14
UMA MINEIRA em terras cariocas A Churrasqueira nasceu há mais de 30 anos, em Minas, logo ali, em Juiz de Fora, uma cidade, como dizem, com alma praiana, a mais carioca das mineiras. Verdade ou não, o fato é que, depois de conquistar o paladar e o amor dos juiz-foranos, resolvemos descer a serra, aproveitar que estamos próximos em distância e ideias, para trazer para cá o que temos de melhor: nosso sotaque, nossa hospitalidade e, principal- mente, nossa tradição na gastronomia. Esperamos, de coração, que você também se apaixone por nossas irresistíveis carnes na brasa, nossas saborosas porções, pratos especiais e chope artesanal, puro malte, puro sabor. E, claro, sinta-se em casa, fique à vontade, afinal, casa de mineiro é assim, sempre de portas abertas. HORÁRIO DE FUNCIONAMENTO Segunda a domingo, a partir das 11h30. OPENING HOURS From Monday to Sunday from 11:30 a.m CHURRASQUEIRA RIO DE JANEIRO Rua Vinícius de Moraes, 130 - Ipanema - 21 3689-1009

UMA MINEIRA em terras cariocasFrom Monday to Sunday from 11:30 a.m CHURRASQUEIRA RIO DE JANEIRO Rua Vinícius de Moraes, 130 - Ipanema - 21 3689-1009 ENTRADINHAS GRILLED APPETIZERS

Embed Size (px)

Citation preview

UMA MINEIRA em terras cariocas

A Churrasqueira nasceu há mais de 30 anos, em Minas, logo ali, em Juiz de Fora, uma cidade, como dizem, com alma praiana, a mais carioca das mineiras. Verdade ou não,

o fato é que, depois de conquistar o paladar e o amor dos juiz-foranos, resolvemos descer a serra, aproveitar que estamos próximos em distância e ideias, para trazer para cá o que temos de melhor: nosso sotaque, nossa hospitalidade e, principal-

mente, nossa tradição na gastronomia. Esperamos, de coração, que você também se apaixone por nossas irresistíveis carnes na brasa, nossas saborosas porções, pratos especiais e chope artesanal, puro malte, puro sabor. E, claro, sinta-se em casa, fique

à vontade, afinal, casa de mineiro é assim, sempre de portas abertas.

HORÁRIO DE FUNCIONAMENTOSegunda a domingo, a partir das 11h30.

OPENING HOURSFrom Monday to Sunday from 11:30 a.m

CHURRASQUEIRA RIO DE JANEIRORua Vinícius de Moraes, 130 - Ipanema - 21 3689-1009

ENTRADINHAS

GRILLED APPETIZERS

NA BRASA| GRILLED APPETIZERSLINGUIÇA DE LOMBO DUROC PORK (UNIDADE) DUROC PORK LOIN SAUSAGE (1 unit)ESPETINHO DE CORAÇÃO (10 UNIDADES) CHICKEN HEARTS SKEWER (10 units)ESPETINHO DE KAFTA KOFTA KEBAB SKEWERESPETINHO DE COGUMELOS MUSHROOMS SKEWERESPETINHO QUEIJO COALHO COALHO CHEESE SKEWERQUEIJINHO (BOLINHAS DE MUSSARELA NA BRASA) GRILLED MOZZARELLA CHEESE BALLSPALMITO DE PUPUNHA ASSADO NA BRASA, COM MANTEIGA DE ERVASGRILLED PUPUNHA HEART OF PALM WITH HERB BUTTERPÃO DE ALHO* GARLIC BREAD

MINEIRAS | MINAS GERAIS’ APPETIZERSCHIPS DE JILÓ* SCARLET EGGPLANT CHIPSBOLINHO DE ARROZ COM QUEIJO MINAS CURADO* RICE BALLS WITH CURED MINAS CHEESEESCONDIDINHO DA ROÇA FARM STYLE SHEPHERD’S PIE(Purê de milho com galinha caipira) (mashed corn purée with chicken)CROQUETE DE MANDIOCA COM CARNE SECA* (2 UNIDADES) MANIOC BALLS WITH JERKED BEEF (2 units)CROQUETE DE LINGUIÇA ARTESANAL* (2 UNIDADES) ARTISANAL SAUSAGE BALLS (2 units)POLENTA FRITA COM CREME DE GORGONZOLA FRIED POLENTA WITH BLUE CHEESE CREAMLÍNGUA AO MOLHO DE CAIPIRA BEEF TONGUE IN COUNTRY STYLE SAUCEMAÇÃ DE PEITO À MODA MINEIRA MINAS GERAIS STYLE BRISKETTORRESMÃO COM MANDIOCA COZIDA PORK RINDS WITH BOILED MANIOC

PORÇÕES

BITE SIZED DISHESFILÉ MIGNON A PALITO FILET MIGNON STRIPSFILÉ MIGNON AO MOLHO DE GORGONZOLA FILET MIGNON WITH BLUE CHEESE SAUCEBIFINHO À MILANESA NA FONDUTA DE CATUPIRY E SOFRITO DE TOMATE*BREADED STEAK DIPPED IN CATUPIRY CHEESE FONDUTA AND SLIGHTLY FRIED TOMATOESCOSTELA DE BOI DESFIADA COM MANDIOCA COZIDA SHREDDED BEEF RIBS WITH BOILED MANIOCFILÉ MIGNON COM MAÇÃ AO MOLHO DE CAFÉ FILET MIGNON WITH APPLES AND COFFEE SAUCESTEAK TARTARE* STEAK TARTARECARPACCIO* CARPACCIOBOLINHO DE BACALHAU* CODFISH CAKEBRANDADE DE BACALHAU COM AZEITE TRUFADO CODFISH BRANDADE WITH TRUFFLE OLIVE OILCEVICHE DE PEIXE DO DIA COM CHIPS DE BATATA DOCE FISH CEVICHE WITH SWEET POTATO CHIPSISCA DE PEIXE* FISH STICKSLULA À DORÊ* BATTER-FRIED CALAMARI RINGSBATATA FRITA FRENCH FRIESMANDIOCA FRITA OU COZIDA FRIED OR BOILED MANIOC CEBOLA PALHA* FRENCH FRIED ONIONSPASTELZINHOS* FRIED PASTRIES(Catupiry, queijo, carne, costela e camarão) (Stuffings: Catupiry cheese, cheese, beef, rib or shrimp)

METADE DAS PORÇOES = 60% DO SEU VALOR. 60% OF THE VALUE OF THE DISH IS CHARGED FOR HALF SERVINGS

*Os pratos acima indicados contêm glúten. The dishes marked * contain gluten

CORTES ESPECIAISde black angusBLACK ANGUS SPECIAL CUTS

DA BRASA | BARBECUED MEATSPRIME RIB (600G) PRIME RIB (21 oz.)BABY BEEFMAMINHA RUMP TAIL TRI TIPCAPITÃO DE ALCATRA PREMIUM RUMP STEAKBIFE DE CHORIZO SIRLOIN STRIP STEAKASSADO DE TIRA BABY BACK RIBSRIBEYEFILÉ MIGNONPICANHA BLACK ANGUS BLACK ANGUS SIRLOIN CAP

As carnes acima são servidas acompanhadas de pão com alho, farofa e vinagrete.* The meats above are served with garlic bread, farofa and vinaigrette.

CARNEScompletas

FULL MEAT DISHES

CARNES SERVIDAS NA PEDRA PARA DUAS PESSOAS MEALS SERVED ON A HOT STONE PLATTER FOR TWO PEOPLEPICANHA BLACK ANGUS (500G) BLACK ANGUS SIRLOIN CAP (7.5 oz.)Acompanha arroz branco e batata rústica. It comes with white rice and rustic fried potatoes.CHURRASCO À PAMPA (750G) PAMPA STYLE BBQ (26.5 oz.)Picanha, maminha, alcatra e linguiça, com arroz carreteiro e batata frita.Sirloin cap, rump tail tri tip, rump steak and sausage, with rice and french fries.BABY BEEF (500 G | 17.5 OZ.)Acompanha arroz à piamontesa, batata frita. It comes with Piedmontese risotto and french fries.CAPITÃO DE ALCATRA (500 G)Acompanha arroz ao alho e cebola palha.* Served with garlic rice and crispy onion strings.

As carnes acima são servidas acompanhadas de pão com alho, farofa e vinagrete* The meats above are served with garlic bread, farofa and vinaigrette.

METADE DAS PORÇOES = 60% DO SEU VALOR. 60% OF THE VALUE OF THE DISH IS CHARGED FOR HALF SERVINGS

*Os pratos acima indicados contêm glúten. The dishes marked * contain gluten

CLÁSSICOSda casa

HOUSE CLASSICS

DA NOSSA COZINHA | FROM OUR KITCHEN(SERVE DUAS PESSOAS | FOR TWO PEOPLE)

MEDALHÃO COM CEBOLA PALHA* MEDALLION STEAKS WITH CRISPY FRIED ONIONSArroz à grega e batata frita. Greek rice and fries.

FILÉ MIGNON CAIPIRA COUNTRY FILET MIGNONFilé com molho de cebola flambada na cachaça, farofa de milho e arroz tropeiro. Filet with a sauce made of onion flambé in cachaça, corn farofa and rice with cassava flour and pork bits.

FILÉ MIGNON LARISSA* LARISSA FILET MIGNONFilé com molho demi-glace aromatizado, batata gratinada e arroz com tomate seco e queijo minas.Filet with flavored demi-glace sauce, potatoes au gratin and rice with dried tomatoes and Minas cheese.

FILÉ MIGNON À PARMEGIANA BREADED FILET MIGNONArroz branco e purê de batata. White rice and mashed potatoes.

FILÉ COM FETUCCINE NA FONDUTA DE PARMESÃO* FILET WITH FETTUCCINE IN PARMESAN FONDUTAPICANHA SUÍNA À MINEIRA MINAS STYLE PORK SIRLOIN CAP Arroz branco ,tutu, couve e farofa de ovos. White rice, tutu, cabbage and egg farofa.

METADE DOS CLASSICOS = 60% DO SEU VALOR 60% OF THE VALUE OF THE DISH IS CHARGED FOR HALF SERVINGS

SUGESTÕESda casa

HOUSE SUGGESTIONS

CORDEIRO DORPER | DORPER LAMBFRENCH RACK (700 G | 24.5 OZ.)

PICANHA DE CORDEIRO (500 G) LAMB SIRLOIN CAP (17.5 oz.)

PALETA DE CORDEIRO (1,5 KG) SOB ENCOMENDA LAMB LEG (53 oz.) Upon request

*Os pratos acima indicados contêm glúten. The dishes marked * contain gluten

CONTINUAÇÃO

SUGESTÕESda casa

HOUSE SUGGESTIONS

DUROC PORK | DUROC PORKPRIME RIB DE PORCO DUROC (300 G) DUROC PORK PRIME RIB (10.5 oz.)

AVES | POULTRYMEIO FRANGO SEM OSSO (700G) HALF BONELESS CHICKEN (24.5 oz.)

PEITO DE FRANGO COM BACON (500G) CHICKEN BREAST WITH BACON (17.5 oz.)

PEITO DE FRANGO COM BACON E CATUPIRY (700G) CHICKEN BREAST WITH BACON AND CATUPIRY CHEESE (24.5 oz.)

As carnes acima são servidas acompanhadas de pão com alho, farofa e vinagrete* The meats above are served with garlic bread, farofa and vinaigrette.

PESCADOS | FISHBACALHAU A GOMES DE SÁ GOMES DE SÁ STYLE CODFISHAcompanha arroz branco. Side dish of white rice

BACALHAU NA BRASA GRILLED CODFISHBatata, cebola, brócolis, azeitonas, ovo cozido e arroz branco.* Potato, onion, broccoli, olives, boiled egg and white rice.

POLVO NA BRASA (PARA 1 PESSOA) GRILLED OCTOPUS (FOR 1 PERSON)Acompanha batatas rústicas. Side dish of rustic fried potatoes.

FILÉ DE SALMÃO SALMON FILETArroz branco, purê de batata e molho de maracujá. White rice, mashed potatoes and passion fruit sauce.

FILÉ DE TILAPIA TILAPIA FILETFilé grelhado com arroz branco soltinho e purê de batatas. Grilled tilapia filet with white rice and mashed potatoes.

ARROZ DE POLVO OCTOPUS RICEARROZ DE CAMARÃO SHRIMP RICE

METADE DOS PESCADOS = 60% DO SEU VALOR. (Exceto o Polvo na Brasa) 60% OF THE VALUE OF THE DISH IS CHARGED FOR HALF SERVINGS (Except the Grilled Octopus)

*Os pratos acima indicados contêm glúten. The dishes marked * contain gluten

SALADASSALADS

SALADA DE PALMITO HEART OF PALM SALADPalmito, alface, tomate, cebola roxa e azeitonas.Heart of palm, lettuce, tomato, purple onion and olives.SALADA CAPRESE CAPRESE SALADMuçarela de búfala, tomate, rúcula e pesto de manjericão.Buffalo mozzarella, tomato, arugula and basil pesto.SALADA CAESAR CAESAR SALADAlface americana, queijo parmesão, croutons e molho caesar.Crisphead lettuce, parmesan cheese, croutons and Caesar dressing.MIX DE FOLHAS MIXED GREENSAlface lisa, alface americana, rúcula e molho french.Butter lettuce, crisphead lettuce, arugula and French dressing.

METADE DAS SALADAS = 60% DO SEU VALOR 60% OF THE VALUE OF THE DISH IS CHARGED FOR HALF SALAD SERVINGS

GUARNIÇÕESSIDE DISHES

(SERVE DUAS PESSOAS | FOR TWO PEOPLE)PALMITO DE PUPUNHA ASSADO NA BRASA, COM MANTEIGA DE ERVASGRILLED PUPUNHA HEART OF PALM WITH HERB BUTTERCREME DE ESPINAFRE CREAMED SPINACHBATATA FRITA FRENCH FRIESBATATA RÚSTICA RUSTIC FRIED POTATOESPURÊ DE BATATAS MASHED POTATOESPURÊ DE BAROA MASHED ARRACACHALEGUMES GRELHADOS GRILLED VEGETABLESFAROFA COM OVOS* MANIOC FLOUR WITH EGGSCEBOLA PALHA* FRENCH FRIED ONIONSARROZ BRANCO WHITE RICEARROZ À PIAMONTESE PIEDMONTESE RISOTTOARROZ DE BRÓCOLIS BROCCOLI RICEARROZ COM ALHO E CHEIRO VERDE RICE WITH GARLIC AND PARSLEYARROZ À GREGA GREEK RICEARROZ DE COSTELA RICE WITH SHREDDED RIB MEATFEIJÃO TROPEIRO BEANS WITH CASSAVA FLOUR

MEIA PORÇÃO = 60% DO SEU VALOR 60% OF THE VALUE OF THE DISH IS CHARGED FOR HALF SERVINGS

*Os pratos acima indicados contêm glúten. The dishes marked * contain gluten

CHOPPartesanal Antuérpia

DRAUGHT CRAFT BEER ANTUÉRPIA

PILSEN (CANECA ZERO GRAU) IBU 12 | ABV 4,5%350mlKIT DEGUSTAÇÃO (80ML) TASTING KIT (CHOOSE 4 BEERS - 80 ML EACH)(Escolha 4 chopes)

PILSEN220ml | 300mlIRISH RED ALE IBU 17 | ABV 5%220ml | 430mlWITBIER IBU 15 | ABV 5,5%220ml | 300mlDUNKEL IBU 18 | ABV 5%

220ml | 430mlTRIGO WHEAT IBU 08 | ABV 4,5%

220ml | 380mlTRIPEL IBU 35 | ABV 7,6%

220ml | 430mlTABLA IPA IBU 66 | ABV 6,5%

220ml | 295mlKREMLIN (RUSSIAN IMPERIAL STOUT) IBU 62 | ABV 11%

220ml | 430mlVERT MONT (NEW ENGLAND DOUBLE IPA) IBU 59,6 | ABV 8,1%

220ml | 295ml1848 VIENA LARGER IBU 24 | ABV 5,4%

220ml | 430ml

Temos outros chopes. Consulte-nos. We serve other beers. Ask for the list.

Convidados: Consulte o garçom.

SOBREMESASDESSERTS

BANANA FLAMBADA CARAMELADA COM SORVETE DE CREMECARAMEL BANANA FLAMBÉ WITH VANILLA ICE CREAMROMEU E JULIETAGUAVA PASTE WITH MINAS CHEESE (Goiabada quente e cremosa com sorvete de queijo)BROWNIE COM SORVETE* BROWNIE WITH ICE CREAM CREME DE PAPAIA COM CASSIS PAPAYA CREAM WITH BLACK CURRANT PUDIM DE LEITE FLANQUINTETO MINEIRO MINAS PARTY OF FIVE(4 deliciosos doces tradicionais mineiros com queijo minas)4 delicious traditional desserts from Minas Gerais with the typical Minas cheese.

*Os pratos acima indicados contêm glúten.

The dishes marked * contain gluten

BEBIDASDRINKS

ÁGUA MINERAL MINERAL WATER

REFRIGERANTE EM LATA SOFT DRINKS IN CANS

SUCOS NATURAIS FRESH FRUIT JUICE

SUCO DE UVA INTEGRAL (CASA MADEIRA) GRAPE JUICE

CHÁ DA CASA HOUSE TEA (CAPIM LIMÃO, HORTELÃ E HIBISCO) (Lemon grass, Mint and Hibiscus)

MATE DO BEMCAFÉ EXPRESSO