8
O informativo para os estrangeiros 0 A Associação de Amizade Internacional de Suzuka rocura funcionário bilingüe ( espanhol/ aponês )................................................................... Faça você mesmo a sua declaração de renda mais rápido possível…………………..….………….. Hospital de brinquedos……………………..…. Palestra sobre prevenção de desastres………….... Cuidados ao utilizar os postos de gasolina sem r entistas………………………………………………… Utilize a sala de segurança no trânsito .. Uma parte dos serviços da agência dos correios de Kawasaki mudará……………………………………..... Cantinho do leitor……………………………...……. Cursos de japonês……………………………….…... Aulas de reforço………………..………..……….….. Comunicado do HOKEN CENTER………..….…. Calendário de fevereiro………….........………….... YUKIDARUMA ( boneco de neve ) No.22 O Gender Free Suzuka ( Jefuri Suzuka ) oferece consultas por telefone com um consultor especialista em consultas femininas . Para as pessoas que tem interesse ou que precisarem se consultar pessoalmente , é necessário agendar . D DA AT TA A : : todas as sextas-feiras ( exceto nas folgas do local ) , das 10:00 às 16:00 C CO ON NS SU UL LT TA AS S P PO OR R T TE EL LE EF FO ON NE E : : 381-3118 ( linha direta ) C CO ON NT TE EÚ ÚD DO O D DA AS S C CO ON NS SU UL LT TA AS S : : problemas familiares ou com vizinhos , assédio sexual no trabalho , violência praticada por marido ou u namorado , entre outros problemas . As consultas jurídicas com advogadas , acontecem toda a 2ªquarta–feira do mês ( é necessário agendar ). O agendamento é feito diretamente ao Gender Free ( 381-3113 ) . Para saber o calendário de consultas mais detalhado , confira todos os meses na edição do dia 20 do KOHO SUZUKA . I I n nf f o o r r m ma aç ç õ õ e e s sS S U U Z Z U U K K A A S S H H I I D D A A N N J J O O K K Y Y O O D D O O S S A A N N S S A A K K U U K K A A ( ( D Di i v vi i s s ã ão o d de e P Pr r o o m mo o ç ç ã ão o d da a I I g gu ua al l d da ad de e S Se e x xu ua al l ) ) 3 3 8 8 1 1 - - 3 3 1 1 1 1 3 3 [email protected] ポルトガル語版 Os artigos deste boletim foram extraídos do informativo distribuído pela prefeitura de Suzuka KOHO SUZUKAe de outras publicações . Os artigos onde eu apareço possuem intérpretes . População estrangeira : (国別外国人登録者数) brasileiros……………………………........... 4.794 peruanos…………….…...……………..….... 1.555 chineses …... ……………………………......... 838 norte e sul coreanos …………………....……. 694 filipinos……………………………………….... 521 outros …………………………………….......1.118 ( segundo dados de dezembro de 2006 ) Estamos a procura de material para colocar no Boletim. Se você tiver alguma coisa interessante , nos mande o texto , ilustração , etc por e-mail ou anexado ao e-mail. C CO O L L A A B BO O R RE E

YUKIDARUMA ( boneco de neve ) No. O informativo …...( boneco de neve ) No.22 O Gender Free Suzuka ( Jefuri Suzuka ) oferece consultas por telefone com um consultor especialista interesse

  • Upload
    others

  • View
    3

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: YUKIDARUMA ( boneco de neve ) No. O informativo …...( boneco de neve ) No.22 O Gender Free Suzuka ( Jefuri Suzuka ) oferece consultas por telefone com um consultor especialista interesse

☆ O informativo para os estrangeiros ☆

0

☃ A Associação de Amizade Internacional de Suzuka r o c u r a f u n c i o n á r i o b i l i n g ü e ( e s p a n h o l /

aponês )...................................................................☃ Faça você mesmo a sua declaração de renda mais rápido possível…………………..….………….. ☃ Hospital de brinquedos……………………..…. ☃ Palestra sobre prevenção de desastres………….... ☃ Cuidados ao utilizar os postos de gasolina sem rentistas…………………………………………………☃ Util ize a sala de segurança no trânsito. .☃ Uma parte dos serviços da agência dos correios de Kawasaki mudará……………………………………..... ☃ Cantinho do leitor……………………………...……. ☃ Cursos de japonês……………………………….…...

☃ Aulas de reforço………………..………..……….….. ☃ Comunicado do HOKEN CENTER…………..….…. ☃ Calendário de fevereiro………….........…………....

⑤ ⑥

⑥ ⑦

YUKIDARUMA ( boneco de neve ) No.22

O Gender Free Suzuka ( Jefuri Suzuka ) oferececonsultas por telefone com um consultor especialistaem consultas femininas . Para as pessoas que teminteresse ou que precisarem se consultarpessoalmente , é necessário agendar . DDAATTAA :: todas as sextas-feiras ( exceto nas folgas dolocal ) , das 10:00 às 16:00 CCOONNSSUULLTTAASS PPOORR TTEELLEEFFOONNEE :: 381-3118 ( linhadireta ) CCOONNTTEEÚÚDDOO DDAASS CCOONNSSUULLTTAASS :: pprroobblleemmaassffaammiilliiaarreess oouu ccoomm vviizziinnhhooss ,, aassssééddiioo sseexxuuaall nnoottrraabbaallhhoo ,, vviioollêênncciiaa pprraattiiccaaddaa ppoorr mmaarriiddoo oouunnaammoorraaddoo ,, eennttrree oouuttrrooss pprroobblleemmaass .. ※ As consultas jurídicas com advogadas , acontecemtoda a 2ªquarta–feira do mês ( é necessário agendar ).

O agendamento é feito diretamente ao GenderFree ( 381-3113 ) .

Para saber o calendário de consultas maisdetalhado , confira todos os meses na edição do dia 20do KOHO SUZUKA .

≪≪IInnffoorrmmaaççõõeess::SSUUZZUUKKAA SSHHII DDAANNJJOO KKYYOODDOO SSAANNSSAAKKUU KKAA (( DDiivviissããoo ddee PPrroommooççããoo ddaa IIgguuaallddaaddee SSeexxuuaall ))

338811--33111133≫≫

ddaannjjookkyyooddoossaannssaakkuu@@cciittyy..ssuuzzuukkaa..llgg..jjpp

ポルトガル語版

❀Os artigos deste boletim foram extraídos doinformativo distribuído pela prefeitura de Suzuka【KOHO SUZUKA】e de outras publicações . ❀ Os artigos onde eu apareço possuemintérpretes .

População estrangeira : (国別外国人登録者数)

brasileiros……………………………........... 4.794 peruanos…………….…...……………..….... 1.555 chineses …... ……………………………......... 838 norte e sul coreanos …………………....……. 694filipinos……………………………………….... 521 outros …………………………………….......1.118

( segundo dados de dezembro de 2006 )

Estamos a procura de materialpara colocar no Boletim. Se vocêtiver alguma coisa interessante ,nos mande o texto , ilustração ,etc por e-mail ou anexado aoe-mail.

CCOO LLAA

BBOO RREE

Page 2: YUKIDARUMA ( boneco de neve ) No. O informativo …...( boneco de neve ) No.22 O Gender Free Suzuka ( Jefuri Suzuka ) oferece consultas por telefone com um consultor especialista interesse

Boletim Mensal Suzuka edição de fevereiro

RREEQQUUIISSIITTOOSS :: o candidato deve satisfazer todas as condições abaixo :

◎ Falar japonês e espanhol a nível cotidiano(inclusive ler e escrever); ◎ Não se enquadrar nos itens de desqualificação do artigo 16 da Lei de Funcionalismo Público

Regional ; ◎ Poder comparecer ao serviço ; ◎ Possuir carteira de motorista para guiar veículos comuns ; ◎ Pessoa de nacionalidade estrangeira : quando em exercício do trabalho , deve estar

registrada legalmente conforme a Lei de Registro de Estrangeiro , e possuir visto de permanência com prazo válido , conforme Lei de Emigração e Imigração , e de Reconhecimento de Refugiados .

TTIIPPOO DDEE SSEERRVVIIÇÇOO ::

◎ Traduções em espanhol de publicações e materiais impressos ; ◎ Atendimento e serviço de interpretação aos estrangeiros , tanto no balcão como em toda a

região ( inclusive serviço de atendimento em consultas ) ; ◎ Colaboração e conselhos para o planejamento , propostas e execução de serviços para

estrangeiros residentes ; ◎ Auxílio nos serviços administrativos em geral , etc.

VVAAGGAA :: 1 (uma) CCOONNDDIIÇÇÕÕEESS ::

PPEERRÍÍOODDOO DDEE CCOONNTTRRAATTOO :: até 31 de março de 2008(há prorrogação) SSAALLÁÁRRIIOO :: ¥ 148.000 / mês

As condições de trabalho, e as diversas ajudas-de-custo serão conforme estipula o regulamento dos funcionários contratados da Associação de Amizade Internacional de Suzuka . AADDMMIISSSSÃÃOO :: 1⁰de abril de 2007 IINNSSCCRRIIÇÇÕÕEESS :: As inscrições devem ser feitas, impreterivelmente até o dia 9 de março (sex), até as 17h15, diretamente ou por correio , preenchendo o formulário de inscrição com os dados necessários , e levando-o ( ou enviando-o ) à : SUZUKA KOKUSAI KOURYU KYOUKAI (Associação de Amizade Internacional de Suzuka) 〒513-0801 Kambe 1-1-1 Kintetsu Suzuka-shi Eki Bldg.3F ※O formulário de inscrição deve ser solicitado diretamente , por correio ou por e-mail , à Associação . Caso solicitar por correio , escrever em vermelho “SHIKEN MOSHIKOMI-SHO KIBO ” na frente do envelope , e anexar , sem falta o envelope-resposta ( um envelope com seu nome e endereço escrito e selado no valor de ¥ 80 ) . ★ EEXXAAMMEE DDEE AADDMMIISSSSÃÃOO ★ DDAATTAA :: 18 de março (dom) LLOOCCAALL :: Associação de Amizade Internacional de Suzuka ( prédio da estação Kintetsu Suzuka-shi , 3⁰andar) TTIIPPOOSS DDEE EEXXAAMMEE :: entrevista e prova escrita ( japonês e espanhol)

≪≪IInnffoorrmmaaççõõeess::SSUUZZUUKKAA KKOOKKUUSSAAII KKOORRYYUU KKYYOOKKAAII (( AAssssoocciiaaççããoo ddee AAmmiizzaaddee IInntteerrnnaacciioonnaall ddee SSuuzzuukkaa )) 338833--00772244≫≫ ssiiffaa@@mmeecchhaa..nnee..jjpp

AAA AAASSSSSSOOOCCCIIIAAAÇÇÇÃÃÃOOO DDDEEE AAAMMMIIIZZZAAADDDEEE IIINNNTTTEEERRRNNNAAACCCIIIOOONNNAAALLL PPPRRROOOCCCUUURRRAAA FFFUUUNNNCCCIIIOOONNNÁÁÁRRRIIIOOO BBBIIILLLIIINNNGGGÜÜÜEEE ((( EEESSSPPPAAANNNHHHOOOLLL /// JJJAAAPPPOOONNNÊÊÊSSS )))

((国国際際交交流流協協会会ののススペペイインン語語対対応応嘱嘱託託職職員員をを募募集集ししまますす))

Page 3: YUKIDARUMA ( boneco de neve ) No. O informativo …...( boneco de neve ) No.22 O Gender Free Suzuka ( Jefuri Suzuka ) oferece consultas por telefone com um consultor especialista interesse

Boletim Mensal Suzuka edição de fevereiro

As consultas e entrega dos formulários de declaração de renda referente ao ano de 2006 , acontecerão conforme abaixo : AA DDEECCLLAARRAAÇÇÃÃOO DDEE RREENNDDAA ÉÉ NNEECCEESSSSÁÁRRIIAA PPAARRAA AASS PPEESSSSOOAASS QQUUEE ::

trabalham como autônomas ou tem renda proveniente de aluguéis ; recebem renda de 2 ou mais lugares ; recebem aposentadoria com o imposto descontado na fonte ( mesmo que não seja descontado, tendo ou não dependentes, existe a necessidade de fazer declaração ) DATA : de 16 de fevereiro (sex) à 15 de março (qui) , das 9:00 às 17:00 (exceto aos sábados e domingos) LOCAL : Bell City , no Hall Aeon 2⁰andar

No SUZUKA ZEIMUSHO ( Receita Federal de Suzuka ) não haverá balcão de atendimento para a declaração de renda .

A declaração deve ser feita e os outros documentos necessários devem ser providenciados pelo próprio declarante , os funcionários da receita federal somente esclarecerão dúvidas .

Na época para declaração é comum o local de entrega ficar congestionado , por esse motivo , faça a sua declaração o mais rápido possível e a envie pelo correio .

É possível também fazer sua declaração pela internet ( http://www.nta.go.jp ) Pague os seus impostos de uma maneira fácil e segura , utilize o débito em conta corrente .

LLOOCCAAIISS CCOOMM CCOONNSSUULLTTAASS GGRRAATTUUÍÍTTAASS CCOOMM CCOONNTTAADDOORREESS DDAATTAA EE LLOOCCAALL ::

19 de fevereiro ( seg ) : KEN SUZUKA CHOSHA ( Prédio da Província em Suzuka ) 20 de fevereiro (ter) : MAKITA COMMUNITY CENTER ( Centro Comunitário de Makita ) 21 (qua) e 22 (qui) de fevereiro : SHIRITSU TAIKUKAN ( Ginásio Municipal ) O horário das consultas é : das 9:30 às 12:00 e das 13:00 às 16:00 . Não serão feitas consultas sobre impostos sobre consumo ou ganhos de capital .

UUTTIILLIIZZEE OO ee--TTaaxx Com o sistema on line de declaração de impostos , o e-Tax ( http://www.e-tax.nta.go.jp ) , você pode de

uma maneira prática , utilizar a internet em casa ou no escritório e fazer a sua declaração do imposto de renda.

E mais , como o e-Tax tem um horário para a entrega mais longo , fica mais fácil ainda . Maiores informações no SUZUKA ZEIMUSHO (Escritório da Receita Federal em Suzuka) ,

382-0353.

≪≪IInnffoorrmmaaççõõeess::SSUUZZUUKKAA SSHHII SSHHIIMMIINN ZZEEII KKAA (( DDiivviissããoo ddee IImmppoossttoo MMuunniicciippaall )) 338822--99444466≫≫

sshhiimmiinnzzeeii@@cciittyy..ssuuzzuukkaa..llgg..jjpp

Dúvidas com relação ao seu precioso brinquedo ? O “doutor de brinquedos” as esclarece para você . Para as pessoas que tem algum brinquedo para consertar , basta levá-lo ao local e dia marcado . Quem não puder comparecer nesse dia , também é possível levar o brinquedo previamente a Divisão de Processamento de Lixo , bastando ir buscá-lo depois do conserto . ( Os brinquedos são consertados e devolvidos no mesmo dia ). DDAATTAA :: 25 de fevereiro (dom) , das 10:00 às 15:00 . LLOOCCAALL :: Sala audiovisual no 2⁰andar da Biblioteca Municipal .

NNããoo éé ppoossssíívveell ccoonnsseerrttaarr ooss sseegguuiinntteess bbrriinnqquueeddooss :: vídeo game ou computador infantil ; bichos de pelúcia ; brinquedos de grande porte ( playground ) ; motos à bateria , etc ; instrumentos musicais ( piano elétrico , flauta , etc ) .

Se você tem algum brinquedo que não queira mais , doe-nos , para podermos utilizar as peças para consertar outros brinquedos .

≪≪IInnffoorrmmaaççõõeess::SSUUZZUUKKAA SSHHII HHAAIIKKIIBBUUTTSSUU TTAAIISSAAKKUU KKAA (( DDiivviissããoo ddee PPrroocceessssaammeennttoo ddee LLiixxoo )) 338822--77660099≫≫

hhaaiikkiibbuuttssuuttaaiissaakkuu@@cciittyy..ssuuzzuukkaa..llgg..jjpp

FFFAAAÇÇÇAAA VVVOOOCCCÊÊÊ MMMEEESSSMMMOOO AAA SSSUUUAAA DDDEEECCCLLLAAARRRAAAÇÇÇÃÃÃOOO DDDEEE RRREEENNNDDDAAA OOO MMMAAAIIISSS RRRÁÁÁPPPIIIDDDOOO PPPOOOSSSSSSÍÍÍVVVEEELLL

((自自分分のの申申告告はは自自分分でで書書いいてておお早早めめにに))

HHHOOOSSSPPPIIITTTAAALLL DDDEEE BBBRRRIIINNNQQQUUUEEEDDDOOOSSS ((トトイイななおおすす((おおももちちゃゃ病病院院))))

Page 4: YUKIDARUMA ( boneco de neve ) No. O informativo …...( boneco de neve ) No.22 O Gender Free Suzuka ( Jefuri Suzuka ) oferece consultas por telefone com um consultor especialista interesse

Boletim Mensal Suzuka edição de fevereiro

Quando o terremoto Tokai / Tonankai / Nankai ocorrer , para que os danos sejam pequenos , é importante fortalecer a resistência das construções a terremotos , para isso ,vamos pensar juntos sobre o que deve ser feito . DDAATTAA :: 23 de fevereiro (sex) das 18:30 às 20:30 LLOOCCAALL :: BUNKA KAIKAN KEYAKI HALL ( Salão Cultural de Suzuka no Hall Keyaki ) TTEEMMAA :: 「Resistência aos terremotos , não deixe pra depois 」inimigo= tremor , defesa = fortalecer a resistência das construções aos terremotos . PPAALLEESSTTRRAANNTTEE :: sr. Nobuo FUKUWA ( Professor da Universidade de Nagoya ) PPRROOMMOOÇÇÃÃOO :: Província de Mie e Cidade de Suzuka EENNTTRRAADDAA :: gratuíta

≪≪IInnffoorrmmaaççõõeess::SSUUZZUUKKAA SSHHII BBOOSSAAII AANNZZEENN KKAA (( DDiivviissããoo ddee SSeegguurraannççaa ee PPrreevveennççããoo ddee CCaallaammiiddaaddeess )) 338822--99996688≫≫

bboossaaiiaannzzeenn@@cciittyy..ssuuzzuukkaa..llgg..jjpp

Na cidade de Suzuka estão aumentando consideravelmente o número de postos de gasolina sem frentistas , em que o motorista mesmo abastece o seu carro . E caso os motoristas se descuidem , podem causar acidentes . Como um exemplo de acidente temos o seguinte : Na época do inverno é comum nosso corpo produzir energia estática . Se sem liberar essa energia o motorista tira a tampa do tanque , uma faísca dessa energia pode começar um incêndio , por esse motivo , pedimos aos motoristas que ao utilizar os postos de gasolina sem frentistas , tomem os seguintes cuidados :

Assim que encostar no local para abastecer , desligue o motor do carro ; Ao descer do carro , coloque as suas mãos nuas na lataria do carro para que a energia estática seja

liberada ; Respeite a forma correta de abastecer o veículo ; Quando tiver abastecendo o veículo , sai da bomba uma quantidade grande de combustível , por esse

motivo , não fumar ou manusear isqueiros ; Caso não souber a forma de abastecer o veículo , pergunte para os funcionários de plantão .

≪≪IInnffoorrmmaaççõõeess::SSUUZZUUKKAA SSHHII YYOOBBOO KKAA (( DDiivviissããoo ddee PPrreevveennççããoo ddee IInnccêênnddiiooss )) 338822--99115599≫≫

yyoobboo@@cciittyy..ssuuzzuukkaa..llgg..jjpp

Na cidade de Suzuka foram registrados em 2006 , 15 acidentes de trâsito com 16 mortes , duas a mesmo que no ano anterior . Em dezembro passado , um estudante ginasial faleceu vítima de um acidente de trânsito enquanto andava de bicicleta . Um acidente trágico no meio de muitos . Com o trânsito nessa situação o SUZUKA SHI KOTSU ANZEN TOSHI SUISHIN KYOGI KAI ( Conselho de Promoção de Segurança no Trânsito na Cidade de Suzuka ) põe a disposição teatros de painéis , show de ventrílocos , para que desde crianças a idosos possam aprender de uma forma fácil sobre segurança no trânsito . É muito importante ensinar desde cedo as crianças sobre segurança no trânsito , pois assim no futuro teremos adultos mais conscientes .

Para as pessoas e escolas interessadas em utilizar a sala de segurança no trânsito , entre em contato com a Divisão de Segurança e Prevenção de Acidentes .

≪≪IInnffoorrmmaaççõõeess::SSUUZZUUKKAA SSHHII BBOOSSAAII AANNZZEENN KKAA (( DDiivviissããoo ddee SSeegguurraannççaa ee PPrreevveennççããoo ddee CCaallaammiiddaaddeess ))

338822--99002222≫≫

bboossaaiiaannzzeenn@@cciittyy..ssuuzzuukkaa..llgg..jjpp

PPPAAALLLEEESSSTTTRRRAAA SSSOOOBBBRRREEE PPPRRREEEVVVEEENNNÇÇÇÃÃÃOOO DDDEEE DDDEEESSSAAATTTRRREEESSS ((鈴鈴鹿鹿市市防防災災講講演演会会))

CCCUUUIIIDDDAAADDDOOOSSS AAAOOO UUUTTTIIILLLIIIZZZAAARRR OOOSSS PPPOOOSSSTTTOOOSSS DDDEEE GGGAAASSSOOOLLLIIINNNAAA SSSEEEMMM FFFRRREEENNNTTTIIISSSTTTAAASSS ((セセルルフフ式式ガガソソリリンンススタタンンドド利利用用時時ににははごご注注意意をを))

UUUTTTIIILLLIIIZZZEEE AAA SSSAAALLLAAA DDDEEE SSSEEEGGGUUURRRAAANNNÇÇÇAAA NNNOOO TTTRRRÂÂÂNNNSSSIIITTTOOO ((交交通通安安全全教教室室ののごご利利用用をを))

Page 5: YUKIDARUMA ( boneco de neve ) No. O informativo …...( boneco de neve ) No.22 O Gender Free Suzuka ( Jefuri Suzuka ) oferece consultas por telefone com um consultor especialista interesse

Boletim Mensal Suzuka edição de fevereiro

Por causa da privatização dos Correios prevista pra 1⁰de outubro de 2007 , à partir de 5 de março (seg) , a agência dos correios de Kawasaki mudará uma parte dos seus serviços . OO QQUUEE MMUUDDAARRÁÁ ?? O balcão que atendia depois das 17:00 não existirá mais . O endereço de contato de correspondências e entregas com o destinatário ausente será a Agência de

Yokkaichi Nishi . ※Para maiores informações consulte a Agência dos Correios de Kawasaki (0595-85-0448 )

≪≪IInnffoorrmmaaççõõeess::SSUUZZUUKKAA SSHHII SSOOMMUU KKAA (( DDiivviissããoo ddee AAssssuunnttooss GGeerraaiiss )) 338822--99000055≫≫

ssoommuu@@cciittyy..ssuuzzuukkaa..llgg..jjpp

UUUMMMAAA PPPAAARRRTTTEEE DDDOOOSSS SSSEEERRRVVVIIIÇÇÇOOOSSS DDDAAA AAAGGGÊÊÊNNNCCCIIIAAA DDDOOOSSS CCCOOORRRRRREEEIIIOOOSSS DDDEEE KKKAAAWWWAAASSSAAAKKKIII MMMUUUDDDAAARRRÁÁÁ

((川川崎崎郵郵便便局局のの一一部部業業務務がが変変更更さされれまますす))

Redação enviada por Daniela Harumi Sakaemura( aluna da 4ªsérie da Escola Primária Kawano )

「「 VViinnddaa ppaarraa aa EEssccoollaa PPrriimmáárriiaa KKaawwaannoo 」」

Em abril , eu fui transferida da escola brasileira .Como não compreendia o idioma japonês …Seráque terei amigos ? … Isso me preocupava . Etambém , como minha voz é muito baixa, achei quenão me entenderiam .

Após a Cerimônia de Ínicio das Aulas , um meninome acompanhou até a classe e eu me senti um pouco acanhada e também feliz . Noentanto , entrando na classe não entendia o que a professora e os alunos falavam .

Enquanto todos estudavam , me sentia sozinha . Então pensei que não havia outrojeito , mesmo que tivesse vontade de fazer , não sabia e com isso me sentia angustiada . Eainda mais minha voz era muito baixa e não conseguia fazer amizades .

No dia da excursão , a aluna “A” me chamou e disse : - Vamos sentar e comer o BENTO juntas ! Apesar de não compreender o idioma e não conversar , só de ver a fisionomia alegre

de todos , me senti muito feliz . Todos fazendo gestos e tentando se comunicar comigo ,fiquei um pouco nervosa e meu coração palpitava . Mesmo a iniciativa de conversar nãoter partido de mim , me senti feliz só pelo fato de tentarem conversar comigo . Um dia , na atividade antes da saída , aconteceu o seguinte : eu nunca tinhaconversado com os meninos da classe por eles serem ativos demais e por sentir um poucode medo . Mesmo assim , eles disseram o seguinte sobre mim :

-A Harumi se esforçou muito na limpeza ! Achei que não tinha me esforçado tanto assim , mas eles me observaram , e eu me sentifeliz por isso e por também ver o quanto faço parte da classe . Na classe Amigo , eu aprendi todo o hiragana e katakana , e nas férias eu estudei muitokanji . E cada dia que passa eu compreendo melhor o idioma japonês . A partir de agora,vou me esforçar para ter mais iniciativa de conversar e para conseguir falar em voz alta .Quero ter mais amizades do que tenho agora , por isso me esforçarei para fazer mais

amigos do que no tempo que estava na escola brasileira .

Page 6: YUKIDARUMA ( boneco de neve ) No. O informativo …...( boneco de neve ) No.22 O Gender Free Suzuka ( Jefuri Suzuka ) oferece consultas por telefone com um consultor especialista interesse

Boletim Mensal Suzuka edição de fevereiro

Curso Horário e tipo de curso Local Contato

AIUEO De 13 de janeiro à 10 de março haverá pausa do curso. No dia 17 de março será reiniciado .

Yumiko Mori ( japonesa)

388-5266 * após às 18h00.

Curso de japonês

Sakurajima

(quarta) das 19h30 às 21h00

※ para pessoas que não falam nada, até para quem vai

fazer o teste de proficiência .

SAKURAJIMA DANCHI SHUKAISHO ( Sala de Reuniões do Conj.Habitacional Sakurajima ) ,

em Sakurajima cho

Hatsumi Toma (brasileira)

384-2649 * após às 19h00.

SIFA De janeiro à março o curso terá uma pausa e reiniciará em

abril . No final de março o calendário do curso já estará pronto , se informe a respeito dos dias corretos de aula .

Escritório 383-0724

( em japonês e português )

✤ Para saber os dias das aulas , veja o calendário na última página . ☆ Para se inscrever no curso desejado basta ir diretamente ou ligar antecipadamente ; ☆ O valor das aulas é de ¥ 250 cada , exceto no curso abaixo : SSIIFFAA : cada aula sai por ¥300 , o material didático está incluso nesse valor . ☆ Os cursos AIUEO e SAKURAJIMA estão a procura de voluntários para lecionar .

Classe Horário e tipo de aula Local Contato

SAKURAMBO

(segunda) das 14:30 às 17:00

※ aulas de reforço escolar para crianças estrangeiras que morem nas imediações

de Sakurajima .

SAKURAJIMA DANCHI

SHUKAISHO ( Sala de Reuniões do Conj.Habitacional

Sakurajima ) , prédio pequeno no lado sul do P9 .

Akira Nagata ( japonês )

386-2966

✤ Para saber os dias das aulas , veja o calendário na última página . ☆ O SAKURAMBO está recrutando voluntários para darem as aulas de reforço .

Page 7: YUKIDARUMA ( boneco de neve ) No. O informativo …...( boneco de neve ) No.22 O Gender Free Suzuka ( Jefuri Suzuka ) oferece consultas por telefone com um consultor especialista interesse

Boletim Mensal Suzuka edição de fevereiro

CCOOMMUUNNIICCAADDOO DDOO HHOOKKEENN CCEENNTTEERR ((CCEENNTTRROO DDEE CCUUIIDDAADDOO DDAA SSAAÚÚDDEE PPÚÚBBLLIICCAA )) ((保保健健セセンンタターーかかららののおお知知ららせせ))

※ Para maiores informações , entre em contato por telefone . ※※ As inscrições para os exames devem ser feitas por telefone à Divisão de Saúde Pública

( de segunda à sexta , das 8h30 às 17h15 ) Tipo de Exame /

Público alvo Data Local Vagas Valor Inscrições ( por telefone )

Câncer de pulmão Pessoas com

mais de 40 anos 6 de março (ter)

das 9:00 às 11:00 Hoken Center 120 Radiografia ¥ 200 Exame de catarro

¥ 600 Abertas

9 de março (sex) das 9:00 às 11:00 Hoken Center 40 ¥ 1.000 Abertas Câncer de estômago

Pessoas com mais de 40 anos ※ Mulheres grávidas ou com suspeita de gravidez , não poderão se submeter ao exame .

※ Faça jejum absoluto e não fume a partir das 21:00 do dia anterior . 20 de fevereiro (ter) e 16 de

março (sex) , das 9:30 às 11:00 e das 13:00 às 15:00

Hoken Center Manhã : 50 Tarde : 50 ¥ 1.800 Abertas Câncer de mama

(ultrassonografia) Mulheres com

mais de 20 anos ※ Traga toalha de banho.

6 de fevereiro (ter) e 3 de março (sex) , das 9:30 às 11:00 e das

13:00 às 15:00 Hoken Center Manhã : 50

Tarde : 50 ¥ 2.800 Abertas

Câncer de mama (mamografia)

Mulheres com mais de 40 anos

※ Traga toalha de banho. ※ A mamografia é uma radiografia especial para os seios . Ela é tirada da região que abrange dos seios até as axilas , por isso pedimos que não usem desodorantes , talcos , etc . ※ Não poderão se submeter ao exame : mulheres grávidas ou com suspeita de gravidez ; pessoas com marca-passo , próteses no seio ou tórax ; ou pessoas que fizeram o exame de radiografia ou ultrassonografia nesse ano fiscal .

2(ter) e 16(sex) de março das 13:00 às 14:30 Hoken Center Cada dia

70 ¥ 900 Abertas Câncer de cólo de útero

Mulheres com mais de 20 anos

※ Mulheres menstruadas não poderão se submeter ao exame . ※ Evite relações sexuais ou lavagens no dia anterior ao exame .

Há um exame de saúde destinado à crianças de 1 ano e 6 meses e de 3 anos e 6 meses . As crianças na idade de fazer o exame receberão via correio uma notificação . Caso necessitem alterar o dia marcado na notificação , devem entrar em contato com a Divisão de Saúde Pública .

≪≪IInnffoorrmmaaççõõeess::SSUUZZUUKKAA SSHHII KKEENNKKOO ZZUUKKUURRII KKAA (( DDiivviissããoo ddee SSaaúúddee PPúúbblliiccaa )) 338822--22225522≫≫

kkeennkkoozzuukkuurrii@@cciittyy..ssuuzzuukkaa..llgg..jjpp

Page 8: YUKIDARUMA ( boneco de neve ) No. O informativo …...( boneco de neve ) No.22 O Gender Free Suzuka ( Jefuri Suzuka ) oferece consultas por telefone com um consultor especialista interesse

DDOOMMIINNGGOO SSEEGGUUNNDDAA TTEERRÇÇAA QQUUAARRTTAA QQUUIINNTTAA SSEEXXTTAA SSÁÁBBAADDOO

11

22 ◆ Orientação para o cotidiano

33

44

55 ★ SSAAKKUURRAAMMBBOO

66 ◆ Exame de câncer de mama ⑦

77 ★★ CCuurrssoo ddee jjaappoonnêêss

SSAAKKUURRAAJJIIMMAA

88

99

1100

1111

1122

1133

1144 ★★ CCuurrssoo ddee jjaappoonnêêss

SSAAKKUURRAAJJIIMMAA

1155

1166 ◆ consultas com despa- chantes para estrangeiros

1177

1188

1199 ★ SSAAKKUURRAAMMBBOO

2200 ◆ Exame de câncer de mama ⑦

2211 ★★ CCuurrssoo ddee jjaappoonnêêss

SSAAKKUURRAAJJIIMMAA

2222

2233 ◆ Exame de câncer de mama ⑦

2244

2255 ◆ Hospital de brinquedos ③

2266 ★ SSAAKKUURRAAMMBBOO

2277

2288 ★★ CCuurrssoo ddee jjaappoonnêêss

SSAAKKUURRAAJJIIMMAA

EEddiiççããoo ee ppuubblliiccaaççããoo ::

SUZUKA KOKUSAI KORYU KYOKAI (Associação de Amizade

Internacional de Suzuka ) 〒513-0801 Suzuka shi Kambe 1-1-1 Tel :059-383-0724 Fax:059-383-0639 http://www.sifa.suzuka.mie.jp E-mail:[email protected] Tiragem : 1.750 exemplares

★ Estamos esperando assuas sugestões e comentários arespeito deste boletim . Podeser em japonês, português,espanhol ou inglês . ★ Quando for se desfazerdesse boletim , jogue-o juntocom o lixo reciclável ( revistas )

OOlláá qquueerriiddooss lleeiittoorreess !! EEssttee éé oo mmêêss mmaaiiss ffrriioo ddoo

iinnvveerrnnoo !! AAggoorraa ccoommeeççaa aa ééppooccaa ddaass

ggrriippeess ee rreessffrriiaaddooss ,, eettaammbbéémm aa ffaammoossaa ““ggrriippee ddaabbaarrrriiggaa”” qquuee aalléémm ddoossddeessccoonnffoorrttooss ddaa ggrriippeettrraaddiicciioonnaall tteemm aaiinnddaaddiiaarrrrééiiaa ee vvôômmiittooss .. PPaarraa nnããooffiiccaarr ddooeennttee ,, eevviittee llooccaaiiss ccoommggrraannddee ccoonncceennttrraaççããoo ddeeppeessssooaass .. SSee ccuuiiddeemm ee aa ggeennttee ssee

eennccoonnttrraa nnoo mmêêss qquuee vveemm ..

Boletim Mensal Suzuka

OORRIIEENNTTAAÇÇÃÃOO PPAARRAA OO CCOOTTIIDDIIAANNOO ((生生活活オオリリエエンンテテーーシショョンン))

Pensando em facilitar a vida dosestrangeiros que vivem em Suzuka , aFundação de Intercâmbio Internacional deMie (MIEF) , junto com a prefeitura , oferecemem 20 minutos informações básicas , masestritamente necessárias em português eespanhol . LLOOCCAALL ⇒⇒ Prédio da prefeitura no saguãodo 1⁰andar ≪≪IInnffoorrmmaaççõõeess :: MMIIEE KKEENN KKOOKKUUSSAAII KKOORRYYUU ZZAAIIDDAANN

(( FFuunnddaaççããoo ddee IInntteerrccââmmbbiioo IInntteerrnnaacciioonnaall ddee MMiiee )) 005599--222233--55000066≫≫ mmiieeff@@mmiieeff..oorr..jjpp

CCOONNSSUULLTTAASS CCOOMM DDEESSPPAACCHHAANNTTEESS PPAARRAA EESSTTRRAANNGGEEIIRROOSS ((行行政政書書士士にによよるる外外国国人人ののたためめのの相相談談))

DDAATTAA DDAA CCOONNSSUULLTTAA ⇒⇒ 16 de fevereiro (sex), das 10h00 às 15h00 LLOOCCAALL ⇒⇒ GENDER FREE SUZUKA (Jefuri Suzuka) CCOONNTTEEÚÚDDOO DDAASS CCOONNSSUULLTTAASS ⇒⇒ assuntos relacionados a vistos ,casamento internacional , naturalização , etc . TTEEMMPPOO DDEE CCOONNSSUULLTTAA ⇒⇒ 40 minutos por pessoas ( é necessárioreserva por telefone junto a Divisão de Consulta Pública )

≪≪IInnffoorrmmaaççõõeess :: SSUUZZUUKKAA SSHHII SSHHIIMMIINN TTAAIIWWAA KKAA (( DDiivviissããoo ddee CCoonnssuullttaa PPúúbblliiccaa )) 338822--99000044≫≫ sshhiimmiinnttaaiiwwaa@@cciittyy..ssuuzzuukkaa..llgg..jjpp

※ Os números dentro do “〇” indicam a páginaonde o artigo se encontra .

※ O horário e local de cada classe de japonês eaulas de reforço , você encontra na página 6 .