 28, 10, 27, 9, mas na versão em aço inoxidável.

Page 55: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

55

B_04331

1

2

3

4

5

6

7

8

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Designação Nº de encomenda para

estação de tinta 40 cm3

1 1 Válvula de admissão com pino da válvula 23296892 1 Guia de esfera Entrada 3675073 1 Esfera 99415134 1 Anel de vedante 3675275 1 Assento da válvula de admissão 3675096 1 Caixa de admissão 23294127 1 Corrediça da válvula completa 3680378 1 Casquilho de vedação 2329898

Peças de desgaste

11.6 VÁLVULA DE ADMISSÃO COM PINO DA VÁLVULA

Page 56: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

56

B_04068

1

2

4

6

3

5

3

7

7

8

100 Nm 74 lbft

7 9

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

11.7 COMBINAÇÃO DE DESCARGA (ATÉ 270 BAR; 3916 PSI)

Nº de encomenda Designação

1 1 2329023 Combinação de descarga2 1 2324549 Caixa de descarga3 2 2323718 Tampão sextavada4 1 169248 Válvula de descarga completa5 1 2324552 Tubo de descarga6 1 3204611 Peça de união DF-MM-G1/4"-G1/4"-PN530-SSt7 1 9992831 Loctite 542, 50 ml; 50 cc8 1 9992616 Massa lubrifi cante Molykote DX9 1 9992609 Pasta antigripagem em bisnaga

Peças de desgaste

Page 57: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

57

B_04329

2

45

1

3

6

78

8

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

11.8 FILTRO PARA LACAS E VERNIZES (ATÉ 270 BAR; 3916 PSI)

Nº de encomenda Designação

1 1 2329978 Filtro para lacas e vernizesDN6-PN270-G1/4"-1/4"NPS-SSt

2 1 2329940 Peça roscada G1/4"3 1 9970123 Anel de vedação4 1 43590 Mola de pressão5 1 Filtro de encaixe *

34383 * Filtro de encaixe de 200 malhas (vermelho)43235 * Filtro de encaixe de 100 malhas (amarelo)34377 * Filtro de encaixe de 50 malhas (branco)89323 * Filtro de encaixe de 30 malhas (verde)

6 1 -- Caixa7 1 2310575 Peça de união DF-MM-M16x1,5-1/4"NPS-PN530-SSt8 1 9992609 Pasta antigripagem em bisnaga

Peças de desgaste = Não pertencem ao equipamento de base, mas podem ser encomendados como acessórios especiais.

Page 58: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

58

90 Nm; 66 lbft

140 Nm103 lbft

12

21

11

10

1

4

7

13

20

33

2

3

5

B_03934

23

34

36

35

36

34

34

20

34

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

11.9 FILTRO DE ALTA PRESSÃO (ATÉ 530 BAR; 7687 PSI)

Identifi cação do fi ltro

Apertar a pos. 3 manualmente

Aço inoxidável Aço carbono

Page 59: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

59

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Assistência/Reparação incorreta!

Perigo de vida e danos no aparelho.

As reparações e a substituição de peças devem ser sempre confi adas a um ponto de assistência WAGNER ou a um profi ssional qualifi cado.

Reparar e substituir apenas as peças indicadas no capítulo "Catálogo de peças sobresselentes" e atribuídas ao aparelho.

Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho:

– Desligar o aparelho de comando da corrente. – Despressurizar a pistola pulverizadora e o aparelho. – Travar o acionamento da pistola pulverizadora.

Observar as instruções de serviço e de assistência em todos os trabalhos.

AVISO

Versões de torneira esférica em: Aço inoxidável Aço carbono

Designação Nº de encomenda Nº de encomenda

1 1 Filtro HD DN12-PN530 completo 2329025 23353342 1 Alojamento do Filtro 23245423 1 Porca de capa 23245434 1 Peça de união DF-MM-G1/2-G3/8-PN530-SSt 23307805 1 Anel de vedante 99558637 1 Caixa distribuidora para a válvula esférica 2324670

10 1 Apoio do fi ltro 989424511 1 Crivo do fi ltro *

* Crivo do fi ltro 200 295721* Crivo do fi ltro 100 3514068* Crivo do fi ltro 50 3514069* Crivo do fi ltro 20 291564

12 1 Mola cónica 351405813 1 Peça de união DF-MM-R3/8-R1/4-PN530-SSt 232829120 1 Válvula esférica 2330156 999867921 1 Anel de pressão d45 232556223 1 Tampão sextavada 232371833 1 Tubeira dupla 3204611 232582634 1 Loctite 542 50 ml; 50 cc 999283135 1 Lubrifi cante Mobilux EP 2 999880836 1 Pasta antigripagem em bisnaga 9992609 = Peças de desgaste = Não pertencem ao equipamento de base, mas podem ser encomendados como acessórios especiais.

Page 60: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

60

90 Nm; 66 lbft

140 Nm; 103 lbft

12

21

11

10

1

47

13

2

3

5

B_04069

2334

35

34

36

36

37

8

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

11.10 FILTRO DE ALTA PRESSÃO (ATÉ 270 BAR; 3916 PSI)

Identifi cação do fi ltro

Apertar a pos. 3 manualmente

Page 61: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

61

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Assistência/Reparação incorreta!

Perigo de vida e danos no aparelho.

As reparações e a substituição de peças devem ser sempre confi adas a um ponto de assistência WAGNER ou a um profi ssional qualifi cado.

Reparar e substituir apenas as peças indicadas no capítulo "Catálogo de peças sobresselentes" e atribuídas ao aparelho.

Antes de todos os trabalhos no aparelho e sempre que interromper o trabalho:

– Desligar o aparelho de comando da corrente. – Despressurizar a pistola pulverizadora e o aparelho. – Travar o acionamento da pistola pulverizadora.

Observar as instruções de serviço e de assistência em todos os trabalhos.

AVISO

Versões de torneira esférica em: Aço inoxidável

Designação Nº de encomenda

1 1 Filtro HD DN10-PN270 SSt completo 23290242 1 Alojamento do Filtro 23245423 1 Porca de capa 23245434 1 Bocal duplo de redução com 2x 60° 23258265 1 Anel de vedante 99558637 1 Caixa distribuidora 23245448 1 Válvula de descarga 169248

10 1 Apoio do fi ltro 989424511 1 Crivo do fi ltro *

* Crivo do fi ltro 200 295721* Crivo do fi ltro 100 3514068* Crivo do fi ltro 50 3514069* Crivo do fi ltro 20 291564

12 1 Mola cónica 351405813 1 Tubo de descarga 232455221 1 Anel de pressão d45 232556223 1 Tampão sextavada 232371834 1 Loctite 542 50 ml; 50 cc 999283135 1 Lubrifi cante Mobilux EP 2 999880836 1 Pasta antigripagem em bisnaga 999260937 1 Massa lubrifi cante Molykote DX 9992616 = Peças de desgaste = Não pertencem ao equipamento de base, mas podem ser encomendados como

acessórios especiais.

Page 62: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

62

4

1

2

17

15

10

65

9

7 8

5

13

11 12 B_03932

3

14

16

AB

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

11.11 CARRINHO

Distância

Designação Nº de encomenda

1 1 Carrinho completo 23259012 1 Suporte esquerdo 4"-6" (soldado) --3 1 Suporte direito 4"-6" (soldado) --4 4 Parafuso de cabeça sextavada DIN931 M6x75 99071405 6 Porca sextavada autoblocante M6 99102046 2 Roda D250 23044407 4 Anilha 3403728 4 União de mola 99953029 1 Eixo da roda 4"-6" --

10 2 Peça de ligação 4"-6" 36794311 2 Pé tubular com lamelas --12 2 Proteção tubular --13 2 batoque --14 4 Parafuso de cabeça sextavada 990021815 1 Suporte de parede 233214316 2 Parafuso sextavado sem eixo M6x55 306169517 2 Punho 9998747 = Peças de desgaste

Page 63: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

63

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

O período de garantia é de 36 meses, sendo de 12 meses nos casos de utilização industrial ou de uma solicitação comparável, como em especial a operação por turnos, ou em caso de aluguer.O período de 12 meses de garantia é igualmente válido para acionamentos operados a ar e gasolina.O período de garantia começa no dia de entrega pelo agente autorizado. Igualmente válida é a data que consta do comprovativo de compra original.Para todos os produtos adquiridos junto do agente autorizado a partir de 01.02.2009, o período de garantia prolonga-se em 24 meses, se o comprador registar o aparelho no espaço de 4 semanas a contar após o dia de aquisição junto do agente autorizado, de acordo com as seguintes disposições.O registo é efetuado na Internet em: www.wagner-group.com/profi -guarantee.O certifi cado de garantia e o comprovativo original com a data de compra servem de confi rmação. O registo só é possível se o comprador concordar com a gravação dos dados pessoais nele indicados.Os serviços de garantia excluem a possibilidade de prolongar ou substituir o prazo de garantia.Uma vez decorrido o respetivo prazo de garantia, os direitos de garantia não podem voltar a ser reivindicados.

12 3+2 ANOS DE GARANTIA PROFESSIONAL FINISHING

Todos os aparelhos profi ssionais para aplicação de tinta da Wagner (de seguida designados como "Produtos") são cuidadosamente verifi cados e testados e são submetidos a rigorosos controlos por parte do departamento de qualidade da Wagner. Por este motivo, a Wagner fornece exclusivamente ao utilizador comercial ou profi ssional que adquiriu o produto no agente autorizado (de seguida designado como "Cliente") uma garantia prolongada para os produtos apresentados na Internet em www.wagner-group.com/profi -guarantee.O direito à garantia do comprador decorrente do contrato de compra entre o cliente e o agente, bem como a legislação em vigor, não são limitados por esta garantia.Fica ao nosso critério prestar a garantia por substituição ou reparação do produto ou dos respetivos componentes ou proceder ao reembolso do preço de compra mediante a devolução do aparelho. Os custos pelo material e tempo de trabalho serão suportados por nós. Os produtos ou componentes substituídos passarão a ser nossa propriedade.

Se se detetarem erros no material, a nível do processamento ou da potência do aparelho dentro do período de garantia, os direitos de garantia deverão ser imediatamente reivindicados, o mais tardar num prazo de 2 semanas.Para reclamar os direitos de garantia, dirija-se ao agente autorizado que forneceu o aparelho. Os direitos de garantia podem ser igualmente reivindicados nos nossos pontos de assistência indicados nas instruções de serviço. O produto tem de ser enviado ou apresentado juntamente com o comprovativo de compra original, o qual deverá conter a indicação da data de compra e a designação do produto. Para utilização do prolongamento da garantia é necessário juntar ainda o certifi cado de garantia aos documentos a apresentar.Os custos, assim como o risco de perda ou de danos do produto durante o transporte para ou do ponto de assistência incumbido de processar o direito de garantia ou de enviar o produto reparado, serão suportados pelo cliente.

12.1 ÂMBITO DA GARANTIA

12.2 PERÍODO DE GARANTIA E REGISTRO

12.3 PROCEDIMENTO EM CASO DE RECLAMAÇÃO

Page 64: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

64

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Os direitos de garantia não podem ser considerados- para componentes sujeitos a um desgaste natural ou condicionado pela utilização,

assim como falhas no produto causadas por um desgaste natural ou condicionado pela utilização. Isto inclui, em especial, cabos, válvulas, empanques, jatos, cilindros, êmbolos, peças da caixa condutoras de fl uidos, fi ltros, mangueiras, vedações, rotores, estatores, etc.. Danos decorrentes do desgaste são especialmente causados por materiais de revestimento de polimento, como, por exemplo, dispersões, reboco, espátulas, autocolantes, esmaltes, primário de quartzo.

- em caso de erros nos aparelhos resultantes do incumprimento das instruções de operação, utilização não prevista ou indevida, montagem ou colocação em serviço incorretas, pelo comprador ou por terceiros, manuseamento incorreto, condições ambientais anormais, materiais de revestimento impróprios, reações químicas, eletroquímicas ou elétricas, condições de funcionamento que nos são alheias, operação com uma frequência/tensão de rede incorreta, sobrecarga ou manutenção, conservação ou limpeza defi cientes.

- em caso de erros no aparelho que tenham sido provocados pela utilização de acessórios, complementos ou peças sobresselentes que não constituam peças originais da Wagner.

- em produtos em que tenham sido realizadas alterações ou acrescentos.- em produtos com um número de série que tenha sido removido ou tornado ilegível.- em produtos submetidos a tentativas de reparação por parte de pessoas não autorizadas.- em produtos com diferenças irrelevantes do ponto de vista da qualidade teórica e

insignifi cantes para o valor e a funcionalidade do aparelho.- em produtos que tenham sido parcial ou totalmente desmontados.

As garantias supramencionadas são válidas exclusivamente para produtos que tenham sido comprados em agentes autorizados no espaço da UE, CEI e Austrália e que sejam utilizados no país de referência.

Se, após análise, se concluir que não se trata de um caso de garantia, a reparação é paga pelo comprador.As disposições anteriores excluem-nos de qualquer obrigação legal. Os prejuízos decorrentes, em especial para danos e perdas de qualquer natureza, resultantes do produto ou da respetiva utilização, estão excluídos, exceto no campo de aplicação da lei de responsabilidade do produto.As reivindicações de direitos de garantia contra o agente autorizado não são afetadas.Esta garantia obedece à legislação alemã. O alemão é o idioma contratual. No caso de o signifi cado do texto estrangeiro divergir do signifi cado do texto alemão desta garantia, deve dar-se prioridade ao signifi cado do texto alemão.

J. Wagner GmbHDivision Professional FinishingOtto-Lilienthal-Straße 1888677 MarkdorfRepública Federal da Alemanha

Garantia profi ssional Wagner(Versão 01.02.2009)

12.4 EXCLUSÃO DA GARANTIA

12.5 REGULAMENTOS COMPLEMENTARES

Page 65: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

65

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

12.6 DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE

Declaramos, pela presente, que o modelo de bombas pneumáticas e respetivos Spraypacks:

está em conformidade com as seguintes diretivas:2006/42/CE 94/9/CE

Normas aplicadas, em particular:DIN EN ISO 12100: 2011 DIN EN ISO 13732-1: 2008 DIN EN 13463-1: 2009DIN EN 809: 2012 DIN EN 14462: 2010 DIN EN 13463-5: 2011DIN EN ISO 4413: 2011 DIN EN 12621: 2011 DIN EN ISO 80079-34: 2012DIN EN ISO 4414: 2011 DIN EN 1127-1: 2011

Normas e especifi cações nacionais aplicadas, em particular Parte 2, capítulo 2.29 e capítulo 2.36

Marcação:

12.7 INDICAÇÕES RELATIVAS AOS REGULAMENTOS E DIRETRIZES ALEMÃES

18-40 28-40

Certifi cado de conformidade CE

O certifi cado de conformidade CE é fornecido com o produto. Pode encomendar uma segunda via ao representante WAGNER, indicando a designação do produto e o seu número de série.Número de encomenda: 2302304

Parte 2, capítulo 2.36 Trabalhar com pulverizadores de líquidosParte 2, capítulo 2.29 Processamento de materiais de revestimentoRegras de proteção contra explosõesPrevenção de perigos de infl amaçãoEquipamentos para a limpeza de peças com solventeDiretrizes aplicáveis a pulverizadores de líquidosEquipamentos e salas de pinturaRegulamento em matéria de segurança no trabalho

Indicação: todas as publicações podem ser obtidas junto da Heymanns-Verlag em Colónia ou podem ser consultadas na Internet.

Page 66: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

66

INSTRUÇÕES DE SERVIÇO

EDIÇÃO 03/2013 Nº DE ENCOMENDA DOC 2339146

Page 67: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças
Page 68: Tradução das instruções de serviço originais · Materiais líquidos como tintas, lacas e vernizes. Materiais de trabalho e pigmentos abrasivos! Desgaste acrescido das peças

CERTIFICA

DO

www.wagner-group.com

A J. Wagner Ges.m.b.H.Ottogasse 2/202333 LeopoldsdorfÁustriaTel. +43/ 2235 / 44 158Fax +43/ 2235 / 44 163offi [email protected]

DK Wagner Spraytech Scandinavia A/SHelgeshøj Allé 282630 TaastrupDinamarcaTel. +45/43/ 27 18 18Telefax +45/43/ 43 05 [email protected]

GB Wagner Spraytech (UK) LimitedThe Coach House2 Main RoadMiddleton Cheney OX17 2NDGrã-BretanhaUK-Helpline 01295 714200Telefax 01295 [email protected]

B Wagner Spraytech Benelux b.v.Veilinglaan 56-581861 Meise-WolvertemBélgicaTel. +32/2/269 46 75Telefax +32/2/269 78 [email protected]

E Wagner Spraytech Iberica S.A.P.O. Box 132, Crta. N-34008750 Molins de ReyBarcelona / EspanhaTel. +34/93/6800028Telefax +34/93/[email protected]

I Wagner Colora S.r.lVia Italia, 34I- 20060 Gessate (MI)ItáliaTel. +39/ 02 959292 1Telefax +39/ 02 [email protected]

CH J. Wagner AGIndustriestrasse 229450 AltstättenSuíçaTel. +41/71 / 7 57 22 11Telefax +41/71 / 7 57 22 [email protected]

F Wagner France S.a.r.l12 Avenue des Tropiques Z.A. de Courtaboeuf 91978 Les Ulis CedexFrançaTel. 0 825 011 111Telefax +33 (0) 1 69 81 72 57 [email protected]

NL Wagner Spraytech Benelux b.v.De Heldinnenlaan 200,3543 MB UtrechtPaíses BaixosTel. +31/ 30/241 41 55Telefax +31/ 30/241 17 [email protected]

D J. Wagner GmbHOtto-Lilienthal-Straße 18D-88677 MarkdorfPostfach 11 20D-88669 MarkdorfAlemanhaTel.: +49 / 75 44 / 505 -1664Telefax +49 / 75 44 / 505 [email protected]

CZ Wagner, spol. s r.o.Nedasovská str. 345155 21 Praha 5 -ZlicínRepública ChecaTel. +42/ 2 / 579 50 412Telefax +42/ 2 / 579 51 [email protected]

S Wagner SpraytechScandinavia A/SHelgeshøj Allé 282630 TaastrupDinamarcaTel. +45/43/ 21 18 18Telefax +45/43/ 43 05 [email protected]

Reservado o direito a erros e alterações.