68
Português AVISO! O sistema GS820 foi concebido como auxiliar de operação e não é, de forma nenhuma, um substituto para práticas de operação seguras. ! AVISO! Leia e compreenda atentamente este manual antes de prosseguir. ! GM820_POR_REV20120819 www.loadsystems.com DIVISÕES DE TECNOLOGIA SEM FIOS E INSTRUMENTAÇÃO DE GRUAS MANUAL DE UTILIZAÇÃO E MANUAL DE UTILIZAÇÃO E INSTALAÇÃO INSTALAÇÃO Visor GS820 & Sensores da Série GS

Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

Port

uguê

s

AVISO! O sistema GS820 foi concebido como auxiliar de operação e não é, deforma nenhuma, um substituto para práticas de operação seguras.

!!

AVISO! Leia e compreenda atentamente este manual antes de prosseguir.!!

GM820_POR_REV20120819 www.loadsystems.com

DIVISÕES DE TECNOLOGIA SEM FIOS EINSTRUMENTAÇÃO DE GRUAS

MANUAL DE UTILIZAÇÃO EMANUAL DE UTILIZAÇÃO EINSTALAÇÃOINSTALAÇÃO

Visor GS820& Sensores da Série GS

Page 2: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

22 O Sistema GS820O Sistema GS820

Leia e compreenda o seguinte:Para sua segurança e das pessoas que entrem emcontacto com os produtos LSILSI, compreenda osignificado das instruções incluídas neste guia,respeite todas as leis e regulamentações, e sigaas normas aplicáveis.

Preste particular atenção aos itens que ostentem o

símbolo de alerta e as seguintes palavras:

Aviso: denota uma instrução que se não for respeitadapode conduzir a ferimentos graves ou morte.

Atenção: denota uma instrução que se não forrespeitada pode conduzir a falhas do produto oudanos na propriedade.

Importante: denota uma instrução que se não forrespeitada pode conduzir a problemas dedesempenho do produto.

!!

IMPORTANTE!

AVISO!

CUIDADO!

ANTES DE PROSSEGUIRANTES DE PROSSEGUIR

AVISO! A instalação tem de ser feita emconformidade com as instruções da LSILSI e

utilizando apenas os componentes fornecidospela LSI LSI . A não instalação de todas as peças,ou a substituição de peças ou componentespor peças ou componentes não fornecidos

pela LSILSI, pode conduzir a falhas do sistema,ferimentos graves ou morte.

!!

!!

!!

!!

IMPORTANTE! Reserva. Este documento éuma tradução e em caso de inconsistencias

entre o documento original em inglés e estedocumento em português, o documento em

inglés prevalece.

!!

Page 3: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

ÍNDICEÍNDICE 33

1. INTRODUÇÃO1.1 VISÃO GERAL ..................................5

1.2 ARRANQUE ......................................5

2. INSTALAÇÃO2.1 VISOR GS820....................................6

2.1a Suporte de Montagem ................................62.1b Posição da Antena ......................................72.1c Ligação do Bloqueio e da Alimentação de

Corrente ......................................................72.1d Definições de Bloqueio ..............................82.1e Definições de Palavra-passe ......................9

2.2 SÉRIE GC ........................................10

2.3 SENSORES DE ÂNGULO ..............112.3a Procedimento de Montagem ....................112.3b Procedimento de Calibração de Ângulo

n.° 1: Configuração Mecânica ..................112.3c Procedimento de Calibração de Ângulo

n.° 2: Corrigir com o GS820......................12

2.4 COMUTADOR ANTI-DOIS BLOCOS ..122.4a Instalação do Suporte do Comutador LB011..122.4b Instalação do GS050 ................................132.4c Instalação do GS075B ..............................142.4d Ajuste do comprimento de corrente ..........14

2.5 BOBINA DE CABO DECOMPRIMENTO DO SENSOR ......15

2.5a Extensão Máxima do Braço ......................152.5b Montagem da Bobina de Cabo ................152.5c Procedimento de Calibração do

Comprimento do Braço n.° 1: Configuração Mecânica ............................16

2.5d Procedimento de Calibração doComprimento do Braço n.° 2: Corrigir com o GS820 ..............................16

2.6 MÁXIMO ..........................................172.6a Ajuste e Verificação do Raio ....................172.6b Definições de Raio....................................182.6c Parâmetros Básicos de Raio para uma

Grua de Treliça ........................................192.6d Parâmetros Básicos de Raio para uma

Grua de Braço Telescópico ......................192.6e Parâmetros Avançados de Raio e Altura ..202.6f Parâmetros de Raio para uma Grua de

Treliça com Mastro....................................21

2.7 SENSOR DE VELOCIDADE DOVENTO SEM FIOS GS020 ..............22

2.8 PINOS DE CARGA SEM FIOS........232.8a LP011, LP015 e LP026 ............................232.8b Transmissor de Pino de Carga GS001 ....23

2.9 DINAMÓMETRO..............................242.9a Instalação do Dinamómetro ......................242.9b Instalação do dinamómetro num braço móvel 25

2.10PINOS DE CARGA,DINAMÓMETROS E CÉLULAS DECOMPRESSÃO: CALIBRAÇÃO ....26

2.11 ELEVAÇÃO DE QUATRO PONTOS ....272.11a Indicação de Montante de Carga..............272.11b Desequilíbrio ............................................272.11c Cabo Afrouxado ........................................28

2.12SENSOR DE INCLINAÇÃOLATERAL E LONGITUDINAL ........29

2.12a Programação do GS820 para Indicação deInclinação Lateral e Longitudinal ..............29

2.12b Instruções de Montagem ..........................292.12c Procedimento de Calibração de Inclinação

Lateral e Longitudinal................................30

2.13DISTRIBUIÇÃO DE CORDA ..........312.13a Procedimento de Calibração da Distribuição

de Corda n.° 1: Configuração Mecânica ......312.13b Procedimento de Calibração da Distribuição

de Corda n.° 2: Corrigir com o GS820 ........312.13c Limites de Distribuição de Corda ..............32

2.14INSTALAÇÃO DO SENSOR DEROTAÇÃO ......................................33

2.14a Verificação do Equipamento Codificador ..332.14b Localização do Codificador de Rotação ..332.14c Orientação do Codificador de Rotação ....332.14d Instalação do Codificador de Rotação ......332.14e Localização do Transmissor de Rotação ..342.14f Instalação do Transmissor de Rotação ....342.14g Ajuste do Comprimento do Cabo..............34

2.15CALIBRAÇÃO DO SENSOR DEROTAÇÃO ......................................34

2.16REGISTO DE DADOS ....................352.16a Modos de Gravação..................................352.16b Data e Hora ..............................................35

2.17LISTA DE SENSORES ....................362.17a Como Adicionar um Sensor ao GS820 ....362.17b Como Remover um Sensor do GS820 ....36

2.18OPÇÕES DE REDE ........................362.18a Apenas audição do sensor ......................362.18b Monitorização remota................................372.18c Repetidor ..................................................372.18d Actualização do Sensor sem Fios ............38

3. OPERAÇÃO3.1 VISOR GS820..................................39

3.2 PORTA USB ....................................39

3.3 TECLADO........................................39

3.4 LUZES INDICADORAS ..................39

3.5 SISTEMA DE MENU........................403.5a Números de Menu ....................................40

ÍNDICEÍNDICE

Page 4: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

44 O Sistema GS820O Sistema GS820

3.5b Navegação no Menu ................................403.5c Protecção por Palavra-passe....................403.5d Estrutura de Menu ....................................403.5e Partes de Linha ........................................41

3.6 INDICADORES DA CAPACIDADENOMINAL ........................................41

3.6a Programação do Visor ..............................413.6b Configuração da Grua ..............................413.6c Assistente de Gráfico ..............................41

3.7 DEFINIÇÕES DO VISOR ................423.7a Unidades ..................................................423.7b Modo de Retroiluminação ........................423.7c Unidades de velocidade do vento ............423.7d Arredondamento ......................................42

3.8 DIAGNÓSTICO DO SISTEMA ........423.8a Diagnóstico de Sensores do Sistema ......423.8b Diagnóstico da Rede Rádio ......................433.8c Diagnóstico de Bloqueio ..........................433.8d Diagnóstico de Visor ................................433.8e Diagnóstico de Entrada Digital..................433.8f Alarmes Actuais ........................................43

3.9 LIMITES DO SISTEMA....................44

3.10TARA................................................44

3.11 INFORMAÇÃO ................................44

3.12DEFINIÇÕES DO MASTRO ............46

3.13GESTÃO DA ÁREA DE TRABALHO 463.13a Limites fixos ..............................................463.13b Limites dinâmicos ....................................473.13c Parede virtual ............................................483.13d Aviso, alarme e bloqueio de limite ............483.13e Gestão da área de gráficos ......................483.13f Como eliminar limites de área de trabalho ..48

4. FERRAMENTA USB4.1 TRANSFERÊNCIA DO REGISTO DE

DADOS DESDE O VISOR ..............494.1a Transferência do visor para USB ..............494.1b Transferência do dispositivo USB para o PC..494.1c Resolução de problemas ..........................49

4.2 CARREGAR GRÁFICOS DECAPACIDADE..................................50

4.3 DATA LOGGER VIEWER ..............504.3a Instalação num PC....................................504.3b Início Rápido ............................................504.3c Relatório Completo ..................................504.3d Relatório de Vento ....................................51

5. MANUTENÇÃO5.1 SENSORES ....................................52

5.1a Substituir a Bateria do Sensor ..................52

5.2 COMUTADOR ANTI-DOIS BLOCOS ..535.2a Substituir as Baterias do GS050 ..............535.2b Substituir a Bateria do GS075B ................53

5.3 SUBSTITUIR UMA ANTENA DOSENSOR ..........................................54

5.4 CÉLULA DE CARGA ......................555.4a Precisão de Leitura ..................................555.4b Teste de Carga..........................................555.4c Cuidados ..................................................55

6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....567. NOTAS DE CERTIFICAÇÃO

7.1 NOTAS IMPORTANTES PARACOMPONENTES CERTIFICADOSDE ÁREA PERIGOSA ....................57

7.1a Especificações ..........................................577.1b Garantir Operação Segura em Áreas

Perigosas ..................................................577.1c Reparação e Assistência de Produtos ......57

7.2 MARCAS DE EQUIPAMENTO ........57

7.3 CERTIFICAÇÕES CLASSE 1DIVISÃO 1 E DIVISÃO 2 ................58

7.4 CERTIFICAÇÕES ATEX..................58

7.5 FCC E IC – INSTRUÇÕES PARA OUTILIZADOR ..................................59

7.6 EMI / EMC........................................60

7.7 CONDIÇÕES AMBIENTAIS ............60

7.8 CE ....................................................617.8a Declaração de conformidade ....................617.8b Segurança CE ..........................................61

8. DELINEAMENTO DO MENU DOGS820..........................................62

9. GARANTIA LIMITADA DOPRODUTO LSI - 2009/02/169.1 GARANTIA LIMITADA ....................64

9.2 PROCEDIMENTOS PARA OSSERVIÇOS DE GARANTIA ............64

9.3 EXCLUSÃO DE OUTRASGARANTIAS....................................64

9.4 EXCLUSÃO ....................................65

9.5 LIMITAÇÃO DARESPONSABILIDADE ....................65

9.6 PRÁTICAS RECOMENDADAS ......65

9.7 OPÇÃO LEGAL ..............................659.7a Acordo na Totalidade ................................65

Page 5: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

INTRODUÇÃOINTRODUÇÃO 55

1.11.1 Visão GeralVisão GeralO sistema GS820 inclui o visor rádio GS820 paramontagem em cabina e os sensores para montagemem grua compatíveis. O GS820 cria uma rede derádio de duas vias com os sensores para conduzir osdados de elevação necessários até ao operador. Acarga de elevação, os ângulos do braço e lança, ocomprimento do braço, a velocidade do vento e doisblocos pendentes podem ser detectados e depoisindicados ao operador em tempo real. O raio da cargade trabalho pode ser calculado e comparado com umgráfico de capacidade nominal (se programado). Alémdisso, o GS820 pode ser programado para geraravisos, alarmes e comandos de bloqueio, todosactivados através de patamares e limites ajustáveis.Todos estes eventos podem ser registados peloregisto de dados com uma marca de hora e data. Afunção operacional exacta do sistema GS820depende da configuração do sensor utilizada e dosgráficos de capacidade nominal programados(quando aplicáveis). O GS820 inclui uma porta USBpara facilitar as actualizações do software e dosgráficos, assim como os downloads do registo dedados, utilizando um dispositivo de armazenamentoem massa USB (chave USB).

1.21.2 ArranqueArranqueO GS820 tem de estar correctamente programadopara os sensores do sistema instalados. Assim queuma rede de comunicação fiável for estabelecida,as luzes do visor permanecem acesas, sem estarintermitentes. Se faltar um sensor, ou tiver umproblema, uma mensagem será apresentada noLCD (visor de cristais líquidos).

Este processo pode demorar até um minuto. Oatraso é criado pela função de gestão da bateria.

Prima Ignorar/Sair para ignorar temporariamenteo bloqueio de funcionamento da grua provocadopor um sensor em falta. Se se exigir umaconfiguração da grua fora dos limites definidospelo gráfico de capacidade nominal seleccionado,os alarmes de ultrapassagem dos gráficos podemser evitados colocando o visor em “modo deconfiguração”. Se o modo de configuração estiveractivado no visor, prima Ignorar/Sair durante 10segundos para o activar. Se o modo deconfiguração não estiver disponível, contacte umrepresentante da LSI LSI ou um representante dosuporte técnico da LSILSI.

1.1. INTRODUÇÃOINTRODUÇÃO

GS050 ComutadorAnti-dois Blocos

GS101 Sensor de Ângulo e

Comprimento

Visor GS820Célula de Carga

Série GC

GS075B Tudo em Um Anti-dois-blocosComutador e peso

Figura: Componentes chave numa instalação de sistema típica. O seu produto pode variar. Não em escala.

AVISO! O sistema GS820 foi concebido comoauxiliar de operação e não é, de forma nenhuma,

um substituto para práticas de operação seguras.

!!

Page 6: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

66 O Sistema GS820O Sistema GS820

2.12.1 Visor GS820Visor GS820

2.1a Suporte de Montagem1. Determine o local de montagem; o visor pode ser

instalado no interior ou exterior da cabina. Pode sermontado no painel, numa parede lateral, ou no tecto

da cabina. Para assegurar a comunicação derádio fiável entre os sensores e o GS820, aantena não deve estar em contacto com metal edeve ter uma linha de visão directa edesimpedida para a antena do sensor. O suportede montagem requer uma superfície plana com pelomenos 6 cm (2,5 pol.) de diâmetro em ambos oslados e onde a parte posterior da superfície estejaacessível de forma a apertar as porcas.

2. Perfure orifícios com 0,5 cm (1/4 pol.) através dasuperfície de montagem com uma broca de 0,5cm (1/4 pol.) seguindo a configuração deperfuração de dois, três ou quatro orifícios.

3. Instale o visor com parafusos. Adicione anilhas e porcaspor trás da superfície de montagem e aperte com forçasuficiente (parafusos, porcas e anilhas não incluídos).

4. Afrouxe a porca de orelhas do braço do suporte paraajustar a orientação do visor e facilitar a visualizaçãopelo operador e depois aperte novamente.

2.2. INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO

Superfície de montagemna cabina

Porca deOrelhas

Figura: Esquema do suporte de montagem do visor. Não em escala.

Figura: Instale o visor e ajuste a orientação

10.738.75

7.37

7.23

2.44

2.25

ChaveAjustável

com rótulas duplas.Referência:

LB002B

Estrutura emalumínioreforçado

Sistema de rádiode duas vias

Designà prova de água

Antena de substituiçãoem campo

Referência: TA008

5.74

Figura: Visor GS820

Figura: Dimensões do visor (polegadas). Não em escala.

0.750 0.750

0.906

ø0,218

ø6 cm (2,5 pol.) mín. superfície

plana

120° TYP

0.594

0.594

IMPORTANTE! Não parta nem fure a face damembrana. O visor GS820 é à prova de salpicos e

chuva. A capacidade de resistência à água dependeem parte da integridade da membrana.

IMPORTANTE! Não lave o visor com pressão.O visor GS820 não foi concebido para suportar

dispositivos de lavagem com pressão que podemerodir a face da membrana ou criar fissuras na face

da membrana. A lavagem do visor com pressão anulaa cobertura da garantia.

Nota: Se as porcas estiverem no exterior da cabina,calafete com silicone entre as anilhas e a cabinapara evitar a entrada de água.

AVISO! A instalação tem de ser feita emconformidade com as instruções da LSILSI e utilizando

apenas os componentes fornecidos pela LSI LSI . A nãoinstalação de todas as peças, ou a substituição de

peças ou componentes por peças ou componentesnão fornecidos pela LSILSI, pode conduzir a falhas do

sistema, ferimentos graves ou morte.

Nota: Consulte a secção Operaçãopara instruções detalhadas de navegação nos menus para todos os procedimentos de calibração.

!!

!!

Page 7: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO 77

2.1b Posição da AntenaPara o máximo de desempenho, a antena deve serposicionada de lado, de forma a ficar paralela àsantenas do sensor (mas não apontando directamenteou na direcção oposta das mesmas).

1. Ajuste a posição da antena com a base articulada.

2. A antena deve ter 13 cm (5 pol.) de espaço livreem redor.

3. A antena deve ter uma linha de visão desobstruídapara todas as antenas de sensores em todos osângulos do braço.

2.1c Ligação do Bloqueio e daAlimentação de Corrente

1. Ligue o fio preto (terra) ao terminal negativo da bateriaou à ligação do painel; alternativamente, fixe o fiopreto ao corpo da máquina com um parafuso de 1/4pol. ou 5/16 pol. A ligação de terra tem de sersuficientemente forte para suportar 3 amperes.

2. Ligue o fio vermelho a uma fonte acessória fundida,classificada pelo menos como 3 amperes, queforneça +12 ou +24 volts quando a máquina está emutilização. O GS820 detecta automaticamente o nívelde voltagem e ajusta-se a si mesmo.

3. Número de bloqueio 1 (se necessário): ligue o fiobranco a um terminal de bobina de relé Bosch.Ligue o outro terminal de bobina de relé à terra.Quando funciona correctamente, o fio branco éalimentado ao nível positivo da bateria.

Corrente superior a 1 ampere no fio brancoalimenta um fusível redefinível automaticamente.O fluxo de corrente é retomado vários segundosdepois de o curto-circuito ser eliminado.

4. Número de bloqueio 2, 3 e 4 (se necessário): estesfios funcionam da mesma forma que o fio brancodescrito no passo 3 anterior. Cada fio de bloqueiopode ser activado por um conjunto diferente decondições de alarme; consulte a subsecçãoDefinições de Bloqueio deste manual.

5. Ligue o cabo amarelo ao GS820. O conector é àprova de água e está bem classificado paraambientes externos. Basta ligar o cabo ao visor eapertar ligeiramente a porca. Não coloque umgarrote no cabo amarelo no local onde entrano conector; qualquer dobra do cabo na base doconector não pode ser tão forte que quebre asligações internas onde o cabo se encontra com oconector. O cabo de alimentação requer cercade 11 cm (4 1/2 pol.) por trás do visor paraproteger o conector.

AlimentaçãoEnergéticaou Bateria

+12 V ou +24 V

Fiopreto

Fio vermelhoFio branco

Fio cor-de-laranjaFio verde

Fio azul

Bloqueio #1Bloqueio #2Bloqueio #3Bloqueio #4

Cabo amarelo

Para conector de alimentação energética

GS820 (Passo 5)

n.f.

n.a.

coAlimentaçãoEnergéticaou Bateria

+12 V ou +24 V

Fiopreto

Fio vermelhoFio branco

Fio cor-de-laranjaFio verde

Fio azul

Bloqueio #1Bloqueio #2Bloqueio #3Bloqueio #4

Para bobina da válvula se normal-

mente aberta é necessárioCabo amarelo

Para bobina da válvula se normalmente

fechada é necessário

Relé Bosch

Cabo amarelo

Fio preto: Negativo (terra)

Fio cor-de-laranja: Bloqueio #3

Fio branco: Bloqueio #1Fio azul: Bloqueio #4

Fio vermelho: Positivo 12 ou 24 volts

Fio verde: Bloqueio #2

Figura: Ligação sem bloqueio.

Figura: Ligação com bloqueio de fio branco e relé Boschrecomendado.

Figura: Conector de alimentação do GS820Resolução de problemas: se não estiver presentevoltagem no fio branco, remova a carga ligada ao bloqueio.

Page 8: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

88 O Sistema GS820O Sistema GS820

2.1d Definições de BloqueioO aviso, alarme e controlo de bloqueio sãoprogramados neste menu. O GS820 pode serprogramado para gerar alarmes e bloqueios paraquase todos os limites e dois blocos programados.Além disso, os avisos são gerados aquando daaproximação aos limites de carga e capacidadenominal programados (quando aplicáveis).

Nível de aviso: Quando a carga bruta(independentemente do valor da tara) se aproxima dolimite máximo de um sensor de carga, uma mensagemde aviso intermitente é gerada no LCD. O limitemáximo para um sensor de carga é o menor de: a) olimite definido pelo operador (Menu de Limite) e b) olimite de carga de trabalho (WLL - working load limit)se forem utilizados gráficos de capacidade nominal. Aproporção de um limite que tem de ser atingida paradespoletar o aviso de sobrecarga é o nível de aviso. Apredefinição de fábrica para o nível de aviso é 90%.

1. Vá para o menu 4L) DEFINIÇÕES DE BLOQUEIO.

2. Introduza a palavra-passe do utilizador (utilizandoAnterior, Seguinte, Para cima e Para baixo comodescrito na secção Definições da palavra-passe) eprima Enter.

3. Seleccione 1) NÍVEL DE AVISO e prima Enter paramodificar.

4. Utilize Para cima e Para baixo para ajustar o nívelde aviso e prima Enter para confirmar qualqueralteração.

5. Prima Para baixo para seleccionar 2) NÍVEL DEALARME ou prima Sair para regressar ao visor deoperação.

Nível de alarme. Todos os dois blocos e limites decapacidade nominal e programada irão gerar umalarme audível quando o nível de alarme for atingido.Os alarmes geram uma mensagem de alarmeintermitente no LCD. A proporção de um limite que temde ser atingida para despoletar um alarme é o nível dealarme. A predefinição de fábrica para o nível dealarme é 100%.

1. No menu 4L), seleccione 2) NÍVEL DE ALARME eprima Enter para modificar.

2. Utilize Para cima e Para baixo para ajustar o nível dealarme e prima Enter para confirmar qualquer alteração.

3. Prima Para baixo para seleccionar 3) NÍVEL DE BLOQUEIOou prima Sair para regressar ao visor de operação.

Nível de bloqueio. Todos os dois blocos e limites decapacidade nominal e programada podem gerar umsinal de bloqueio quando o nível de bloqueio foratingido. Por predefinição, os fios de bloqueio

conduzem voltagem de alimentação à grua desde queo visor esteja num estado seguro (para inverter apolaridade do bloqueio consulte o menu 4L) 8) RELÉ DEBLOQUEIO INVERTIDO). Quando um nível de bloqueio éatingido, a voltagem é cortada em todos os fios debloqueio ligados ao estado de bloqueio (consulte omenu 4L) 4) através de 4L) 7)). A proporção de umlimite que tem de ser atingida para despoletar umbloqueio é o nível de bloqueio. A predefinição defábrica para o nível de bloqueio é 105%.

1. No menu 4L), seleccione 3) NÍVEL DE BLOQUEIO eprima Enter para modificar.

2. Utilize Para cima e Para baixo para ajustar o nível debloqueio e prima Enter para confirmar qualqueralteração.

3. Prima Para baixo para seleccionar 4) DISPARADORDE BLOQUEIO DO FIO BRANCO ou prima Sair pararegressar ao visor de operação.

Disparadores de bloqueio. Diferentes eventospodem ser programados para reduzir a voltagem nosfios de bloqueio do cabo amarelo. Cada fio de bloqueiopode ser ligado a uma combinação diferente decondições de bloqueio.

1. No menu 4L), seleccione 4) DISPARADOR DEBLOQUEIO DO FIO BRANCO e prima Enter paramodificar.

2. Seleccione quais as condições de alarme que irãodisparar o bloqueio no fio branco (consulte astabelas seguintes).

3. Adicione os códigos de bloqueio para os alarmesseleccionados em conjunto para descobrir onúmero do disparador de bloqueio.

4. Utilize Para cima e Para baixo para ajustar onúmero do disparador de bloqueio do fio branco eprima Enter para confirmar qualquer alteração.

5. Prima Para baixo para seleccionar a seguintelinha do disparador do fio e repita os passos 1 a 5,ou prima Sair para regressar ao visor de operação.

Tabela: Disparadores PredefinidosFio de Bloqueio Disparador PredefinidoBranco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4301Verde . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34Cor-de-laranja . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32767Fio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 0

Page 9: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO 99

Tabela: Códigos de Bloqueio

Estado Código

Velocidade máxima do vento . . . . . . . . . . . . . 1Ângulo mínimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2Ângulo máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Abordagem aviso área trabalho. . . . . . . . . . 16Raio máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Comprimento máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Dois blocos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Rajada máxima de vento . . . . . . . . . . . . . . 256Distribuição máxima de corda . . . . . . . . . . 512Limite Rotação Esq . . . . . . . . . . . . . . . . . 1024Limite Rotação Dir . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2048Altura máxima da ponta . . . . . . . . . . . . . . 4096Factor máximo de desequilíbrio. . . . . . . . 8192

Tabela: Códigos de Bloqueio (Continuação)

Estado Código

Afrouxamento mínimo da corda. . . . . . . 16384Inclinação lateral mínima . . . . . . . . . . . . 32768Inclinação lateral máxima . . . . . . . . . . . 65536Inclinação longitudinal mínima. . . . . . . 131072Inclinação longitudinal máxima . . . . . . 262144Raio mínimo do mastro . . . . . . . . . . . . 524288Raio máximo do mastro . . . . . . . . . . . 1048576Limite mínimo de carga . . . . . . . . . . . 2097152Aviso Rotação Esq. . . . . . . . . . . . . . . 4194304AvisoRotaçãoDir . . . . . . . . . . . . . . . . 8388608ValorGráfico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16777216ValorGráficoInvert . . . . . . . . . . . . . . 33554432

Tabela: Exemplo n.° 1

Raio máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32Ângulo mínimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . + 2Disparador predefinido do fio verde . . . . . = 34

Tabela: Exemplo n.° 2

Velocidade máxima do vento . . . . . . . . . . . . . 1Ângulo máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4Sobrecarga . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8Comprimento máximo . . . . . . . . . . . . . . . . . 64Dois blocos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128Altura máxima da ponta . . . . . . . . . . . . + 4096Disparador predefinido do fio branco . . = 4301

Inversão do relé de bloqueio. Por predefinição, osfios de bloqueio conduzem voltagem de alimentaçãoà grua desde que o visor esteja em estado seguro.Quando o bloqueio é disparado, a voltagem é cortadanos fios de bloqueio ligados ao estado de bloqueio.

Excepcionalmente, o relé de bloqueio pode serinvertido de forma a que os fios de bloqueio nãoconduzam voltagem em estado seguro e conduzamvoltagem de alimentação à grua quando em estadode bloqueio disparado. Neste caso, se o visor falhar,as funções da grua não entram em bloqueio.

1. No menu 4L), seleccione 8) RELÉ DE BLOQUEIOINVERTIDO e prima Enter para modificar.

2. Utilize Para cima e Para baixo para alternar entre“SIM” e ”NÃO” e prima Enter para confirmarqualquer alteração.

3. Prima Sair para regressar ao visor de operação.

2.1e Definições de Palavra-passeEstão disponíveis dois níveis de acesso:administrador e utilizador. A palavra-passe deadministrador é necessária para alterar a palavra-passe de utilizador. No caso de tanto a palavra-passede administrador como de utilizador tiverem sidoperdidas, ligue para o suporte técnico da LSILSI. Osmenus acessíveis a partir do visor de operaçãopodem ser protegidos individualmente pela palavra-passe de utilizador.

1. Vá para o menu 4) INSTALAÇÃO e seleccione 4H)DEFINIÇÕES DE PALAVRA-PASSE.

2. Introduza a palavra-passe de administrador eprima Enter.

3. Seleccione 1) PALAVRA-PASSE DE ADMINISTRADOR eprima Enter para modificar.

4. Utilize Para cima e Para baixo para ajustar apalavra-passe de administrador. Prima Enter paraguardar quaisquer alterações.

5. No menu 4L), seleccione 2) PALAVRA-PASSE DEUTILIZADOR e prima Enter para modificar.

6. Utilize Para cima e Para baixo para ajustar apalavra-passe de administrador. Prima Enter paraguardar quaisquer alterações.

7. No menu 4L), seleccione 3) TARA PROTEGIDA eprima Enter para modificar.

8. Utilize Para cima e Para baixo para alternarentre “SIM” e ”NÃO” e prima Enter para guardarquaisquer alterações.

9. Repita os passos 7 e 8 para ajustar a protecçãopor palavra-passe para cada menu, consoantenecessário. Prima Enter em qualquer momentopara guardar as alterações feitas. Prima Sair emqualquer momento para regressar ao menu 4)INSTALAÇÃO. Se existirem quaisquer alteraçõesnão guardadas, o visor solicita a confirmação:prima Enter para guardar antes de abandonar ouprima Exit para abandonar sem guardar.

AVISO! A inversão dos relés de bloqueiopermite a operação da grua no caso de

o visor GS820 falhar. Operar uma grua sem umsistema anti-dois blocos funcional e

a indicação de carga e ângulo é perigoso epode ser ilegal.

!!

Page 10: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

1010 O Sistema GS820O Sistema GS820

2.22.2 Série GCSérie GC

1. Instale os casquilhos da célula de carga comofacultado pela LSI. O conjunto da célula de cargae das placas adaptadoras tem de ser configuradode acordo com o tamanho de pino apropriado aoterminal anormal específico ou gancho ondedeverá ser fixado. Em todos os casos, oscasquilhos facultados pela LSI têm de serutilizados sempre que possível para adaptar osorifícios da célula de carga aos pinos. Oscasquilhos devem ser fixados com os doisparafusos allen facultados, um de cada lado dacélula de carga.

2. Consoante necessário, coloque uma anilha entrea placa adaptadora e a cabeça ou porca do pinoem cada extremidade do pino que liga as placasadaptadoras à célula de carga. Anilhas adicionaisdevem ser igualmente adicionadas a cadaextremidade do pino consoante necessário parainibir o movimento lateral excessivo da célula decarga (máximo 1/8” movimento total) e as placasadaptadoras ao longo do pino.

3. Se o terminal anormal ou gancho a ser ligado àsplacas adaptadoras requerer uma abertura maior,as anilhas podem ser colocadas entre a célula decarga e as placas adaptadoras, igualmente emambos os lados da célula de carga.

4. Em todos os casos, as anilhas têm de sercolocadas simetricamente de forma a que a célulade carga esteja centrada nos pinos para evitar umcarregamento desigual.

5. Fixe os pinos com as porcas e os pernosfacultados.

6. Uma pessoa qualificada (supervisor de elevaçãoou inspector de grua) tem de verificar cadaconjunto de elevação antes da primeira utilizaçãoe periodicamente depois disso (um a dozemeses), incluindo antes de qualquer novaelevação, elevações difíceis ou diferentes.

Terminação anormalda grua

Conjunto de adaptadores para ligação de carga

Célula de carga

Terminal com cunhapara cabo com carga

C/C

Figura: Conjunto de placa adaptadora e célula de carganormais instalado.

IMPORTANTE! A antena da célula de carganão deve estar em contacto com metal.

IMPORTANTE! Para o máximo dedesempenho e recepção do sinal, a antena dacélula de carga do GS820 deve possuir uma

linha de visão desimpedida para o visor GS820.

IMPORTANTE! A antena da célula de cargadeve apontar para a esquerda ou direita do

braço; não deve apontar directamente para ovisor GS820, nem na direcção oposta.

AVISO! A capacidade e o factor de segurançadas células de carga e dos conjuntos de

placas adaptadoras são calculados para cargaao longo do eixo de carga intencionado

(vertical com o conjunto penduradolivremente); o carregamento lateral pode fazer

com que o conjunto da placa adaptadora ecélula de carga falhem, fazendo com que a

carga caia. As cargas têm de ser configuradasde forma a que o conjunto de placa adaptadorae célula de carga fique pendurado livremente e

não fique sujeito a carregamentos laterais.

CUIDADO! A célula de carga tem de estarcentralizada nos pinos para evitar um

carregamento desigual no conjunto deadaptadores.

!!

!!

!!

Page 11: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO 1111

2.32.3 Sensores de ÂnguloSensores de Ângulo

2.3a Procedimento de Montagem

Os sensores de ângulo GS010 podem ser ligadosfazendo o arranque do visor GS820 a que estãoprogramados. O LED do sensor de ângulo indicaráentão quando o sensor estiver nivelado.

1. Determine a posição do sensor de ângulo.

a. O sensor de ângulo do braço GS010-01 pode sermontado em qualquer um dos lados do braço.

b. O sensor de ângulo de 360º GS010-01 temde ser montado a bombordo da lança.

c. O sensor de ângulo tem de estar niveladocom o braço ou lança, centralizado.

d. O eixo superior/inferior do sensor de ângulotem estar num raio de 15 graus na vertical

e. O sensor de ângulo deve ter uma linha de

visão desimpedida para o visor da cabina.

f. A antena do sensor de ângulo não deveestar em contacto com objectos metálicos.

2. Instale as placas de soldadura; mantenha osensor de ângulo a pelo menos 1 m (três pés) dolocal da soldadura e afaste todos os objectosmetálicos de ligação durante a soldadura.

3. Monte o sensor de ângulo às placas de soldaduracom os parafusos e as anilhas facultados.

4. Verifique a indicação de ângulo no LCD GS820.

5. Se o ângulo indicado por um sensor de ângulo do braçoGS010-01 for um valor negativo elevado, incline osensor de ângulo para cima a mais de 45 graus edepois incline novamente para baixo na horizontal. Osensor de ângulo do braço GS010-01 detectaautomaticamente de que lado do braço está instaladoe corrige a indicação do ângulo de acordo com isso.

2.3b Procedimento de Calibração deÂngulo n.° 1: Configuração Mecânica

1. Nivele o braço de forma a estar perfeitamentehorizontal; utilize um sensor de ângulo de bolha oudigital de alta qualidade. Se o visor GS820 indicar0,0 graus, então a calibração do ângulo estáconcluída; caso contrário, prossiga para o passo 2.

2. Apenas para os sensores de ângulo/comprimentoGS011: Remova cuidadosamente a tampa dabobina de cabo do GS101.

Cabina

BraçoSensor de Ângulo

BraçoCL

Braço

Sensor de ÂnguloCabina

Braço

Sensor de ÂnguloCabina

Calço

Figura: Nível do sensor de ângulo com o braço (instalaçãonormal) - Vista Lateral

Figura: Sensor de ângulo eixo superior/inferior dentro de 15°da vertical (instalação normal) - Vista Frontal

Figura: Calço utilizado para montar o sensor de ângulo com oeixo superior/inferior dentro de 15° da vertical(instalação normal) - Vista Frontal

Figura: Página de operação normal com indicação do ângulo do braço

IMPORTANTE! Mantenha o sensor de ânguloafastado do braço e de quaisquer estruturas

metálicas de ligação ao soldar as orelhas metálicasao braço. A proximidade com a soldadura pode

provocar danos permanentes no sensor de ânguloe impedir a indicação precisa do ângulo.

AVISO! A leitura do ângulo pode ser afectadapela vibração e pode flutuar; o sensor do

ângulo não deve ser instalado próximo de motoreseléctricos de alta RPM nem de outras fontes de

vibrações de alta frequência.

AVISO! A não verificação do nivelamentodo braço resulta numa falsa leitura do raio

da grua conduzindo ao risco de falhaestrutural da grua ou de queda da grua.

!!

!!

!!

Page 12: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

1212 O Sistema GS820O Sistema GS820

3. Afrouxe os parafusos de montagem no orifícioranhurado da placa de montagem do sensor de ângulo.

4. Rode ligeiramente o sensor de ângulo até que aindicação de ângulo esteja correcta. Repita a validaçãodo ângulo (passo 1) consoante necessário.

2.3c Procedimento de Calibração deÂngulo n.° 2: Corrigir com o GS820

Calibre a indicação de ângulo ajustando o valor deinclinação longitudinal (desfasamento) no visorGS820; o GS820 comunica então o valor deinclinação longitudinal actualizado ao sensor.

1. Posicione o braço a um ângulo conhecido preciso.

2. Vá para o menu 4) e seleccione 4B) CALIBRAÇÃODO SENSOR.

3. Introduza a palavra-passe de utilizador e prima Enter.4. Seleccione 4B2) AJUSTE MANUAL DE PARÂMETROS.

5. Utilize Para cima e Para baixo para seleccionaro sensor de ângulo a ser calibrado e prima Enter.

6. Seleccione 2) INCLINAÇÃO LONGITUDINAL: e primaEnter para modificar.

7. Utilize Para cima e Para baixo para modificar ovalor da inclinação longitudinal.

Exemplo: Se o ângulo indicado for 0,3° a mais do queo ângulo real, ajuste a inclinação longitudinal para -0,3.

Exemplo: Se o ângulo indicado for 0,9° a menos do queo ângulo real, ajuste a inclinação longitudinal para 0,9.

8. Prima Enter para guardar as alterações.

9. Prima Sair para regressar ao visor de operação.

10. Verifique a indicação de ângulo precisa tanto aângulos muito altos como muito baixos.

2.42.4 Comutador Anti-dois BlocosComutador Anti-dois Blocos

Verifique se o comutador anti-dois blocos estáprogramado para o visor GS820. Os comutadoresentregues com os visores estão pré-programados defábrica. Test (Teste): se o comutador foi programadopara o visor, então este entra em alarme dois blocosquando o comutador é libertado. Prima Bypass(Ignorar) para silenciar o alarme até ao evento ousimulação de dois blocos seguinte. Se o comutadornão tiver sido programado para o visor, isto deve serfeito antes de prosseguir com a instalação. Consultea secção Como Adicionar um Sensor ao GS820.

2.4a Instalação do Suporte doComutador LB011

Posicione o suporte de montagem do sensor. Paragarantir que o sensor pode rodar em segurança nosuporte de montagem ao longo de todo o alcance doângulo do braço, o suporte de montagem tem de estarposicionado a 30° da horizontal com o braço paraleloao chão e de forma a que o pino de bloqueio dosuporte de montagem aponte para cima. Aparafuseou solde devidamente.

Figura: Procedimento de Calibração de Ângulo n.° 2

Nota: Quando o sensor de ângulo é movido lentamente,pode demorar vários segundos a ver uma actualizaçãono visor GS820. Em vez disso, erga o sensor algunsgraus e depois baixe-o para onde deveria estar. Apequena luz no sensor de ângulo fica intermitentequando transmite um novo valor para o visor. Para definiro sensor de ângulo para transmitir continuamentedurante 5 min., vá para o menu 4B1) CalibraçãoAutomática e seleccione o sensor de ângulo.

AVISO! Mantenha o comutador anti-dois blocosafastado do braço e de quaisquer estruturas

metálicas de ligação ao soldar os suportes demontagem ao braço. A proximidade com a

soldadura pode provocar danos permanentes nocomutador anti-dois blocos e tornar o sistema

anti-dois blocos inseguro.

IMPORTANTE! Para assegurar comunicaçõesde rádio fiáveis entre o comutador anti-dois

blocos e o visor GS820 as seguintes condiçõestêm de ser respeitadas:

• A antena do comutador anti-dois blocos não deveestar em contacto com metal.

• A antena do comutador anti-dois blocos deveapontar para a esquerda ou direita do braço; nãodeve apontar directamente para o visor, nem nadirecção oposta.

• A antena do comutador anti-dois blocos devepossuir uma linha de visão desimpedida para ovisor; na maioria dos casos, isto significa montaro sensor no mesmo lado que o braço, pela cabinado operador.

!!

!!

Page 13: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO 1313

Se o diâmetro da roldana da cabeça for de 10 a 41 cm(8 a 16 pol.), serão necessários dois suportes demontagem para permitir a montagem tanto determinação normal como anormal.

Para a montagem de terminação normal em váriosblocos de polia com polias com mais de 41 cm (16pol.) de diâmetro, consulte um representante daassistência.

Para instalação de peso de linha rápida, coloque osuporte de montagem do comutador anti-doisblocos directamente sob o centro da polia, o maisbaixo e próximo da extremidade da polia possível.Coloque o suporte de montagem do peso de linharápida no lado oposto da polia com o orifício dacorrente apontado para baixo e alinhado no ladooposto ao centro rotativo do suporte de montagemdo comutador anti-dois blocos.

2.4b Instalação do GS0501. Monte o GS050 no suporte e verifique se o

GS050 consegue rodar livremente em todos osmovimentos possíveis do braço sem sair dosuporte.

2 . Instale o conjunto de corrente e peso em redordo cabo e ligue a outra extremidade da correnteao GS050. Faça todas as ligações de correntedo conjunto de corrente.

3. Ajuste o comprimento da corrente consoantenecessário, consulte a subsecção Ajuste docomprimento da corrente.

4. Teste o funcionamento do sistema.

ø0,38

Centro Rotativo(Eixo fixo)

30°

2.50

2.125

0.375

0.25

2.51.9375

0.75

Figura: Esquema e orientação do suporte,Todas as dimensões estão em polegadas. Não em escala.

Até 20 cm (8 pol.)

de diâmetroBase

do braço

Montar suporte por baixo

e por trás do centro da polia.

Figura: Colocação de comutador anti-dois blocos num braçotelescópico

20-41 cm (8-16 pol.)de diâmetro

Basedo braço

Montar suporte 10 cm(4 pol.) abaixo do centro

da polia.

Figura: Colocação de comutador anti-dois blocos paramontagem de terminação normal num braço reticular

20-41 cm (8-16 pol.)de diâmetro

Basedo braço

Pino determinação anormal

Montar suporte 10 cm(4 pol.) à frente do pino de terminação anormal.

Figura: Colocação de comutador anti-dois blocos paramontagem de terminação anormal num braço reticular

Basedo braço

Montar suporte 10 cm(4 pol.) abaixo do centro

da polia.

Figura: Lança ou outra extensão; colocação de comutadoranti-dois blocos apenas para parte individual deoperação de linha

Basedo braço

Montar suporte directamenteabaixo do centro

da polia o mais abaixopossível.

Suportede montagem

de linha rápida

Pesode linha rápida

Suporte do comutador

Vista Frontal

Orifício

correnteda

Figura: Instalação de peso de linha rápida

Page 14: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

1414 O Sistema GS820O Sistema GS820

2.4c Instalação do GS075B1. Instale o GS075B no LB011 (suporte do

comutador) instalado anteriormente no braçoda grua (passo 2.4a), com a antena apontadana direcção oposta do braço.

3. Instale um conjunto de corrente e peso naporca com olhal. O conjunto de corrente e pesopode ser fornecido pela LSILSI (como opção) ouser o conjunto original fornecido com a grua. Sefor utilizar o conjunto original, o seu peso totalnão pode ser superior a 6 kg (13 lb).

2.4d Ajuste do comprimento de corrente1. Ajuste do comprimento de corrente n.° 1 – ângulo

mínimo do braço

a. No ângulo mínimo do braço, sem pesoadicional no bloco do gancho e apenasuma parte da linha, levante o braço osuficiente para que o bloco do ganchofique suspenso e desimpeça o peso e acorrente do sensor.

b. Levante lentamente até que soe acampainha. Anote a distância delevantamento restante; esta distância temde ser suficientemente grande parapermitir ao operador e ao sistema debloqueio, se instalado, que impeça umevento de dois blocos. Se necessário,adicione corrente entre o sensor e o pesopara aumentar a distância de aviso. Seainda assim for insuficiente, contacte umrepresentante da assistência.

2. Ajuste do comprimento de corrente n.° 2- ângulomáximo do braço

a. Levante o braço ao ângulo máximo.

b. Levante lentamente tal como descrito noPasso 1.b. Verifique se a distância deaviso é igual ou superior à determinadano ângulo mínimo do braço.

3. Ajuste do comprimento de corrente n.° 3 – testede velocidade: Baixe o braço até que a altura dopeso se torne visivelmente clara para ooperador. Crie repetidamente dois blocos,levantando progressivamente mais rápido, paragarantir que o bloqueio e o aviso funcionam numperíodo de tempo e distância aceitáveis.Aumente o comprimento da corrente senecessário.

B) Bloco do gancho pára de subir, dois blocos evitado com margem de segurança

Basedo braço

A) Comutador anti-dois blocos disparaalarme anti-dois blocos

Basedo braço

Figura: Teste do comprimento da corrente em ângulo mínimo

B) Bloco do gancho pára de subir, dois blocos evitado com margem de segurança

Basedo braço

A) Comutador anti-doisblocos disparaalarme anti-dois blocos

Basedo braço

Figura: Teste do comprimento da corrente em ângulo máximo

Aumentar

peso de GS050

Figura: Ajuste do comprimento de corrente

IMPORTANTE!Para aumentar o comprimento da corrente,

utilize apenas correntes leves.

!!

Page 15: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO 1515

2.52.5 Bobina de Cabo deBobina de Cabo deComprimento do Sensor Comprimento do Sensor

O GS101 inclui a bobina de cabo LS101 e o sensor deângulo/comprimento GS011. O GS011 está oculto sob acobertura do LS101, embora a antena esteja visível.Após a instalação da bobina de cabo e da calibração daindicação de comprimento do braço, a indicação deângulo do braço terá de ser verificada e, possivelmente,calibrada. Consulte as secções Procedimento deCalibração de Ângulo n.° 1: Configuração Mecânicae Procedimento de Calibração de Ângulo n.° 2:Corrija com o GS820, deste manual.

2.5a Extensão Máxima do BraçoConfirme se a extensão máxima da bobina decabo LS101 é compatível com o comprimentomáximo do braço.Passo 1. Anote a extensão máxima da bobina de cabo:

30,5 metros (100 pés) a menos que especificadoem contrário.

T = ____________________

Passo 2. Anote o comprimento do braço retraído.

A = ____________________

Passo 3. Anote o comprimento máximo do braçodistendido, não incluindo a lança.

B = ____________________

Passo 4. Calcule a extensão máxima do braço.

C = B – A = ____________________

Passo 5. Compare a extensão máxima da bobina do cabo(T) com a extensão máxima do braço (C).

D = T – C = ____________________

A extensão máxima da bobina do cabo tem deser superior à extensão máxima do braço.

2.5b Montagem da Bobina de Cabo1. Determine a posição. Localize uma posição de

montagem desimpedida no lado esquerdo daprimeira secção (principal) do braço. A posição demontagem deve estar próximo da base do braço;pelo menos, três metros (dez pés) da ponta daprimeira secção e onde a bobina do cabo nãoobstrua o movimento livre do braço em todos osângulos e posições de rotação do mesmo. Alémdisso, a bobina deve ser colocada de forma a queo cabo esteja em linha recta desimpedida até àextremidade da última secção em todos oscomprimentos do braço.

2. Monte as peças de soldadura. Têm de ser colocadasparalelas uma à outra, com 41 cm (16 1/8”) entre oscentros dos orifícios. Instale as peças de forma a quecriem uma posição de montagem nivelada em linhacom o braço a 0 graus.

3. Fixe a bobina às peças de soldadura com osparafusos facultados.

4. Instale a primeira guia do cabo (PA111) a cerca de trêsmetros (10 pés) da bobina do cabo. O correctoalinhamento da primeira guia é crucial para garantir umenrolamento eficaz do cabo na bobina. Instale as outrasguias no final de cada uma das secções intermédias eo eixo fixo (PA113) no final da última secção. Todas asguias têm de estar alinhadas de forma a permitir omovimento sem obstruções do cabo.

5. Puxe pelo menos 1,5 metros (cinco pés) de cabo,mas não mais do que metade da extensão emexcesso da medida D. Passe pelas guias do caboe prenda ao eixo fixo do cabo na ponta da últimasecção do braço. Se necessitar de mais cabopara alcançar o ponto do eixo fixo do cabo,

Antena do sensorde ângulo/comprimento

GS101

Bobina de cabodo sensor de comprimento

LS011

Figura: Sensor de ângulo e comprimento GS101

Basedo braço

Pontado braço

Orifíciosdas placas de soldadura

Afastados 41 cm (16 1/8 pol.),centro a centro

Orifícios das placas de soldaduraAfastados 5,5 cm (2 1/4 pol.),

t t

Orifíciosde soldadura

Orifícios das placasde soldadurarosca 3/8-16

Placas de soldadura niveladase alinhadas com o braço a0 graus na horizontal

Figura: Posição de montagem da bobina de cabo

AVISO! A soldadura por arco pode danificaros sensores LSI, provocando falhas

imediatas ou reduzindo em muito a vidafuncional. A soldadura por arco em ou próximo

de equipamento LSILSI irá anular a garantia.Mantenha o equipamento LSILSI bem afastado de

qualquer tipo de soldadura por arco.

Nota: Quando o transmissor do sensor deângulo/comprimento GS011 instalado de fábrica éintegrado na bobina de cabo LS101 com o sensorde ângulo a zeros. Se a bobina de cabo estiverinstalada perfeitamente nivelada no braço a 0graus, o sensor de ângulo do GS011 estarátambém a zeros. Pequenos ajustes no sensor deângulo (dentro de mais ou menos dois graus) sãopossíveis após a instalação da bobina de cabo.

!!

Page 16: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

1616 O Sistema GS820O Sistema GS820

remova espiras da bobina sem exercer tensãoadicional sobre a mola da bobina do cabo. Deveexistir o mínimo de tensão sobre a mola dabobina do cabo quando o braço está totalmenteretraído.

6. Verifique o comprimento do braço indicado noLCD GS820. O comprimento do braço indicadodeve ser igual ao comprimento do braço total ereal. O comprimento de braço real é a distânciaentre o pino da base do braço e o centro daroldana da cabeça, tal como medido ao longo dalinha central do braço. Consoante a posiçãoexacta da bobina do cabo e o eixo fixo do cabo, ocomprimento apresentado pode ser diferente docomprimento real.

2.5c Procedimento de Calibração doComprimento do Braço n.° 1:Configuração Mecânica

1. Retrair completamente o braço

2. Ajustar o cabo solto na ponta do braço de formaa que o comprimento do braço apresentadocorresponda ao comprimento real do braço.

3. Esticar completamente o braço.

4. Verificar se o comprimento do braço indicado como braço completamente esticado corresponde aocomprimento real do braço completamenteesticado. Se não for o caso, siga o Procedimentode Calibração do Comprimento do Braço n.° 2:Corrigir com o GS820.

2.5d Procedimento de Calibração doComprimento do Braço n.° 2:Corrigir com o GS820

Se o comprimento do braço apresentado nãocorresponder ao comprimento real do braço retraído ouesticado, e se não for possível corrigir facilmenteseguindo o 2.6c Procedimento de Calibração doComprimento do Braço n.° 1, siga então esteprocedimento. Este procedimento é concluído na cabinado operador, requer que se retraia completamente edepois se estique completamente o braço, comosolicitado pelas instruções que surgem no ecrã.

1. Vá para o menu 4) INSTALAÇÃO e seleccione 4B)CALIBRAÇÃO DO SENSOR.

2. Introduza a palavra-passe de utilizador, primaEnter e vá para o menu 4B1) ASSISTENTE DECALIBRAÇÃO AUTOMÁTICA.

3. Utilize Para cima e Para baixo para seleccionaro sensor de comprimento, e depois prima Enterpara confirmar que a comunicação com o sensoré possível.

4. Inicie o assistente.

5. Prima Enter para confirmar as unidades que serãoutilizadas durante o assistente de calibração.

Eixo fixodo cabo

Guia do cabo

Bobinado cabo

Comprimento do braço

Pinoda base do

braço

Figura: O comprimento real do braço. Instalação típica.

Figura: Página de operação normal com indicação do comprimento do braço

Figura: O assistente de calibração do comprimento do braço,confirme o comprimento mínimo do braço.

CUIDADO! Monitorize visualmente ocomprimento restante na bobina do cabo à

medida que o braço é esticado pela primeiravez após a instalação. Isto requer geralmente

uma segunda pessoa (além do operador).

!!

Page 17: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO 1717

6. Retraia completamente o braço e utilize Para cimae Para baixo para ajustar o valor de comprimentoapresentado de forma a ser igual ao comprimentoreal do braço completamente retraído, e depoisprima Enter para confirmar.

7. Estique completamente o braço e utilize Para cimae Para baixo para ajustar o valor de comprimentoapresentado de forma a ser igual ao comprimentoreal do braço completamente esticado, e depoisprima Enter para confirmar.

8. Anote os novos valores de inclinação longitudinale de escala.

9. Prima Enter para enviar a nova calibração para osensor de comprimento.

10. Prima Sair para regressar ao visor de operação.

2.62.6 MáximoMáximo

2.6a Ajuste e Verificação do Raio1. Verifique se os ângulos do braço e da lança* de

elevação, e o comprimento do braço**, sãocorrectamente indicados.

2. Verifique se o gráfico de capacidade nominalcorrecto foi seleccionado***.

3. Teste n.° 1: meça o raio real e compare com oraio indicado. Repita com o braço a um ângulomínimo, a 45 graus, e a um ângulo máximo;repita no comprimento de braço mínimo emáximo**. Se a indicação do raio não forprecisa, vá para o passo 4.

4. Meça os parâmetros de raio básicos na grua.

5. Programe os parâmetros de raio básicos nomenu DEFINIÇÕES DE RAIO.

6. Teste n.° 2: meça o raio real e compare com oraio indicado. Repita com o braço a um ângulomínimo, a 45 graus, e a um ângulo máximo dobraço; repita no comprimento de braço mínimo emáximo**. Se a indicação do raio não forprecisa, vá para o passo seguinte.

7. Se a grua estiver configurada apenas com o braçoprincipal, vá directamente para o passo 11.

8. Se a grua estiver configurada com uma lança deroldana auxiliar ou outra extensão, os parâmetrosavançados de raio têm de ser medidos na gruae depois programados no menu de DEFINIÇÕES DERAIO do visor.

9. Teste n.° 3: meça o raio real e compare com oraio indicado. Repita com o braço a um ângulomínimo, a 45 graus, e a um ângulo máximo dobraço; repita no comprimento de braço mínimo emáximo**. Se a indicação do raio não forprecisa, vá para o passo seguinte.

* Quando o guincho é configurado apenas numalança de elevação

** Apenas em gruas de braço telescópico*** Sistemas com gráficos de capacidade nominal

programados apenas no GS820

Figura: O assistente de calibração do comprimento do braço,confirme o comprimento máximo do braço.

Figura: O assistente de calibração do comprimento do braço,valores de inclinação longitudinal e escala.

Nota: Se a diferença entre o raio apresentado eo raio real permanecer constante em todos oscomprimentos e ângulos do braço, corrijaajustando o desfasamento da roldana. Porexemplo: se o raio apresentado for sempre 0,7 m(2,3 pés) maior do que o raio actual, subtraia 0,7(2,3) do desfasamento da roldana.

Page 18: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

1818 O Sistema GS820O Sistema GS820

10.Teste a deflexão do braço (apenas em gruastelescópicas): o raio indicado é igual ao raioreal com o braço a 0 graus e a 90 graus, masmais pequeno do que o raio real com o braço a45 graus? Se sim, ajuste o valor de deflexão dobraço para compensar:

a. Eleve o braço a 45 graus com uma cargaconhecida.

b. Compare o raio indicado com o raio real.Altere o valor de deflexão do braço e,novamente, compare o raio apresentadocom o raio real. Repita até que o raioapresentado seja igual ao raio real.

11. Teste n.° 4: meça o raio real e compare com oraio indicado. Repita com o braço a um ângulomínimo, a 45 graus, e a um ângulo máximo dobraço; repita no comprimento de braço mínimo emáximo**. Se a indicação do raio não forprecisa, consulte as Definições de Raio.

2.6b Definições de Raio1. Vá para o menu 4) INSTALAÇÃO e seleccione 4C)

DEFINIÇÕES DE RAIOE ALTURA.

2. Introduza a palavra-passe de utilizador e primaEnter.

3. Utilize Para cima e Para baixo para navegarentre as definições de raio, prima Enter paramodificar e utilize Para cima e Para baixo paraajustar as definições.

4. Prima Enter para guardar quaisquer alteraçõese prima Sair para regressar ao visor deoperação.

4C) DEFINIÇÕES DE RAIO

* 1) Comprimento do braço

* 2) Desfasamento da rotação

3) Desfasamento de altura de pé de braço

4) Tolerância da altura da ponta

5) Comprimento superior do braço

6) Desfasamento superior do braço

7) Ângulo de desfasamento

8) Desfasamento da extensão reticular

9) Perpendicular do ponto de montagem da lança

10) Paralelo do ponto de montagem da lança

11) Bobina inclui manual

12) Comprimento da secção do braço manual

13) Comprimento do braço totalmente recolhido

14) Comprimento do braço totalmente distendido

15) Guincho principal

15A) Comprimento da lança

15B) Comprimento da lança reticular

15C) Comprimento da extensão reticular

*15D) Perpendicular do comprimento dacabeça da roldana

15E) Paralelo do comprimento dacabeça da roldana

*15F) Raio da roldana

15G) Dedução

16) Guincho auxiliar

...16A) a 16G): idêntico a 15A) a 15G)

17) Guincho auxiliar 2

...17A) a 17H): idêntico a 15A) a 15G)

18) Guincho auxiliar 3

...18A) a 18H): idêntico a 15A) a 15G)

19) Guincho auxiliar 4

...19A) a 19H): idêntico a 15A) a 15G)

20)GuinchoAuxiliar 5

...20A) a 20H): idêntico a 15A) a 15G)** Apenas em gruas de braço telescópico

Figura: Menu de definições de raio

* Parâmetros básicos de raio

Nota: com o braço a 45° e a carga máxima noguincho, o valor de deflexão do braço deve serigual à diferença entre o raio real e o apresentado.Com o braço a 45° e metade da carga máxima noguincho, o valor de deflexão do braço deve serigual ao dobro da diferença entre o raio real e oapresentado.

IMPORTANTE! As definições de raio 4C 12) a4C 17) são específicas da linha de guincho.

!!

Page 19: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO 1919

2.6c Parâmetros Básicos de Raiopara uma Grua de Treliça

2.6d Parâmetros Básicos de Raio parauma Grua de Braço Telescópico

Centro de rotaçãoda grua

Pinoda base do braço

Ponto de montagemda lança

Ângulo de desfasamento

da lança

Comprimentoda lança

Roldana dacabeça

Paralelo decomprimento

da cabeçada roldana

Menu 4C) 12E) Perpendicular do comprimento da cabeça da roldana

A distância entre o centro da cabeça da roldana e a linha central

do braço.(A sua medição)

Menu 4C) 1) Comprimento do braçoA distância entre o pino da base

do braço e o centro da cabeça da roldana.

(A sua medição)

Menu 4C) 12G) Raio da roldana

(A sua medição)

Menu 4C) 2) Desfasamento da rotaçãoA distância entre o pino da base do braço e o centro de rotação da grua.

Se o pino da base do braço estiver por trás do centro de rotação, este valor será

negativo.(A sua medição)

Pinoda base do braço

Menu 4C) 12E) Perpendicular do comprimento da cabeça da roldana

A distância entre o centro da cabeça da roldana e a linha central

do braço.(A sua medição)

Menu 4C) 1) Comprimento do braçoA distância entre o pino da base do braço e o centro da cabeça

da roldana.(A sua medição)

Menu 4C) 12G) Raio da roldana

(A sua medição)

Menu 4C) 2) Desfasamento da rotaçãoA distância entre o pino da base do braço e o centro de rotação da grua.Se o pino da base do braço estiver

por trás do centro de rotação, este valor será negativo.

(A sua medição)

Centro de rotaçãoda grua

Figura: Parâmetros básicos de raio para uma grua de treliça. Instalação típica. Não em escala.

Figura: Parâmetros básicos de raio para uma grua de braço telescópico. Instalação típica. Não em escala.

Page 20: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

2020 O Sistema GS820O Sistema GS820

2.6e Parâmetros Avançados deRaio e Altura

Centro de rotaçãoda grua

Pinolongitudinal

do braço

Pinoda lança reticular

Sensor de ânguloda lança reticular

DESFASAMENTO DA ROTAÇÃO

COMPRIMENTO SUPERIOR DO

BRAÇO

ÂNGULO DE DESFASAMENTO

SUPERIOR DO BRAÇO

BRAÇO PRINCIPAL

TOLERÂNCIA DA ALTURA DA PONTA

COMPRIMENTO SUPERIOR DO BRAÇO

E ÂNGULO DE DESFASAMENTO

COMPRIMENTO FIXO DA LANÇA

E ÂNGULO DE DESFASAMENTO

COMPRIMENTO DA LANÇA RETICULAR

(ROLDANA CENTRAL A ROLDANA CENTRAL)

COMPRIMENTO DA EXTENSÃO RETICULAR

E ÂNGULO DE DESFASAMENTO

PARALELO E PERPENDICULAR DO PONTO DE MONTAGEM DA LANÇA

COMPRIMENTO DO BRAÇO

INCLUI TOPO DO BRAÇO

COMPRIMENTO DA EXTENSÃO RETICULAR

ÂNGULO DE DESFASAMENTO DA EXTENSÃO RETICULAR

Extensões, duas possibilidades:1) Comprimento manual: o desfasamento é

sempre de zero graus.2) Comprimento da extensão reticular: o ângulo

de desfasamento tem de ser ajustado.

Cabeças de roldana normais:• Perpendicular do comprimento da cabeça da roldana = D1• Paralelo do comprimento da cabeça da roldana = 0 (normal)

Roldanas superiores especiais (exemplo: lança auxiliar):

• Perpendicular do comprimento da cabeça da roldana = D2

• Paralelo do compri-mento da cabeça da roldana = D3

D2D1

D3

DESFASAMENTO DE ALTURA DE PÉ DE BRAÇO

Figura: Parâmetros avançados de raio e altura. Instalação típica. Não em escala.

Page 21: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO 2121

2.6f Parâmetros de Raio para umaGrua de Treliça com Mastro

Centro de rotaçãoda grua

Pinoda base do braço

Ângulo dedesfasamento

da lança

Comprimentoda lança

Menu 4E) 5) MAST BRAÇO COMPRIMENTO

(A sua medição)

Menu 4E) 6) MAST ROTAÇÃO DESFASAMENTO

(A sua medição)

Ponto demontagem

da lança

Roldana da Cabeçado Mastro

Paralelo do comprimentoda cabeça da roldana do mastro

Menu 4E) 7) MAST ROLDANA CABEÇA COMPRIMENTO

PERPENDICULAR

(A sua medição)

Menu 4E) 9) MAST ROLDANA RAIO

(A sua medição)

Figura: Parâmetros avançados de raio - Grua de treliça com Mastro. Instalação típica. Não em escala.

Page 22: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

2222 O Sistema GS820O Sistema GS820

2.72.7 Sensor de Velocidade doSensor de Velocidade doVento sem Fios GS020Vento sem Fios GS020

1. Remova a haste metálica do sensor develocidade do vento.

2. Determine a posição da haste metálica.

a. Instale a haste metálica do mesmo ladodo braço que o visor montado na cabina,perpendicular ao braço, e no ponto maisalto possível.

b. O sensor de velocidade do vento tem derodar livremente na haste metálica emtodos os ângulos do braço.

c. Os copos de vento têm de estar completamenteexpostos ao vento e têm de rodar livremente emtodos os ângulos do braço.

d. Deve existir uma linha de visão livre edesimpedida entre a antena do sensor develocidade do vento e a unidade de visormontada na cabina.

e. A antena do transmissor não deve estarem contacto com objectos metálicos.

3. Solde ou aparafuse a haste metálica ao braçona posição seleccionada.

4. Reposicione o sensor de velocidade do vento nahasta metálica, adicione a anilha e fixe com o perno.

Haste metálica

Figura: Sensor de velocidade do vento sem fios GS020

Figura: Orientação de rotação

Figura: Tolerância de vento

Figura: Linha de visão de rádio - Vista superior da grua

IMPORTANTE! Não solde em proximidadecom o sensor/transmissores LSILSI.

Nota: Ferro angular pode ser utilizado para aumentar aposição de montagem para ficar desimpedida da partesuperior do braço.

!!

Page 23: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO 2323

2.82.8 Pinos de Carga sem FiosPinos de Carga sem Fios

2.8a LP011, LP015 e LP0261. Monte o pino de carga no bloco ou ponta do braço,

reposicionando o pino do terminal com cunha. Opino de carga é direccional e tem de ser orientadocorrectamente para indicar a carga com precisão.Instale o pino de forma a que o suporte envolva oterminal com cunha e evite a rotação do pino.

2. Fixe o pino de carga na posição correcta com umperno ou outro dispositivo de manutenção adequado.

2.8b Transmissor de Pino de Carga GS0011. Determine a posição de montagem do transmissor.

a. O pino de carga e as espirais do transmissortêm de se ligar com facilidade sem esticar nemprender em todos os ângulos do braço eestados de operação. O cabo de ligaçãodirecta tem de ser utilizado entre o pino decarga e o transmissor para aumentar asopções de posicionamento do transmissor.

b. Tem de existir uma linha de visão directa edesobstruída entre o transmissor e o visor; istopoderá não ser necessário em gruas com umcomprimento máximo de braço inferior a 33metros (100 pés).

c. A antena do transmissor não deve estar emcontacto com qualquer objecto metálico.

2. Solde os blocos de montagem quando necessário.

3. Monte o transmissor do pino de carga nos blocosde montagem.

Espiral

Fio de apoio

Figura: Pino de carga

AA10K11LINHA DE TRACÇÃO

Terminal com cunha

Pino de carga

Bloco ou bola do gancho

Figura: Pino de carga LP011, LP015 ou LP026 - Instalação num bloco de uma só parte

AA10K11LINHA DE TRACÇÃO

Terminal com cunha

Pino de carga

PernoEspiral

Ponta do braço

Figura: Pino de carga LP011, LP015 ou LP026 - Instalação na ponta do braço

Ligue aespiral do transmissor

à espiral do pinode Carga

Blocode montagem

Figura: Instale o transmissor do pino de carga GS001

IMPORTANTE! Não puxe o pino de carga pela espiral, puxe pelo fio de apoio.

IMPORTANTE! Não solde em proximidadecom o sensor/transmissores LSILSI.

Nota: Quando instalado na ponta do braço, o número delote pode ser lido com o lado direito para cima e a seta“linha de tracção” aponta para baixo para o bloco. Quandoinstalado no bloco ou bola do gancho, o número de lotepode ser lido de baixo para cima e a seta “linha de tracção”aponta para cima para a ponta do braço.

!!

!!

Page 24: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

2424 O Sistema GS820O Sistema GS820

2.92.9 DinamómetroDinamómetro

2.9a Instalação do Dinamómetro

Montagem no braço móvel

Aplicação:Maioria das aplicações, montado tãoacima na base do braço quanto forprático com a base do braço móvel fixadapróximo da ponta da secção de topo.Esta montagem permite que odinamómetro siga o movimento docaminho do cabo.

Comentário:Certifique-se de que o braço móvel ésuficientemente comprido para permitir aliberdade de movimentos em qualquerângulo do braço.

Braço Móvel

Dinamóme-tro

Figura: Dinamómetro

Dinamóme-tro

Braço Móvel

Suporte ePeça de Suporte

(almofada de madeira)

Suportede Montagem

(para braço móvel)

Figura: Exemplo de uma instalação normal numa grua debraço reticular, permite uma menor folga (não emescala)

CUIDADO!

O Dinamómetro tem de ser segurado pelo braçomóvel e a tensão do cabo; não fixe o

dinamómetro ao braço.

O Rácio da distância entre o dinamómetro e otambor do guincho tem de ser de 18:1 no mínimopara permitir um enrolamento normal no tambor.

O ângulo entre o braço móvel e a corda medidanão deve exceder os 30 graus.

Duas Peças de Suporte (almofada de madeira)têm de ser adicionadas para permitir que o

dinamómetro assente quando o braço está embaixo.

Nada deve limitar a livre deslocação do conjuntodo dinamómetro e braço móvel em nenhuma

configuração ou ângulo do braço.

Braço Móvel

Dinamóme-tro

Peçasde Suporte

Figura: Exemplo de uma instalação normal numa grua debraço telescópico (não em escala)

Braço Móvel

Dinamóme-tro

Tambor do guincho

Peçasde Suporte

Figura: Instalação normal (não em escala)

!!

Page 25: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO 2525

2.9b Instalação do dinamómetronum braço móvel

1. Verifique se o tamanho do dinamómetro se adaptaao diâmetro do cabo.

Tabela: Referência e diâmetro de corda do dinamómetro.

2. Identifique a corda do guincho e escolha um localapropriado, normalmente tão afastado da secçãode topo quanto for prático, para instalar o braçomóvel.

3. Instale o braço móvel soldando, aparafusando ouprendendo-o com correias ao braço. Deve estarlocalizado de forma a estar o mais centralizadopossível com a roldana final do braço eposicionado de forma a que nem o braço móvelnem o dinamómetro interfiram com a corda doguincho ou outros objectos.

4. Remova as roldanas superiores e as bobinasintermédias e os parafusos superiores dodinamómetro*. Coloque o dinamómetro na corda doguincho por carregar, orientado de forma a que a

antena do transmissor esteja do lado da cabina e osorifícios do braço móvel estejam direccionados parao topo do braço. Reinstale os parafusos e asroldanas.

5. Fixe o terminal do braço móvel ao dinamómetro.

6. Verifique se o ângulo formado pelo braço móvel como braço não é demasiado grande e se nada limita alivre deslocação do conjunto do braço móvel e dodinamómetro em nenhuma configuração ou ângulodo braço. Estique o braço móvel consoante fornecessário.

7. Se o dinamómetro tiver sido facultado comdistribuição de corda, certifique-se de que ambosos comutadores de proximidade (led) operam àmedida que a roldana apropriada roda.

8. Verifique se a antena do sensor não está curvada.

9. Verifique se todos os parafusos foram apertados.

10.Opere o guincho para verificar o devidofuncionamento do dinamómetro.

11. Proceda à calibração do pino de carga/dinamómetrodo visor/receptor (consulte a secção Calibração doDinamómetro).

Polia

Figura: Remover as roldanas, parafusos e bobinas intermédiassuperiores do Dinamómetro tipo 1 (LD008 apresentado).

Polia

Figura: Remover as roldanas, parafusos e bobinas intermédiassuperiores do Dinamómetro tipo 2 (LD024 apresentado).

TamanhoRoldanaEstrutura

REF.

Ref. de dinamómetrocom braço móvel

e transmissor da série GS

Tamanhocabo

Polegadas(mm)

Pequeno (4,25”) LD006 GD004-0375 3/8”

Pequeno (4,25”) LD006 GD004-0500 1/2”

Pequeno (4,25”) LD009 GD004-0563 9/16”

Pequeno (4,25”) LD010 GD004-0625 5/8”

Pequeno (4,25”) LD012 GD004-0750 3/4”

Médio (6”) LD015 GD006-0875 7/8”

Médio (6”) LD017 GD006-0945 (24 mm)

Médio (6”) LD016 GD006-1000 1”

Médio (6”) LD018 GD006-1125 1 1/8”

Médio (6”) LD020 GD006-12501 1/4”

(32mm)

Grande (8”) LD022 GD008-13751 3/8”

(36 mm)

Grande (8”) LD024 GD008-1500 1 1/2”

Grande (8”) LD026 GD008-1625 1 5/8”

Extra Grande (10”) LD028 GD010-1750 1 3/4”

Extra Grande (10”) LD031 GD010-1890 (48mm)

Extra Grande (10”) LD032 GD010-2000 2”

Extra Grande (10”) LD036 GD010-2250 2 1/4”

* A corda do guincho também pode ser instaladapassando o cabo em redor das polias quando ogancho não interfere.

Page 26: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

2626 O Sistema GS820O Sistema GS820

2.102.10 Pinos de Carga,Pinos de Carga,dinamómetros e Células dedinamómetros e Células deCompressão: CalibraçãoCompressão: Calibração

Os pinos de carga, os dinamómetros e as célulasde compressão têm de ser calibrados aquando dainstalação e sempre que a instalação, o sensor decarga ou o transmissor de carga forem alterados.

Este procedimento requer dois pesos conhecidos.O primeiro peso (leve) deve ter cerca de 10% dacapacidade do sensor de carga e não menos de5%. O segundo peso (pesado) deve ter mais de50% da capacidade do sensor de carga e nuncamenos de 25%.

1. Vá para o menu 4) INSTALAÇÃO e seleccione 4B)CALIBRAÇÃO DO SENSOR.

2. Introduza a palavra-passe de utilizador, primaEnter e seleccione 4B1) ASSISTENTE DECALIBRAÇÃO AUTOMÁTICA.

3. Utilize Para cima e Para baixo paraseleccionar o sensor de carga, e depois primaEnter para confirmar que a comunicação como sensor é possível e para iniciar o assistente.

4. Utilize Para cima e Para baixo para ajustar as

partes de linha do sensor de carga e primaEnter para confirmar.

5. Anote as unidades que serão utilizadas duranteo assistente de calibração e prima Enter.

6. Eleve a primeira carga conhecida (mais leve),utilize Para cima e Para baixo para ajustar ovalor de carga apresentado de forma a ser igualà carga real levantada, e depois prima Enter.

7. Desça a primeira carga, eleve a segunda cargaconhecida (mais pesada), utilize Para cima ePara baixo para ajustar o valor de cargaapresentado de forma a ser igual à cargaconhecida real levantada, e depois prima Enter.

8. Anote os novos valores de inclinação longitudinale de escala.

9. Prima Enter para enviar a nova calibração parao sensor de carga.

10.Prima Sair para regressar ao visor deoperação.

Figura: O assistente de calibração automática de carga, ajusteas partes da linha

Figura: O assistente de calibração automática de carga, ajuste a carga

Figura: O assistente de calibração automática de carga,valores de inclinação longitudinal e escala

Page 27: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO 2727

2.112.11 Elevação de Quatro PontosElevação de Quatro PontosAs seguintes funções estão disponíveis para aplicaçõescomo gruas de contentores e gruas de pórtico querequerem a indicação de carga a partir de quatro sensoresde carga em simultâneo.

• Indicação de montante de carga

• Desequilíbrio

• Cabo AfrouxadoEstas funções podem ser utilizadas para gerar umestado de alarme nos fios de bloqueio do GS820.

2.11a Indicação de Montante de CargaQuando a indicação de montante de carga estáprogramada, a soma das cargas nos sensores decarga pré-determinados é indicada pelo visor deoperação. Para activar a indicação de montante decarga programe um “Sensor de montante de carga” nalista de sensores. O “número de ID” é utilizado paraidentificar os sensores de carga a serem somados.

Limite máximo do montante. O limite máximo domontante de carga pode ser ajustado no menu delimite; o limite máximo predefinido para a indicaçãode montante de carga é de 10.000 (libras ou quilosconsoante as unidades do visor de carga).

Programar indicação de montante de carga1. Vá para o menu 4) INSTALAÇÃO e seleccione 4A1)

LISTA DE SENSORES.

2. Introduza a palavra-passe de utilizador e prima Enter.3. Utilize Para cima e Para baixo para avançar para a

posição de sensor disponível seguinte, normalmentea seguir aos quatro sensores de carga e prima Enterpara modificar.

4. Determine o “número de ID” da célula de montantede carga. Por exemplo: ID 1234 para indicar omontante dos sensores de carga n.° 1, n.° 2, n.° 3, en.° 4, ou ID 34 para indicar o montante dos sensoresde carga n.° 3 e n.° 4.

5. Utilize Para cima e Para baixo para seleccionaro tipo de sensor “Célula de montante de carga” eprima Enter para confirmar.

6. Utilize Para cima e Para baixo para ajustar onúmero de ID e prima Enter.

7. Prima Enter.8. Utilize Para cima e Para baixo para avançar para

a posição de sensor disponível seguinte paraprogramar o sensor de desequilíbrio ou primaSair para regressar ao visor de operação.

9. Ajuste o limite máximo do montante no menu 6) LIMITESDO SISTEMA.

2.11b DesequilíbrioOs sistemas programados para quatro sensores decarga e quatro indicações de montante de carga podemser programados com um sensor de desequilíbrio paraavisar de uma distribuição de carga desigual ou dedistribuição de corda indesejada se um canto da cargatocar em baixo antes das outras.

Limite do factor de desequilíbrio. O factor dedesequilíbrio é a percentagem de diferença entrea carga num sensor de carga e a carga média nosoutros três. O factor de desequilíbrio é calculadopara cada um dos quatro sensores de carga edepois comparado com um limite ajustável. Ofactor de desequilíbrio predefinido é de 15%.

Limite mínimo de desequilíbrio. O desequilíbrio nãoé calculado quando os quatros montantes de cargaestão abaixo do limite mínimo de desequilíbrio. Ajuste olimite para evitar gerar um alarme de desequilíbrio emcondições mínimas de carga (por exemplo: com umcontentor vazio ou apenas com a configuração). O limitemínimo de desequilíbrio predefinido é de 1000 (librasou quilogramas consoante as unidades de carga dovisor).

Exemplos:

Programar o sensor de desequilíbrio

1. Vá para o menu 4) INSTALAÇÃO e seleccione4A1) LISTA DE SENSORES.

2. Introduza a palavra-passe de utilizador e prima Enter.3. Utilize Para cima e Para baixo para avançar

para a posição de sensor disponível seguinte,normalmente a seguir aos quatro sensores de

Cálculo do factor de desequilíbrio para sensor de carga N°. 1

A = Carga N°. 1 B = Carga N°. 2C = Carga N°. 3 D = Carga N°. 4

Carga N°. 1 (A) Factor de Desequilíbrio = 100 x (Média B,C,D) - A(Média B,C,D)

Se o limite do factor de desequilíbrio for 15%, o sistema está seguro.

A = 7500 B = 8100C = 8000 D = 8200

Carga N°. 1 (A) Factor de Desequilíbrio = 100 x = 7.5 %8100 - 75008100

Se o limite do factor de desequilíbrio for 15%, um alarmede desequilíbrio é gerado.

A = 6800 B = 8100C = 8000 D = 8200

Carga N°. 1 (A) Factor de Desequilíbrio = 100 x = 16 %8100 - 68008100

Page 28: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

2828 O Sistema GS820O Sistema GS820

carga e prima Enter para modificar.

4. Utilize Para cima e Para baixo para seleccionaro tipo de sensor “Sensor de desequilíbrio” e primaEnter. Apenas um sensor de desequilíbrio énecessário para calcular o desequilíbrio paratodos os quatro sensores de carga.

5. A ID pode ser deixada em 0, prima Enter.6. Prima Enter para guardar quaisquer alterações.

7. Prima Sair para regressar ao visor de operação.

8. Confirme o limite do factor de desequilíbrio e olimite mínimo de desequilíbrio no menu 6)LIMITES DO SISTEMA.

2.11c Cabo AfrouxadoOs sistemas programados para quatro sensores decarga e quatro indicações de montante de cargapodem ser programados com um sensor de caboafrouxado para avisar de uma distribuição de cordaindesejada quando a carga toca em baixo.

Limite mínimo de cabo afrouxado. O sensor decabo afrouxado compara o montante de carga aum limite mínimo de cabo afrouxado ajustável.Quando o montante de carga desce abaixo dolimite de cabo afrouxado, é gerado um alarme decabo afrouxado. O limite de cabo afrouxado énormalmente ajustado para menos do que o pesode toda a configuração abaixo dos sensores decarga. O limite mínimo de cabo afrouxadopredefinido é de 1000 (libras ou quilogramasconsoante as unidades de carga do visor).

Programar o sensor de cabo afrouxado.

1. Vá para o menu 4) INSTALAÇÃO e seleccione 4A1)LISTA DE SENSORES.

2. Introduza a palavra-passe de utilizador e prima Enter.3. Utilize Para cima e Para baixo para avançar para

a posição de sensor disponível seguinte,normalmente a seguir aos quatro sensores decarga, o sensor de montante de carga e o sensorde desequilíbrio. Prima Enter para modificar.

4. Utilize Para cima e Para baixo para seleccionaro tipo de sensor “Sensor de cabo afrouxado”.Apenas um sensor de cabo afrouxado énecessário para calcular o cabo afrouxado paratodos os quatro sensores de carga.

5. A ID pode ser deixada em 0, prima Enter.6. Prima Sair para regressar ao visor de operação.

7. Ajuste o limite mínimo do cabo afrouxado nomenu 6) LIMITES DO SISTEMA.

Page 29: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO 2929

2.122.12 Sensor de InclinaçãoSensor de InclinaçãoLateral e LongitudinalLateral e Longitudinal

O GS010-03 é um sensor de ângulo de dois eixosconcebido para detectar tanto a inclinação lateralcomo longitudinal. Os limites mínimo e máximopara a inclinação lateral e longitudinal sãoajustáveis no visor. O visor gera um alarme se oslimites forem excedidos e pode ser programadopara gerar um bloqueio. Além disso, as inclinaçõeslaterais e longitudinais podem ser utilizadas paracontrolar a selecção do gráfico de capacidade

nominal quando necessário (exemplo: gruas debatelão).

2.12a Programação do GS820 paraIndicação de InclinaçãoLateral e Longitudinal

Para indicação de lista, adicione o número de ID doGS010-03 à lista de sensores (menu 4A)) eseleccione o tipo de sensor “Sensor de lista”.

Para indicação da inclinação longitudinal, adicione onúmero de ID do GS010-03 à lista de sensores(menu 4A)) e seleccione o tipo de sensor “Sensorde compensação”.

Os ângulos máximo e mínimo para a indicação deinclinação lateral e longitudinal podem serajustados no menu de limite. Os limitespredefinidos são 10,0° máximo e -10,0° mínimo.

2.12b Instruções de Montagem

1. Determine a posição do sensor de ângulo.

a. A superfície de montagem deve ser plana eestar confirmadamente nivelada (0°) tanto noeixo de inclinação lateral como longitudinal.

b. O sensor de ângulo deve ter uma linha devisão desimpedida para o visor da cabina.

c. O sensor de ângulo deve ser instaladohorizontalmente, com a antena apontada paracima.

d. Os eixos de inclinação lateral e longitudinalsão indicados no sensor de ângulo, siga estasindicações para orientar correctamente osensor para uma indicação precisa dainclinação lateral e longitudinal.

e. A antena do sensor de ângulo não deve estarem contacto com objectos metálicos.

2. Instale as placas de soldadura; mantenha o sensorde ângulo bem afastado do local da soldadura,assim como todos os objectos metálicos de ligaçãodurante a soldadura.

3. Monte o sensor de ângulo às placas de soldaduracom os parafusos e as anilhas facultados.

4. Verifique a indicação de inclinação longitudinal elateral no visor de operação.

Figura: Indicação de inclinação lateral e longitudinal

Lateral (transversal)Longitudinal (passo)

Figura: Eixos de Inclinação Lateral e Longitudinal

IMPORTANTE! Remova o sensor de ângulo dequaisquer superfícies ou estruturas metálicas de

ligação ao soldar os engates metálicos à superfíciede montagem. A proximidade com a soldadura podeprovocar danos permanentes no sensor de ângulo

e impedir a indicação precisa do ângulo.

!!

Page 30: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

3030 O Sistema GS820O Sistema GS820

2.12c Procedimento de Calibração deInclinação Lateral e Longitudinal

Calibre a indicação de ângulo ajustando os valores dedesfasamento para a inclinação longitudinal e lateralno visor GS820; o GS820 comunica então os valoresde desfasamento actualizados ao sensor.

1. Instale o sensor a uma inclinação lateral elongitudinal precisa e conhecida.

2. Vá para o menu 4) INSTALAÇÃO e seleccione 4B)CALIBRAÇÃO DO SENSOR.

3. Introduza a palavra-passe de utilizador e prima Enter.4. Seleccione 4B1) ASSISTENTE DE CALIBRAÇÃO

AUTOMÁTICA.

5. Utilize Para cima e Para baixo para seleccionaro sensor de inclinação longitudinal (ou lateral).

6. Prima Enterpara ir para o primeiro passo do assistentede calibração; anote o ângulo não corrigido indicado.

7. Utilize Para cima e Para baixo para ajustar o valor deângulo indicado até ser igual ao ângulo conhecido.

8. Anote os valores de inclinação longitudinal eescala.

9. Prima Enter para guardar e comunicar asalterações ao sensor.

10. Repita os passos 4 a 8 para a inclinação lateral.

11. Prima Sair para regressar ao visor de operação.

12. Verifique a precisão da indicação de inclinaçãolateral e longitudinal.

Figura: Calibração da Inclinação Longitudinal, ajustar o ângulo

Figura: Calibração da Inclinação Longitudinal, valores deinclinação longitudinal e escala

Page 31: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO 3131

2.132.13 Distribuição de CordaDistribuição de Corda

Normalmente, o sensor de distribuição de corda éinstalado de fábrica no sensor de carga do dinamómetro(figura anterior). Alternativamente, o sensor dedistribuição de corda pode ser instalado numa roldanaapropriada (figura seguinte). Um visor GS820 podeentão ser programado para comunicar com o sensor epara indicar a distribuição de corda (comprimento) e avelocidade da corda.

Coloque a distribuição de corda a zeros utilizando o menuTara antes da calibração.

2.13a Procedimento de Calibraçãoda Distribuição de Corda n.° 1:Configuração Mecânica

1. Eleve completamente até à bobina do cabo.

2. Instale o sistema de distribuição de corda.

3. Coloque o comprimento de distribuição de corda azeros no menu Tara

4. Desça para distribuir um comprimento conhecido decabo (por exemplo: 6 m (20 pés))

5. Verifique se a distribuição de corda indicadacorresponde ao comprimento real de cabodistribuído. Se não for o caso, siga o Procedimentode Calibração da Distribuição de Corda n.° 2.

2.13b Procedimento de Calibraçãoda Distribuição de Corda n.° 2:Corrigir com o GS820

Se a distribuição de corda indicada nãocorresponder à distribuição de corda real e se nãofor possível corrigir facilmente seguindo oProcedimento de Calibração da Distribuição deCorda n.° 1, siga então este procedimento. Esteprocedimento requer a elevação para enrolar porcompleto o cabo e depois descer para distribuir umcomprimento conhecido de cabo. Para umacalibração precisa, o “comprimento conhecido”distribuído tem de ser medido com exactidão.

1. Vá para o menu 4) INSTALAÇÃO e seleccione 4B)CALIBRAÇÃO DO SENSOR.

2. Introduza a palavra-passe de utilizador e primaEnter.

3. Seleccione 4B1) ASSISTENTE DE CALIBRAÇÃOAUTOMÁTICA.

4. Utilize Para cima e Para baixo paraseleccionar o sensor de distribuição de corda,e depois prima Enter para confirmar que acomunicação com o sensor foi estabelecida.

5. Anote as unidades que serão utilizadas duranteo assistente de calibração e prima Enter.

6. Eleve (enrole) o cabo, utilize Para cima e Parabaixo para ajustar o comprimento dedistribuição real do cabo e depois prima Enter.

7. Desça (distribua) o cabo, utilize Para cima ePara baixo para ajustar o comprimento dedistribuição real do cabo e depois prima Enter.

Sensor dedistribuição

de corda

Figura: Distribuição de corda num dinamómetro

Figura: Instalação alternativa de distribuição de corda

Figura: Calibração da distribuição de corda, ajustar ocomprimento real da corda

Page 32: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

3232 O Sistema GS820O Sistema GS820

8. Anote os novos valores de inclinaçãolongitudinal e de escala.

9. Prima Enter para guardar e enviar a novacalibração para o sensor de distribuição decorda.

10.Prima Sair para regressar ao visor deoperação.

2.13c Limites de Distribuição de CordaOs limites mínimo e máximo de distribuição decorda (comprimento) e o limite máximo develocidade da corda podem ser ajustados no visorno menu de limite. O limite máximo de distribuiçãode corda pode ser programado para disparar obloqueio quando excedido, consulte o menu 4L)DEFINIÇÕES DE BLOQUEIO. O limite mínimo dedistribuição da corda e o limite máximo de

velocidade da corda disparam um alarme quandoexcedidos. O limite predefinido para a distribuiçãomáxima de corda é de 91 metros (300 pés); o limitemínimo predefinido é de -91 metros (-300 pés). Olimite predefinido para a velocidade máxima dacorda é de 4,5 m (15 pés) por segundo.

Figura: Calibração da distribuição de corda, ajustar ocomprimento real da corda

Figura: Calibração da distribuição de corda, valores deinclinação longitudinal e escala

Page 33: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO 3333

2.142.14 Instalação do Sensor de RotaçãoInstalação do Sensor de Rotação

2.14a Verificação do Equipamento CodificadorVerifique se o sensor de rotação (oscilação) foi facultadocom o equipamento correcto para a sua aplicação;

a. Enrole o equipamento codificador no equipamento derotação da grua; deve enrolar sem saltar.

b. A distância entre as extremidades (X) dos dentes doequipamento de rotação devem corresponder aomodelo de equipamento enviado com o pedido.

Exemplo: REF. PA133-01 corresponde aequipamento de rotação com extremidades dedentes com 5 cm (2 pol.) de distância.

2.14b Localização do Codificador deRotação

1. Instale o codificador de rotação próximo doequipamento de rotação da grua onde rolará livrementeno equipamento de rotação quando a grua enrolar.

2. Certifique-se de que o codificador de rotação não entraem contacto com outras peças da grua através domovimento completo do corpo superior da grua.

2.14c Orientação do Codificador de RotaçãoO suporte do codificador de rotação foi concebido de forma aque o codificador possa ser instalado nas superfícies inferior,superior ou lateral. Se a superfície onde o sensor deverá serinstalado não estiver num ângulo recto com o equipamento derotação, a placa de montagem pode ser dobrada e/ou cortada.

2.14d Instalação do Codificador de Rotação1. Localize um espaço rígido e nivelado próximo do

equipamento de rotação para instalar o suporte demontagem do codificador de rotação.

2. Solde o suporte de montagem na devida posição ouinstale com parafusos de 6 mm (1/4 pol.). Os parafusospodem ser instalados directamente na placa da grua ouuma almofada de soldadura personalizada pode serconstruída e soldada na grua.

3. Quando o suporte de montagem estiver montado,aparafuse o codificador com as porcas e osparafusos facultados. Coloque tensão sobre a molaintroduzindo o perno no orifício do meio à frente dacharneira.

Nota: O sensor de rotação pode ser instalado tanto noequipamento de rotação de dentes interno como externo.

x

Equipamentocodificador roda nas extremidades dos dentes

Esta mola precisa de estar em tensão e mantém o equipamento codificador de rotação em forte contacto com o equipamento de rotação

Figura: Verificação do equipamento codificador.

Corpo Superiorda Grua

Transmissor do Sensorde Rotação GS030

Codificador do Sensorde Rotação GS031

Este lado para cima em locais molhados

Figura: Localização do codificador de rotação. Instalação típica.

Codificador do Sensor de Rotação

Suporte do Codificador de Rotação

Figura: Orientação do suporte do codificador de rotação.

AVISO! Mantenha o codificador de rotação afastadode quaisquer estruturas metálicas de ligação ao soldar

o suporte de montagem ao braço. A proximidade com asoldadura pode provocar danos permanentes no

codificador de rotação e tornar o sistemas inseguro.

2,001,25

1,25,38

Suporte do Codificador de Rotação

Figura: Esquema do suporte de montagem. Dimensões em polegadas.

Codificador do Sensor de Rotação

Mola do Codificador de Rotação

Suporte do Codificador de Rotação

Figura: Instalação do codificador de rotação. Instalação típica.

AVISO! Os dentes em falta ou danificados noequipamento de rotação da grua irão impedir o

funcionamento correcto do sensor de rotação e tornaro sistema inseguro.

!!

!!

Page 34: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

3434 O Sistema GS820O Sistema GS820

2.14e Localização do Transmissor de Rotação

O transmissor de rotação está ligado ao codificador derotação com um cabo de 1,80 m (6 pés) mas pode serinstalado ao lado do transmissor se for conveniente; ocabo pode ser cortado segundo o comprimentopretendido.

2.14f Instalação do Transmissor de Rotação

1. Aparafuse o transmissor de rotação a uma superfícieplana com parafusos de 6 mm (1/4 pol.).

2. Se necessário, almofadas de soldadura podem serutilizadas para facilitar a instalação do transmissor.

3. Garrotes podem ser utilizados para fixar o cabo entre ocodificador e o transmissor.

2.14g Ajuste do Comprimento do CaboSe o cabo entre o codificador e o transmissor for demasiadocomprido, pode ser cortado segundo o comprimento pretendido;

1. Remova a tampa do transmissor com um chave deparafusos n°. 2 chata ou Phillips.

2. Utilizando uma pequena chave de parafusos chata,desaperte os 6 parafusos do bloco terminal e removaos fios do mesmo. Pouse a tampa do transmissor sobreuma superfície limpa.

3. Desaperte o anel do cabo com uma chave de 19 mm (3/4pol.) e puxe o cabo do interior da caixa transmissora atéatingir o comprimento pretendido. Aperte novamente oanel com a chave. Não aperte em excesso.

4. Corte o cabo em excesso, deixando cerca de 10 cm (4pol.) na caixa transmissora. Remova a bainha até cercade 5 cm (2 pol.), remova a blindagem e remova asbainhas individuais dos 6 fios até cerca de 6 mm (1/4pol.). Ligue os 6 fios no bloco terminal respeitando oscódigos de cores e aperte os parafusos do bloco terminal.

5. Volte a colocar a tampa do transmissor e aperte-a nadevida posição.

6. Teste se o sensor funciona correctamente: inicie o visore mova a roda do codificador.

2.152.15 Calibração do sensor de rotação Calibração do sensor de rotação O sensor de rotação precisa de ser calibrado na grua ondeestá instalado antes de ser utilizado.

1. Vá para o menu 4B1A), seleccione o sensor de rotaçãoe prima Enter.

2. Menu 1/5) DEFINIR NÚMERO DE DENTES DO EQUIPAMENTO;introduza a contagem de dentes do equipamento derotação da grua.

3. Menu 2/5) DEFINIR DENTES DO EQUIPAMENTO DO SENSORDE ROTAÇÃO; introduza a contagem de dentes do sensorde rotação instalado.

4. Menu 3/5) ÂNGULO DE ROTAÇÃO TEM DE AUMENTAR NA ROTAÇÃOPARAA DIREITA. ROTAÇÃO INVERTIDA?; consoante o modo comoo sensor de rotação é instalado, a direcção de rotação podeser invertida. O valor de rotação deve aumentar ao oscilarpara a direita (no sentido dos ponteiros do relógio).

5. Menu 4/5) AJUSTAR/CONFIRMAR VALOR DA ROTAÇÃO;introduzir a posição actual da rotação (oscilação).

6. Menu 5/5) PRIMA ENTER PARA GUARDAR CALIB NO SENSOR;as definições serão guardadas no sensor.

Nota: A tensão aplicada pela mola do codificador derotação é necessária para manter o equipamento docodificador em contacto com o equipamento de rotação.

IMPORTANTE! Para assegurar comunicações derádio fiáveis entre o sensor de rotação e o visor

GS820, as seguintes condições têm de serrespeitadas:

• A antena do transmissor de rotação não deve estarem contacto com metal.

• A antena deve apontar para a esquerda ou direitado braço; não deve apontar directamente para ovisor GS820, nem na direcção oposta.

• A antena deve possuir uma linha de visãodesimpedida para o visor GS820; na maioria doscasos, isto significa montar o transmissor no ladoexterior da estrutura da grua, do mesmo lado que acabina do operador.

IMPORTANTE! Não solde em proximidadecom o sensor/transmissores LSILSI.

IMPORTANTE! O transmissor tem de serinstalado de forma a que não interfira com a grua

em todos os movimentos normais. Pode ser instaladoem qualquer ângulo, desde que a tampa possa ser

removida quando necessário para substituir a bateria.

6,50

3,13

,25 5,88

1,56 1,81Lado

do anel

Figura: Transmissor de rotação. Dimensões em polegadas. Não em escala.

Bloco Terminal

Figura: Ajuste do comprimento do cabo.

!!

!!

!!

Page 35: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

OPERAÇÃOOPERAÇÃO 3535INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO

2.162.16 Registo de DadosRegisto de DadosO GS820 inclui um registo de dados que regista todosos eventos significativos, incluindo valores reais dossensores e uma marca de data e hora. A memória doregisto de dados pode conter mais de 32.000 registos,ou seja, o equivalente a vários dias ou vários anos deoperação consoante o modo de gravação seleccionadoe a utilização da máquina. Os dados podem serextraídos utilizando um dispositivo de armazenamentoem massa (chave USB) e depois transferidos para umcomputador pessoal para análise.

2.16a Modos de GravaçãoAjuste o modo de gravação do registo de dadosconsoante for necessário:

1. Vá para o menu 4) e seleccione 4K) REGISTO DEDADOS.

2. Introduza a palavra-passe de utilizador e primaEnter.

3. Utilize Para cima e Para baixo para seleccionar omodo de gravação do registo de dados e primaEnter.

4. Prima Enter para guardar quaisquer alterações.

5. Prima Sair para regressar ao visor de operação ouprima Para baixo para ajustar a data e hora doregisto de dados (consulte a subsecção Data eHora).

Descrição dos Modos de Gravação:

Alarme apenas. Grava apenas alarmes. Todos osoutros modos de registo de dados também gravamalarmes.

Gravação automática. Uma gravação é adicionadaa um intervalo especificado. Quando o modo deregisto de dados de gravação automática éseleccionado no menu 4K) 1) (consulte o passo 3anterior), seleccione 1A) MINUTOS, prima Enter edepois utilize Para cima e Para baixo para ajustaro intervalo de gravação em minutos.

Variação automática. Uma gravação éadicionada quando a carga aumenta em mais doque a percentagem ajustada pelo operador.Quando o modo de registo de dados de gravaçãoautomática é seleccionado no menu 4K) 1)(consulte o passo 3 anterior), seleccione 1A)VARIAÇÃO (%), prima Enter e depois utilize Paracima e Para baixo para ajustar o limiar devariação.

Pico automático. No modo de pico automático oregisto de dados analisa o peso medido e registaapenas o valor de pico. Um limiar por célula decarga tem de ser ajustado. Quando o pesodiminui mais do que o limiar de pico, o peso depico é registado. Apenas um evento é registadopara cada elevação quando o limiar é ajustadocorrectamente. Quando o modo de registo dedados de gravação automática é seleccionado nomenu 4K) 1) (consulte o passo 3 anterior),seleccione 1A) LIMIAR N.°1, prima Enter e depoisutilize Para cima e Para baixo para ajustar olimiar de pico para a primeira célula de carga.Prima Para baixo para repetir para a segundacélula de carga, etc. Até quatro células de cargapodem ser programadas para registo de dadosde pico automático.

Entrada de utilizador. O estado de todos ossensores é gravado a pedido. Normalmente, umbotão tem de ser instalado num painel digital doGS820 através de um fio pré-determinado daalimentação eléctrica e cabo de bloqueio.

Todos os dados. Todas as comunicações entreum visor e os seus sensores são registados.

2.16b Data e HoraAjuste a data e hora do registo de dados consoante fornecessário:

1. Vá para o menu 4) e seleccione 4K) REGISTO DE DADOS.

2. Introduza a palavra-passe de utilizador e prima Enter.3. Seleccione 2) DATA e prima Enter.4. Os dígitos do ano devem ficar intermitentes: utilize Para

cima e Para baixo para ajustar o ano e primaSeguinte.

5. Utilize Para cima e Para baixo para ajustar o mêse prima Seguinte.

6. Utilize Para cima e Para baixo para ajustar o dia eprima Enter para confirmar.

7. Seleccione 3) HORA e prima Enter para ajustar a hora.

8. A hora deve ficar intermitente: utilize Para cima ePara baixo para ajustar a hora entre 00 (meia-noite)e 23 (11 da noite).

9. Prima Seguinte para ajustar os minutos.

10. Utilize Para cima e Para baixo para ajustar osminutos e prima Seguinte.

11. Utilize Para cima e Para baixo para ajustar ossegundos e prima Enter para guardar quaisqueralterações.

12. Prima Sair para regressar ao visor de operação.

Nota: todos os alertas são gravados pelo registo dedados independentemente do modo seleccionado.

Page 36: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

3636 O Sistema GS820O Sistema GS820

2.172.17 Lista de SensoresLista de SensoresTodos os sensores do sistema GS820 são programadosna lista de sensores. O GS820 utiliza informação detodos os sensores na lista de sensores. Da mesmaforma, o GS820 não utiliza nem apresenta informaçãodos sensores que não esteja programada na lista desensores. Se um sensor for removido da grua, entãodeve ser removido da lista de sensores. Se um sensorfor substituído, a lista de sensores tem de seractualizada pelo novo número de ID.

2.17a Como Adicionar um Sensor aoGS820

1. Determine o número de identificação (ID) de rádiodo sensor a ser adicionado. Este número entre10000 e 99999 está gravado no sensor.

2. Vá para o menu 4A).3. Introduza a palavra-passe de utilizador e prima Enter.4. Avance para a posição de sensor vazia seguinte na lista

de sensores “NENHUM SENSOR”. Até 32 sensores podemser adicionados à lista de sensores. Prima Enter.

5. Utilize Para cima e Para baixo para seleccionaro tipo de sensor e prima Enter.

6. Utilize Para cima e Para baixo para programar aID do sensor e prima Enter.

7. Prima Enter para guardar quaisquer alteraçõesfeitas à lista de sensores.

8. Prima Sair para regressar ao visor de operação.

2.17b Como Remover um Sensor doGS820

1. Determine o sensor a ser removido. Se mais do queum sensor do mesmo tipo tiver sido adicionado àlista de sensores, determine o número deidentificação (ID) de rádio do sensor a ser removidoantes de prosseguir. Este número entre 10000 e99999 está gravado no sensor.

2. Vá para o menu 4A).3. Introduza a palavra-passe de utilizador e prima

Enter.4. Seleccione o sensor a ser removido e prima Enter

para modificar.

5. Utilize Para cima e Para baixo para seleccionar“Nenhum sensor”. Assim, remove o sensor da listade sensores mas retém a ID do sensor.

6. Prima Enter para guardar quaisquer alteraçõesfeitas à lista de sensores.

7. Prima Sair para regressar ao visor de operação.

Figura: Menu 4A) - a lista de sensores

2.182.18 Opções de RedeOpções de Rede

2.18a Apenas audição do sensorQuando o GS820 é iniciado, despertanormalmente os sensores da lista de sensores eassume o seu controlo. O último visor ligado que éprogramado para um sensor torna-se o controladorde rede desse sensor. Isto significa que se umsegundo visor for programado para um sensor, eleassume o seu controlo; o sensor deixa dereconhecer a comunicação do primeiro visor.Ocasionalmente, poderá ser útil monitorizar umsistema instalado a partir de um visor remoto semperturbar a rede existente. O GS820 pode serprogramado para operar em “modo de audição”.Neste modo, o GS820 apresenta informação dossensores programados sem se tornar o controladorda rede.

IMPORTANTE! A informação apresentada pelossensores de carga, ângulo e comprimento do braço quenão estejam correctamente instalados não será exacta.

IMPORTANTE! A capacidade nominal, o raio e a alturada ponta baseados em informação de sensores de ânguloe comprimento do braço que não estejam correctamente

instalados não serão exactos.

Nota: Para garantir a comunicação, os sensores têm deestar a pelo menos 1,80 m (seis pés) do visor GS820.

Nota: Prima Seguinte e Anterior em simultâneopara remover o sensor da lista de sensores. Onúmero de ID reverte para 0 e o tipo de sensorreverte para “NENHUM SENSOR”.

!!

Page 37: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

INSTALAÇÃOINSTALAÇÃO 3737

Programar o modo de apenas audição

1. Vá para o menu 4) e seleccione 4I) OPÇÕES DE REDE.

2. Introduza a palavra-passe de utilizador e primaEnter.

3. Seleccione 4I 1) CONTROLO DE REDE).4. Prima Enter para modificar “MODO DO VISOR” e utilize

Para cima e Para baixo para alternar entre osmodos “CONTROLADOR DE REDE” e “APENAS AUDIÇÃO”.

5. Prima Enter para guardar qualquer alteração.

6. Prima Sair para regressar ao visor de operação.

Quando um visor é ajustado para o “modo deapenas audição”, a seguinte mensagem ficaintermitente três vezes durante a rotina de arranque:“O VISOR ESTÁ NO MODO DE APENAS AUDIÇÃO”.

2.18b Monitorização remotaO modo de monitor remoto permite que um GS820(o visor do supervisor) monitorize outro GS820 (ovisor do operador) a partir de um local remoto.

O visor do supervisor está sincronizado com aconfiguração do visor do operador e escutadirectamente os sensores da lista de sensores. Alémdisso, com a opção “sincronizar página de operação”,o visor do supervisor pode ser sincronizado com amesma página apresentada no visor do operadorquando não está no modo de menu.

Configuração1. Configure o modo do visor para “monitor

remoto” na linha 1 do menu 4I 1) CONTROLO DEREDE.

2. Configure a ID do visor do operador a sermonitorizado na linha 2.

3. Configure a opção sincronizar página deoperação consoante necessário na linha 3.

Quando a comunicação tiver sido estabelecida ea configuração do visor do supervisor tiver sidosincronizada, a mensagem “Monitor remoto daid Gxxxxx” aparece na linha superior do visor dosupervisor.

OperaçãoO visor do supervisor não é sincronizado quandoo visor do operador está no modo de menu.Quando o visor do operador regressa do modo demenu ao modo de operação sincroniza o visor dosupervisor com eventuais alterações feitas àconfiguração do sistema.

O visor do supervisor grava todos os eventosnormais do registo de dados em paralelo com ovisor do operador, excepto durante asincronização ou quando está desligado.

Quando a monitorização remota está desligada,toda a configuração do sistema desaparece dovisor do supervisor e todos os parâmetrosrevertem aos valores predefinidos.

RestriçõesTanto o visor do supervisor como do operador têmde ter exactamente o mesmo firmware e gráficode capacidade (se aplicável). A monitorizaçãoremota utiliza o protocolo de rádio LSILSI padrão;está sujeita às mesmas limitações. Uma linha devisão directa e desobstruída pode ser necessáriaentre o monitor remoto e tanto o visor do operadorcomo os sensores do sistema.

Os parâmetros do sistema do visor do supervisornão podem ser ajustados no modo demonitorização remota.

Um visor do operador apenas pode ser monitorizadopor um visor do supervisor de cada vez.

2.18c RepetidorA comunicação entre um GS820 e o sensorprogramado pode ser encaminhada através de umsensor programado diferente (repetidor). Isto podeser feito para ampliar o alcance da rede ou paraajudar na comunicação em redor de um obstáculo derádio de grandes dimensões. A vida útil da bateria dosensor repetido (fonte) será reduzida em cerca de umano*. A vida útil da bateria do sensor repetidor seráreduzida para 35 dias**. Esta função não deve serutilizada quando não for necessária.

IMPORTANTE! Os sensores apenas podemter um controlador de rede de cada vez. Para

receber comunicação de um sensor sem assumiro controlo desse sensor, um visor tem primeiro

de ser programado no “modo de audição”.

Nota: Para recuperar o controlo de rede dos sensoresprogramados, ajuste o GS820 para “CONTROLADOR DEREDE”, desligue o visor e depois reinicie-o.

* Vida útil da bateria do repetido (fonte) estimada para oproduto normal, utilizando baterias novas especificadasde fábrica correctamente instaladas, operando 32 horaspor semana. Os resultados individuais podem variar coma intensidade de utilização, as condições ambientais eoutros factores.

** Vida útil da bateria do repetidor estimada para o produtonormal, utilizando baterias novas especificadas de fábricacorrectamente instaladas. Os resultados individuais podemvariar com a intensidade de utilização; os resultadosindividuais variam com as condições ambientais e outrosfactores.

!!

Page 38: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

3838 O Sistema GS820O Sistema GS820

Programar um repetidor de sensor

1. No menu 4I), seleccione 4I 3) CONFIGURAR REPETIDORDE SENSOR.

2. Seleccione 1) SELECCIONAR REPETIDOR, prima Enterpara modificar e utilizar Para cima e Para baixopara programar o número de ID de rádio do sensorque será o repetidor e prima Enter para confirmar.

3. Seleccione 2) SELECCIONAR FONTE, prima Enter eprograme o número de ID de rádio do sensor queserá a fonte e prima Enter.

4. Prima “CONFIGURAR REPETIDOR” para guardar onovo caminho de rede. As seguintes mensagensserão apresentadas por breves instantes:

“PARÂMETROS GUARDADOS CORRECTAMENTE”“A COMUNICAR COM SENSOR REMOTO…”“CONFIGURAÇÃO GUARDADA COM SUCESSO”

5. Prima Sair para regressar ao visor de operação.

Eliminar um repetidor de sensor

1. No menu 4I), seleccione 4I 2) LISTA DE REPETIDORES.O menu 4I) 2) detalha o último repetidorprogramado. Quando nenhum repetidor tiver sidoprogramado, é apresentada a mensagem“NENHUM REPETIDOR CONFIGURADO”.

2. Seleccione um repetidor na lista e prima “REMOVERREPETIDOR” para encerrar o repetidor programado.As seguintes mensagens serão apresentadas porbreves instantes:

“A REMOVER CAMINHO DE REDE…”“A INICIAR REDE…”

3. Para encerrar repetidores adicionais, repita ospassos 1 e 2.

4. Prima Sair para regressar ao visor de operação.

2.18d Actualização do Sensor sem FiosÉ possível enviar uma actualização de firmware paraum sensor utilizando o GS820 (menu 4I) 4) INSTALARACTUALIZAÇÃO DO SENSOR). Para mais informaçõessobre a instalação de uma actualização de sensor,contacte a LSILSI.

Figura: Programar um repetidor de sensor

CUIDADO! Teste todas as funções dosistema depois de configurar ou remover

um repetidor. Desligue e reinicie o GS820.

!!

Page 39: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

OPERAÇÃOOPERAÇÃO 3939

Ignorar / SairCancelar bloqueio para fins de emergência*.O alarme permanece silencioso até ao alarmeseguinte; o bloqueio é engatado assim que obotão for libertado. / Sair do menu.

AnteriorPassar à página/dígito anterior.

Menu / EnterAceder aos menus do sistema, consulte asecção Menu do Sistema. / Entrar no menu,confirmar alterações às definições do sistema.

SeguintePassar à página/dígito seguinte.

Para baixoModificar valores numéricos e percorrer umalista de opções.

Para cimaModificar valores numéricos e percorrer paracima uma lista de opções.

3.43.4 Luzes indicadorasLuzes indicadorasLuz de estado (verde)

A luz de estado permanece acesa quando o GS820possui uma ligação de comunicação rádio fiável comtodos os sensores programados.

Luz avisadora (amarela)

A luz avisadora fica intermitente quando;

1. a comunicação com um sensor não é estabelecida(“S/RX” aparece no LCD);

2. um limiar de aviso foi atingido (normalmente, 90%do limite máximo);

3. um alarme é ignorado;

4. a vida útil da bateria do sensor desce abaixo dos 10%.Normalmente, restam várias semanas de vida útil dabateria a partir do momento em que a mensagem debateria fraca aparece pela primeira vez.

Uma mensagem de aviso é também gerada no LCD.

Luz de alarme (vermelho)

A luz de alarme fica intermitente quando um limite dosensor é atingido (100% e mais). Uma mensagem dealarme é também gerada no LCD.

3.23.2 Porta USBPorta USBA porta USB é utilizada para fazer o download de dados do registode dados ou para carregar gráficos de capacidade utilizando umdispositivo de armazenamento em massa USB (chave USB).

Porta USB

Visorde CristaisLíquidos

(LCD)

Teclado

Botões de selecçãoPrima o botão de

selecção para acederà linha ou menu

apresentado no LCD.

O gráfico de barras indica

a carga no guincho como percentagem

de limite.

Luz do estado Luz de aviso Luz do alarme

Percentagem de limite

Mensagem de informação,

alerta ouaviso

Limite de carga útil

3.33.3 TecladoTecladoO teclado principal consiste em seis botões utilizados para controlar, consultar, programar e resolverproblemas do sistema e visor GS820. O teclado também inclui os botões de selecção que permitem aoutilizador aceder rapidamente aos menus e informações apresentados no LCD.

* Aplica-se apenas se o GS820 tiver sido correctamenteinstalado para controlar a função de bloqueio da grua.

3.13.1 Visor GS820Visor GS820O GS820 apresenta informação detalhada no visor decristais líquidos (LCD); estados de aviso, alarme e raiosão também comunicados pela campainha do visor.

3.3. OPERAÇÃOOPERAÇÃO

Page 40: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

4040 O Sistema GS820O Sistema GS820

3.53.5 Sistema de MenuSistema de Menu

São oito os menus básicos (nível um) utilizados paraprogramar, consultar e controlar o sistema GS820; 1)PARTES DE LINHAS; 2) CONFIGURAÇÃO DAGRUA; 3) DEFINIÇÕESDO VISOR; 4) INSTALAÇÃO; 5) DIAGNÓSTICO DO SISTEMA; 6)LIMITES DO SISTEMA; 7) TARA; 8) INFORMAÇÃO.

Os menus básicos incluem submenus agrupados (nível dois etrês) concebidos especificamente para certas tarefas, incluindoo ajuste de valores, a escolha entre listas e o seguimento de“assistentes” através de processos passo a passo.

3.5a Números de MenuOs menus básicos (nível um) são numerados de uma oito. Os menus de nível dois são distinguidos porletras alfabeticamente. Os menus de nível três sãonumerados. Os menus podem também incluir listasnumeradas.

3.5b Navegação no MenuA partir do visor de operação, prima Menu/Enter paraver os oito menus básicos (nível um). Utilize o botãode selecção para seleccionar um menu. Prima Sairpara abandonar um menu e regressar um nível.Prima Seguinte para avançar para a página seguintedentro de um menu; prima Anterior para recuar paraa página anterior de um menu. Utilize Para cima ePara baixo para modificar os valores numéricos epara percorrer uma lista de opções.

3.5c Protecção por Palavra-passeOs submenus do menu 4) INSTALAÇÃO estão protegidospor uma palavra-passe por predefinição. As definiçõesde palavra-passe podem ser ajustadas no menu 4H)DEFINIÇÕES DE PALAVRA-PASSE. Se a palavra-passe deutilizador for esquecida, pode ser alterada desde que seconheça a palavra-passe de administrador.

3.5d Estrutura de MenuOs menus acessíveis ao operador sem protecção porpalavra-passe nas definições de fábrica predefinidasencontram-se listados a seguir.

1) PARTES DE LINHA

2) CONFIGURAÇÃO DA GRUA

3) DEFINIÇÕES DO VISOR

4) INSTALAÇÃO

5) DIAGNÓSTICO DO SISTEMA

5A) DIAGNÓSTICO DE SENSORES DO SISTEMA

5B) DIAGNÓSTICO DA REDE RÁDIO

5B1) REDE RÁDIO

5B2) ÚLTIMOS SENSORES RECEBIDOS

5B3) PROCURA POR SENSORES

5B4) TESTE TAXA ERRO BITS

5C) DIAGNÓSTICO DE BLOQUEIO

5D) DIAGNÓSTICO DE VISOR

5E) DIAGNÓSTICO DE ENTRADA DIGITAL

6) LIMITES DO SISTEMA

7) TARA

8) INFORMAÇÃO

Figura: Menus básicos (nível um)

Esqueceu-se da palavra-passe? Ligue para aassistência técnica da LSI LSI (Houston, TX) pelo 888819 4355.

AVISO! Os limites do sistema não sãomonitorizados quando o visor está no

modo de menu. NÃO opere a grua no modode menu. NÃO navegue nos menus do

sistema quando operar a grua.

!!

Page 41: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

OPERAÇÃOOPERAÇÃO 4141

3.5e Partes de LinhaO sensor de carga partilha frequentemente o peso com váriaspartes de linha. Para uma indicação de carga precisa, o GS820tem de ser programado para o número de partes de linha.

1. Vá para o menu 1) PARTES DE LINHA.

2. Utilize Para cima e Para baixo para seleccionar osensor de carga; normalmente, o número de sensorum é associado à roldana um (o guincho principal) eo número de sensor dois é associado à roldana dois(o guincho auxiliar), etc. Prima Enter para modificar.

3. Utilize Para cima e Para baixo para ajustar onúmero de partes de linha.

4. Prima Enter para guardar quaisquer alterações edepois prima Sairpara regressar ao visor de operação.

3.63.6 Indicadores da CapacidadeIndicadores da CapacidadeNominalNominal

O GS820 pode ser programado para ajudar ooperador ao indicar o limite de carga de trabalho(WLL - working load limit) dos gráficos de capacidadenominal específicos da grua de acordo com ainformação de ângulo e raio recebida dos sensoresmontados no braço.

3.6a Programação do VisorO gráfico de capacidade programado pode serverificado no menu Informação: prima Menu eseleccione “8) INFORMAÇÃO” (prima Sair para regressarao visor de operação).

3.6b Configuração da GruaEm nenhuma circunstância o GS820 pode ser substitutode práticas de operação seguras. O operador tem decompreender na totalidade a configuração da grua e ográfico de capacidade nominal para poder configurarcorrectamente o GS820 para a indicação de capacidadenominal. O GS820 não terá em conta variáveis críticascomo as condições meteorológicas, as condições dosolo e da grua, que reduzem a capacidade desegurança do trabalho da grua.

3.6c Assistente de Gráfico A indicação de capacidade nominal baseia-se nainterpretação de um gráfico de capacidade seleccionadoutilizando o ângulo do braço e o raio de carga. O gráficotem de ser seleccionado “configurando o guincho detrabalho no GS820; isto é feito seguindo o assistente degráficos no menu 2) CONFIGURAÇÃO DA GRUA.

1. Vá para o menu 2) CONFIGURAÇÃO DA GRUA e prima Enterpara iniciar o assistente de gráfico.

2. A primeira página do assistente de gráfico é “seleccionarguincho”. Utilize Para cima e Para baixo paraseleccionar o guincho e prima Enter. Se existir apenasum sensor de carga no sistema, seleccione “PRINCIPAL”.Com dois ou mais sensores de carga no sistema, oguincho principal é associado ao primeiro sensor decarga da lista de sensores; o guincho auxiliar é associadoao segundo sensor da lista de sensores, etc.

3. Os passos que se seguem dependem dasdimensões e complexidade do próprio gráfico decapacidade nominal. Passos típicos incluem aselecção do gráfico, estabilizador/em borracha eselecção do comprimento do braço (apenas emgruas de treliça). Utilize Para cima e Para baixopara seleccionar entre uma lista de opções e depoisprima Enter para avançar para o passo seguinte.Para uma indicação exacta da capacidade nominal,a configuração seleccionada no assistente de gráficotem de reflectir a configuração real da roldana detrabalho.

IMPORTANTE! É possível abandonar o assistente degráfico em qualquer momento premindo IGNORAR/SAIR;

o GS820 apresenta a mensagem “CONFIGURAÇÃO ABORTADA”.O gráfico de capacidade seleccionado actualmente pode ter

sido alterado, eventualmente alterando a capacidadenominal indicada pelo GS820. Complete sempre o

assistente de gráfico até à mensagem “Configuraçãook” antes de operar a grua.

IMPORTANTE! Se o ecrã de informação donúmero de gráfico apresentar “GRÁFICO NÃO

DISPONÍVEL”, nenhum gráfico foi carregado noGS820 e “GRÁFICO NÃO UTILIZADO”, o GS820 não foiprogramado para funcionar como indicador de

capacidade nominal. Se a indicação de capacidadenominal for necessária, contacte a pessoa

responsável pela instalação e manutenção dosistema GS820. Em caso de dúvida, contacte a LSILSI.

!!

Figura: Seleccione o menu do guincho

!!

Page 42: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

4242 O Sistema GS820O Sistema GS820

4. Depois de o último passo ter sido concluído, o GS820apresenta “CONFIGURAÇÃO OK” e depois regressa aomenu 2). Prima Sair para regressar ao visor deoperação ou prima Enter para configurar outro guincho.Se um sensor necessário para o gráfico de capacidadeseleccionado não fizer parte do sistema ou não tiverestabelecido comunicação com o GS820, então oGS820 apresenta “SENSOR INVÁLIDO”.

3.73.7 Definições do VisorDefinições do VisorPrograme o visor para as preferências do operador nomenu 3) DEFINIÇÕES DO VISOR.

1. Vá para o Menu 3) DEFINIÇÕES DO VISOR.

2. Utilize Para cima e Para baixo para seleccionara definição a modificar e prima Enter.

3. Utilize Para cima e Para baixo para modificar a definição.

4. Prima Enter para confirmar.

5. Prima Sair para regressar ao visor de operação.

3.7a UnidadesAs unidades de peso para o visor de carga podemser seleccionadas de acordo com as preferências dooperador. As unidades de comprimento estãoassociadas a unidades de peso por predefinição;consulte a tabela seguinte.

Tabela: Unidades de Peso

3.7b Modo de RetroiluminaçãoAjuste o modo de controlo da retroiluminação do LCD deacordo com as condições de visualização e alimentação deenergia. A retroiluminação do LCD pode estar “sempre ligada”,“sempre desligada” ou num “temporizador de quatrosegundos”. No modo de “temporizador de quatro segundos” aretroiluminação acende-se durante quatro segundos quandoqualquer botão é premido.

3.7c Unidades de velocidade do ventoAs unidades de velocidade do vento podem serdefinidas para “km/h”, “mph”, “m/s” ou “nó”.

3.7d ArredondamentoPor predefinição, a carga indicada é arredondada para os 50kg ou as 50 lb mais próximos. Para a indicação emquilogramas ou libras, o valor de arredondamento pode serajustado entre 1, 10, 50, 100, 200, 500 ou 1000. Para aapresentação em toneladas americanas, toneladas britânicasou toneladas métricas, o valor de arredondamento pode serajustado entre 0.01, 0.02, 0.05, 0.1, 0.2, 0.5 ou 1.

3.83.8 Diagnóstico do SistemaDiagnóstico do SistemaDiagnostique problemas do sistema com ossubmenus do menu 5) DIAGNÓSTICO.

3.8a Diagnóstico de Sensores do Sistema1. Vá para o menu 5A) DIAGNÓSTICO DE SENSORES DO

SISTEMA.2. Seleccione o sensor e prima Enter para ver os dados

do sensor no menu 5A1) INFORMAÇÃO DO SENSOR.

3. Prima Sair para regressar ao menu 5A) e seleccionaroutro sensor ou prima novamente Sair para regressarao visor de operação.

Unidade Equivalente Peso Unidade de ComprimentoNotasLibra (lb) 1 lb 0,4536 kg Pé (ft.)Quilograma (kg) 2.205 lb 1 kg Metro (m)Tonelada curta (T) 2000 lb 907,2 kg Pé (ft.)Estados UnidosTonelada longa (T) 2240 lb 1.016 kg Pé (ft.)Reino UnidoTonelada métrica (t) 2205 lb 1.000 kgMetro (m)Sistema Internacional (SI)

Figura: Menu de informação do sensor

Figura: o GS820 apresenta “configuração ok”

Page 43: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

OPERAÇÃOOPERAÇÃO 4343

3.8b Diagnóstico da Rede Rádio1. Vá para o menu 5B2) ÚLTIMOS SENSORES RECEBIDOS.

Os sensores são indicados com o respectivo númerode ID de rádio e o tipo de sensor.

a. Utilize Para cima e Para baixo parapercorrer a lista.

b. Prima Sair para regressar ao menu 5B).2. Vá para o menu 5B3) PROCURAR SENSORES.

a. Prima Enter para lançar uma procura desensores.

3. Vá para o menu 5B4) TESTE DE TAXA DE ERRO NOSBITS. Este teste apenas deve ser conduzido pelopessoal da assistência técnica da LSILSI.

4. Prima Sair para regressar ao visor de operação.

3.8c Diagnóstico de BloqueioO menu 5C) DIAGNÓSTICO DE BLOQUEIO indica oestado de bloqueio da saída (alarme ou seguro) e oautoteste (aprovado ou reprovado); recomenda-seque teste manualmente o estado de bloqueio;

1. Vá para o menu 5C) BLOQUEIO. Seleccione FIOBRANCO N.° 1. Para activar ou desactivartemporariamente o relé de bloqueio, prima Enter.

Figura: Menu 5C) Bloqueio, estado exemplo

2. Prima Para baixo para ir para FIO VERDE N.° 2.Repita o teste de diagnóstico do bloqueio.

3. Prima Para baixo para ir para FIO COR-DE-LARANJAN.° 3. Repita o teste de diagnóstico do bloqueio.

4. Prima Sair para regressar ao visor de operação.

3.8d Diagnóstico de Visor1. Vá para o menu 5D) DIAGNÓSTICO DO VISOR. A

página apresenta diferentes informações;

1) HORA: hora actual de acordo com orelógio interno do GS820.

2) DATA: hora actual de acordo com o relógiointerno do GS820.

3) BATERIA DO RELÓGIO: autoteste aprovadoou reprovado.

4) ALIMENTAÇÃO EXTERNA: voltagem daalimentação energética externa.

5) Temperatura interna do visor.

6) ID da estação de base. A ID da estaçãode base deve ser idêntica ao número desérie do visor GS820 impresso no ladoesquerdo da caixa.

7) Alimentação energética

8) Certificação de rádio: “FCC”, “IC” indicamcertificação da Federal CommunicationsCommission (E.U.A.) e certificação daIndustry Canada, “CE” indica certificaçãoda Comunidade Europeia.

9) Frequência de rádio: a frequênciautilizada pela rede do sistema.

2. Prima Sair para regressar ao visor de operação.

3.8e Diagnóstico de Entrada Digital1. Vá para o menu 5E) DIAGNÓSTICO DE ENTRADA

DIGITAL. A página apresenta o estado de entradadigital dos fios (fios branco, verde, cor-de-laranja e azul).

2. Prima Sair para regressar ao visor deoperação.

3.8f Alarmes ActuaisVá para o menu 5F) ALARMES ACTUAIS para ver a listacompleta de alarmes actuais. Os mesmos alarmessão apresentados no mensageiro no topo do ecrãprincipal.

CUIDADO! A lista de “últimos sensoresrecebidos” inclui todos os sensores da série GS a

funcionar e dentro do alcance. Programar um visorGS820 para sensores de um sistema diferente irá

desactivar o sistema e tornar a indicação facultadapor ambos os sistemas inexacta.

!!

Page 44: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

4444 O Sistema GS820O Sistema GS820

3.93.9 Limites do SistemaLimites do SistemaDefine os limites de levantamento.

O menu de limite apresenta os limites para cadasensor da lista de sensores.

1. Vá para o Menu 6) LIMITES DO SISTEMA.

2. Utilize Para cima e Para baixo paraseleccionar um sensor e prima Enter paramodificar.

3. Utilize Para cima e Para baixo para ajustar olimite e prima Enter.

4. Prima Sair para regressar ao visor deoperação.

Ao utilizar o GS820 como indicador de carga semgráficos de capacidade nominal programadosespecíficos da grua, o limite de carga é tipicamentedefinido para o limite de corda menor, o limite de guinchoe a capacidade máxima permitida, tal como determinadopelos gráficos de capacidade.

Ao utilizar o GS820 como indicador de capacidade

nominal com gráficos de capacidade nominalespecíficos da grua, o limite de carga énormalmente definido para o menor limite de cordae para o limite de guincho.

3.103.10 TaraTaraColocar gancho a zeros

1. Vá para o menu 7) TARA.

2. Seleccione o sensor de carga.

3. Prima Enter para definir ou eliminar o peso detara.

4. Prima Sair para regressar ao visor deoperação.

3.113.11 InformaçãoInformaçãoVá para o menu 8) INFORMAÇÃO. As páginas demenu de informação normais incluem:

1. Pacote de software

2. Firmware

3. Pacote de idiomas

4. Biblioteca gráfica

5. Gráfico de capacidade

6. Pac actualiz sensor

7. Número e versão BIOS (Bootloader)

8. Controlador USB

Alertas do sistema ou mensagens de informaçãocríticos são também apresentados na partesuperior do LCD. Consulte os exemplos seguintes:

Nota: Prima Esquerda e Direita em simultâneo pararepor a predefinição de fábrica de um limite. O limitemáximo predefinido de fábrica para os sensores decarga é de 4.500 kg (10.000 lb) por parte de linha.

Nota: Quando as unidades de peso são toneladas, oincremento do limite mínimo de carga é de 0,1 ton porparte de linha.

Figura: o GS820 apresenta “sistema ok”

Figura: o GS820 apresenta um alerta de informação

Page 45: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

OPERAÇÃOOPERAÇÃO 4545

Tabela: Alertas de Informação Tabela: Alertas de Informação (Continuação)

* Se o relé de bloqueio for invertido, este alertaocorrerá quando a voltagem for detectada nofio, quando for seguro.

** Se o relé de bloqueio for invertido, este alerta ocorreráquando a voltagem não for detectada no fio em alarme.

Alerta:

“ID DE CARGA: LIMITE MÁXIMO G15000”Descrição:O sensor indica um valor superior ao limite ajustadopelo operador.

• Verifique os limites ajustados pelo operador nomenu de limite.

AVISO! Não opere a grua além doslimites especificados pelo fabricante.

Alerta:

“ID DE ÂNGULO: LIMITE MÍNIMO G15000”Descrição:O sensor indica um valor inferior ao limite ajustadopelo operador.

• Verifique os limites ajustados pelo operador nomenu de limite.

AVISO! Não opere a grua além doslimites especificados pelo fabricante.

Alerta:

“ID DE CARGA: BATERIA FRACA G15000”

Descrição:Resta menos de 10% da vida útil da bateria no sensor.

• Agende a substituição da bateria para a próximaoportunidade disponível. Normalmente, restam váriassemanas de operação desde o momento em que o avisode bateria fraca do sensor é accionado pela primeira vez.

Alerta:

“ID DE CARGA: G15000 NÃO RECEBIDO”

Descrição:O visor não está a receber comunicação do sensor.

• Verifique se o número de ID do sensor programadocorresponde ao número de ID do sensor instaladona grua. Vá para o menu 5A1.

Alerta:

“VERIFICAR FIO BRANCO (VOLTAGEM INESPERADA)”

Descrição:É detectada voltagem no fio de bloqueio quando em alarme*.Com a voltagem de configuração do relé normal não deveestar presente num fio de bloqueio em estado de alarme.

• Verifique a ligação do fio. Consulte a subsecção Ligação doBloqueio e da Alimentação de Corrente deste manual.

Alerta:

“VERIFICAR FIO BRANCO (CURTO-CIRCUITO A TERRA)”

Descrição:Não é detectada voltagem no fio de bloqueio quandoseguro**. Com a voltagem de configuração do relé normaldeve estar presente um fio de bloqueio em estado seguro.

• Verifique se o fio não sofreu um curto-circuito a terra.• Verifique se o fio não está ligado directamente às

bobinas de válvula; deve estar instalado um reléentre o fio e as bobinas de válvula. Consulte asubsecção Ligação do Bloqueio e da Alimentaçãode Corrente deste manual.

Alerta:

“PRINCIPAL FORA DE GRÁFICO”

Descrição:Um ou mais dos estados primários do gráficoseleccionado para o guincho não foi respeitado(exemplo: comprimento do braço telescópico).

• Verifique as condições do gráfico de capacidadenominal seleccionado.

Alerta:

“ÂNGULO PRINCIPAL ACIMA DO MÁXIMO DO GRÁFICO”

Descrição:O ângulo de braço ou lança está acima do ângulo máximopermitido pelo gráfico seleccionado. (Para gráficosdeterminados apenas pelo raio, esta mensagem irá ocorrerquando o raio for inferior ao raio mínimo permitido pelo gráfico).

• Verifique os ângulos de braço e lançapermitidos pelo gráfico de capacidade nominalseleccionado.

Alerta:

“ÂNGULO PRINCIPAL ABAIXO DO MÍNIMO DO GRÁFICO”

Descrição:O ângulo de braço ou lança está abaixo do ângulo mínimopermitido pelo gráfico seleccionado. (Para gráficos determinadosapenas pelo raio, esta mensagem irá ocorrer quando o raio forsuperior ao raio máximo permitido pelo gráfico).

• Verifique os ângulos de braço e lançapermitidos pelo gráfico de capacidade nominalseleccionado.

!!

!!

Page 46: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

4646 O Sistema GS820O Sistema GS820

3.123.12 Definições do MastroDefinições do Mastro

1. Activar visor do mastro no menu 4E) 1.

2. Para a indicação de carga do mastro defina a ID decélula de carga do mastro no menu 4E) 2; para aindicação de ângulo do mastro e indicação de raiodefina a id do sensor do mastro no menu 4E) 3. Aindicação de raio do mastro pode ser calibradaajustando os parâmetros de raio do mastro em 4E)6 a 4E) 9.

Para indicar a capacidade nominal do mastro, o GS820 tem deser programado com gráficos de capacidade nominal domastro. Defina o modo de selecção do gráfico de capacidadedo mastro no menu 4E) 4. As opções são:

Nenhum: A capacidade nominal do mastro não éindicada. O limite de carga do mastro é determinadopelo limite da célula de carga (menu 6) e o número departes de linha.

Modo do operador: O operador tem de seleccionarmanualmente o gráfico de capacidade nominal domastro apropriado no menu CONFIGURAÇÃO DA GRUA.

Modo automático: O gráfico de capacidade do mastroé determinado automaticamente pelo(s) gráfico(s) decarga da grua seleccionado(s).

3.133.13 Gestão da área de trabalho Gestão da área de trabalho

3.13a Limites fixosAjuste os limites fixos no modo de aprendizagemposicionando a grua no limite e registando a posição.

1. Área segura de rotação: Defina os limites derotação da área segura e a zona de aviso. O visoravisa o operador quando um limite de rotação estápróximo ou foi ultrapassado.

a. Seleccione Rotação no menu 4F) 1).b. Passo 1 de 3: Posicione a ponta do braço

no limite de rotação esquerdo da área detrabalho e depois prima Enter.

c. Passo 2 de 3: Oscile para a direita para olimite de rotação direito da área de trabalho edepois prima Enter.

d. Passo 3 de 3: Posicione a ponta do braçoem segurança no interior dos limites danova área de trabalho.

e. A zona de aviso do limite de rotação encontra-se ajustada para 5° por predefinição. Paraajustar o tamanho da rotação.

Figura: Menu de definições do mastro

Figura: O GS820 apresenta a informação do mastro

Nota: Quando um sensor de carga ou ângulo estáassociado ao mastro, a palavra “(mastro)” éadicionada ao tipo de sensor na lista de sensores.Nota: Quando o mastro é desactivado, o sistemaignora os sensores associados ao mastro;contudo, os números de ID do sensor do mastrosão retidos para facilitar a futura reactivação.

AVISO! A indicação de raio e altura da ponta têm deestar calibradas com precisão para a gestão da área detrabalho. A utilização da funcionalidade de gestão da

área de trabalho com a indicação incorrecta de raio oualtura da ponta pode resultar em acidentes, provocando

a perda de propriedade, ferimentos graves ou morte.

IMPORTANTE! A orientação indicada pelo visor(esquerda ou direita) tem de ser seguida para assegurar

que os limites estão correctamente programados.

IMPORTANTE! A área de trabalho nãopode ser definida para um mastro.

!!

!!

!!

Page 47: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

OPERAÇÃOOPERAÇÃO 4747

2. Altura máxima da ponta: Defina o limite dealtura da ponta máximo e zona de aviso. O visoravisa o operador quando o limite de altura daponta máximo está próximo ou foi ultrapassado.

a. Seleccione Altura no menu 4F) 1).b. Posicione a ponta do braço no limite de

altura máximo e depois prima Enter.c. Baixe a ponta do braço para uma altura segura.

d. A zona de aviso do limite de altura encontra-seajustada para 1,524 m (5 pés) por predefinição.Para ajustar o tamanho da zona de aviso dolimite de altura, vá para o menu 4F) 2).

3. Raio máximo: Defina o limite de raio máximo e zona deaviso. O visor avisa o operador quando o limite de raiomáximo está próximo ou foi ultrapassado.

a. Seleccione Raio no menu 4F) 1).b. Posicione a ponta do braço no limite de raio

máximo da área de trabalho e depois prima Enter.c. Posicione a ponta do braço em segurança no

interior dos limites da nova área de trabalho.

d. A zona de aviso do limite de raio encontra-se ajustada para 1,524 m (5 pés) porpredefinição. Para ajustar o tamanho dazona de aviso do limite de raio, vá para omenu 4F) 2).

3.13b Limites dinâmicos1. Rotação e altura máxima da ponta: Defina o limite de

altura da ponta máximo para cada grau de rotaçãodentro dos limites de rotação da área segura. O visoravisa o operador quando um limite de rotação ou alturada ponta está próximo ou foi ultrapassado.

a. Seleccione Rotação e Altura no menu 4F) 1).b. Posicione a ponta do braço no limite de altura

e rotação esquerdo da área de trabalho edepois prima Enter para iniciar a definição daárea de trabalho.

c. Oscile para a direita para definir o limite dealtura da ponta através de todas as posiçõesde rotação. Quando o limite de altura erotação direita da área de trabalho foralcançado, prima Enter.

d. Posicione a ponta do braço em segurança nointerior dos limites da nova área de trabalho.

e. Para ajustar o tamanho das zonas de aviso dolimite de altura e rotação, vá para o menu 4F) 2).

2. Rotação e raio máximo: Defina o limite de raiomáximo para cada grau de rotação dentro doslimites de rotação da área segura. O visor avisa ooperador quando um limite de rotação ou raio estápróximo ou foi ultrapassado.

a. Seleccione Rotação e Raio no menu 4F) 1).b. Posicione a ponta do braço no limite de raio e

rotação esquerdo da área de trabalho edepois prima Enter para iniciar a definição daárea de trabalho.

c. Oscile para a direita para definir o limite deraio através de todas as posições de rotação.Quando o limite de raio e rotação direito daárea de trabalho for alcançado, prima Enter.

d. Posicione a ponta do braço em segurança nointerior dos limites da nova área de trabalho.

e. Para ajustar o tamanho das zonas de aviso dolimite de raio e rotação, vá para o menu 4F) 2).

Figura: Área livre de rotação

LimiteDireito

LimiteEsquerdo

Área Segura

Zona de avisodo limite de rotação

Zona de avisodo limite de rotação

Zona de aviso de limite de

altura da ponta

AlturaMáx.

da Ponta

Área Segura

Figura: Altura máxima da ponta

Zonade avisode limitedo raio

MáximoRaio

Área Segura

Figura: Raio máximo

Page 48: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

4848 O Sistema GS820O Sistema GS820

3. Rotação, altura máxima da ponta e raiomáximo: Defina os limites de altura da pontamáximo e raio máximo para cada grau de rotaçãodentro dos limites de rotação da área segura. Ovisor avisa o operador quando um limite derotação, altura de ponta máxima ou raio estápróximo ou foi ultrapassado.

a. Escolha de ROTAÇÃO, O RAIO E ALTURA domenu 4F) 1).

b. Posicione a ponta do braço no limite de raioe rotação esquerdo da área de trabalho edepois prima Enter para iniciar a definiçãoda área de trabalho.

c. Oscile para a direita para definir o limite deraio através de todas as posições derotação. Quando o limite de raio e rotaçãodireito da área de trabalho for alcançado,prima Enter.

d. Posicione a ponta do braço dentro de 2° dolimite de rotação esquerdo e ao limite dealtura da área de trabalho, e depois primaEnter para iniciar a definição do limite dealtura da área de trabalho.

e. Oscile para a direita para definir o limite dealtura através de todas as posições derotação. Quando o limite de altura e rotaçãodireita da área de trabalho for alcançado,prima Enter.

f. Posicione a ponta do braço dentro doslimites da área segura.

g. Para ajustar o tamanho das zonas de avisodo limite de raio, altura e rotação, vá para omenu 4F) 2).

3.13c Parede virtualUma parede virtual pode ser definida por dois pontos.Durante o assistente de definição do limite de rotação eraio:

a. Posicione a ponta do braço na extremidadeesquerda da parede virtual.

b. Prima o botão da parede virtual. O desenhodo limite de raio no visor é desactivadotemporariamente.

c. Posicione a ponta do braço na extremidadedireita da parede virtual.

d. Prima novamente o botão da parede virtualpara gerar a parede (linha recta) entre asduas posições definidas.

3.13d Aviso, alarme e bloqueio delimite

1. Aviso limite: Quando a ponta do braço atingir umazona de aviso, o visor alerta o operador com umsinal sonoro intermitente, a luz avisadora amarelae uma mensagem avisadora intermitente no LCD.O tamanho das zonas de aviso de limite da área detrabalho pode ser ajustado no menu 4F) 2).

2. Alarme limite: Quando um limite da área detrabalho é atingido, o visor alerta o operador coma campainha, a luz de alarme vermelha e umamensagem de alarme intermitente no LCD.

3. Disparadores de bloqueio: O visor pode serconfigurado para activar o bloqueio na seguintecondição:

a. Limite esquerdo e direito de rotação

b. Limite de aviso esquerdo e direito de rotação

c. Atenção e direito de rotação

d. Atenção e esquerdo e direito de rotação

e. Raio máximo

f. Altura máxima

Consulte a secção 2.1d para mais informações sobreos disparadores de bloqueio.

3.13e Gestão da área de gráficosA gestão da área de gráficos permite ao sistemaindicador da capacidade nominal seleccionarautomaticamente o gráfico de capacidade correcto,com base na área de trabalho, tal como definida pelofabricante da grua no gráfico de capacidade nominal.A gestão da área de gráficos determina a capacidadepor posição da carga.

3.13f Como eliminar limites de áreade trabalho

a. Vá para o menu 4F) 3) ELIMINAR ÁREA DETRABALHO

b. Prima Enter para eliminar a área detrabalho.

Page 49: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

4949FERRAMENTA USBFERRAMENTA USB

Faça o download de dados ou carregue gráficos decapacidade utilizando um dispositivo de armazenamentoem massa USB (chave USB) sem remover o visor da grua.

4.14.1 Transferência do registoTransferência do registode dados desde o Visorde dados desde o Visor

4.1a Transferência do visor para USB

1. Certifique-se de que existe pelo menos 8 MB deespaço disponível na chave USB. Ligue a chaveUSB à porta USB, do lado esquerdo do visor.

2. Após um curto atraso (cerca de 2 segundos), o“MENU USB” aparece no LCD.

3. Seleccione “COPIAR DATALOG. PARA USB” e primaEnter. Na maioria dos casos, ser-lhe-á solicitado queintroduza uma palavra-passe; introduza a palavra-passe de download fornecida pela LSILSI e prima

Enter. Prima Enter mais uma vez para confirmar odownload do registo de dados.

4. O progresso da transferência é indicado no ecrã.

5. Quando a transferência terminar, aparecerá“TRANSFERÊNCIA BEM SUCEDIDA”. Prima Enter, depoisdesligue a chave USB.

6. A grua está agora pronta para trabalhar.

4.1b Transferência do dispositivoUSB para o PC

1. Ligue a chave USB a um computador.

2. O ficheiro de registo de dados está localizadono directório de raiz do dispositivo USB:

“LSI_MM_dd_aaaa_hh_mm_ss.dtl” onde as letrasduplas representam a hora e data da transferênciaUSB. O tamanho do ficheiro deve ser 8192 kB.

4.1c Resolução de problemasProblema:

O ficheiro não aparece na chave USB.

Solução 1: A transferência foi concluída comsucesso? Tente novamente.

Solução 2: Procure no directório de raiz da chaveUSB? O directório de raiz é a pasta que aparecequando abre a chave USB.

Problema:

O ficheiro aparece na chave mas o seu tamanho é de 0 kB.

Solução: A transferência foi concluída comsucesso? Tente novamente.

Problema:

A seguinte mensagem aparece no ecrã durante a transferência:“IMPOSSÍVEL CRIAR FICHEIRO. SUBSTITUIR USB”

Solução 1: O dispositivo USB pode não funcionarcorrectamente. Substitua o dispositivo USB.

Solução 2: O dispositivo USB pode estar no modo apenasde leitura. Conceda autorizações de leitura/gravação.

Problema:

Uma mensagem de erro aparece no ecrã durante atransferência: “ERRO ##“, onde ## is the error number.

Solução: reinicie o GS820 e tente novamente para transferiro ficheiro. Se o problema persistir, contacte a LSILSI.

Problema:

Nada acontece quando a chave USB é introduzidana porta USB do visor.

Solução: Introduza a chave USB na porta USB,desligue e depois volte a ligar o visor.

4.4. FERRAMENTA USBFERRAMENTA USB

GS820

Chave USB

Figura: Transferir gráficos ou ficheiros do registo de dados

Porta USB

Figura: Localização da porta USB

CUIDADO! Antes de transferir (ou fazer odownload) actualizações do registo de dados ou

do firmware, certifique-se de que a grua estáparada e num estado seguro. A grua não pode ser

monitorizada durante o processo de download.

IMPORTANTE! Para copiar o registo de dadospara a chave USB, é necessária uma palavra-

passe; contacte a LSILSI para obter a palavra-passe dedownload. A ID do Visor será solicitada pela LSILSI.

!!

!!

Page 50: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

5050 O Sistema GS820O Sistema GS820

4.24.2 Carregar Gráficos de CapacidadeCarregar Gráficos de Capacidade

1. Ligue a chave USB a um computador e copie ográfico actualizado na chave USB.

2. Ligue a chave USB à porta USB.

3. Após um curto atraso (cerca de 2 segundos), o“MENU USB” aparece no LCD. Seleccione “OBTERFICHEIRO DE USB” e prima Enter.

4. Escolha o ficheiro a carregar e prima Enter. Exemplonome típico de ficheiro: “SPKG3_XXXX.820”

5. Será necessária uma palavra-passe; introduza apalavra-passe de carregamento facultada pela LSILSIe prima Enter.

6. O progresso da transferência é indicado no ecrã.

7. Quando a transferência terminar, aparecerá“TRANSFERÊNCIA BEM SUCEDIDA”. Prima Enter e depoisdesligue a chave USB. O GS820 reinicia sozinho.

4.34.3 Data Logger Viewer Data Logger Viewer O Data Logger Viewer é uma aplicação de softwareutilizada para ver o ficheiro do registo de dados numcomputador pessoal (PC).

O Data Logger Viewer converte o ficheiro de registonum ficheiro de texto (binário) e depois apresenta oseu conteúdo. Dois relatórios podem ser produzidose transferidos para Excel, o relatório completo e orelatório de velocidade do vento.

4.3a Instalação num PCInstale o CD numa unidade de CD-ROM. O processode instalação interactiva deve ter início automaticamentedentro de 30 segundos; caso contrário:

1. Clique em Iniciar.

2. Clique em O meu computador.

3. Clique duas vezes na unidade de CD-ROM.

4. Clique duas vezes em setup.exe.

5. Complete a instalação seguindo as instruçõesque aparecem no ecrã.

4.3b Início Rápido1. Inicie a aplicação Data Logger Viewer.

2. Abra o ficheiro de registo (consulte a secção4.1b). Apenas os ficheiros .dtl gerados peloregisto de dados GS820 podem ser apresentados.

4.3c Relatório CompletoPara exportar o relatório completo para Excel, cliqueno botão Full Report (Relatório Completo) na barrade ferramentas.

Tabela: Cabeçalhos da coluna Full Report (Relatório Completo)

Coluna Descrição

Event (Evento) ......Despoletador do registo*

Date (Data)............Marca de data do evento.

Time (Hora) ..........Marca de hora do evento.

System Units......Unidades de comprimento (métrico ouE.U.A.) e unidades de peso nomomento do evento.

Battery Voltage ..Apresenta a voltagem da alimentaçãoeléctrica no momento do evento.

Temperature ......Temperatura interna do visor.

Firm. Version ....Apresenta a versão de firmware nomomento do evento.

Sensor # 1..........Tipo de sensor: o número de sensorcorresponde à lista de sensoresprogramada no GS820.

Sensor Status ....O sensor estava activo ou inactivo nomomento do evento.

Sensor Battery ..Nível da bateria do sensor.

Value (Valor)..........Valor do sensor.

* Exemplos: Arranque da grua, alarme do sensor. O inícioe fim dos alarmes de sensor são indicados como “in”(entrada) e “out” (saída): exemplos: “overload in”(sobrecarga entrada), “overload out” (sobrecarga saída).

Botão Relatório CompletoBotão Relatório do Vento

Figura: Barra de ferramentas do Data Logger Viewer

Figura: Excerto de um relatório completo no Data Logger Viewer

IMPORTANTE! Contacte a LSILSI para obter apalavra-passe de carregamento; esta palavra-passemuda de acordo com o número aleatório indicado noLCD. Faculte, por favor, o número aleatório à LSILSI.

!!

(Voltagem da Bateria)

(Versão do Firmware)

(Estado do Sensor)

(Bateria do Sensor)

(Temperatura)

(Unidades de Sistema)

Page 51: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

5151FERRAMENTA USBFERRAMENTA USB

4.3d Relatório de Vento

Para criar um relatório de vento em Excel, clique nobotão Wind Report (Relatório de Vento) na barra deferramentas.

Tabela: Cabeçalhos da coluna Wind Report (Relatório deVento)

Coluna Descrição

Date (Data) ........Data do evento gravado

Time (Hora) ........Hora do evento gravado

Sensor ID (Número de ID) Número de ID dosensor de velocidade do vento

Wind (mph) (Vento) Velocidade média do ventodurante o período

Nb. Gust (Número de rajadas) Número de rajadas queexcedem o limite máximo develocidade do vento durante o período.

Max. Gust (mph) (Rajada máxima) Ve l o c i d a d emáxima do vento (rajada) durante operíodo.

Gráficos de vento. Os dados das colunas Wind(Vento) ou Max Gust (Rajada máxima) podem serfacilmente transferidos para gráfico.

1. Prima Control (Controlar) e seleccione a colunaTime (Hora) e a coluna Wind (Vento) ou MaxGust (Rajada máxima).

2. Clique em Insert (Introduzir) ? Chart (Gráfico)

3. Seleccione X-Y (Scatter) (Dispersar)

ADate

2006-12-282006-12-282006-12-282006-12-282006-12-282006-12-282006-12-282006-12-282006-12-282006-12-282006-12-282006-12-282006-12-282006-12-282006-12-28

BTime

17:17:4117:18:4217:19:4317:20:4417:21:4517:22:4617:23:4717:24:4917:25:5017:26:5117:27:5217:29:0317:29:5417:30:5517:31:56

CSensor ID

100331003310033100331003310033100331003310033100331003310033100331003310033

DWind (mph)

000568

122213998877

ENb.Gust

000000010000000

12345678910111213141516

FMax.Gust (mph)

0008

1014163015121618121011

Figura: Excerto de um Relatório de VentoFigura: Gráfico de Rajada Máxima

IMPORTANTE! O relatório de ventoapenas fica disponível quando os dados

tiverem sido gravados com o data logger nomodo de gravação automática.

!!

0

5

10

15

20

25

30

35

17:16:48 17:19:41 17:22:34 17:25:26 17:28:19 17:31:12 17:34:05

Max.Gust (mph)

Page 52: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

5252 O Sistema GS820O Sistema GS820

5.15.1 SensoresSensores

5.1a Substituir a Bateria do Sensor

1. Desaperte os dois parafusos allen cerca de 5 mm.

2. Introduza uma chave de parafusos de lâminachata no entalhe da tampa da bateria pararemover a caixa da placa de montagem. O selode silicone pode oferecer alguma resistência.

3. Os fios de dados de uma célula de carga podem serdesligados para facilitar a substituição da bateria.

4. Remova a bateria manualmente.

5. Remova o silicone restante tanto da caixa comoda placa de montagem.

6. Instale a nova bateria: introduza o terminalpositivo e empurre na direcção do pólo positivo.

7. Volte a ligar os fios de dados, se tiverem sido desligados.

8. Aplique silicone RTV não corrosivo em redor daextremidade da placa de montagem para criarum novo selo sem bolhas nem rachas.

9. Reposicione a caixa sobre a placa demontagem e aparafuse os parafusossextavados. Não aperte em excesso.

6 mm1

2

Chavesextavada

4 mm

Chave de parafusos de lâmina chata

6

7

Nova bateria de célula“D” de alta qualidade: 3,6 V lítio,ou alcalina

Figura: Remova a caixa do sensor da placa de montagem

* A vida útil real da bateria varia muito consoante aaplicação, a frequência de utilização, a idade e aqualidade da bateria, etc.

3

Figura: Desligue os fios de dados

8Silicone RTV não-

corrosivo

Figura: Instale a nova bateria e volte a ligar os fios de dados

Figura: Aplique silicone RTV não corrosivo

IMPORTANTE! Proteja constantemente ointerior do sensor de sujidade e humidade.

Nota: Uma bateria de célula “D” de lítio de 3,6 voltsproporciona dois anos de vida útil da bateria para uma célulade carga, ao passo que uma bateria de célula “D” alcalinaproporciona menos de um ano de vida útil da bateria*.

IMPORTANTE! Tanto baterias de lítio comoalcalinas podem ser utilizadas, contudo a

bateria de lítio dura cerca de 2,5 vezes mais.

!!

!!

5.5. MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

Page 53: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

OPERAÇÃOOPERAÇÃO 5353MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

5.25.2 Comutador Anti-dois blocosComutador Anti-dois blocos

5.2a Substituir as Baterias do GS050

Este procedimento não se aplica ao transmissor anti-dois blocos mecânico do GS005; consulte a secçãoSubstituir a Bateria do Sensor.1. Remova o anti-dois blocos da grua e limpe o pó e

o óleo.

2. Coloque o anti-dois blocos na extremidade dasuperfície plana. Utilize uma chave ajustável paradesaparafusar o parafuso sextavado de nylonbranco grande do cabo cerca de 1 cm (0,5 pol.).

3. Remova cuidadosamente o conjunto de êmbolomergulhador sem o separar da tampa, e coloque-o sobre uma superfície limpa e seca.

4. Faça deslizar para fora as quatro baterias antigas.

5. Introduza as quatro baterias novas seguindo oesquema de positivos - negativos impresso naparte posterior do sensor.

6. Volte a colocar o conjunto do êmbolo mergulhador.Alinhe correctamente a cobertura inferior antes deaparafusar o parafuso sextavado de nylon branco docabo. Aperte bem.

7. Puxe e solte o cabo, o díodo emissor de luz (LED) na parteinferior do sensor deve ficar intermitente a vermelho.

8. Reinstale o comutador anti-dois blocos.

9. Teste o alarme e bloqueio do sistema anti-doisblocos antes de operar a máquina.

5.2b Substituir a Bateria doGS075B

1. Remova o anti-dois blocos do GS075B da grua elimpe o pó e o óleo.

2. Desaparafuse os dois parafusos da tampa dabateria e retire-a.

3. Remova a bateria manualmente.

4. Introduza a nova bateria seguindo o esquema depositivos - negativos.

5. Reposicione a tampa da bateria e aparafuse

ambos os parafusos.

6. Reinstale o comutador anti-dois blocos.

7. Teste o alarme e bloqueio do sistema anti-doisblocos antes de utilizar.

2

3

Chaveajustável

Figura: Remova o conjunto do êmbolo mergulhador do GS050

6

5

7

Nova bateria de célula“C” de alta qualidade: 3,6 V lítio,ou alcalina

Figura: Instale as novas baterias e o êmbolo mergulhador

IMPORTANTE! Substitua todas as baterias docomutador anti-dois blocos ao mesmo tempo.

As baterias não substituídas revertem seriamentea polaridade reduzindo a vida útil da bateria.

IMPORTANTE! Proteja o interior do comutadoranti-dois blocos de sujidade e humidade em

todos os momentos.

IMPORTANTE! Não desaparafuse o parafusosextavado de nylon branco da antena.

IMPORTANTE! Não desaparafuse o pequenoparafuso à esquerda da antena.

IMPORTANTE! Sensores Classe I Div I certificados porCSA ou ATEX devem utilizar apenas baterias alcalinas.

Nova bateria de célula“D” de alta qualidade: 3,6 V lítio,ou alcalina

Tampada bateria

42

Figura: Substituir a bateria do GS075B

IMPORTANTE! Tanto baterias de lítio comoalcalinas podem ser utilizadas, contudo a

bateria de lítio dura cerca de 2,5 vezes mais.

!!

!!

!!

!!

Page 54: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

5454 O Sistema GS820O Sistema GS820

5.35.3 Substituir uma Antena doSubstituir uma Antena doSensorSensor

As antenas demasiado danificadas (rasgadas,desgastadas, com fios expostos, etc.) devem sersubstituídas para garantir uma comunicação eficaz entreo sensor e a unidade de visor montada na cabina.

Este procedimento pode ser seguido sem remover osensor da grua, se for seguro fazê-lo. Se for removido,o sensor de ângulo tem de ser recalibrado durante areinstalação para uma correcta indicação do ângulo(consulte a secção de instalação do sensor de ângulodo manual de utilização).

1. Coloque a grua, o braço, a lança ou o gancho debola de forma a que o sensor possa ser acedido emsegurança.

2. Limpe pó, óleo e água do sensor.

3. Identifique a pequena antena de chicote preta e oparafuso sextavado branco que a fixa.

4. Inspeccione a antena à procura de sinais de danosfísicos óbvios.

5. Desaparafuse cuidadosamente e por completo oparafuso sextavado de nylon branco, e faça-odeslizar pela antena acima.

6. Agarre a antena pela base do revestimento plásticopreto e retire-a pelo orifício onde se encontra alojada.Ponha de lado a antena antiga.

7. Faça deslizar longitudinalmente o parafusosextavado de nylon branco até metade da antena.

8. Revista o pé metálico exposto da nova antena comum composto isolador eléctrico, introduzindo-ocuidadosamente na boca do tubo composto.

9. Segure a nova antena pelo revestimento plásticopreto e guie-a pelo orifício na caixa do sensor.Posicione cuidadosamente a antena no conectorcorrespondente. Quando a antena estivercorrectamente posicionada, ao puxá-la encontraráuma leve resistência.

10. Cuidadosamente, re-enrosque, aparafuse e aperte oparafuso sextavado de nylon branco para fixar aantena na sua posição. Não aperte em excesso.

11. Reinstale o sensor se necessário (se for removidodo braço ou lança, o sensor de ângulo precisa deser recalibrado durante o procedimento deinstalação, consulte a secção de instalação dosensor de ângulo do manual do utilizador).

12. Verifique se o sensor funciona correctamente.

5Chave7/16 pol.

Figura: Desaperte o sextavado de nylon branco

6

Figura: Retire a antena

8

Composto isoladoreléctrico

Figura: Revista o pé metálico exposto da antena

Parafuso sextavado em nylon branco

Antena TA011

Caixa do sensor

Receptáculo da antena

Figura: Instale a nova antena

IMPORTANTE! O interior do sensor temde ser constantemente protegido de pó,

óleo e água.

!!

Page 55: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

OPERAÇÃOOPERAÇÃO 5555MANUTENÇÃOMANUTENÇÃO

5.45.4 Célula de CargaCélula de Carga

5.4a Precisão de LeituraAs ligações de célula de carga da LSILSI são pré-calibradas em fábrica. Não é necessário colocar a zerosnem qualquer outra calibração aquando da instalação.Cada ligação é tratada por aquecimento paraenvelhecimento do aço e para garantir leituras estáveispor muitos anos; as células de carga são compensadaspor temperatura, individualmente, para garantir aprecisão. As ligações de célula de carga da LSILSI sãocalibradas para indicar entre 100% e 104% da suaCarga de Trabalho Segura (SWL - Safe Working Load).

Os pinos de carga da LSILSI, os dinamómetros e as célulasde compressão têm de ser calibrados aquando dainstalação e sempre que a instalação, o sensor de cargaou o transmissor forem alterados.

A SAE J 159 4.2.1 recomenda que os dispositivosindicadores de carga não devem indicar menos do que100% da carga real nem mais do que 110% da carga real.

5.4b Teste de CargaA LSILSI recomenda o teste anual da célula de carga para finsde precisão. A forma mais simples de testar uma célula decarga é levantar pelo menos dois pesos conhecidos. Umpeso de teste deve ser conhecido com uma precisão de±1%. Se a célula de carga for instalada na terminaçãoanormal da extremidade do braço, todo o equipamentoadicional como blocos, lingas, sensores, etc. deve sertambém conhecido com uma precisão de ±1%.

Determine a precisão do sistema testado através daseguinte fórmula:

(Referência: SAE-J-159 7.3)

As cargas de teste devem ser significativamenterelativas à capacidade da célula de carga. O pesode teste mínimo é de cerca de 20% da carga detrabalho segura; um bom peso de teste é superiora 50% da SWL. Por exemplo, uma célula de cargacom 13,5 toneladas em quatro partes de linha temuma SWL de 54,5 toneladas; a carga mínima deteste neste caso deve ser de 11 toneladas, umaboa carga de teste seria de 27 toneladas ou mais.

5.4c CuidadosBateria. As baterias de lítio com mais de 18 meses(baterias alcalinas com mais de 6 meses) devem sersubstituídas na primeira inspecção planeadadisponível, mesmo que ainda não haja um aviso debateria fraca. Assim, evita atrasos dispendiosos emcampo.

Corrosão. Verifique se não existe corrosão visível nocompartimento da bateria, no interior do transmissorda célula da carga. Se forem visíveis vestígios decorrosão, esfregue suavemente para os remover ecoloque uma pequena quantidade de lubrificantedieléctrico* em cada poste do compartimento dabateria para proteger os contactos.

Tensões mecânicas. Verifique se as laterais dacélula de carga estão amolgadas ou muito riscadas.A lateral da célula de carga sob a caixa dotransmissor é a região mais sensível. A gravação deum número nesta área afecta a precisão e afiabilidade da célula de carga. Se a caixa dotransmissor tiver sofrido um golpe e a caixa nãoencaixar na perfeição na ligação subjacente, contactea LSILSI para que seja reparada. A gravação naslaterais da caixa de transmissão não afecta a leitura.

Selo. Se a caixa do transmissor tiver sido removida,deve ser correctamente selada com silicone nãocorrosivo RTV.

Antena. Pequenos riscos na antena não afectam ascomunicações de rádio. Se a antena estiver muitodobrada ou com secções de fios expostos, aeficiência do rádio pode diminuir.

Parafusos sextavados. Os parafusos de cabeçasextavada da caixa do transmissor estão lá paraproteger a antena e para manter a caixa dotransmissor na ligação da célula de carga. Se umaou ambas porcas sextavadas estiverem riscadas,isso não afecta as leituras nem a operação da célulade carga. Se a cabeça do parafuso estiver dobradaou desgastada, verifique se a caixa do transmissorse encaixa bem na ligação da célula de carga antesde contactar a LSILSI para solicitar parafusos desubstituição.

Carga Indicada

Carga RealX 100 = % de Carga

* Lubrificante dieléctrico Dow Corning n.° 4

AVISO! Choques fortes podem afectar aprecisão da indicação de carga. Inspeccione

regularmente a célula de carga para identificarmossas ou riscos visíveis. Teste a indicação de

carga se forem visíveis danos de colisão.

!!

Page 56: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

5656 O Sistema GS820O Sistema GS820

Visor Desactivado

1. Verifique a ligação entre os fios do cabo amareloe a alimentação de energia da grua

2. Verifique a bateria da grua, o fusível e o interruptoracessório.

3. Desligue cuidadosamente o cabo amarelo daunidade do visor e volte a ligá-lo.

Visor em Alarme

1. Identifique o sensor em alarme. Coloque osensor num estado seguro (prima Ignorar senecessário).

2. Verifique se os limites, as partes de linha e atara estão correctamente ajustados.

3. Verifique todas as baterias do sensor: consulte asecção de resolução de problemas Diagnósticoda Bateria.

4. Verifique se a luz vermelha no sensor estáintermitente (liberte o cabo de um anti-doisblocos, altere a carga num sensor de carga,altere o ângulo de um sensor de ângulo, altereo comprimento do braço de um sensor decomprimento).

5. Verifique a comunicação rádio: consulte a secçãode resolução de problemas Comunicação rádio.

Avaria do Sensor

1. Verifique as baterias do sensor: consulte asecção de resolução de problemas Diagnósticoda Bateria. Verifique se o LED pisca quando abateria está inserida.

2. Verifique se a luz vermelha no sensor estáintermitente (altere a carga num sensor decarga, altere o ângulo de um sensor de ângulo,altere o comprimento do braço de um sensorde comprimento).

3. Verifique a comunicação rádio: consulte a secçãode resolução de problemas Comunicação rádio.

Diagnóstico da Bateria

Vá para o menu 5A) DIAGNÓSTICO DE SENSORES DOSISTEMA. Seleccione um sensor e prima Enter paraverificar o estado do sensor.

• “BATERIA: 50%”: resta 50% da vida útil da bateria(normalmente, vários meses).

• “IMPOSSÍVEL ALCANÇAR SENSOR REMOTO”:comunicação ainda não estabelecida. Verifique aID de rádio correspondente ao sensor instalado.

• O estado da bateria é normalmente conhecidodentro de 2 minutos. Quando resta 10% ou menosda vida útil da bateria, em qualquer sensor, serágerada uma mensagem (a luz de alerta Info ficaintermitente). Siga o procedimento de diagnósticoda bateria para identificar o sensor. As bateriasnão precisam de ser substituídas antes de amensagem BATERIA FRACA ser gerada.Normalmente, restam vários dias, ou semanas, deoperação desde o momento em que aparece amensagem BATERIA FRACA. Pode ser utilizadauma nova bateria alcalina ou de lítio de célula ‘D’de alta qualidade.

Comunicação rádio

1. Verifique se as antenas possuem uma linha devisão directa e desimpedida entre si.

2. Verifique se as antenas não apontamdirectamente umas para as outras, oudirectamente nas direcções opostas.

3. Verifique se as antenas não estão em contactocom outro metal além do próprio sensor.

4. Verifique se a antena está danificada.

5. Vá para o menu 5A) DIAGNÓSTICO DE SENSORESDO SISTEMA. Seleccione um sensor e primaEnter para verificar o estado do sensor.

• “POTÊNCIA DE RF RECEBIDA: 85%” significa que arecepção de rádio é de 85%.

Avaria do Bloqueio

1. Verifique as ligações dos fios do bloqueio(branco, verde, cor-de-laranja, azul).

2. Verifique as ligações de bobina do bloqueio.

3. Verifique a instalação de relé para os sistemasde bloqueio que retirem mais do que umampere do fio branco.

4. Desligue cuidadosamente o cabo amarelo daunidade do visor e volte a ligá-lo.

5. Acesse o menu de bloqueio de diagnósticopara simular as condições de alarme ou desegurança.

6.6. RESOLUÇÃO DE PROBLEMASRESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Page 57: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

OPERAÇÃOOPERAÇÃO 5757NOTAS DE CERTIFICAÇÃONOTAS DE CERTIFICAÇÃO

7.17.1 Notas Importantes paraNotas Importantes paraComponentes CertificadosComponentes Certificadosde Área Perigosade Área Perigosa

7.1a Especificações

Tabela: Tipo de bateria

Sensores: Sensores da série GCxxx-ATEX-CE, GS001-ATEX-CE, GS002-ATEX-CE, GS010-ATEX-CE, GS011-ATEX-CE, GS020-ATEX-CE, GS005-ATEX-CE,GS050-ATEX-CE, GS030-10, GS031-10 (todosintrinsecamente seguros):

II 1 G Ex ia IIC T4

7.1b Garantir Operação Segura emÁreas Perigosas

7.1c Reparação e Assistência deProdutos

Os produtos da LSILSI não possuem peças substituíveisnem peças que possam ser reparadas pelo utilizador,excepto a antena e as baterias. As instruções demanutenção da célula de carga são descritas nasecção Manutenção deste manual. Para quaisqueroutros problemas, danos ou assistência necessária,contacte os escritórios da LSILSI mais próximos.

7.27.2 Marcas de EquipamentoMarcas de EquipamentoATEX Referência

GS050;

7.7. NOTAS DE CERTIFICAÇÃONOTAS DE CERTIFICAÇÃO

AVISO!

• Compreenda o manual antes de utilizar.• Substitua as baterias apenas numa área não

perigosa.• A substituição dos componentes pode

comprometer a segurança intrínseca.• A substituição dos componentes pode

comprometer a adequação a Classe I, Divisão 2.• Não remova o cabo de alimentação do visor

quando ligado.

Modelos Tipo de bateria eespecificação

GC005-ATEX-CEGC012-ATEX-CEGC018-ATEX-CEGC035-ATEX-CEGC060-ATEX-CEGC100-ATEX-CEGC170-ATEX-CEGS001-ATEX-CEGS002-ATEX-CEGS005-ATEX-CEGS010-01-ATEX-CEGS010-02-ATEX-CEGS010-03-ATEX-CEGS-011-ATEX-CEGS020-ATEX-CEGS030-10

Tipo “D”Baterias de lítio 3,6 V

Tadiran modelos TL-5930Código de temperatura “T4”

GS050-ATEX-CE Tipo “C”, 1,5 V alcalinaDuracell modelo PC1400

Código de temperatura T 150°C

AVISO!

• O equipamento deve ser correctamenteinstalado de acordo com as instruçõesdescritas neste manual e precisa de serinstalado em locais com a devida protecçãocontra impacto e danos externos.

• Certifique-se sempre de que o sistemafunciona correctamente. Teste todos oscomponentes antes de utilizar a grua. Umadescrição do estado do visor e das luzes deaviso está disponível na secção Operaçãodeste manual.

C

C

WARNING! Read the operator’s manual.

Test before every use.

Batteries: replace with “C” size alkaline Duracell model #PC1400. TEST: the light on the bottom must flicker red and green when the cable is cycled in and out.

International: +1 281 664 1330

Built in 2008 4495 Hamel Blvd, suite 110, Québec, QC, Canada Serial number is on the front

II 1 G Ex ia IIC T150 08ATEX0068 X Issuer: 0344 Exia IIC T150 WARNING – DO NOT REPLACE BATTERY WHEN AN EXPLOSIVE GAS ATMOSPHERE MAY BE PRESENT

C

C

Model №: GS050-ATEXCE Anti-Two-Block

Switch

!!

!!

Load Systems International Inc

Model №: GC012-ATEX-CELoad Cell 5.4 t (12 000 lb)Single part line pull capacityPlease read reference manual for details

Built in 20084495 Hamel Blvd, suite 110, Québec, QC, Canada Serial number is on the front

II 1 G Ex ia IIC T408ATEX0068 Issuer: 0344 Exia IIC T4WARNING – DO NOT REPLACE BATTERY WHEN AN EXPLOSIVE GAS ATMOSPHERE MAY BE PRESENT

Page 58: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

5858 O Sistema GS820O Sistema GS820

GS030-10;

GS031-10

GCxxx, GS001, GS002, GS005, GS010, GS020; GS020;

FCC

GS050;

GCxxx, GS001, GS002, GS005, GS010, GS020;

Perigo de ignição: “AVISO - PERIGOPOTENCIAL DE CARGA ELECTROSTÁTICA”

Caixas de Baterias Internas: GCxxx, GS001,GS002, GS005, GS010, GS020 (ATEX e FCC);

Os sensores intrinsecamente seguros possuema seguinte placa em aço inoxidável, ref. UB223;

7.37.3 Certificações Classe 1Certificações Classe 1Divisão 1 e Divisão 2Divisão 1 e Divisão 2

Certificação Classe 1, Divisão 1 (intrinsecamenteseguro) disponível para a maioria dos sensores daLSILSI. Certificação Classe 1, Divisão 2 (não-inflamável)disponível para o visor GS550 e GS820.

Certificado CSA #1332949 no contrato principal215780 disponível a pedido

Os requisitos aplicáveis certificados pela CSA incluem:

• CSA Norma C22.2 No.0.4-M2004: Ligaçõesgerais e a terra de equipamento eléctrico (ligaçãoà terra de protecção)

• CSA Norma C22.2 No.0-M1991: Requisitosgerais código eléctrico canadiano parte II.

• CSA Norma C22.2 No.0142-M1987:Equipamento de controlo de processos

• CSA Norma C22.2 No.157-M1992: Equipamentointrinsecamente seguro e não inflamável parautilização em locais perigosos

• CSA Norma C22.2 No.213-M1987: Equipamentoeléctrico não inflamável para utilização em locaisperigosos de classe I, divisão 2

• UL Norma 508, décima sétima edição:equipamento de controlo industrial

• UL Norma 913, sexta edição: aparelhosintrinsecamente seguros e aparelhos associadospara utilização em locais perigosos (classificados)de classe I, II, III, divisão 1 (Séries LS)

• UL Norma 913, sétima edição: aparelhosintrinsecamente seguros e aparelhos associadospara utilização em locais perigosos (classificados)de classe I, II, III, divisão 1 (Séries GS)

• UL Norma 1604, terceira edição: equipamentoeléctrico para utilização em locais perigosos(classificados) de classe I e II, divisão 2, e classe III.

7.47.4 Certificações ATEXCertificações ATEX• EN 60079-0: 2004 - Aparelhos eléctricos para

atmosferas explosivas - Requisitos gerais

C

C

WARNING! Read the operator’s manual.

Test before every use.

Batteries: “C” size lithium 3.6V or alkaline. TEST: the light on the bottom must flicker red and green when the cable is cycled in and out.

USA: (888) 819 4355 International: +1 281 664 1330

IC:7076A-ICGS050 FCC ID: QVBGS050 * This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) This device may not cause harmful interference, and (2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

C

C

Model №: GS050Anti-Two-Block

Switch

Load Systems

International Inc

Model №: GC012 Load Cell 12 000 lb Single part line pull capacity

IC: 7076A-ICGS000 FCC ID: QVBGS000 * This device complies with Part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: 1) This device may not cause harmful interference, and 2) This device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.

(ub219) See manual for details.

Replace with Tadiran TL5930 lithium 3.6V battery. Use non-corrosive RTV sensor safe silicone only. The use of other silicones may void the warranty. International Sales & Service (Houston, USA): 281-664-1330

LSI INC.LSI INC.Bat te ry Opera ted :Bat te ry Opera ted :D Type, L i th ium, 3 .6 VDCD Type, L i th ium, 3 .6 VDCClass I , Gr. A , B , C & DClass I , Gr. A , B , C & DEx iaEx iaINTRISICALLY SAFEINTRISICALLY SAFETempera tu re Code: T4Tempera tu re Code: T4Mode l :Mode l :

215780215780C USUS

Model GS031-10Model GS031-10Part ofPart ofSira 12ATEX2169XSira 12ATEX2169XLSI G1P 2J7 CANLSI G1P 2J7 CAN

THIS SIDE UPTHIS SIDE UP

Page 59: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

OPERAÇÃOOPERAÇÃO 5959NOTAS DE CERTIFICAÇÃONOTAS DE CERTIFICAÇÃO

• EN 60079-11: 2007 - Atmosferas explosivas -Parte 11: Protecção de equipamento porsegurança intrínseca “i”

• EN 60079-26 Atmosferas explosivas - Parte 26:Equipamento com nível de protecção deequipamento (EPL) Ga

Relatório de Teste: KEMA No. 211369200;Sira No. R27850A/00 : GS030-10, GS031-10O GS030-10 e GS031-10 foram avaliados com asseguintes normas: IEC 60079-0:2011, EN 60079-11:2012 e PT 60079-26:2007.Condições especiais para utilização segura sãonecessários para modelos GS030-10 & GS031-10:

7.57.5 FCC e IC – InstruçõesFCC e IC – Instruçõespara o Utilizadorpara o Utilizador

Este equipamento foi testado e declarado conforme aoslimites para um dispositivo digital de classe B, no querespeita à parte 15 das Regras da FCC. Estes limitesforam concebidos para proporcionar protecção razoávelcontra interferências prejudiciais numa instalaçãoresidencial. Este equipamento gera, utiliza e pode irradiarenergia de radiofrequência e, se não for instalado eutilizado de acordo com as instruções, pode provocarinterferências prejudiciais nas comunicações de rádio.Contudo, não existe qualquer garantia de que nãoocorrerão interferências numa determinada instalação. Seeste equipamento não provocar interferências prejudiciaisna recepção de rádio ou televisão, o que pode serdeterminado ao ligar e desligar o equipamento, o utilizadorpoderá corrigir a interferência através de uma ou mais das

seguintes medidas:

• Reoriente ou reposicione a antena de recepção.

• Aumente a separação entre o equipamento e oreceptor.

• Ligue o equipamento a uma tomada de um circuitodiferente daquele a que está ligado o receptor.

• Solicite a ajuda de um revendedor ou técnico derádio/TV experiente.

De forma a manter a conformidade com asregulamentações da FCC, deve utilizar cabos blindadoscom este equipamento. A operação com equipamento nãoaprovado ou cabos não blindados pode resultar eminterferência na recepção de rádio e TV.

ID da FCC: QVBGS820 IC: 7076A-ICGS820

Aviso de Exposição a RF:

Este produto está conforme aos limites de exposiçãode radiação da FCC/IC definidos para um ambientenão controlado. Para respeitar os requisitos deexposição a RF, a unidade tem de ser instalada eoperada com 20 cm (oito pol.) ou mais entre oproduto e o seu corpo. Este produto não pode sercolocado ou operado em conjunto com qualqueroutra antena ou transmissor.

Este dispositivo foi concebido para operar com asantenas listadas a seguir e para possuir um ganhomáximo de 2,0 dB. As antenas não incluídas nestalista ou que tenham um ganho superior a 2,0 dBestão estritamente proibidas de serem utilizadascom este dispositivo. A impedância de antenanecessária é de 50 ohms.

Para reduzir a potencial interferência de rádionoutros utilizadores, o tipo de antena e o seu ganhodevem ser escolhidos de modo a que a potênciaisotrópica irradiada equivalente (e.i.r.p. - equivalentisotropically radiated power) não seja superior àpermitida para uma comunicação bem sucedida.

Lista de Antenas

REF. LSI: TA001Descrição: Monopolo de quarto de ondaMFG Linx TechnologiesREF. ANT-916-CW-QW

REF. LSI: TA008Descrição: Dipolo de meia ondaMFG: NearsonREF.: S467AH-915S

IMPORTANTE! Alterações ou modificaçõesfeitas ao equipamento e que não sejam

expressamente aprovadas pela parte responsávelpela conformidade podem anular a autoridade do

utilizador para operar o equipamento.

!!IMPORTANT! Sob certas circunstânciasextremas, as partes não-metálicos

incorporados no recinto deste equipamento podegerar um nível de ignição capaz de carga

eletrostática. Portanto, o equipamento não deveser instalado em um local onde as condições

externas são favoráveis à acumulação de cargaeletrostática em tais superfícies. Isto é

particularmente importante se o equipamentoestá instalado em um local 0 zona. Além disso, o

equipamento deve ser limpo apenas com umpano húmido.

!!

IMPORTANT! O invólucro é fabricado a partirde liga de alumínio (AlSi 12, DIN 1725). Em

casos raros, as fontes de ignição devido afaíscas de impacto e fricção, poderiam ocorrer.Isso deve ser considerado durante a instalação,principalmente se o equipamento está instalado

em um local 0 zona.

!!

Page 60: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

6060 O Sistema GS820O Sistema GS820

ID da FCC: QVBGS000 IC: 7076A-ICGS200

ID da FCC: QVBGS001 IC: 7076A-ICGS001

ID da FCC: QVBGS050 IC: 7076A-ICGS050

ID da FCC: QVBGS075 IC: 7076A-ICGS075

Aviso de Exposição a RF:

Este produto está conforme aos limites de exposiçãode radiação da FCC/IC definidos para um ambientenão controlado. Para respeitar os requisitos deexposição a RF, a unidade tem de ser instalada eoperada com 20 cm (oito pol.) ou mais entre oproduto e o seu corpo. Este produto não pode sercolocado ou operado em conjunto com qualqueroutra antena ou transmissor.

Este dispositivo foi concebido para operar com asantenas listadas a seguir e para possuir um ganhomáximo de 3,0 dB. As antenas não incluídas nestalista ou que tenham um ganho superior a 3,0 dBestão estritamente proibidas de serem utilizadascom este dispositivo. A impedância de antenanecessária é de 50 ohms.

Para reduzir a potencial interferência de rádionoutros utilizadores, o tipo de antena e o seuganho devem ser escolhidos de modo a que apotência isotrópica irradiada equivalente (e.i.r.p.- equivalent isotropically radiated power) não sejasuperior à permitida para uma comunicação bemsucedida.

Lista de Antenas

REF. LSI: TA011Descrição: Monopolo de quarto de ondaMFG Load Systems International

7.67.6 EMI / EMCEMI / EMCEMI/EMC (Imunidade Electromagnética eCompatibilidade Electromagnérica):

EN 301 489-3 V1.4.1 (2002-08)

Cláusula 8.2: Limite para emissões irradiadas deequipamento auxiliar, avaliado numa base individual(distância de medição de 10 m): Aprovado

Cláusula 8,3: Limites para emissões conduzidasportas de entrada/saída de alimentação CC:Aprovado

Método de teste utilizado: CISPR 22, EN 61000-3-2: 2000 e EN 61000-3-3:1995+ A1:2001

Todos os testes foram realizados utilizandoaparelhos de medição definidos no CISPR 16-1. Asmedições de emissões irradiadas estavam

conformes aos requisitos do CISPR 16-1.

Cláusula 8: testes de imunidade

Campo electromagnético de radiofrequência nacaixa, EN 61000-4-3: Aprovado

Sinal – modo comum de RF, EN 61000-4-6:Aprovado

Portas de entrada de alimentação CC, modocomum de RF, EN 61000-4-6: Aprovado

Cláusula 9.2, campo electromagnético deradiofrequência: Aprovado

Cláusula 9.5, modo comum de radiofrequência:Aprovado

ESD (Descargas electrostáticas)

Os produtos LSI são testados segundo a norma EN61000-4.

Outras Conformidades

• SAE J159 e SAE J987

• ASME B30.5-2000

• Franklin Laboratory: os produtos LSI são deutilização segura em proximidade comdetonadores de mecha

• Nova Iorque: MEA 110-05-E, em conformidadecom os requisitos 19.1.1(a).1 da Norma deReferência RS 19-2 do Código de Construção

• ABS (American Bureau of Shipping)

Conforme a API Spec 2C

7.77.7 Condições ambientaisCondições ambientais

Temperaturaambiente

84 ºC máximo para ossensores e 59 ºC máximo para

o visor

Temperaturade operação

-35 ºC a 85 ºC(-31 ºF a 185 ºF)

Limites dehumidade

0% a 100%

Page 61: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

OPERAÇÃOOPERAÇÃO 6161NOTAS DE CERTIFICAÇÃONOTAS DE CERTIFICAÇÃO

7.87.8 CECE

7.8a Declaração de conformidade

7.8b Segurança CE

IMPORTANTE! O IP do equipamentocorresponde a 65.

AVISO! Quando são utilizados sensores, atemperatura ambiente não deve ser superior a

84 °C e o visor não deve ser utilizado quando atemperatura ambiente é superior a 59 °C, casocontrário pode haver risco de queimaduras.

AVISO! Para segurança do operador, tenhaapenas em consideração a gama de temperatura

ambiente. O dispositivo deve ser utilizado dentrodesta gama, especificada anteriormente.

AVISO! A protecção diminuirá se o material eo equipamento forem utilizados de modo não

especificado pelo fabricante.

!!

!!

!!

!!

Page 62: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

6262 O Sistema GS820O Sistema GS820

1) PARTES DE LINHA

2) CONFIGURAÇÃO DA GRUA

3) DEFINIÇÕES DO VISOR

1) Unidade2) Idioma3) Modo de retroiluminação4) Unidades de velocidade do vento5) Arredondamento

4) INSTALAÇÃO

4A) LISTA DE SENSORES

4A1) TIPO DE SENSOR E NÚMERO DE IDENTIFICAÇÃORÁDIO1. Selecção de configuração (automática,

manual)2. Número de configuração3. Página de arranque

4B) CALIBRAÇÃO DO SENSOR

4B1) ASSISTENTE DE CALIBRAÇÃO AUTOMÁTICA DOVALOR

4B2) AJUSTE MANUAL DE PARÂMETROS

4B3) REPOR PARÂMETROS DO SENSOR

4C) DEFINIÇÕES DE RAIO E ALTURA

1) Comprimento do braço2) Desfasamento da rotação3) Desfasamento de altura de pé de braço4) Tolerância da altura da ponta5) Comprimento superior do braço6) Desfasamento superior do braço7) Ângulo de desfasamento8) Desfasamento da extensão reticular9) Perpendicular do ponto de montagem da

lança10) Paralelo do ponto de montagem da lança11) Bobina inclui manual12) Comprimento da secção do braço manual13) Comprimento do braço totalmente recolhido14) Comprimento do braço totalmente distendido15) Guincho principal

15A) Comprimento da lança15B) Comprimento da lança reticular15C) Comprimento da extensão reticular15D) Perpendicular do comprimento da

cabeça da roldana15E) Paralelo do comprimento da cabeça da roldana15F) Raio da roldana15G) Dedução

16)Guincho auxiliar16A) Comprimento da lança16B) Comprimento da lança reticular16C) Comprimento da extensão reticular16D) Perpendicular do comprimento da

cabeça da roldana16E) Paralelo do comprimento da cabeça da

roldana

16F) Raio da roldana16G) Dedução

17) GuinchoAuxiliar 217A) Comprimento da lança17B) Comprimento da lança reticular17C) Comprimento da extensão reticular17D) Perpendicular do comprimento da

cabeça da roldana17E) Paralelo do comprimento da cabeça da

roldana17F) Raio da roldana17G) Dedução

18)GuinchoAuxiliar 318A) Comprimento da lança18B) Comprimento da lança reticular18C) Comprimento da extensão reticular18D) Perpendicular do comprimento da

cabeça da roldana18E) Paralelo do comprimento da cabeça da

roldana18F) Raio da roldana18G) Dedução

19)GuinchoAuxiliar 419A) Comprimento da lança19B) Comprimento da lança reticular19C) Comprimento da extensão reticular19D) Perpendicular do comprimento da

cabeça da roldana19E) Paralelo do comprimento da cabeça da

roldana19F) Raio da roldana19G) Dedução

20)GuinchoAuxiliar 520A) Comprimento da lança20B) Comprimento da lança reticular20C) Comprimento da extensão reticular20D) Perpendicular do comprimento da

cabeça da roldana20E) Paralelo do comprimento da cabeça da

roldana20F) Raio da roldana20G) Dedução

4D) DEFINIÇÕES DE GRÁFICO

1) Indicador da capacidade nominal2) Interpolação do gráfico de capacidade da

grua3) Limite de carga de trabalho predefinido fora

de gráfico4) Permitir secção de início5) Permitir secção de fim6) Tolerância de comprimento do braço retraído7) Tolerância de comprimento do braço

intermédio8) Tolerância de comprimento do braço

estendido9) Tolerância de raio10) Tolerância de ângulo do braço

8.8. DELINEAMENTO DO MENU DO GS820DELINEAMENTO DO MENU DO GS820

Page 63: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

OPERAÇÃOOPERAÇÃO 6363DELINEAMENTO DO MENU DO GS820DELINEAMENTO DO MENU DO GS820

4E) DEFINIÇÕES DO MASTRO

4F) ÁREA DE TRABALHO

4F1) ASSISTENTE DE LIMITE DA ÁREA DE TRABALHO

4F2) DEFINIÇÕES DE AVISO

4F3) ELIMINAR ÁREA DE TRABALHO

4G) INDICADOR DE MOMENTO DE CARGAR

4H) DEFINIÇÕES DE PALAVRA-PASSE

1) Palavra-passe de administrador2) Palavra-passe de utilizador3) Protecção por palavra-passe do menu de

Tara4) Protecção por palavra-passe do menu de

Limite5) Protecção por palavra-passe do menu de

Informação6) Protecção por palavra-passe do arranque do

sistema7) Protecção por palavra-passe do menu de

Partes de Linha8) Protecção por palavra-passe de

Configuração da Grua9) Protecção por palavra-passe das Definições

do Visor10) Protecção por palavra-passe da Lista de

Sensores11) Protecção por palavra-passe da Calibração

do Sensor12) Protecção por palavra-passe das Definições

de Raio13) Protecção por palavra-passe das Definições

de Gráfico14) Protecção por palavra-passe dos Bancos de

Memória15) Protecção por palavra-passe do registo de

dados16) Protecção por palavra-passe das Definições

de Bloqueio17) Protecção por palavra-passe das Opções de

Rede18) Protecção por palavra-passe do Diagnóstico

do Sistema19) Protecção de Alarme Ignorado

4I) OPÇÕES DE REDE

4I1) CONTROLO DE REDE

4I2) LISTA DE REPETIDORES

4I3) CONFIGURAR REPETIDOR DE SENSOR

4I4) INSTALAR ACTUALIZAÇÃO DO SENSOR

4J) BANCOS DE MEMÓRIA

1) Guardar config. A (Copiar configuração parabanco de memória A)

2) Guardar config. B (Copiar configuração parabanco de memória B)

3) Guardar config. C (Copiar configuração parabanco de memória C)

4) Obter config. A (Copiar banco de memória Apara configuração actual)

5) Obter config. B (Copiar banco de memória Bpara configuração actual)

6) Obter config. C (Copiar banco de memória Cpara configuração actual)

7) Repor predefinição (Repor configuração defábrica)

8) ELIMINAR CONFIGURAÇÃO

4K) REGISTO DE DADOS

4L) DEFINIÇÕES DE BLOQUEIO

4M) DEFLEXÃO DO BRAÇO

5) RÁDIO

5A) SENSORES DO SISTEMA

5B) REDE RÁDIO

5B1) REDE RÁDIO

5B2) ÚLTIMOS SENSORES RECEBIDOS

5B3) PROCURA POR SENSORES

5B4) TESTE TAXA ERRO BITS

5C) BLOQUEIO

5D) VISOR

1) Hora2) data3) Teste de bateria do relógio4) Voltagem da alimentação energética externa5) Temperatura interna6) Número de identificação da estação de base

do GS8207) Nível de bateria (portátil) do GS8208) Certificação de rádio9) Frequência de rádio

5E) ENTRADA DIGITAL

5F) ALARMES ACTUAIS

6) LIMITES DO SISTEMA

7) TARA

8) INFORMAÇÃO

1. Pacote de software2. Firmware3. Pacote de idiomas4. biblioteca gráfica5. gráfico de capacidade6. pacote de actualização do sensor7. bios8. controlador USB

Page 64: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

6464 O Sistema GS820O Sistema GS820

9.1 Garantia Limitada9.1 Garantia LimitadaA LOAD SYSTEMS INTERNATIONAL INC. (de aqui emdiante “LSILSI”) fornece uma Garantia Limitada para os seusprodutos (os “Produtos”), de acordo com os termos,condições, e limitações a seguir. A Garantia Limitada cobrequaisquer defeitos do Produto relacionados a materiais efabrico ocorridos durante um período de vinte e quatro (24)meses consecutivos a contar da data de entrega doreferido Produto ao Comprador (como comprovado por umdocumento da LSILSI) (o “Período da Garantia Limitada”),desde que o Produto seja instalado e utilizado de acordocom as especificações descritas no Manual de Utilização eInstalação LSILSI, como emendado de tempos a tempos,materiais técnicos da LSILSI e materiais escritos relacionadospublicados pela LSILSI relativos ao referido Produto equaisquer normas relacionadas com a indústria. Durante oPeríodo da Garantia Limitada, a LSILSI ou o seurepresentante de assistência designado irão reparar, ou aoseu critério, substituir qualquer Produto que sejaconfirmado como defeituoso pela LSILSI, à sua total discrição,de acordo com os Procedimentos para os Serviços deGarantia Limitada descritos a seguir.

9.2 Procedimentos para os9.2 Procedimentos para osServiços de GarantiaServiços de GarantiaLimitadaLimitada

Para estar coberto pelas coberturas e benefícios daGarantia Limitada acima mencionados, o Comprador temque (1) notificar a assistência ao cliente da LSILSI ou aodistribuidor ou representante autorizado da LSILSIoriginalmente responsável pela venda do Produto no prazode 10 dias após a ocorrência de um suposto defeito dematerial ou fabrico e antes da expiração do Período daGarantia Limitada, e (2) fornecer prova de compra doProduto, como a factura ou recibo que certifique a validezda Garantia Limitada.. Após recebimento da oportunanotificação e prova válida de compra do Produto, LSILSI, àsua total discrição, poderá emitir um Número deAutorização de Devolução. Em qualquer caso, mesmo seum Número de Autorização de Devolução for facultado aoComprador, a LSILSI reserva-se o direito de inspeccionar oProduto ou peça antes de tomar a decisão final quanto àreparação ou substituição do Produto ou peça.

Após recebimento do Número de Autorização de Devolução,o Comprador devolverá o Produto ou peça à LSILSI ou ao seurepresentante de assistência designado, acompanhado peloNúmero de Autorização de Devolução junto com as despesasde envio pré-pagas. O Comprador tem de garantir o envio ouaceitar o risco de perda ou danos durante o mesmo. OComprador tem também que pagar eventuais despesas outaxas aplicáveis à devolução da peça ou Produto defeituoso.Sujeito às limitações estabelecidas abaixo, a LSILSI irá, ao seu

critério, reparar ou substituir o Produto ou peça devolvido à LSILSIou ao seu representante de assistência designado. A LSILSIreterá e será a única proprietária de qualquer Produto e/outodas as peças substituídas, reparadas ou removidas doProduto devolvido. Se a LSILSI reparar o Produto, o Período decobertura da Garantia Limitada não será alargado e a GarantiaLimitada irá expirar como se não tivesse ocorrido interrupçãoapós o decorrer do 24.ºmês após a data de entrega do Produtooriginal ao Comprador. Se a LSILSI exercer sua discrição esubstituir um Produto, o Produto substituído encontra-segarantido pelo restante do prazo original ou sessenta (60) diasconsecutivos após entrega do Produto substituído aoComprador, o que for maior. Antes de determinar se acobertura da Garantia Limitada é aplicável, a LSILSI tambémreserva-se o direito de exigir que o Comprador lhe forneçatodos os equipamentos de registro de dados utilizados emqualquer momento com o Produto e que a LSILSI seja autorizadaa ter livre acesso a, e recuperar, toda a informação dessesequipamentos de registro de dados de forma a, entre outros,garantir que as instruções escritas e as normas aplicáveis,incluindo as margens de segurança, foram respeitadas e nãoexcedidas durante a utilização do Produto. Caso o Compradornão faculte este acesso e estas informações, isso seráencarado como uma quebra material dos termos e condiçõesdesta Garantia Limitada e será irrevogavelmente encaradocomo prova da existência de utilização indevida ou abuso doProduto. Em caso esta quebra material ocorra, LSILSI seráirrevogavelmente libertada de quaisquer obrigações decompensar o Comprador ou qualquer usuário do Produto, porquaisquer e todos os danos resultantes de falhas do Produto.

A LSILSI irá pagar as despesas de transporte terrestre daspeças ou Produtos substituídos ou reparados até umdestino no Canadá e nos Estados Unidos da Américacontinentais (o “Território”). A LSILSI não pagará quaisquerdespesas de transporte das peças ou Produtossubstituídos ou reparados a um destino fora doTerritório.As despesas de envio e tratamento a qualquer sitio forado Território serão da responsabilidade de e suportadaspelo Comprador ou Proprietário do Produto antes dequalquer envio pela LSILSI. (Contacte a LSILSI para obter umNúmero de Autorização de Devolução e o endereço paraenvio do Produto ou das peças).

9.3 Exclusão de Outras9.3 Exclusão de OutrasGarantiasGarantias

A ANTERIOR GARANTIA É A ÚNICA GARANTIAAPLICÁVEL AO PRODUTO E NÃO EXISTEMGARANTIAS EXPRESSAS, LEGAIS OU IMPLÍCITAS,NEM CONDIÇÕES EM RELAÇÃO A NENHUNSPRODUTOS, INCLUINDO NENHUMA GARANTIAIMPLÍCITA OU CONDIÇÃO DE EXPLORABILIDADE,NÃO-CONTRAFACÇÃO OUADEQUAÇÃO A UMPROPÓSITO PARTICULAR, NEM AS DECORRENTESDE ESTATUTOS OU LEIS, NEM DE NEGÓCIOS OU

9.9. GARANTIA LIMITADA DO PRODUTO LSI - GARANTIA LIMITADA DO PRODUTO LSI - 2009/02/162009/02/16

Page 65: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

OPERAÇÃOOPERAÇÃO 6565GARANTIA LIMITADA DO PRODUTO LSIGARANTIA LIMITADA DO PRODUTO LSI

USOS COMERCIAIS, AS QUAIS SÃO TODASEXPRESSAMENTE RENUNCIADAS. NENHUMAINFORMAÇÃO ORAL OU ESCRITA, OU CONSELHOSDADOS PELA LSILSI OU PELOS SEUS FUNCIONÁRIOS,AGENTES, CESSIONÁRIOS, DISTRIBUIDORES OUREPRESENTANTES, DEVERÁ CRIAR UMA GARANTIAOU CONDIÇÃO, OU AUMENTAR DE ALGUMA FORMA OÂMBITO DE OBRIGAÇÃO DA LSILSI. A LSILSI NÃO GARANTEQUE OS RESULTADOS PROFISSIONAIS OBTIDOSPELA UTILIZAÇÃO DO PRODUTO SERÃOAPROPRIADOS OU ADEQUADOS AO COMPRADOR.

9.4 Exclusão9.4 ExclusãoEsta Garantia Limitada não cobre e não se aplica a:

• Qualquer Produto que seja mal utilizado ou abusado,incluindo um Produto que seja alterado, modificado oureparado sem ser de acordo com as instruções ouautorizações por escrito da LSILSI e qualquer outrautilização não conforme às instruções da LSILSI e/ou àspráticas e normas da indústria;

• Quaisquer custos ou despesas incidentais, como asdespesas de envio para a LSILSI ou representante deassistência designado assim como as ajudas decustos do técnico, incluindo deslocações,alojamento e alimentação, se as houver;

• Quaisquer danos causados durante o transporte oua deslocação dos Produtos;

• Danos causados por acidentes, abuso, utilizaçãoindevida, força maior (descrita como eventos fora docontrole da LSILSI ou de qualquer utilizador do Produto,incluindo guerras, motins, greves,embargos),vandalismo ou outra causa externa;

• Quaisquer custos, danos ou despesas para trabalhode campo ou quaisquer outras despesasrelacionadas com ou decorrentes da substituiçãodas peças defeituosas.

• Os produtos utilizados para bate-estacas, escavadoraactivada por cabos ou aplicações de arrasto. Se oComprador utilizar o Produto para bate-estacas,escavadora activada por cabos ou aplicação dearrasto, a Garantia Limitada será encarada como tendosido anulada em consequência da má utilização doProduto pelo Comprador.

• Todos os custos associados com a disponibilizaçãoà LSILSI do equipamento de registro de dados.

9.5 Limitação da9.5 Limitação daResponsabilidadeResponsabilidade

Na extensão máxima permitida pela lei aplicável, emnenhum caso será a LSILSI responsável perante oComprador ou terceiros por danos indiretos, especiais,consequenciais, incidentais ou exemplares, sejam quaisforem, incluindo, mas não se limitando, a perda de

rendimentos ou lucros, a perda ou danificação de dados, ainterrupção profissional ou qualquer outra perda pecuniária,quer baseada em contrato, direito penal ou outras causasde acção, mesmo se a LSILSI tiver sido avisada dapossibilidade de tais danos. Em qualquer caso, a totalresponsabilidade da LSILSI decorrente de qualquer causa deação ou reclamação,quer (1) por contrato, (2) por acto ilicitoextracontractual (incluindo negligência, quer individual,conjunta, contributária,concorrente ou outra, mas nãoincluindo danos intencionais, irreflectidos ou arbitrários), (3)sob estrita responsabilidade, (4) sob qualquer lei ouregulamentação ambiental ou antipoluição, (5) associada asubstâncias ou componentes tóxicos ou perigosos, (6)decorrentes de qualquer representação ou instrução, ousob qualquer garantia, (7) outra, decorrente de, ligada a,ou resultante do design, fabrico,venda, revenda, entrega,reparação, substituição ou utilização do Produto ou ofornecimento de qualquer serviço não irá, em casonenhum, exceder o preço atribuível e pago à LSILSI pelaunidade individual do respectivo Produto ou serviço oupeça que deram origem à causa da ação ou reclamação.

ALGUNS ESTADOS OU JURISDIÇÕES NÃO PERMITEMA LIMITAÇÃO OU EXCLUSÃO DA RESPONSABILIDADEPOR DANOS INCIDENTAIS OU CONSEQUENCIAIS,PELO QUE A LIMITAÇÃO OU EXCLUSÃO ANTERIORPODEM NÃO SE APLICAR A SI.

9.6 Práticas Recomendadas9.6 Práticas RecomendadasA LSILSI recomenda a consideração cuidada dos seguintesfactores ao especificar e instalar os Produtos. Antes deinstalar um Produto, as instruções de Instalação,Operação e Manutenção facultadas com o Produto têmde ser lidas e compreendidas e totalmente respeitadas.

9.7 Opção legal9.7 Opção legalEsta Garantia Limitada será regulada por e interpretadade acordo com as leis: 1. Para Produtos vendidosnoCanadá: a Província do Quebeque ou, 2. ParaProdutos vendidos nos E.U.A.: o Estado da Florida, semdar efeito a princípios de conflitos legais. O Compradorconcorda que o local exclusivo para quaisquer disputasdecorrentes deste Acordo serão os tribunais federais edo Estado localizados em Orlando, Florida.

9.7a Acordo na Totalidade9.7a Acordo na TotalidadeEste documento contém a totalidade do acordo das partesrelativamente à matéria do Produto e sobrepõe-se a todasas anteriores comunicações, alegações, deduções eacordos, orais ou escritos, entre o Comprador e a LSILSI.

RESERVA. ESTE DOCUMENTO É UMA TRADUÇÃO EEM CASO DE INCONSISTENCIAS ENTRE ODOCUMENTO ORIGINAL EM INGLÉS E ESTEDOCUMENTO EM PORTUGUÊS, O DOCUMENTO EMINGLÉS PREVALECE.

Page 66: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

6666 O Sistema GS820O Sistema GS820

NOTASNOTAS

Page 67: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

6767NOTASNOTAS

Page 68: Visor GS820 & Sensores da Série GS - Trimble's Lifting ...lifting.trimble.com/por/user_manuals/GM820_POR.pdf · INTRODUÇÃO 5 1.1Visão Geral O sistema GS820 inclui o visor rádio

GM820_POR_rev20120819 www.loadsystems.com

© 2012, Load Systems International Inc.

Suporte Técnico:Suporte Técnico:O Suporte Técnico da LSIO Suporte Técnico da LSI está disponível 24 horas por dia, 7 dias por

semana a partir das nossas instalações em Houston e no Dubai.Direccione todas as dúvidas sobre suporte técnico a uma destas duas

instalações ou contacte-nos por e-mail:

[email protected]

América do Norte Médio Oriente e ÁfricaTelefone Gratuito: (888) 819 4355 Telefone: +971 6 557 8314Fax Gratuito: (888) 238 4099 Fax: +971 6 557 8315Internacional: +1 (281) 664 1330

Informação de Contacto LSIInformação de Contacto LSI

Escritório de Apoio àsEmpresas nos E.U.A.:

9633 Zaka RoadHouston, TX 77064Telefone Directo: 281.664.1330Fax Directo: 281.664.1390E-mail: [email protected]

Escritório de Apoio àsEmpresas no Dubai:

Q3-171 SAIF Zone. PO Box 7976Sharjah E.A.U.Telefone: +971 6 557 8 314Fax: +971 6 557 8315E-mail: [email protected]

Escritório de Apoio àsEmpresas no Canadá:

4495 Blvd. Hamel, Suite 110Quebec QC G1P 2J7Telefone Directo: (418) 650 2330Fax Directo: (418) 650 3340E-mail: [email protected]