23
San Diego DJ I Windsor RCM 127 Radio / Cassette Instrucciones de manejo

Windsor RCM 127 San Diego DJ I - Blaupunkt...cable adaptador 7607 889 093). Antes de comenzar Antes de poner en servicio su autorradio, sírvase de leer detenidamente las informa-ciones

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • San Diego DJ IWindsor RCM 127

    Radio / Cassette

    Instrucciones de manejo

    S. Diego DJ-I/Winds d 25.02.2000, 16:27 Uhr1

  • 2

    2

    13

    1

    11

    3 4 5 6

    12 910 78

    S. Diego DJ-I/Winds d 25.02.2000, 16:27 Uhr2

  • 114

    Índice

    Instrucciones breves ................. 115

    Informaciones importantes ....... 119Antes de comenzar ............................. 119Seguridad en el tráfico ....................... 119Instalación ........................................... 119Accesorios .......................................... 119KeyCard segunda ............................... 119

    Sistema de protección antirroboKeyCard ...................................... 120Poner el equipo en funcionamiento .... 120Remover la KeyCard .......................... 120“Definir” una segunda KeyCard/sustituir la KeyCard ............................ 120Visualización de los datos delpasaporte de autorradio ..................... 121Short Additional Memory (S.A.M.) ...... 121Turn On Message (T.O.M.) ................ 121Indicación óptica como protecciónantirrobo .............................................. 121Conservación de la KeyCard .............. 121

    Selección del modo deoperación .................................... 122

    Operación de la radio con RDS 122AF - Frecuencia alternativa ................ 122REG - Programa regional ................... 122Sintonización de emisoras ................. 123

    Sintonía automática / ................ 123Sintonía manual con > ............. 123

    Hojear en la cadena de emisoras ...... 123Cambio del nivel de memoria ............. 123Memorización de emisoras ................ 124Memorización automática de lasemisoras más potentes conTravelstore .......................................... 124Sintonía de emisoras memorizadas ... 124Exploración de emisoras memorizadascon Preset Scan ................................. 124Ajuste de la sensibilidad de sintonía .. 125Conmutación estéreo - monoaural ..... 125Loudness ............................................ 125

    Recepción de informaciónsobre el tráfico con RDS-EON .. 126Conexión/desconexión de la prioridadpara programas sobre el tráfico ......... 126Tono de aviso ..................................... 126

    Desconectar el tono de aviso .......... 126Arranque de sintonía automática ....... 126Ajuste del volumen para los avisossobre el tráfico y el tono de aviso....... 127

    Modo cassette ............................ 127Inserción de la cassette ...................... 127Expulsión de la cassette ..................... 127Bobinado rápido ................................. 127Conmutación de pista (autoreverse) .. 128Escuchar la radio durante el bobinadorápido con RM (Radio Monitor) .......... 128Notas de conservación ....................... 128

    Modo cambiadiscos ................... 129Conectar el modo cambiadiscos ........ 129Selección de CDs y títulos ................. 129MIX ...................................................... 129Seleccionar el modo de indicación ..... 130SCAN .................................................. 130

    Programación con DSC ............. 131Lista de los ajustes y funcionesbásicos programados de fábricacon DSC.............................................. 133

    Datos técnicos............................ 133

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr114

  • 115

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Modo cambiadiscos

    SCA (Source = fuente)Pulsar SCA/SRC brevemente –Ud. puede conmutar entre los modosde servicio radio, cassette y cambia-discos, si está insertada una cinta/unCD.

    Scan - CDPulsar SCA/SRC por 1 seg. aprox. –“CDC-SCAN” aparece en el display.Los títulos del CD se introducen breve-mente.

    Para parar Scan - CD:Pulsar SCA/SRC nuevamente por1 segundo.

    3 TS / FMConmutador de los niveles de memo-ria FM I, II y T.Para conmutar:Pulsar TS/FM las veces necesarias.

    TravelstoreTambién puede Ud. usar esta teclapara memorizar y llamar las cincoemisoras más potentes con Travelsto-re.

    para recordarle a Ud. de que remuevala KeyCard antes de salir de su coche.

    Conexión con el encendido del au-tomóvil apagadoSi el encendido está apagado (la Key-Card está insertada) el equipo seoperará de la manera siguiente:Desconectar el equipo girando elbotón y conectarlo de nuevo despuésde unos 2 segundos.Después de una hora de servicio elaparato se apagará automáticamentea fin de proteger la batería del coche.

    2 SCA / SRC

    Modo radio

    SCA - Preset ScanPulsar SCA/SRC por 1 seg. aprox. –Todas las emisoras memorizadas enlas presintonías serán exploradas bre-vemente.En el display parpadearán la gama deondas, el nivel de memoria y la posi-ción de presintonía de la emisora ex-plorada.

    Desactivar Preset Scan:Pulsar SCA/SRC otra vez por 1 segun-do aprox.

    Instrucciones breves

    1 Conexión Desconexión Volumen Para encender el equipo mediante elbotón, la KeyCard debe estar inserta-da. El equipo reproducirá con el volu-men preajustado.

    Conexión/desconexión con Key-Card:Hay que haber encendido el equipomediante el botón.

    Observación:Es muy importante que Ud. lea las cor-respondientes informaciones en elcapítulo “Sistema de protección antirr-obo KeyCard”.

    Desconexión/conexión con encendi-do del automóvil:Si el aparato está debidamente conec-tado es posible desconectar y volver aconectarlo mediante el encendido delautomóvil.Después de apagar el encendido delvehículo suena un doble sonido Beep

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr115

  • 116

    Memorizar: Pulsar la tecla durante 1segundo aprox. hasta que suene elBeep y “T-STORE” aparezca en el dis-play.Llamar: Seleccionar el nivel de memo-ria “T” y pulsar brevemente la tecla depresintonía deseada (1 a 5).

    4 Expulsión de la cassettePulsar .

    5 Ranura de cassetteInsertar la cassette (lado A ó 1 haciaarriba, lado abierto a la derecha).

    6 Conmutación de pista/bobinado rápido

    Conmutación de pistaPulsar ambas teclas simultáneamente.TR1 o TR2 en el display.

    Bobinado rápidoFR : Retroceso rápido - detener con FFFF : Avance rápido - detener con FR

    7 AF / TAAF - Frecuencia alternativa en modoRDS:Si aparece “AF” en el display, el módu-lo RDS de su radio buscará automáti-camente la mejor frecuencia para reci-bir el mismo programa.Conectar/desconectar AF: Pulsar la te-cla por 1 segundo aprox.

    TA (Traffic Announcement = prioridadpara los programas sobre el tráfico)Si el display indica “TA”, serán repro-ducidas únicamente las emisoras connoticias sobre el tráfico.Conectar/desconectar la prioridad: Pul-sar la tecla brevemente.

    8 1, 2, 3, 4, 5 - Teclas de presintoníaUd. puede memorizar 5 emisoras encada nivel de memoria (I, II y “T”).Para memorizar las emisoras - Man-tener una de las teclas de presintoníaen modo radio pulsada hasta que Ud.vuelva a escuchar el programa (Beep).Para sintonizar las emisoras - Selec-cionar el nivel de memoria y pulsar lacorrespondiente tecla de presintoníabrevemente.

    9 Sistema de protección antirroboKeyCardPara poder operar el equipo, la Key-Card tiene que estar insertada.

    KeyCard

    Insertar la KeyCardCon la lengüeta de KeyCard sobresali-endo hay que insertar la tarjeta en laranura con la superficie de contac-tos hacia arriba.En caso necesario, apretar la lengüetade KeyCard para desbloquearla.Es muy importante leer las informacio-nes detalladas bajo “Sistema de pro-tección antirrobo KeyCard”.

    Lengüeta parpadeante de la Key-CardCuando la radio está apagada y laKeyCard retirada, la lengüeta KeyCardparpadeará en calidad de protecciónantirrobo visual si los preajustes corre-spondientes están realizados.Para más informaciones ver bajo “Pro-gramación con DSC”.

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr116

  • 117

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    La luz intermitente puede ser apagadacon la lengüeta KeyCard empujándolahasta el tope. En el display aparecerábrevemente “WRONG KC” y el aparatose desconectará automáticamente.

    : Display

    e f g i h

    a

    d j

    b

    c

    a) NDR1 NDS - nombre de emisorab) TR 1 - track (pista) 1 de la cas-

    settec) 1 : 52 - TIME (tiempo de repro-

    ducción) o NUMBER (nú-mero de CD y título) enmodo cambiadiscos

    d) FM - gama de ondase) I, II, T - nivel de memoria I, II o

    Travelstoref) 5 - tecla de presintonía (1 - 5)

    g) AF - frecuencia alternativa enRDS

    h) TP - emisora con noticiassobre el tráfico (recibién-dose)

    i) TA - preferencia para emisorascon noticias sobre el trá-fico

    j) LD - Loudness conectado

    ; Tecla balancín

    Modo radio:

    / Sintonización de emisorassuperiorinferior

    escalonadamente en sentidoinferior/superior (en FM sólo si AFestá desactivada)

    Sólo en FM: Hojear en las cadenas de emisoras

    cuando AF está activadap.ej.: NDR 1, 2, 3, 4, N-JOY, FFN,ANTENNE ...

    Modo cambiadiscos:

    Seleccionar un CD

    superior

    inferior

    Seleccionar títulos

    Título siguiente: pulsar brevemen-te.CUE - avance rápido (audible):Mantener la tecla pulsada.

    Título anterior: pulsar brevementerepetidas vecesNuevo inicio del título: pulsar bre-vementeREVIEW - retroceso rápido (audi-ble): Mantener la tecla pulsada.

    Funciones adicionales de la teclabalancín:Otras posibilidades de ajuste conAUD <Modo DSC =Condición: La función correspondientedebe estar activada.

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr117

  • 118

    < AUDPara el ajuste de los tonos agudos(treble), graves (bass), balance y fa-der.Si en el display aparece “TRE” o“BAS”, Ud. puede cambiar el ajuste delos agudos y graves mediante la teclabalancín. Si en el display aparece“BAL” o “FAD”, puede cambiar el aju-ste del balance (volumen izquierdo/de-recho) y fader (volumen adelante/atrás).Pulsar AUD brevemente las veces ne-cesarias y ajustar con la tecla balan-cín.

    Agudos + / fader adelanteAgudos – / fader atrás

    Graves – / balance izquierdoGraves + / balance derecho

    El último ajuste queda memorizado au-tomáticamente.Para desconectar AUD: Pulsar la teclaotra vez brevemente.Si dentro de unos 8 segundos no serealiza ninguna modificación, el dis-play conmutará al estado anterior.

    Función adicional AUDLoudness - subida de los tonos gravesadecuada al oído humano cuando elvolumen está bajo.Para conectar/desconectar el Loud-ness: pulse la tecla AUD por 1 segun-do aprox.Si el Loudness está conectado, apare-ce “LD” en el display.Ud. puede ajustar el grado de la subi-da bajo “Programación con DSC”.

    = DSC (Direct Software Control)Mediante DSC es posible adaptar losajustes básicos programables a su gu-sto personal. Para más informacionesleer el capítulo “Programación conDSC”.

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr118

  • 119

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Informaciones importantes

    InstalaciónSi Ud. mismo desea realizar la instalacióno ampliación del equipo, es imprescindibleconsultar previamente las instruccionesadjuntas de instalación y conexión.Para un funcionamiento correcto el cablepositivo tiene que estar conectado tanto alcontacto del encendido como al contacto dela tensión positiva permanente de 12 vol-tios.¡En ningún caso conecte las salidas de losaltavoces a masa!

    Accesorios

    Sólo use los accesorios y piezas de recam-bio aprobados por la casa Blaupunkt.

    Cambiadiscos

    San Diego DJ I:El cambiadiscos está incluido en el sumini-stro.

    Windsor RCM 127:CDC A06 o A 072 (directamente)CDC A 05, CDC F 05 o A 071 (sólo con elcable adaptador 7607 889 093).

    Antes de comenzarAntes de poner en servicio su autorradio,sírvase de leer detenidamente las informa-ciones siguientes.

    Seguridad en el tráfico

    La seguridad en el tráfico tiene prioridadabsoluta.Por esta razón, utilice Ud. su equipo de au-torradio siempre de tal manera que esté Ud.apto para reaccionar en cada momento a lasituación de tráfico que se le presente.Considere Ud. que ya a una velocidad de50 km/h se recorren 14 m en un segundo.Le aconsejamos no operar el autorradio ensituaciones críticas.Las señales de alarma, por ejemplo de lapolicía y de los bomberos, deben poder es-cucharse segura y oportunamente en el in-terior del vehículo.Por esta razón, cuando el vehículo está enmovimiento, le recomendamos escuchar suradio a un volumen moderado.

    KeyCard segundaUd. puede operar su equipo con una segun-da KeyCard.Para más informaciones leer el capítulo “Si-stema de protección antirrobo KeyCard”.Diríjase a su comerciante especialista paraadquirir una segunda KeyCard.

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr119

  • 120

    Sistema de protección antirrobo KeyCard

    Ahora su autorradio está listo para funcio-nar.Al introducir una KeyCard incorrecta, el dis-play avisa “CARD ERR” (tarjeta errónea)seguido por “WAIT” (esperar). Por favor, eneste caso no siga manipulando su equipo.Después de unos 10 segundos se apagaráel equipo.Si Ud. ha introducido una tarjeta de otrafunción (p.ej. tarjeta de teléfono o de crédi-to) será visualizado “WRONG KC” durante2 segundos aprox. El aparato se desconec-tará automáticamente.Remueva la tarjeta falsa e introduzca unade las tarjetas KeyCard correctas y legiblespara el aparato.• Girar el botón para conectar el equipo.

    Remover la KeyCard

    ¡Nunca remover la KeyCard a la fuerza!• Primero pulse la KeyCard.La tarjeta es movida a la posición de toma.• Retire la KeyCard.

    “Definir” una segunda KeyCard/sustituir la KeyCard

    Cuando el equipo está funcionando con laprimera KeyCard, Ud. puede “definir” otratarjeta segunda como repuesto.Si Ud. desea “definir” la segunda KeyCardhay que:• Introducir la primera KeyCard y encen-

    der el equipo.

    • Pulsar DSC y seleccionar “LEARN KC”mediante la tecla / .

    • Pulsar >.En el display aparecerá “CHANGE” (cam-biar)• Apretar la KeyCard para que entre en

    la posición de toma.

    • Retirar la primera KeyCard e insertarla nueva tarjeta.

    Después de las indicaciones “READY” (li-sto) o “LEARN KC” (definir KC)• pulsar la tecla DSC.Ahora será posible el servicio del equipotambién con la tarjeta nueva.Para operar su autorradio Ud. puede utili-zar dos tarjetas KeyCard como máximo.Al “definir” otra tarjeta tercera, caducará yse borrará automáticamente la autorizaciónde acceso de la KeyCard no utilizada paraeste procedimiento.

    El volumen de suministro de este autorra-dio incluye una tarjeta KeyCard.Sin embargo, el aparato también puede uti-lizarse con otra KeyCard segunda.Si Ud. perdió su KeyCard o si ésta está de-teriorada, diríjase a su comerciante espe-cialista para adquirir una KeyCard segundao de repuesto.Al utilizar una tarjeta segunda, puede Ud.traspasar los ajustes de la primera KeyCard.No obstante, también existe la posibilidadpara memorizar individualmente las sigui-entes funciones:Ajustes de graves, agudos, balance y fader,Loudness, TA (volumen de avisos sobre eltráfico), volumen del sonido Beep, lo o dx.Aparte, el aparato memoriza los últimosvalores ajustados, como son la emisora sin-tonizada, la prioridad TA, AF, AM ON/OFF,y RM ON/OFF.Por lo tanto, Ud. vuelve a encontrar sus aju-stes básicos programados al introducir suKeyCard.

    Poner el equipo en funciona-miento

    • Conectar el equipo.Insertar la KeyCard en la ranura conla superficie de contactos hacia arri-ba y la lengüeta de la tarjeta KeyCardsobresaliendo.

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr120

  • 121

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    En el modo DSC tiene que estar ajustado“LED ON”.Véase el capítulo “Programación con DSC-LED”.

    Apagar el parpadear

    Para apagar la lengüeta parpadeante hayque empujar la lengüeta KeyCard hasta eltope.Si quiere desconectar la función con efectogeneral, ajuste “LED OFF” en el menú DSC.

    Conservación de la KeyCardEl funcionamiento impecable será garanti-zado siempre que los contactos estén lib-res de partículas ajenas. Evite tocar los con-tactos directamente con las manos.En caso necesario, por favor, limpiar loscontactos de la tarjeta KeyCard con un ba-stoncillo de algodón impregnado de alco-hol.

    Visualización de los datos delpasaporte de autorradio

    Usted puede utilizar la KeyCard suministra-da con el equipo para indicar en el displaylos datos del pasaporte de autorradio, comoson el nombre del modelo, el número depieza (7 6...) y el número de serie.Los pasos correspondientes figuran bajo“Programación con DSC-READ KC”.

    Short Additional Memory(S.A.M.)

    = Información breve

    La segunda tarjeta KeyCard adquirible pormedio de su comercio especializado facilitala indicación de una información breve bajoel punto “READ KC” en el menú DSC: p.ej.el número de teléfono del taller de automóvi-les o el número de teléfono de emergenciade su club automovilístico.Un establecimiento especializado compe-tente y provisto del equipo relativo podráintroducir un texto de 162 caracteres comomáximo.

    Turn On Message (T.O.M.)= Información de conexión

    La segunda tarjeta KeyCard adquirible pormedio de su comercio especializado facilitala indicación de una información deconexión “Turn On Message” cada vez queUd. enciende el aparato.Un establecimiento especializado compe-tente y provisto del equipo relativo podráintroducir un texto de 48 caracteres comomáximo.Cada vez que Ud. conectará su equipomediante la segunda tarjeta KeyCard apa-recerá este texto.

    Indicación óptica como protec-ción antirrobo

    Lengüeta de KeyCard parpadeante

    Cuando su vehículo está aparcado y la tar-jeta KeyCard sacada, Ud. puede programarsu equipo de manera que parpadea la len-güeta de KeyCard como protección antirro-bo.Para ello son necesarias las siguientes con-diciones:Las líneas de alimentación positiva y de ten-sión permanente de +12 voltios tienen queestar conectadas debidamente según lodeterminado en el correspondiente manualde instalación.

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr121

  • 122

    es posible que durante un momento no seescuchará el programa.Si al conectar el equipo o al activar una fre-cuencia memorizada aparece en el display“SEARCH”, el aparato está buscando au-tomáticamente una frecuencia alternativa.“SEARCH” se apagará una vez encontradauna frecuencia alternativa o después dehaber recorrido la banda de frecuenciasentera.En caso de que se empeoren demasiadolas condiciones de recepción,• seleccione otro programa.

    REG - Programa regional

    Ciertos programas de las emisoras de ra-dio se dividen en programas regionales aciertas horas del día. Por ejemplo, la emiso-ra alemana NDR ofrece programas regio-nales de diversos contenidos para los Esta-dos Federados del norte de Alemania comoson Schleswig-Holstein, Hamburgo y BajaSajonia.Si Ud. está escuchando un programa regio-nal, puede seleccionar entre REG ON yREG OFF:REG ON - la radio seguirá recibiendo el pro-grama sintonizado aunque la calidad de re-cepción sea un poco deficiente.

    Selección del modo deoperación

    Mediante la tecla SRC (source = fuente) Ud.puede elegir entre los modos de servicioradio, cassette y cambiadiscos.Ud. puede activar el modo de cassette/cam-biadiscos solamente si ha insertado unacinta/un CD.

    Para conmutar a otro modo de operación:• Pulsar SCA/SRC brevemente.

    Operación de la radio con RDS (Radio Data System)

    Gracias al sistema RDS (Radio Data Sy-stem) Ud. podrá gozar de mayor confort alescuchar la radio en FM.Un número creciente de emisoras transmiteadicionalmente al programa propio unas in-formaciones inaudibles por vía RDS.Una vez identificada una emisora, apare-cen en el display sus siglas, y en caso dado,también la identificación regional, p.ej.NDR1 NDS (programa regional de BajaSajonia de la emisora alemana NDR).Con la función RDS las teclas de presin-tonía se convierten en teclas de programa.Ahora Ud. sabe exactamente cuál es el pro-grama recibido. En consecuencia, puedeseleccionar directamente el programa radio-fónico deseado.Otras ventajas de la función RDS:

    AF - Frecuencia alternativa

    La función AF (frecuencia alternativa) pro-porciona el ajuste automático de la mejorfrecuencia del programa ajustado.Esta función está activada cuando en el dis-play ilumina “AF”.Para conectar/desconectar la función AF:• Pulsar la tecla AF/TA por 1 segundo

    aprox.Mientras que se realiza la búsqueda paraconmutar a la mejor frecuencia alternativa,

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr122

  • 123

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    y que “AF” esté activada (ilumina en el dis-play).Para cumplir con está condición, Ud. pue-de arrancar una sintonía automática, p.ej.con Travelstore:• Pulsar TS/FM durante 1 segundo; la

    radio empieza a recorrer la banda defrecuencias. En el display aparece “T-STORE”.

    Si no ilumina “AF”:• Pulsar la tecla AF/TA por 1 segundo

    aprox.Con ello están cumplidas las precondicio-nes para seleccionar las emisoras median-te >.

    Cambio del nivel de memoriaUd. puede cambiar los niveles de memoriaI, II y T para memorizar emisoras y llamar-las después.En el display aparece el nivel de memoriaseleccionado.• Pulsar la tecla TS/FM tantas veces ha-

    sta que aparezca en el display el nivelde memoria deseado.

    REG OFF - la radio siempre sintonizará elprograma de máxima calidad de recepción,lo que también puede ser un programa conotro contenido regional.Ud. puede conmutar entre REG ON y REGOFF en el menú DSC. Para más informa-ciones leer el capítulo “Programación conDSC - REG ON/OFF”.

    Sintonización de emisorasSintonía automática /

    Para buscar la emisora siguiente automáti-camente,• pulsar la tecla / .Si la tecla balancín / se mantiene pulsa-da en la parte superior o inferior, continu-ará la búsqueda rápidamente hacia adelanteo atrás.

    Sintonía automáticahacia adelantehacia atrás

    > hacia atrás/adelante escalonadamente(en FM sólo si AF desconectada)

    Sintonía manual con >

    Ud. puede ajustar las emisoras también “amano”.

    Condición:AF está desactivada (el símbolo no iluminaen el display).

    En caso necesario, Ud. puede desconectaresta función• pulsando AF/TA por 1 segundo aprox.

    Para realizar la sintonía manual:

    • Pulsar >, la frecuencia cambia enescalones determinados, avanzando/retrocediendo.

    Si se mantiene la tecla balancín > pulsa-da en la parte derecha o izquierda, la frecu-encia cambia rápidamente.

    Hojear en la cadena de emisoras

    Mediante las teclas > Ud. puede llamarlas emisoras de su zona de recepción.Si se reciben varios programas de la mis-ma cadena de emisoras (p.ej. NDR 1, 2, 3,4; N-JOY, FFN, ANTENNE ...) Ud. puedehojear dentro de la cadena hacia adelantecon >> o hacia atrás mediante

  • 124

    Memorización automática de lasemisoras más potentes con Tra-velstore

    Ud. puede memorizar automáticamente lascinco emisoras de FM más potentes de suzona de recepción, clasificadas según lasdiferentes intensidades de campo. Estafunción es especialmente útil cuando se vade viaje.• Pulsar la tecla TS/FM por 1 segundo.En el display aparece “T-STORE”.Las cinco emisoras más potentes seránmemorizadas automáticamente en el nivelde memoria “T” (Travelstore). Al terminareste proceso, el aparato sintoniza la emiso-ra más potente de la presintonía 1.Si Ud. lo desea, también puede memorizarlas emisoras manualmente en el nivel Tra-velstore (ver “Memorización de emisoras”).

    Sintonía de emisoras memoriza-das

    Ud. puede sintonizar emisoras memoriza-das pulsando una de las teclas de presin-tonía.• Seleccionar el nivel de memoria pul-

    sando la tecla TS/FM.

    • Pulsar brevemente la tecla de presin-tonía correspondiente.

    Memorización de emisorasEn FM, Ud. puede memorizar cinco emiso-ras con las teclas de presintonía 1, 2, 3, 4,5 en cada nivel de memoria (I, II, T).• Seleccionar en nivel de memoria.

    • Sintonizar una emisora con la tecla ba-lancín (de manera automática o manu-al).

    • Mantener pulsada la tecla de presin-tonía deseada hasta que después dela mutización sea audible otra vez elprograma (aprox. 1 segundo) o sueneel Beep.

    Ahora la emisora está memorizada.El display muestra la tecla actualmentepulsada.

    Observación:Al sintonizar una emisora ya memorizada,parpadea brevemente en el display el nú-mero correspondiente de la presintonía.

    Exploración de emisoras memo-rizadas con Preset ScanUd. puede explorar las emisoras memori-zadas y escucharlas brevemente.

    Para activar Preset Scan:• Pulsar SCA/SRC por 1 segundo aprox.

    hasta que “SCAN” aparezca en el dis-play.

    Serán exploradas una tras otra todas lasemisoras memorizadas a recibir en la gamaseleccionada.En FM serán exploradas las emisoras me-morizadas en el nivel I y II o T.

    Para continuar escuchando la emisoraexplorada/desconectar Preset Scan:• Pulsar SCA/SRC por 1 segundo aprox.

    Observación:Si “TA” está indicado en el display, se ex-plorarán solamente las emisoras memori-zadas que transmiten informaciones sobreel tráfico.

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr124

  • 125

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    LoudnessSubida de los tonos graves adecuada aloído humano cuando el volumen está bajo.

    Para conectar/desconectar el Loudness:• Pulsar la tecla AUD por 1 segundo

    aprox.Si el Loudness está conectado, aparece“LD” en el display.Ud. puede ajustar el grado de la subida bajo“Programación con DSC”.

    Ajuste de la sensibilidad de sin-tonía

    Ud. puede variar la sensibilidad de sintoníaautomática de emisoras.Si aparece “lo” en el display, se buscaránúnicamente emisoras de buena recepción.Si no aparece “lo” en el display, también sebuscarán las emisoras de peor calidad pararecibirlas.Para conmutar la sensibilidad de sintoníavea el capítulo “Programación con DSC -LO/DX”.

    Conmutación estéreo - monoau-ral

    Para una reproducción estereofónica esnecesario que la calidad estereofónica delprograma recibido sea suficiente.Si la recepción estereofónica es deficiente,el aparato conmuta gradualmente a repro-ducción monoaural.También puede Ud. conmutar de reproduc-ción estereofónica a monoaural “a mano”.Si lo desea vea el capítulo “Programacióncon DSC - STEREO/MONO”.Cada vez que se enciende el equipo, estáajustado automáticamente para reproduc-ción estereofónica.

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr125

  • 126

    Recepción de información sobre el tráfico con RDS-EON

    Conexión/desconexión de laprioridad para programas sobreel tráfico

    En el display ilumina “TA” si la prioridad paraprogramas sobre el tráfico está activada.

    Conectar/desconectar la prioridad:• Pulsar la tecla AF/TA.Al pulsar la tecla AF/TA durante la repro-ducción de un anuncio sobre el tráfico, seráinterrumpido este mensaje. La radio conmu-ta al modo anterior. Sin embargo, la priori-dad para anuncios posteriores queda activa-da.Las funciones de diversas teclas son desac-tivadas durante la reproducción de unmensaje sobre el tráfico.

    Tono de aviso

    Saliendo del alcance de la emisora con in-formaciones sobre el tráfico, Ud. escucharáun tono de aviso cada 30 segundos.Este tono se escuchará también si Ud. pul-sa una tecla de presintonía en la que estámemorizada una emisora sin la señal TP.

    Desconectar el tono de aviso

    a) Sintonizar otra emisora con informa-ciones sobre el tráfico:

    • Pulse la tecla balancín o

    • pulse una tecla de presintonía en laque está memorizada una emisoracon informaciones sobre el tráfico.

    Alternativamente,b) Desconectar la prioridad para progra-

    mas sobre el tráfico:

    • Pulse la tecla AF/TA.“TA” desaparecerá del display.

    Arranque de sintonía automática(modo cassette y cambiadiscos)

    Al escuchar un cassette o CD y abandonarel alcance de difusión de la emisora con in-formación sobre el tráfico seleccionada, laradio busca automáticamente una nuevaemisora con información sobre el tráfico.Si el equipo no puede sintonizar tal emiso-ra dentro de 30 segundos, se escuchará eltono de aviso aproximadamente cada 30segundos. Para desconectar el tono de avi-so siga los pasos anteriormente descritos.

    EON significa el intercambio de informacio-nes radiofónicas dentro de una cadena deemisoras.Muchas emisoras FM difunden regularmen-te las actuales informaciones sobre el trá-fico en la región.Emisoras de información sobre el tráfico di-funden junto con su programa una señal in-audible que está analizada por su auto-rra-dio. Cuando su radio reconoce tal señal, enel display aparece “TP” (Traffic Programme- programa sobre el tráfico).Además, hay algunas emisoras que no di-funden informaciones sobre el tráfico en supropio programa, pero ofrecen la posibili-dad de recibir, mediante RDS-EON, losavisos de otra emisora de la misma cade-na.Si al recibir tal emisora (p.ej. NDR 3) Ud.desea que esté activada la prioridad paralos programas sobre el tráfico, en el displayhay que iluminar “TA”.Cuando se difunde un aviso sobre el trá-fico, la radio conmuta automáticamente alprograma sobre el tráfico (en este caso NDR2) para la duración del mensaje y vuelvedespués automáticamente al programa ori-ginal escuchado antes (NDR 3).

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr126

  • 127

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Ajuste del volumen para los avi-sos sobre el tráfico y el tono deaviso

    Este volumen está programado en la fábri-ca. Sin embargo, Ud. puede cambiar estevalor mediante DSC (ver “Programación conDSC - TA VOL”).

    También es posible cambiar el volumenpara el aviso actualmente escuchado.

    Para reducir el volumen,• pulsar AF/TA brevemente.La subida del volumen para los avisos aho-ra está desactivada y Ud. puede adaptar elvolumen a su gusto personal. La prioridadestá interrumpida sólo para el aviso actual.

    Para aumentar el volumen:• Girar el botón 1 .

    Modo cassette

    El equipo tiene que estar conectado.

    Si hay una cassette insertada el equipo con-muta de todos los modos de operación a lareproducción de cassette.

    Inserción de la cassette

    • Conectar el equipo.

    • Insertar la cassette.Se reproduce el lado A ó 1.

    Durante la reproducción de la cassette enel display ilumina TR1 o TR2 (TRack = pi-sta).

    Insertar la cassette con el lado A ó 1 hacia arri-ba, lado abierto a la derecha.

    Expulsión de la cassette

    • Pulsar .La cassette es expulsada.

    Bobinado rápidoAvance rápido• Pulsar FF (fast forward).

    Una vez llegado al final de la cinta, elequipo cambia a la otra pista de mane-ra automática y empieza a reproducir-la.

    Detener el avance rápido• Pulsar FR.

    Rebobinado rápido• Pulsar FR (fast rewind).

    Una vez alcanzado el principio de lacinta, el equipo empieza a reproducirel mismo lado otra vez.

    Detener el rebobinado rápido• Pulsar FF (fast forward).

    Bobinado rápidoFR : Rebobinado rápido; detener con FF.FF : Avance rápido; detener con FR.

    Conmutación de pistaPulsar simultáneamente.TR1 o TR2 en el display.

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr127

  • 128

    Conmutación de pista(autoreverse)

    Para cambiar el sentido de la cinta durantela reproducción:• Pulsar FR y FF simultáneamente.Al final de la cinta el equipo conmutará a laotra pista automáticamente (autoreverse).En el display aparece “TR1” para la pista(lado) 1 o A, o “TR2” para la pista 2 o B.

    Observación:Al emplear cassettes que giran con dificul-tad, puede producirse una conmutación pi-sta a pista no deseada antes de haber lle-gado al final de la cinta. En este caso revi-se Ud. el bobinado de la cinta.A menudo conviene rebobinarla completa-mente.

    Escuchar la radio durante elbobinado rápido con RM(Radio Monitor)

    Durante el bobinado rápido es posible es-cuchar la radio en vez de la mutización nor-mal.Para más informaciones ver bajo “Pro-gramación con DSC - RM ON/OFF”.

    Notas de conservaciónPara la operación en el coche es recomen-dable usar exclusivamente cassettes de tipoC60 o C90.Proteja sus cassettes contra suciedad, pol-vo y temperaturas superiores de 50° C. Silas cassettes están frías, déjelas que secalienten antes de reproducirlas para evitarasí irregularidades en la marcha de la cinta.Interferencias de marcha y de sonido pue-den producirse debido a acumulaciones depolvo en el rodillo presor de goma y el ca-bezal de sonido después de aproxima-damente 100 horas de operación.En caso de suciedad ligera Ud. puede lim-piar su equipo con una cassette de limpie-za. Si el grado de suciedad fuera mayor,puede utilizar un palillo de algodón impre-gnado de alcohol. ¡No utilice nunca herra-mientas duras!

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr128

  • 129

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Modo cambiadiscos

    San Diego DJ I:El cambiadiscos está incluido en el sumini-stro.

    Windsor RCM 127:CDC A06 o A 072 (directamente)CDC A 05, CDC F 05 o A 071 (sólo con elcable adaptador 7607 889 093).Estos cambiadiscos no están incluidos enel volumen de suministro de este equipo.Son adquiribles en su comercio especiali-zado.

    Nota:

    ¡Sólo utilizar discos compactos de formacircular!Todos aquellos CDs que tengan contornosmarcados, como p.ej. el de una mariposa ouna jarra de cerveza, no son idóneos paraser reproducidos.Existe un peligro de destrozar el CD y launidad de reproducción.No asumimos ninguna responsabilidad encaso de deterioros por causa de discos com-pactos que no correspondan a las anterio-res exigencias.

    Conectar el modo cambiadiscosTiene que haber insertado un cargador conun CD por lo menos.

    Mediante SRC Ud. puede conmutar lafuente de sonido:• Pulsar SRC/SCA tantas veces hasta

    que las funciones de CD aparezcan enel display.

    Selección de CDs y títulos

    Seleccionar un CD

    superior

    inferior

    Seleccionar títulos

    Título siguiente: pulsar brevementeCUE - avance rápido (audible):Mantener la tecla pulsada.

    Título anterior: pulsar brevementerepetidas vecesNuevo inicio del título: pulsar breve-menteREVIEW - retroceso rápido (audible):Mantener la tecla pulsada.

    MIXLos títulos CD pueden ser reproducidos pororden arbitrario.

    En caso necesario, conecte Ud. el modoMIX deseado en el menú DSC.

    MIX CDC – Modo MIX conectado.Tanto los discos como lostítulos del disco seleccionadoson reproducidos por ordenarbitrario. Una vez finalizadoel título, la siguiente piezamusical también será elegidade forma arbitraria.Pulsar para seleccionar lostítulos por orden arbitrario.

    MIX OFF – Modo MIX desconectado.Los CDs y los títulos son ele-gidos por orden numérico.

    Para cambiar el modo MIX:• Pulsar DSC.

    Seleccionar “MIX” mediante la teclabalancín / y conectar el mododeseado con >.

    Cuando MIX está conectado, ilumina “CDCMIX” brevemente cada vez que se conectael modo cambiadiscos.

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr129

  • 130

    Seleccionar el modo de indica-ción

    Ud. puede seleccionar el modo de indica-ción para la reproducción CD:

    “CDC NUMBER” – Se indica el númerodel disco, como p.ej.“CD 8 T2”.

    “TIME” – Se indica el tiempo dereproducción del títuloen minutos, comop.ej. “2 : 32”.

    Conmutar el modo de indicación:• Pulsar DSC.

    Elegir “CDC DISP” mediante la teclabalancín / .

    • Elegir “NUMBER” o “TIME” mediantela tecla balancín >.

    SCANPara una corta exploración de los títulos CD.

    Arrancar SCAN:• Pulsar SCA/SRC por 1 segundo aprox.Los títulos se introducen brevemente unotras otro en orden ascendente.

    Apagar SCAN:• Pulsar SCA/SRC por 1 segundo aprox.El último título introducido seguirá es-cuchándose.

    SCAN también será desconectado si• se pulsan las teclas AUD, GEO, DSC,

    SCA/SRC, >, o / .

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr130

  • 131

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Programación con DSC

    La función DSC (Direct Software Control)le proporciona acceso directo al software delautorradio para cambiar y memorizar algu-nos ajustes y funciones a fin de adaptarlosa sus preferencias y necesidades persona-les.Los valores de la radio están ajustados enla fábrica.Los ajustes y funciones programados defábrica figuran a continuación para que Ud.pueda recapacitarlos en caso necesario.Si Ud. desea cambiar un valor programa-do:• Pulsar la tecla SCA/SRC para selec-

    cionar el modo radio, cassette o cam-biadiscos (cassette/CD insertado).

    • Pulsar la tecla DSC.Ud. puede seleccionar y cambiar las sigui-entes funciones mediante la tecla balancín.En el display aparecerá el valor ajustado.

    / Seleccionar la función> Ajustar/llamar el valor

    MIX Sólo para el modo cambia-discos.

    MIX CDC -Los CDs serán selecciona-dos por orden arbitrario.Todos los títulos del discoelegido entonces se esco-gerán arbitrariamente. Se-lección del siguiente CDotra vez en orden arbitrario.

    MIX OFF -MIX desconectado.

    REG ON/OFF REG ON - función regionalconectada.REG OFF - función regionaldesconectada.Lea el capítulo “Operaciónde la radio con RDS/REG -Programa regional”

    RM ON/OFF (Radio Monitor)Esta función le facilita es-cuchar la radio durante elbobinado rápido de la cas-sette.RM ON - para escuchar laradio durante el bobinadorápido.RM OFF - función desac-tivada.

    READ KC Es posible leer los datosmemorizados en una tarjetaKeyCard.Mediante la KeyCard inclui-da en el suministro se indi-can los datos del equipo,como son el nombre, el nú-mero de pieza (76...) y elnúmero de serie.Mediante la segunda tarjetaadquirible en su comercioespecializado se pueden in-dicar los datos introducidospor el establecimiento (ver“Short Additional MemoryS.A.M.”).

    LEARN KC Ud. puede definir una se-gunda tarjeta KeyCard.Léase al respecto las infor-maciones bajo “Sistema deprotección antirrobo Key-Card” - “Definir una segundaKeyCard”.

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr131

  • 132

    LED ON/OFF Ud. puede seleccionar entreLED ON y LED OFF. ConLED ON, la lengüeta deKeyCard parpadea enfunción de una protecciónantirrobo adicional cuandoel equipo está desconecta-do y la KeyCard retirada.

    BEEP Tono de confirmación parafunciones que precisan deun toque de tecla durantemás de 1 segundo para seractivadas.El ajuste del volumen es va-riable entre 0 y 9 (0 =desconectado).

    TA VOL El volumen de las informa-ciones sobre el tráfico y eltono de aviso es ajustableentre 0 y 63.El aviso sobre el tráfico sereproduce con este volumencuando el volumen ajustadopara el programa es inferior.

    Si el volumen del programaescuchado es superior al ni-vel TA VOL, la informaciónsobre el tráfico se reproducecon el volumen un pocomás alto.

    LOUDNESS Compensación de la res-puesta de los graves bajosal oído humano.LOUD 1 - refuerzo mínimoLOUD 6 - refuerzo máximo

    STEREO/MONOUd. puede seleccionar entreSTEREO y MONO.

    LO/DX Para ajustar la sensibilidadde sintonía para emisoraslocales o distantes.

    LO - emisoras localesLO 1 - sensibilidad altaLO 3 - sensibilidad regular

    DX - emisoras distantesDX 1 - sensibilidad altaDX 3 - sensibilidad regular

    AUX ON/OFF Por favor, tenga en cuentaque este punto no aparecesi está conectado un cam-biadiscos.En la fábrica, esta funciónfue ajustada a AUX OFF.Ajustarla a AUX ON si haconectado un equipo exter-no a la hembrilla AUX.

    Terminar la programación DSC/memo-rizar el ajuste:• Pulsar DSC.El modo DSC será terminado automática-mente 8 segundos después del último aju-ste.

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr132

  • 133

    EN

    GL

    ISH

    DE

    UT

    SC

    HF

    RA

    AIS

    I TA

    LI A

    NO

    NE

    DE

    RL A

    ND

    SS

    VE

    NS

    KA

    ES

    PA

    ÑO

    LP

    OR

    TUG

    S

    Lista de los ajustes y funcionesbásicos programados de fábricacon DSC

    MIX OFFREG OFFRM OFFREAD KC -LEARN KC -LED ONBEEP 4TA VOL 35LOUDNESS 3STEREO/MONO STEREODX 1

    Datos técnicos

    Amplificador

    Potencia de salida: 4 x 23 W sinusoidalsegún DIN 45 324 con14.4 V4 x 35 W potenciamax.

    Sintonizador

    Gama de ondas:FM : 87,5 – 108 MHz

    Sensibilidad FM: 1,0 µV a una relaciónde 26 dB entre señaly ruido

    Respuesta FM: 35 - 16 000 Hz

    Cassette

    Respuesta: 40 - 15 000 Hz

    Cambiadiscos

    Respuesta: 5 - 20 000 Hz

    ¡Modificaciones reservadas!

    S. Diego DJ-I/Winds e 03.06.2002, 10:54 Uhr133

  • Blaupunkt-Werke GmbHBosch Gruppe

    6/97 Ts K7/VKD 8 622 401 293

    S. Diego DJ-I/Winds d 25.02.2000, 16:28 Uhr21