35
UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA PLANTEL IZTAPALAPA PROBLEMAS DE CONCIENCIA Y CAMBIO LINGÜÍSTICO (ANÁLISIS HIST~RICO-SEMÁNTICO DEL LEXEMA VARA) ;f TRABAJO FINAL PARA OPTAR A LA LICENCIATURA DE L I N G U - Í S T I C A ASESORA: MTRA. LAURA HERNÁNDEZ MARTÍNEZ 6 U M N A : LILIANA SILVA CREAMER MEXICO, D.F. 1998

UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

  • Upload
    trantu

  • View
    215

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA

PLANTEL IZTAPALAPA

PROBLEMAS DE CONCIENCIA Y CAMBIO LINGÜÍSTICO

(ANÁLISIS HIST~RICO-SEMÁNTICO DEL

LEXEMA VARA)

;f TRABAJO FINAL PARA OPTAR A LA LICENCIATURA DE

L I N G U - Í S T I C A

ASESORA: MTRA. LAURA HERNÁNDEZ MARTÍNEZ

6 U M N A : LILIANA SILVA CREAMER

MEXICO, D.F. 1998

Page 2: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

a mi madre con cariño

Page 3: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

INTRODUCCION

Cuando se hace un trabajo sobre cambio lingüístico, donde el cambio

a estudiar es el de significado, se tiene que considerar, necesariamente más

que las condiciones internas de la lengua, como posibles generadoras del

cambio, las externas. Y es que los significados de las palabras no son algo

intrínseco a la estructura de las lenguas, sino que tienen que ver más bien con

la relación que se establece entre hablantes y sus contextos socio-temporales.

En los significados encontramos la parte idiosincrática de las lenguas,

es decir, encontramos aquello que no sólo las hace diferente, como sería el

caso de la fonología o la fonética, por ejemplo, sino que además nos permite

identificar tipos de comunidades lingiiísticas en un tiempo y espacio

determinado. Esto no quiere deicr que al hacer un estudio de este tipo uno

tenga que hacer extensos estudios sobre la historia, aunque sí se debe

considerar que es un trabajo complicado donde la especulación juega un

papel importante.

El trabajo que a continuación presento trata precisamente sobre

cambio de significado. En é1 voy a trabajar con un mismo referente, la vara,

la cual en el esclavismo jugó un papel preponderante.

Page 4: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

El esclavismo fue un sistema que dominó gran parte de la historia de la

antigüedad. Sólo podemos hablar de esclavismo en las culturas griega y

romana pero para el presente trabajo sólo hablaré de la esclavitud en Roma.

Cronológicamente estamos en el siglo IV antes de esta era donde en las

continuas guerras por ampliar el imperio los romanos se hizieron de muchos

prisioneros de guerra. Estos prisioneros fueron los que fungieron después

como esclavos u "hombres-objeto", llamados así por lo romanos porque al

condonarles la vida pensaban que perdían toda condición humana y toman el

papel de otra cosa más.

La vida de los esclavos fue muy dura como se sabe y los castigos

peores. En este terreno es que entra la vara que fungió como un objeto

preciso para este tipo de actos. Se les azotaba continuamente ya fuera con

látigos, cadenas, correas o la vara. De esta manera, la vara tenía el mismo

significado que los demas objetos de castigo, no era un objeto para de una

planta sino principalmente era un objeto que servía para castigar y que

además era un fiel representante de la virilidad.

Page 5: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

PLANTEAMIENTO DEL PROBLEMA

Tengo el interés en conocer la evolución histórica de la palabra del

español actual "vara" de la que algunos diccionarios de lengua española dan

como etimología la palabra latina virga que significaba: 'rama delgada',

'retoño', y otros, como Corominas, la palabra latina vara.

El interés por conocer la historia de esta palabra no surgió de la

palabra misma, sino del deseo de conocer sobre la palabra "verga'l con SU

acepción de 'miembro viril', y los usos diversos que ésta puede tener en los

procesos comunicativos.

Indagando sobre los diversos estudios que se han hecho sobre los

insultos, las groserías, las palabras obscenas, ya que a "verga1' se le reconoce

como parte de estos campos, encontré el libro de Ariel Arango Las malas

palabras. La lectura de este texto, estudio psicoanalítico sobre las palabras y

expresiones obscenas y su relación con la conducta humana, ha sido decisiva

porque me llevó por diversos caminos, donde el objeto que actualmente se le

denomina "vara", jugó un papel importante en tiempos de la esclavitud.tanto

como objeto punitivo como fiel representante del pene.

La historia de la palabra "vara" se remonta hasta tiempos del

esclavismo. En esa época y en ese sistema, junto con otros objetos, la vara,

jugó un papel medular en el trato que se le daba a los esclavos. En este

ambiente, este objeto obtuvo designaciones y significado propio que nada

Page 6: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

tenían que ver con la palabra latina vara. Se le designaba más bien con las

palabras latinas virga, verber, flagellum, fusticulus y fustis. Para que el objeto

vara llegara a tener como denominación la palabra latina vara y también

cambiara el sentido que tenía, tuvieron que darse una serie de

acontecimientos estrechamente relacionadas con el esclavismo y su

decaimiento.

Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro

que recibían los esclavos; se les sobreexplotaba en el trabajo y se les

castigaba cruelmente. Esta situación llegó a hacer mella en algunas

conciencias al parecer por la entrada del cristianismo el que cuestionó estas

prácticas.

Para algunos historiadores ésta fue la circunstancia que llevó al

decaimiento del esclavismo, para otros fueron otros los factores. El cuál fue

el verdadero factor no es algo que interese para este trabajo, lo que sí es

importante es registrar la entrada del cristianismo y su influencia, de tal

manera que est e sistema, el esclavista, se viera afectado hasta en el hecho de

haberse generado cambios en la jerga esclavista.

HIPOTESIS

Como dije anteriormente, la vara tenía como denominaciones a las

palabras latinas virga. verber, flagellum, fusticulus y fustis. Estas palabras o

más bien, la serie de paradigmas que formaron sus raíces, crearon un campo

Page 7: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

léxico/semántico que tenía que ver con castigos, esclavitud, pene, la acción

de castigar, varas, fustigación, sodomía, objetos de castigo, personas

encargadas de castigar, etc. De esta manera existían diversas denominaciones

unidas a otros tantos significados como reflejos de las actitudes y costumbres

que se vivían en aquellos tiempos.

Estas formas de vida en un inicio se veían como algo natural. No

representaban ningún problema para los romanos pues para ellos los esclavos

eras otras cosas más de las que se podían servir. Incluso al parecer esclavo

viene del latín slavo que significa 'salvar' y por el hecho de que los romanos

les condonaban la vida a estos prisioneros de guerra, los romanos

consideraban que la vida de estos prisioneros era, entonces, propiedad de

ellos, se convertían en hombres-objeto al servicio y disposición irrestricta de

los romanos.

Con esto quiero decir que al parecer esta serie de palabras n o

encerraban la idea de "malas palabras" o al menos no eran palabras tabú, lo

que sí sucedió cuando el cristianismo fue adoptado como religión oficial y se

empezó a ver por un lado a los esclavos como iguales y por otro a las

prácticas sexuales y de castigo como impropias.

La hipótesis que yo manejo es que a la par que la esclavitud era

sancionada, por la entrada del cristianismo, el léxico correspondiente, que no

era aún tachado como tabú, también, lo que llevó a que las palabras de este

campo se volvieran entonces palabras tabú.

Page 8: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

Una de las maneras que tenemos para no pronunciar las palabras que

moralmente están sancionadas es el recurrir a los eufemismos De la misma

manera, supongo, se procedió en aquellos tiempos. A mi parecer se usó la

palabra latina vara, que significaba 'travesaño', 'caballete', como eufemismo

para virga, ya que era parte, por un lado, del campo asociativo de virga,

es decir, los referentes no estaban tan alejados, era la palabra que más tenía

que ver con el objeto vara. De aquí que yo supongo que la palabra española

"vara" sólo tomó algunas de las acepciones de virga pero no viene de ella.

OBJETIVO

Mi objetivo en este trabajo es el de reconocer los cambios léxico-

semánticos que el referente vara sufió en tiempos de un latín "vivo".(l)

Aunque éste es el objetivo principal, no dejaré de lado la información que

este estudio me dé sobre la relación sexualidadcastigos, por un lado, y

desentrañar el proceso por medio del cual el objeto que ahora conocemos

con el nombre de "vara", sufió al pasar de nombres y significado

relacionados con el esclavismo, a la designación y significado que tiene

actualmente.

Para poder llegar a este objetivo tengo que conocer y relacionar la

lexicografia propia de este sistema político-económico de manera t al que en

Page 9: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

forma paradigmática vaya dilucidando todos los nudos históricos que el

proceso del trabajo vaya desentraiiando y relacionar así el estudio lingüístico

con los procesos sociales que corren parejos en la historia de la humanidad.

Otros más son lo objetivos a cubrir en este trabajo como el de conocer

todo el campo semántico que correspondía a la jerga esclavista y los cambios

que éste sufi-ió a la entrada del cristianimo. Conocer también el cambió que

sufi-ió el paradigma formado por la palabra latina verber, que a mi parecer era

un fiel representante de la esclavitud ya que encontramos que

morfológicamente se derivaron varias palabras en este campo única y

exclusivamente sobre la esclavitud.

Sobre la palabra latina virga también se puede decir mucho pues esta

forma cambió a verpa manteniemdo el significado de pene que aún en

nuestros días se conserva.

(1) Una exposición cronológica más detallada y clara la haré en el cuerpo del

trabajo.

Page 10: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

HISTORIA DE LA PALABRA VARA

La palabra "vara" que usamos muchos de los hablantes del español

para designar al objeto que actualmente muchos conocemos con el nombre de

"vara", no tuvo siempre este referente, ni el objeto vara, tuvo siempre esta

designación.

En la antigüedad, en tiempos del esclavismo, existieron varias palabras,

tal vez de la jerga esclavista, para denominar al objeto referido. De primera

instancia uno se puede preguntar qué relación puede tener ese objeto con

aquella situación, la explicación podría ser la siguiente. En la esclavitud,

cuando se quería castigar a un esclavo, por lo general lo que se hacía era

darles una gran cantidad de azotes. Los objetos que se ocupaban para llevar

a cabo estos castigos eran diversos, los cuales tenían una serie de

características que los hacían idóneos para estas funciones. Entre estos

objetos se encontraba la vara la que, al parecer, era el objeto que estaba más

ligado a estas costumbres: era de fácil adquisición y como lo que se escogía

era los retoños, es decir, las varas verdes, se tenía un objeto flexible a la vez

que f m e y resistente. Estas cualidades a su vez le daban calidad de

virilidad. Todo esto está reflejado en la léxicología de la jerga esclavista. Si a

ésta la unimos con la historia del esclavismo, podrá quedar más claro lo

referido.

En su libro Las malas palabras, Ariel Arango relata la forma como eran

azotados los esclavos a los que no sólo golpeaban en el trasero (y no en la

espalda como se muestra, tal vez por pudor, en las películas) sino que

también se les flagelaba analmente. De esta manera el castigo a los esclavos,

Page 11: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

que era recurrente y muy intenso ya que se les llegaba a dar hasta

azotes, era doblemente humillante ya que no sólo tenían que padecer los

golpes, sino que también, este otro tipo de vejación al ser penetrados por

hombre. Toda una carga de sadismo y sodomía se daba en estas acciones.

Y a la par de las acciones estan las palabras. Existía alrededor del esclavismo

todo un ambiente léxico/semántico que nos puede dar cuenta de la situación

tan álgida que vivían estas personas:

palus - 'estaca para sostener vidas' (pene) loratus - 'atado con una correa' lora - 'correas', 'látigo', 'correa' (pene) caio - 'azotar' verbereus - 'hecho para los azotes' venales - 'esclavos puestos en venta' virga - 'vara', 'verga', 'mimbre' catasta - 'estrado para vender esclavos' Vedius - Nombre de fam. romana. Vedio Polión, del tiempo de Augusto, conocido por su crueldad para con sus esclavos, etc.

así, esclavitud, flagelación, objetos de castigo, virilidad y verdor formaron en

conjunto un ambiente social, léxico y semántico.

En ese campo se encuentraban las palabras: fbsticulus, flagellum, fustis,

verber y virga que eran, hasta donde he encontrado, las usadas para referirse

al objeto que llamamos "vara". Este objeto era parte de este campo porque,

como dije anteriormente, al igual que el látigo, las cadenas, el azote, etc., se

usaba como objeto de castigo, aunque también existían otras denominaciones,

para este objeto, que no tenían que ver con este sentido: objeto de castigo.

A continuación voy a relacionar las palabras que designaban los objetos de

castigo en los que se incluye al objeto vara. En esta lista aparecen también

otras denominaciones que había para ese objeto pero que no tenían que ver

con la esclavitud:

Page 12: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

flagellum azote, látigo, rama flexible (Sopena) látigo, vara delgada, azote Wguel) por el ramo alto de arbol (Nebrija) látigo, brote, rama flexible (Pimentel)

fusticulus vara, palo pequeño, varita (Sopena) palito, vara (hhguel) por aquella vara pequeña (Nebrija)

fustis palo, vara, bastón. Miedo a los palos (Sopena) palo, baston @Quel) por vara como para hostigar (Nebrija) bastón, palo, garrote (Pimentel)

palus palo, puntal, estaca, junco, caña fma (Miguel) por el palo como pertíga (Nebrija) poste, estaca. Poste (pene) (Pimentel)

pertica pértiga, vara larga (Pimentel)

ramus ramo o rama, brazo de un árbol (hhguel) por el ramo de arbol (Nebrija) rama (Pimentel)

ramale rama (Pimentel)

ramulus ramita (Pimentel)

surculus por el ramo nuevo de arbol (Nebrija) retoño, vástago, brote, ramita (Pimentel)

termes por ramo de arbol (Nebrija) rama (Pimentel)

verber azote, vara, látigo (Sopena) por vara para herir (Nebrija) látigo, correa, vara, azote (Pimentel)

Page 13: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

El esclavismo fue un sistema que dominó gran parte de la historia de la

antigüedad. Sólo podemos hablar de esclavismo en las culturas griega y

romana pero para el presente trabajo sólo hablaré de la esclavitud en Roma.

Cronológicamente estamos en el siglo IV antes de esta era donde en las

continuas guerras por ampliar el imperio los romanos se hizieron de muchos

prisioneros de guerra. Estos prisioneros fueron los que fungieron después

como esclavos u "hombres-objeto", llamados así por lo romanos porque al

condonarles la vida pensaban que perdían toda condición humana y toman el

papel de otra cosa más.

La vida de los esclavos fue muy dura como se sabe y los castigos

peores. En este terreno es que entra la vara que fungió como un objeto

preciso para este tipo de actos. Se les azotaba continuamente ya fuera con

látigos, cadenas, correas o la vara. De esta manera, la vara tenía el mismo

significado que los demas objetos de castigo, no era un objeto para de una

planta sino principalmente era un objeto que servía para castigar y que

además era un fiel representante de la virilidad

Tengo el interés en conocer la evolución histórica de la palabra del

español actual "vara" de la que algunos diccionarios de lengua espaiiola dan

como etimología la palabra latina virga que significaba: 'rama delgada',

'retoño', y otros, como Corominas, la palabra latina vara.

El interés por conocer la historia de esta palabra no surgió de la

palabra misma, sino del deseo de conocer sobre la palabra "verga" con su

Page 14: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

acepción de 'miembro viril', y los usos diversos que ésta puede tener en los

procesos comunicativos.

Indagando sobre los diversos estudios que se han hecho sobre los

insultos, las groserías, las palabras obscenas, ya que a "verga" se le reconoce

como parte de estos campos, encontré el libro de Ariel Arango Las malas

palabras. La lectura de este texto, estudio psicoanalítico sobre las palabras y

expresiones obscenas y su relación con la conducta humana, ha sido decisiva

porque me llevó por diversos caminos, donde el objeto que actualmente se le

denomina "vara", jugó un papel importante en tiempos de la esclavitud.tanto

como objeto punitivo como fiel representante del pene.

La historia de la palabra "vara" se remonta hasta tiempos del

esclavismo. En esa época y en ese sistema, junto con otros objetos, la vara,

jugó un papel medular en el trato que se le daba a los esclavos. En este

ambiente, este objeto obtuvo designaciones y significado propio que nada

tenían que ver con la palabra latina vara. Se le designaba más bien con las

palabras latinas virga, verber, flagellum, fústiculus y fústis. Para que el objeto

vara llegara a tener como denominación la palabra latina y también

cambiara el sentido que tenía, tuvieron que darse una serie de

acontecimientos estrechamente relacionadas con el esclavismo y su

decaimiento.

Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro

que recibían los esclavos; se les sobreexplotaba en el trabajo y se les

castigaba cruelmente. Esta situación llegó a hacer mella en algunas

Page 15: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

Cuando se hace un trabajo sobre cambio lingüístico, donde el cambio

a estudiar es el de significado, se tiene que considerar, necesariamente más

que las condiciones internas de la lengua, como posibles generadoras del

cambio, las externas. Y es que los significados de las palabras no son algo

intrínseco a la estructura de las lenguas, sino que tienen que ver más bien con

la relación que se establece entre hablantes y sus contextos socio-temporales.

En los significados encontramos la parte idiosincrática de las lenguas,

es decir, encontramos aquello que no sólo las hace diferente, como sería el

caso de la fonología o la fonética, por ejemplo, sino que además nos permite

identificar tipos de comunidades lingiiísticas en un tiempo y espacio

determinado. Esto no quiere deicr que al hacer un estudio de este tipo uno

tenga que hacer extensos estudios sobre la historia, aunque sí se debe

considerar que es un trabajo complicado donde la especulación juega un

papel importante.

El trabajo que a continuación presento trata precisamente sobre

cambio de significado. En éI voy a trabajar con un mismo referente, la vara,

la cual en el esclavismo jugó un papel preponderante.

Page 16: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

virga ramita delgada, vara, verga, palo para dar golpes (Sopena) vara, verga, mimbre (Miguel) por la vara o verga (Nebrija) rama delgada, vara, retoño, látigo (Pimentel)

vimen mimbre, junco, rama flexible, tallo (Pimentel)

thallus tallo verde, rama de mirto (Pimentel)

NOTA: Los nombres encerrados entre paréntesis corresponde a los

recopiladores. La ortografia también es de ellos.

De esta relación es posible formar los siguientes campos léxicos/semánticos

para obtener así las designaciones propias para el objeto vara con el sentido

de objeto punitivo (estoy considerando también los objetos homólogos del

objeto estudiado):

rama flexible/azote flagellum

ramo/rama/ramita ramus termes ramale virga ramulus vimen surculus thallus flagellum

varalazote flagellum

fusticulus verber virga

vara larga pertica

varalpalo/azote fusticulus

fustis virga

palo palus

Page 17: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

El objeto vara, como objeto de castigo, era designado con los nombres

derivados de los actos de flagelar, fustigar, azotar, etc., y por ello tenía el

significado de <objeto de castigo>:

VARA

la cosa

<objeto de

castigo>

flagellum fusticulus fustis verber virga

significado = significantes

flagellum fusticulus fustis verber virga

los nombres

Y para terminar esta relación de palabras, a continuación presento los campos

de las palabras que denominaban al objeto vara:

flag- fbst- flagelo, brote, látigo fbstigar, apalear, miedo a los palos esclavo sometido al látigo, azotar, bastón, palo, garrote, que golpea azotar, encargado de azotar palo, paliza, bastonazo, vara, palo pequeño, azote, látigo, rama flexible. varita, bastón, el miedo a los palos

ver- virg- golpe que se da con palo, ramita delgada, vara, palo para dar golpes, merecedor de azotes, verga, látigo, bastón, esclavo elegido para que castiga, azotar, azotar a los otros, prevención de varas para el que azota, palo, vara, azotar a los esclavos, huerto, partes sexuales cuerda, azote, látigo, ultrajes retoño, matorral, brotes, mimbre, vástago, de palabra, desollar a uno a puros azotador.

Page 18: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

El esclavismo fue un sistema que dominó gran parte de la historia de la

antigüedad. Sólo podemos hablar de esclavismo en las culturas griega y

romana pero para el presente trabajo sólo hablaré de la esclavitud en Roma.

Cronológicamente estamos en el siglo IV antes de esta era donde en las

continuas guerras por ampliar el imperio los romanos se hizieron de muchos

prisioneros de guerra. Estos prisioneros fueron los que fungieron después

como esclavos u "hombres-objeto", llamados así por lo romanos porque al

condonarles la vida pensaban que perdían toda condición humana y toman el

papel de otra cosa más.

La vida de los esclavos fue muy dura como se sabe y los castigos

peores. En este terreno es que entra la vara que fungió como un objeto

preciso para este tipo de actos. Se les azotaba continuamente ya fuera con

látigos, cadenas, correas o la vara. De esta manera, la vara tenía el mismo

significado que los demas objetos de castigo, no era un objeto para de una

planta sino principalmente era un objeto que servía para castigar y que

además era un fiel representante de la virilidad.

Page 19: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

azotes

DECAIMIENTO DEL ESCLAVISMO/CAMBIO LING~~STICO.

Ya dije en la introducción que afortunadamente para la humanidad actos

como estos fueron sancionados, lo que, junto con otras circunstancias,

provocó que el esclavismo decayera. Covarmbias al respecto registra: "El

castigo de los agotes trae consigo dolor, y justamente infamia. La ley Porcia

disponía que ningún ciudadano romano fuese condena a agotes ..." (Covarmbias: 1943). Y a la par que al esclavismo ya no se le veía como algo

natural y poco a poco se iba pasando al sistema de servidumbre, el léxico

también iba cambiando. Según mi hipotesis, las palabras que formaron un

campo léxico/semántico alededor del esclavismo se fueron convirtiendo en

palabras tabú, lo que orilló a que el léxico se fbera transformando. En algunos

casos se eliminaron acepciones, en otros, cambiaron sólo denominaciones, en

otras algunas palabras se perdieron, etc.

Por ejemplo, el campo de la palabra flagellum perdió las acepciones:

esclavo, látigo, rama flexible, brote, encargado de azotar. El de fusticulus:

bastón, palo, garrote, varita. Y todas las palabras, de estos campos, que

pasaron al español, ya no encierran, particularmente, el sentido de esclavitud

aunque se mantiene el de daño.

Page 20: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

Sobre la palabra verber, me da la impresión que su campo léxico era exclusivamente para hablar sobre la esclavitud. Esto lo supongo porque con

la raíz se formaron palabras como:

verna - 'esclavo nacido en casa de su dueño'; verpa - 'verga', 'pene', 'miembro

virir ; verpus - 'circuncidado'; verenda - 'las partes pudendas'; veretrum - 'partes

sexuales'. Aunque estas cuatro últimas palabras no parezcan tener que ver

con la esclavitud por sus significados de sexualidad, yo sí los relacionaría

con este campo precisamente por estos significados.

Al inicio de esta historia comenté lo dicho por Ariel Arango, que a los

esclavos no sólo los azotaban sino que también los flagelaban analmente. La

relación esclavo/amo no sólo marcaba un tipo de sistema sino que también

marcaban una diferencia entre hombres y hombres-objeto y en estas

relaciones el sentido de virilidad se encontraba presente. De esta manera el

falo también era usado como un instrumento más de castigo, humillación y

vejación y los demás objetos punitivos de alguna manera eran una analogía

del pene.

Esto se ve más claramente en la palabra virga, la que viene de vireo y ésta,

según algunos, de vis, (del griego is): vireo - 'estar verde'; vis- 'herza fisica',

'vigor', 'potencia', 'energía'. Plinio 'calamidad', 'azote'. Esta formación de la

palabra virga nos da cuenta del sentido que tenía el objeto vara (como

sabemos 'vara' es acepción de virga) a la que yo relacionaría con el falo. El

objeto vara en estos tiempos tenía entonces el significado, en el terreno

esclavista, de <vigoroso>, <potente>, <azote> además de las cualidades

fisicas del objeto: flexible, verde, resistente. Era el objeto óptimo para el

Page 21: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

desempeño que tenía asignado además de fiel representante del miembro

masculino. Por otro lado, virga era parte de la raíz vir- -'varón', 'hombre'.

Sobre virga seguiré hablando más adelante, ahora regresemos a verber. De

verber tenemos, con una oclusiva ensordecida, a verpa - 'verga', 'pene',

'miembro viril'. Necesariamente tenía que existir alguna designación propia de

la jerga esclavista para el falo (aparte existía penis - 'pene'). (En palus - 'poste', 'picota', 'estaca para sostener las vidas', encontramos también 'pene'

como acepción al igual que en lora - 'correa'.)

Verpa no pasó al español así como tampoco verenda ni veretrum. En el caso

de verna ésta cambio y entró al español como: vernáculo - 'doméstico', 'nativo'

(vernáculo - (del It. vernaculus). (RAE: 1970)).

Sobre verber, aunque hay registros en el español arcaico, actualmente esta

palabra y sus derivaciones están en desuso. Este campo léxico cayó en su

conjunto porque como decía era un campo exclusivo de la jerga esclavista y

al eliminarse ésta su igual léxico también tuvo que desaparecer.

Regresando a virga y en lo referente al falo, Sopena da como una de las

acepciones de virga a 'verga'. A esta acepción, en este caso, no se le debe

considerar como pene ya que al referirse a la entrada verpa, da como

acepción de ésta, explícitamente al miembro viril. Es decir, pienso que si

hubiera querido decir que el falo también era referente de la denominación

virga, hubiera dicho miembro viril. Aunque no aparezca en virga alguna

acepción explícita sobre el falo, creo sí se puede relacionar.

Page 22: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

Actualmente existe la palabra: verga - 'falo', 'pene'. Existen también las

palabras: vergajazo - 'golpe dado con un vergajo o con una vara'; vergajo - 'verga del toro que, seca y retorcida, sirve de látigo'. Se iguala al miembro

viril con el objeto vara. Ya señalé que en la antigüedad tal relación también

era posible y precisamente con la palabra virga. Esta situación me despierta la

siguiente pregunta: ¿sería el objeto vara tan entrañable al falo que también

con é1 eran flagelados los esclavos analmente y por ello, ahora, esta

alternancia vergdvara?

En los textos consultados no he encontrado algo al respecto aunque sí se

habla sobre lo exacerbado y crudo que llegaba a ser el trato o maltrato que se

les daba a los esclavos. Por ello no creo tan arriesgada esta idea. Además, en

el campo de vir- tenemos: virilitas - 'órganos de la generación'; virus - 'veneno', 'semen', 'hediondez', 'ponzoña'. Palabras que tienen que ver con lo

sexual y además de una manera despectiva (existía: semen - 'semilla', 'linaje',

'origen', etc.; testiculus - testículo; genitalis - 'genital, 'productivo').

Virga, como palabra tabú, al parecer fue eclipsada por la palabra latina, que

ya existía, vara: vara - 'travesaño', 'caballete'. Uno de los recursos que

tenemos los hablantes para no mencionar palabras que nos causan escozor o

que estan prohibidas (prohibidas moralmente), es el uso de eufemismos. Así,

supongo que vara fue eufemismo de virga cuando el esclavismo empezó a

causar problemas de conciencia.

Pero, por qué se recurrió a la palabra vara habiendo otras palabras que eran

designaciones para el objeto vara (y sus homólogos rama, tallo) y que no

tenían nada que ver con la esclavitud como: pertica, ramus, vimen, thallus,

etc. Me imagino que la decisión (decisión de hablantes) fue ir lo más lejos de

Page 23: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

la relación que se pudiera tener con el objeto vara. Y la palabra vara estaba

lejos y a la vez cerca de virga. También hay otra posible causa. Creo que se

recurrió a la palabra vara por eufonía ya que esta palabra comienza con una

velar, termina con una vocal abierta y cuenta con una vibrante simple al igual

que virga.

Muchos diccionarios del español dan como etimología de la entrada "vara" a

virga, lo que no está muy alejado. Otros, como Corominas, le dan el origen de

la palabra latina vara. Corominas se quita de problemas al sólo hacer una

relación "simbiótica" entre las latinas virga y vara.

Virga y vara tal vez en un tiempo, en latín, alternaron con las acepciones de

virga, a la vez que vara mantenía sus significados:

It. virga - 'vara', 'azote', 'retoño', 'látigo' It. vara - 'caballete', 'travesaño'

*It. virgdvara - 'vara', 'azote', 'látigo', 'retoño' / It. vara - 'caballete', 'travesaño'

Si esta relación se dio así, ya para tiempos del español arcaico, S Xll-Xlll, no,

pues en diccionarios consultados sobre español antiguo (claro que no es lo

único en lo que uno se puede apoyar) virga no aparece y la palabra "vara",

ahora del español, aparece con las acepciones de: 'ramo delgado', 'palo largo';

con un sentido, en las frases que se forman con ella, de castigo y autoridad:

"ir en varas" <estar sujeto bajo el dominio de otro>; "tener la vara larga"

<tener facultad o potestad para no dejar a uno sin su merecido> (Alonso:

1968). Vara perdió sus significados latinos.

Page 24: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

Virga al parecer cambió a la palabra española "verga" la que en español

arcaico aparece con las acepciones de: 'miembro genital de los mamíferos',

'ramo del árbol, desmochado y liso', 'vara', bastón', 'rama', 'retoño' y en el

español actual con las acepciones: 'miembro genital de los mamíferos', 'arco

de acero de la ballesta'. Mar. 'Palo colocado horizontalmente en un mástil

para sostener la vela'. La palabra latina palus, que la menciono por ser parte

del campo de asociaciones que se puede formar alrededor de la palabra virga

y que por esto mismo se vio afectada, cambió de la siguiente manera:

It. palus - 'poste', 'picota' > esp. ant. palo - 'estaca' > esp. act. palo - 'palo' .

Page 25: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

ANEXO 1

Blanquez, Ramon Sopena, Diccionario latino-español español-latino.

f l igehm - azote, látigo .... rama flexlile.

fligrator - (de flagro) encargado de azotar.

flggrio - (de flagrum) esclavo sometido al látigo

fusticiilus - (de fustis) vara, palo pequeño, varita.

fustigo - (de fustius) fustigar, apalear.

fustis - palo, vara, bastón ... el miedo del bastón, el miedo a los palos.

verber - azote, vara, látigo. Golpe que se da con palo, vara, cuerda, azote.

verb6rabYlis - (de verbero) merecedor de azotes.

verbzrabundus - (de verbero) que castiga, que azota.

verpa - miembro viril

vir, vki - hombre, varón

vireo - (de vis en opinión de algunos) estar verde, ser verde.

virga - (de vireo) ramita delgada, vara, verga, palo para dar golpes, látigo, bastón.

virgiitor - (de virga) azotador (esclavo elegido para azotar a los otros).

vis, vis - (del griego is) fuerza fisica, vigor, potencia, energía. Plin. calamidad, azote.

Page 26: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

Miguel, Raimundo de y el marqués De Moronte, Nuevo diccionario latino- espaiiol etimológico.

flágellitus - azotado.

flagEllum - látigo, vara delgada,.. azote ...

fusti’cülus - palito, vara.

fustigo - azotar, dar de palos

fustis - palo, baston.

p5llus - palo, puntal, estaca para sostener las vidas y árboles, y para apuntalar edificios.

pilus - (etim. inic.) junco o caña fina.

rámus - ramo o rama, brazo de un arbol.

vára - (etim. inic.) amazon de maderas metidos en la pared con sobradiles encima para fabricar 6 revocar paredes. El potro 6 amazon de que usan los que sierran las maderas.

verber - el azote hecho de correas, cordeles ú otra materia. El golpe, el azote ... desollar á uno á puros azotes. (esta es la si@. fundamental de la palabra).

verberab:lis - digno de azotes.

verb&abiindus - que castiga, sacude 6 azota.

verb&ho - azotar continuamente.

Page 27: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

termes por ramo de arbol (Nebrija) rama (Pimentel)

verber azote, vara, látigo (Sopena) por vara para herir (Nebrija) látigo, correa, vara, azote (Pimentel)

virga ramita delgada, vara, verga, palo para dar golpes (Sopena) vara, verga, mimbre (Miguel) por la vara o verga (Nebrija) rama delgada, vara, retoño, látigo (Pimentel)

vimen mimbre, junco, rama flexible, tallo (Pimentel)

thallus tallo verde, rama de mirto (Pimentel)

NOTA: Los nombres encerrados entre paréntesis corresponde a los

recopiladores. La ortografia también es de ellos.

Page 28: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

verna - ( e h . inic.) esclavo nacido en casa.

vernáciilus - (de verna) esclavo bufón, esclavo ó esclava que han nacido en casa de su amo.

verpus - circuncidado, judío.

vir - el varon, el hombre.

&Go - estar verde

virga - (de vireo) vara, verga, mimbre

virgátor - (de virga) azotador, esclavo elegido para azotar á otros.

Page 29: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

Nebrija, Etiiio Antonio de, Diccionario latino-español.

flagellum - por el agote para aGotar.

flagellum - por el ramo alto del arbol.

fustis - por vara como para hostigar.

fusticulus - por aquella vara pequeña.

fustigo - por hostigar con vara.

pdus - por el palo como pertíga.

pálus - por la picota.

pálus - por el palo donde se e ercitavan

ramale - por rarnon de arbol

ramus - por el ramo de arbol

surculus - por el ramo nuevo de arbol.

termes termitis - por ramo de arbol

verbero - por el aqotadizo

verber - por vara para herir.

verna - por siervo nacido en casa.

verpa - por pija de judío.

verpus - por judío retajado

Page 30: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

vir virir - por el varón no mujer

vireo - por enverdecerse

virga - por la vara o verga.

Page 31: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

ANEXO 2

Alonso, P. Martin, Enciclopedia del idioma. Diccionario histórico y

moderno de la lengua española (siglos X71 al a. Etimológico, tecnológico,

regional e hispanoamericano.

vara - (It, vara travesaño) X111 al X X Ramo delgado, largo, limpio de hojar y liso ... Ir en varas. Ar. fr. Estar sujeto bajo el dominio de otro ... En el siglo XlV (J. Ruis), correr la vara es azotar. Tener la vara larga. Ar. fr.. Tener facultad o potestad para no dejar a uno sin su merecido.

verberado - m. Germ. Tal vez sigmfique azotado, fustigado.

verberar - (It. verberare) XVll al XX azotar, fustigar. Castigar con azotes.

verga - (It. virga) X111 al X X . Miembro genital de los mamíferos. siglos X111 al XX vara, bastón.

vireo - (It. vireo) Virio, oropéndola @ájaro de pluma amarilla)

Page 32: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

Barcia, Roque, Primer diccionario general etimológico de la lengua

española.

vara - El ramo delgado, largo, limpio y liso de algún árbol o planta.

Etimología. l. latín virga, verga

2. vara viene del latín vara, armazón de madera.

Reseña. Vara, verga, verja. Todos del latín virga, que se cree formado

de vireo, vires, virere, verdear, verdecer, estar en vedor. Vara se,& Aldrete,

con san Isidro, fué de los vocablos latinos que se perdieron, otros creen sin

embargo, que vara no es más que la eufonización babe de virga.

verberar - Activo ... azotar, fustigar, castigar con azotes.

Etimología. Latín verber, azote hecho de varas.

verga - Vara

Etimología. verde: latín, virga; it. y cat., verga; ...

Page 33: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

Corominas, Joan, Diccionario crítico etimoldgico.

vara - del latín vara 'travesaño en forma de puente'. ... en romance, donde ha tomado el valor del lat. virga, designando cualquier palo largo y delgado

verberar - tomado del latín verberare 'azotar'. Ira. documentación principios siglo XVll.. .

verga - del latín virga, 'vara', 'rama', 'retoño'.

Page 34: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

Covarrubias, O. Sebastián de, Tesoro de la lengua castellana o española

agote - Latine flagellum; una correa ancha del lomo del cuero de la vaca en que se castiga a los delinqüentes, y los mesmos golpes que se dan con é1 se llaman aqotes. .. El castigo de los aqotes trae consigo dolor, y justamente infamia. La ley Porcia disponía que ningún ciudadano romano fuese condenado a agotes ...

flagelantes - ... Díxose flagelante a flagello,. . En castellano los llamamos vástagos, del giego basti, que significa lo mismo, y porque agotavan con estas varas o puntas de vid y de otros arbustos, como mimbres. Se llamó flagelar al aqotar y flagelos los agotes ... Cosa muy antigua es agotar con Varas.. .

palo - Del nombre latino palus ... Éstos llamamos estacas, y palo qualquier pértiga delgada o lefio liso.

rama - Latine ramus, el súrculo del árbol, que es como brago suyo, y esto memso significa ramo, aunque siempre es mayor que la rama.

sulcar - Hazer sulcos, latine sulcare. Sulco, el que haze el arado, latine sulcus.

vara - Latine virga, quasi verga, a virga. Llamamos vara al ramo del árbol, desmochado y liso ... De semejantes varas se hazían antiguamente unos manojos con que agotavan los delinqiientes o esclavos, ... Algunas destas varas llamavan sanguíneas, por dar con ellas agotes de muerte, como alos parricidas y otros delinqüentes de casos atrozes, por ser costumbre agotar primero al que avian de ajusticiar; y oy día se usa esto en algunas provincias.

verga - Es lo mesmo que vara; latine virga.

verga - La de la vallesta. Verga membrum virile

Page 35: UNIVERSIDAD AUTONOMA METROPOLITANA148.206.53.84/tesiuami/UAM4138.pdf · Ariel Arango en su libro citado anteriormente, relata el trato tan duro que recibían los esclavos; se les

Alonso, Martin, Enciclopedia del idioma. Diccionario histórico y moderno de la lengua española (siglos X11 al XX). Etimológico, tecnológico, regional e hispanoamericano, Ira. reimp., Aguilar, Madrid.

Alonso, Hernández, José L., El lenwaie de los maleantes españoles de los siglos XV1 y XVll: la germanía. (Introducción al léxico del marginalismo), Universidad de Salamanca, España, 1979.

Arango, Ariel, Las malas palabras, 2da. ed., Leega, México, 1983.

Blánquez, Fraile Agustín, Diccionario latino-español, 5ta. ed., Ramón Sopena, Barcelona, 1967.

Corominas, Joan, Diccionario crítico etimológico de la lengua castellana, Ira. reimp., Madrid, 1974.

Gortari, Eli de, Silabario de palabreias, Plaza y Janés, México, 1988.

Jackson, Inc., Diccionario léxico Zispano. Enciclopedia ilustrada en lengua española, Jackson , México, 1980.

Lara, Luis Fernando y otros, Investigación lingüística en léxico, COLMEX, México, 1979, (Jornadas 89).

Real Academia Española, Diccionario de autoridades, Ira. reimp., Gredos, Madrid, 1979.

Real Academia Española, Diccionario de la lengua española, 20va. ed., Espasa-Calpe, Madrid, 1984.

Rosal, Francisco del, Diccionario etimológico. Alfabeto primero de origen y etimológico de todos los vocablos originales de la lengua castellana, Consejo Superior de Investigaciones Científicas, Madrid, 1992. (Biblioteca de filología hispánica: 1 O)

Santamaría, Francisco, Diccionario d~ meiicanismos, 2da. ed., Porrúa, México, 1974.