Transcript
Page 1: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

Manual de instalaçãoDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura Portugues

Manual de instalação

Daikin Altherma – Sistema split de baixatemperatura

EHVZ04S18CBEHVZ08S18CBEHVZ16S18CB

Page 2: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

3P384987­5DCE ­ D

ECLA

RATIO

N­OF­C

ONFO

RMITY

CE ­ D

ECLA

RACIO

N­DE­C

ONFO

RMIDA

DCE

­ DEC

LARA

ÇÃO­DE

­CONF

ORMIDA

DECE

­ ERK

LÆRIN

G OM­

SAMS

VAR

CE ­ I

ZJAV

A­O­US

KLAĐ

ENOS

TICE

­ IZJ

AVA O

SKLA

DNOS

TICE

­ ATIT

IKTIES

­DEKL

ARAC

IJACE

­ KON

FORM

ITÄTS

ERKL

ÄRUN

GCE

­ DICH

IARAZ

IONE­D

I­CON

FORM

ITACE

­ ЗАЯ

ВЛЕН

ИЕ­О­СО

ОТВЕ

ТСТВ

ИИCE

­ ILM

OITUS

­YHDE

NMUK

AISUU

DEST

ACE

­ MEG

FELE

LŐSÉ

GI­NY

ILATK

OZAT

CE ­ V

ASTA

VUSD

EKLA

RATS

IOON

CE ­ A

TBILS

TĪBAS

­DEKL

ARĀC

IJACE

­ DEC

LARA

TION­D

E­CON

FORM

ITECE

­ ΔHΛ

ΩΣΗ Σ

ΥΜΜΟ

ΡΦΩΣ

ΗΣCE

­ OVE

RENS

STEM

MELS

ESER

KLÆR

INGCE

­ PRO

HLÁŠ

ENÍ­O

­SHOD

ĚCE

­ DEK

LARA

CJA­Z

GODN

OŚCI

CE ­ Д

ЕКЛА

РАЦИ

Я­ЗА­С

ЪОТВ

ЕТСТ

ВИЕ

CE ­ V

YHLÁ

SENIE

­ZHOD

YCE

­ CON

FORM

ITEITS

VERK

LARIN

GCE

­ FÖR

SÄKR

AN­OM­

ÖVER

ENST

ÄMME

LSE

CE ­ D

ECLA

RAŢIE

­DE­CO

NFOR

MITA

TECE

­ UYG

UNLU

K­BEY

ANI

Daikin Eu

rope

N.V.

01

02

03

04

05

06

07

08

decla

res un

der it

s sole

resp

onsib

ility th

at the

equip

ment

to wh

ich th

is dec

larati

on re

lates

:erk

lärt a

uf se

ine al

leinige

Veran

twortu

ng da

ß die

Ausrü

stung

für d

ie die

se Er

klärun

g bes

timmt

ist:

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que l

'équip

emen

t visé

par la

prés

ente

décla

ration

:ve

rklaa

rt hier

bij op

eige

n excl

usiev

e vera

ntwoo

rdelijk

heid

dat d

e app

aratuu

r waa

rop de

ze ve

rklari

ng be

trekki

ng he

eft:

decla

ra ba

jo su

única

resp

onsa

bilida

d que

el eq

uipo a

l que

hace

refer

encia

la de

clarac

ión:

dichia

ra so

tto la

prop

ria re

spon

sabili

tà ch

e gli a

ppare

cchi a

cui è

riferi

ta qu

esta

dichia

razion

e:δη

λώνει

με απ

οκλει

στική

της ε

υθύν

η ότι ο

εξοπ

λισμό

ς στον

οποίο

αναφ

έρεται

η πα

ρούσ

α δήλ

ωση:

decla

ra so

b sua

exclu

siva r

espo

nsab

ilidad

e que

os eq

uipam

entos

a qu

e esta

decla

ração

se re

fere:

09

10

11

12

13

14

15

16

заявл

яет, и

сключ

итель

но по

д сво

ю отв

етстве

ннос

ть, чт

о обо

рудо

вани

е, к к

оторо

му от

носи

тся на

стоящ

ее за

явле

ние:

erklæ

rer un

der e

nean

svarlig

, at u

dstyr

et, so

m er

omfat

tet af

denn

e erkl

æring

:de

klarer

ar i e

gens

kap a

v huv

udan

svarig

, att u

trustn

ingen

som

berör

s av d

enna

dekla

ration

inne

bär a

tt:erk

lærer

et fu

llsten

dig an

svar fo

r at d

et uts

tyr so

m be

røres

av de

nne d

eklar

asjon

inne

bærer

at:

ilmoit

taa yk

sinom

aan o

malla

vastu

ullaan

, että

tämä

n ilm

oituk

sen t

arkoit

tamat

laittee

t:pro

hlašu

je ve

své p

lné od

pově

dnos

ti, že

zaříz

ení, k

němu

ž se t

oto pr

ohláš

ení v

ztahu

je:izja

vljuje

pod i

sključ

ivo vla

stitom

odgo

vorno

šću da

oprem

a na k

oju se

ova i

zjava

odno

si:tel

jes fe

lelőssé

ge tu

datáb

an kij

elenti

, hog

y a be

rende

zése

k, me

lyekre

e ny

ilatko

zat v

onatk

ozik:

17

18

19

20

21

22

23

24

25

dekla

ruje n

a włas

ną i w

yłączn

ą odp

owied

zialno

ść, że

urzą

dzen

ia, kt

órych

ta de

klarac

ja do

tyczy:

decla

ră pe

prop

rie ră

spun

dere

că ec

hipam

entel

e la c

are se

refer

ă ace

astă

decla

raţie:

z vso

odgo

vorno

stjo izj

avlja,

da je

oprem

a nap

rav, n

a kate

ro se

izjav

a nan

aša:

kinnit

ab om

a täie

likul va

stutus

el, et

käes

oleva

dekla

ratsio

oni a

lla ku

uluv v

arustu

s:де

клари

ра на

своя

отгов

орно

ст, че

обор

удва

нето,

за ко

eто се

отна

ся та

зи де

клара

ция:

visišk

a sav

o atsa

komy

be sk

elbia,

kad į

ranga

, kuri

ai tai

koma

ši de

klarac

ija:ar

pilnu a

tbildī

bu ap

liecina

, ka t

ālāk a

prakst

ītās ie

kārta

s, uz

kurām

attie

cas š

ī dek

larāc

ija:vyh

lasuje

na vla

stnú z

odpo

vedn

osť, ž

e zari

aden

ie, na

ktoré

sa vz

ťahuje

toto

vyhlás

enie:

tamam

en ke

ndi so

rumlulu

ǧund

a olm

ak üz

ere bu

bildir

inin ilg

ili oldu

ǧu do

nanım

ının a

şaǧıd

aki g

ibi old

uǧun

u bey

an ed

er:

EHVZ

04S1

8CB3V

, EHVZ

08S1

8CB3V

, EHVZ

16S1

8CB3V

,

01 02 03 04 05 06 07

are in

confo

rmity

with t

he fo

llowing

stan

dard(

s) or

other

norm

ative

docu

ment(

s), pr

ovide

d tha

t thes

e are

used

in ac

corda

nce w

ith ou

r instr

uctio

ns:

der/d

en fo

lgend

en No

rm(en

) ode

r eine

m an

deren

Norm

doku

ment

oder

­doku

mente

n ents

prich

t/ents

prech

en, u

nter d

er Vo

rausse

tzung

, daß

sie ge

mäß

unse

ren An

weisu

ngen

eing

esetz

t werd

en:

sont

confo

rmes

à la/

aux n

orme(s

) ou a

utre(s

) doc

umen

t(s) n

ormati

f(s), p

our a

utant

qu'ils

soien

t utilis

és co

nform

émen

t à no

s instr

uctio

ns:

confo

rm de

volge

nde n

orm(en

) of é

én of

mee

r and

ere bi

nden

de do

cume

nten z

ijn, op

voorw

aarde

dat z

e word

en ge

bruikt

overe

enko

mstig

onze

instru

cties:

están

en co

nform

idad c

on la

(s) sig

uiente

(s) no

rma(s

) u ot

ro(s)

docu

mento

(s) no

rmati

vo(s)

, siem

pre qu

e sea

n utiliz

ados

de ac

uerdo

con n

uestr

asins

trucci

ones

:so

no co

nform

i al(i)

segu

ente(

i) stan

dard(

s) o a

ltro(i)

docu

mento

(i) a c

aratte

re no

rmati

vo, a

patto

che v

enga

no us

ati in

confo

rmità

alle

nostr

e istr

uzion

i:είν

αι σύ

μφων

α με τ

ο(α) α

κόλο

υθο(α

) πρό

τυπο(α

) ή άλ

λο έγ

γραφ

ο(α) κ

ανον

ισμών

, υπό

την π

ροϋπ

όθεσ

η ότι χ

ρησιμ

οποιο

ύνται

σύμφ

ωνα μ

ε τις ο

δηγίε

ς μας

:

08 09 10 11 12 13 14 15

estão

em co

nform

idade

com

a(s) s

eguin

te(s)

norm

a(s) o

u outr

o(s) d

ocum

ento(

s) no

rmati

vo(s)

, des

de qu

e este

s seja

m uti

lizado

s de

acord

o com

as no

ssas in

struç

ões:

соотв

етству

ют сл

едую

щим с

танда

ртам и

ли др

угим н

орма

тивны

м доку

мента

м, пр

и усл

овии

их ис

поль

зован

ия со

гласн

о наш

им ин

струкц

иям:

overh

older

følge

nde s

tanda

rd(er)

eller

ande

t/and

re ret

nings

given

de do

kume

nt(er)

, forud

sat a

t diss

e anv

ende

s i he

nhold

til vo

re ins

trukse

r:res

pektiv

e utru

stning

är ut

förd i

övere

nsstä

mmels

e med

och f

öljer fö

ljande

stan

dard(

er) el

ler an

dra no

rmgiv

ande

doku

ment,

unde

r förut

sättn

ing at

tan

vänd

ning s

ker i

övere

nsstä

mmels

e med

våra

instru

ktione

r:res

pektiv

e utst

yr er

i ove

rensst

emme

lse m

ed fø

lgend

e stan

dard(

er) el

ler an

dre no

rmgiv

ende

doku

ment(

er), u

nder

foruts

setni

ng av

at di

sse br

ukes

ihe

nhold

til vå

re ins

trukse

r:va

staav

at se

uraav

ien st

anda

rdien

ja m

uiden

ohjee

llisten

doku

mentt

ien va

atimu

ksia e

dellyt

täen,

että n

iitä kä

ytetää

n ohje

idemm

e muk

aises

ti:za

před

pokla

du, ž

e jso

u vyu

žíván

y v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, od

povíd

ají ná

sledu

jícím

norm

ám ne

bo no

rmati

vním

doku

mentů

m:u s

kladu

sa sli

jedeć

im st

anda

rdom(

ima)

ili drug

im no

rmati

vnim

doku

mento

m(im

a), uz

uvjet

da se

oni ko

riste

u skla

du s

našim

uputa

ma:

16 17 18 19 20 21 22 23 24 25

megfe

lelnek

az al

ábbi

szabv

ány(o

k)nak

vagy

egyé

b irán

yadó

doku

mentu

m(ok

)nak,

ha az

okat

előírá

s sze

rint h

aszn

álják:

spełn

iają wy

mogi

nastę

pując

ych no

rm i in

nych

doku

mentó

w norm

alizac

yjnych

, pod

warun

kiem

że uż

ywan

e są z

godn

ie z n

aszym

i instr

ukcja

mi:

sunt

în co

nform

itate

cu ur

mător

ul (ur

mătoa

rele)

stand

ard(e)

sau a

lt(e) d

ocum

ent(e

) norm

ativ(e

), cu c

ondiţ

ia ca

aces

tea să

fie ut

ilizate

în co

nform

itate

cuins

trucţiu

nile no

astre

:skl

adni

z nas

lednjim

i stan

dardi

in dr

ugim

i norm

ativi,

pod p

ogoje

m, da

se up

orablja

jo v s

kladu

z na

šimi n

avod

ili:on

vasta

vuse

s järgm

is(t)e

stan

dardi

(te)ga

või te

iste no

rmati

ivsete

doku

menti

dega

, kui

neid

kasu

tatak

se va

stava

lt meie

juhe

ndite

le:съ

ответс

тват н

а сле

дните

стан

дарти

или д

руги

норм

ативн

и доку

менти

, при

усло

вие,

че се

изпо

лзва

т съгл

асно

наши

те ин

струкц

ии:

atitin

ka že

miau

nurod

ytus s

tanda

rtus ir

(arba

) kitu

s norm

inius d

okum

entus

su są

lyga,

kad y

ra na

udoja

mi pa

gal m

ūsų n

urody

mus:

tad, ja

lietot

i atbi

lstoši r

ažotā

ja no

rādīju

miem

, atbi

lst se

kojoš

iem st

anda

rtiem

un cit

iem no

rmatī

viem

doku

menti

em:

sú v

zhod

e s na

sledo

vnou

(ými) n

ormou

(ami) a

lebo i

ným(

i) norm

atívn

ym(i)

doku

mento

m(am

i), za

pred

pokla

du, ž

e sa p

oužív

ajú v

súlad

e s na

šimná

vodo

m:ürü

nün,

talim

atları

mıza

göre

kullan

ılmas

ı koş

uluyla

aşağ

ıdaki s

tanda

rtlar v

e norm

belirt

en be

lgeler

le uy

umlud

ur:

EN

6033

5­2­

40,

01 02 03 04 05 06 07 08 09

follow

ing th

e prov

isions

of:

gemä

ß den

Vorsc

hrifte

n der:

confo

rmém

ent a

ux st

ipulat

ions d

es:

overe

enko

mstig

de be

paling

en va

n:sig

uiend

o las

disp

osicio

nes d

e:se

cond

o le p

rescri

zioni

per:

με τήρ

ηση τ

ων δι

ατάξεω

ν των

:de

acord

o com

o pre

visto

em:

в соо

тветст

вии с

поло

жени

ями:

10 11 12 13 14 15 16 17

unde

r iagtt

agels

e af b

estem

melse

rne i:

enligt

villko

ren i:

gitt i

henh

old til

beste

mmels

ene i

:no

udatt

aen m

ääräy

ksiä:

za do

držen

í usta

nove

ní pře

dpisu

:pre

ma od

redba

ma:

köve

ti a(z)

:zg

odnie

z po

stano

wienia

mi Dy

rektyw

:

18 19 20 21 22 23 24 25

în urm

a prev

ederi

lor:

ob up

oštev

anju

določ

b:va

stava

lt nõu

etele:

след

вайки

клау

зите н

а:laik

antis

nuos

tatų,

patei

kiamų

:iev

ērojot

pras

ības,

kas n

oteikta

s:od

ržiav

ajúc u

stano

venia

:bu

nun k

oşulla

rına u

ygun

olara

k:

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Ele

ctro

mag

netic

Com

patib

ility

200

4/10

8/E

C*

01 02 03 04 05 06 07 08 09

Direc

tives,

as am

ende

d.Dir

ektive

n, ge

mäß Ä

nderu

ng.

Direc

tives,

telles

que m

odifié

es.

Richtl

ijnen,

zoals

geam

ende

erd.

Direc

tivas,

segú

n lo e

nmen

dado

.Dir

ettive

, com

e da m

odific

a.Οδ

ηγιών

, όπω

ς έχο

υν τρ

οποπ

οιηθεί

.Dir

ectiva

s, co

nform

e alte

ração

em.

Дире

ктив с

о все

ми по

прав

ками.

10 11 12 13 14 15 16 17

Direk

tiver, m

ed se

nere

ændri

nger.

Direk

tiv, m

ed fö

retag

na än

dring

ar.Dir

ektive

r, med

foret

atte e

ndrin

ger.

Direk

tiivejä

, sella

isina k

uin ne

ovat

muute

ttuina

.v p

latné

m zn

ění.

Smjer

nice,

kako

je izm

ijenjen

o.irá

nyelv

(ek) é

s mód

osítá

saik r

ende

lkezé

seit.

z póź

niejsz

ymi p

opraw

kami

.

18 19 20 21 22 23 24 25

Direc

tivelor

, cu a

mend

amen

tele r

espe

ctive.

Direk

tive z

vsemi

sprem

emba

mi.

Direk

tiivid

koos

muu

datus

tega.

Дире

ктиви

, с те

хните

изме

нени

я.Dir

ektyv

ose s

u pap

ildyma

is.Dir

ektīv

ās un

to pa

pildinā

jumos

.Sm

ernice

, v pl

atnom

znen

í.De

ğiştiri

lmiş h

alleriy

le Yö

netm

elikler

.

01 No

te*

02 Hi

nweis

*

03 Re

marqu

e*

04 Be

merk*

05 No

ta*

as se

t out

in <A

> and

judg

ed po

sitive

ly by <

B>ac

cordi

ng to

the C

ertific

ate <C

>.wie

in <A

> aufg

eführt

und v

on <B

> pos

itivbe

urteilt

gemä

ß Zert

ifikat

<C>.

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

positi

veme

nt pa

r <B>

confo

rmém

ent a

u Cert

ificat

<C>.

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B>

overe

enko

mstig

Certif

icaat

<C>.

como

se es

tablec

e en <

A> y

es va

lorad

opo

sitiva

mente

por <

B> de

acue

rdo co

n el

Certif

icado

<C>.

06 No

ta*

07 Ση

μείω

ση*

08 No

ta*

09 Пр

имеч

ание

*

10 Be

mærk*

deline

ato ne

l <A>

e giu

dicato

positi

vame

nte da

<B>

seco

ndo i

l Cert

ificato

<C>.

όπως

καθο

ρίζετα

ι στο

<A> κ

αι κρ

ίνεται

θετικ

άαπ

ό το <

B> σύ

μφων

α με τ

ο Πιστ

οποιη

τικό <

C>.

tal co

mo es

tabele

cido e

m <A

> e co

m o p

arece

r pos

itivo

de <B

> de a

cordo

com

o Cert

ificad

o <C>

.как

указа

но в <A

> и в

соотв

етстви

и с по

ложи

тельн

ымре

шени

ем <B

> согл

асно

Свид

етель

ству <

C>.

som

anfør

t i <A

> og p

ositiv

t vurd

eret a

f <B>

i hen

hold

tilCe

rtifika

t <C>

.

11 In

forma

tion*

12 Merk

*

13 Hu

om*

14 Po

znám

ka*

15 Na

pome

na*

enligt

<A> o

ch go

dkän

ts av

<B> e

nligt

Certif

ikatet

<C>.

som

det fr

emko

mmer

i <A>

og gj

enno

m po

sitiv

bedø

mmels

e av <

B> ifø

lge Se

rtifika

t <C>

.jot

ka on

esite

tty as

iakirja

ssa <A

> ja j

otka <

B>on

hyvä

ksyny

t Sert

ifikaatin

<C> m

ukais

esti.

jak by

lo uv

eden

o v <A

> a po

zitivn

ě zjišt

ěno

<B> v

soula

du s os

vědč

ením

<C>.

kako

je izl

ožen

o u <A

> i po

zitivn

o ocije

njeno

od st

rane

<B> p

rema C

ertifik

atu <C

>.

16 Meg

jegyzé

s*

17 Uw

aga*

18 No

tă*

19 Op

omba

*

20 Märk

us*

a(z) <

A> al

apján

, a(z)

<B> i

gazo

lta a

megfe

lelést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

zgod

nie z

doku

menta

cją <A

>, po

zytyw

nąop

inią <B

> i Św

iadectwem

<C>.

aşa c

um es

te sta

bilit în

<A> ş

i apre

ciat p

ozitiv

de <B

>în

confo

rmita

te cu

Certif

icatul

<C>.

kot je

določ

eno v

<A> i

n odo

breno

s str

ani <B>

v skla

du s certif

ikatom

<C>.

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A>

ja he

aks k

iidetud

<B> j

ärgi va

stava

lt sert

ifikaadil

e <C>

.

21 За

беле

жка*

22 Pa

staba

*

23 Pi

ezīme

s*

24 Po

znám

ka*

25 No

t*

както

е изл

ожен

о в <A

> и оц

енен

о пол

ожите

лно о

т <B>

съгла

сно С

ертифи

ката <

C>.

kaip

nusta

tyta <

A> ir

kaip

teigia

mai n

usprę

sta <B

> pag

alSe

rtifika

tą <C

>.kā

norād

īts <A

> un a

tbilsto

ši <B>

pozitī

vajam

vērtē

jumam

saska

ņā ar

sertif

ikātu

<C>.

ako b

olo uv

eden

é v <A

> a po

zitívn

e ziste

né <B

> v sú

lade

s osved

čením

<C>.

<A>’d

a belir

tildiği

gibi ve

<C> S

ertifik

asına

göre

<B>

tarafı

ndan

olum

lu ola

rak de

ğerle

ndirild

iği gib

i.

<A>

<B>

<C>

DEK

RA (N

B0344)

2082543.0551­QUA/EMC

DAIKIN.TCF.025H

4/01­2015

Jean

­Pie

rre

Beu

selin

ckD

irect

orO

sten

d, 1

st o

f Apr

il 20

15

Page 3: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

Índice

Manual de instalação

3EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

Índice

1 Acerca da documentação 31.1 Acerca deste documento........................................................... 3

2 Acerca da caixa 42.1 Unidade de interior .................................................................... 4

2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de interior ....... 4

3 Preparação 43.1 Preparação do local de instalação ............................................ 4

3.1.1 Requisitos do local de instalação para a unidade deinterior ......................................................................... 4

3.2 Preparação da tubagem de água.............................................. 43.2.1 Para verificar o volume de água e o caudal................ 4

3.3 Preparação da instalação eléctrica ........................................... 53.3.1 Descrição geral das ligações eléctricas para

actuadores externos e internos................................... 5

4 Instalação 54.1 Abertura das unidades .............................................................. 5

4.1.1 Para abrir a unidade de interior .................................. 54.1.2 Para abrir a tampa da caixa de distribuição da

unidade de interior ...................................................... 64.2 Montagem da unidade de interior.............................................. 6

4.2.1 Para instalar a unidade de interior .............................. 64.3 Ligar a tubagem de refrigerante ................................................ 6

4.3.1 Para ligar a tubagem de refrigerante à unidade deinterior ......................................................................... 6

4.4 Ligação da tubagem de água.................................................... 74.4.1 Para ligar a tubagem de água..................................... 74.4.2 Para ligar a tubagem de recirculação ......................... 74.4.3 Para encher o circuito de água ................................... 74.4.4 Para encher o depósito de água quente sanitária ...... 84.4.5 Para isolar a tubagem de água................................... 8

4.5 Ligação da instalação eléctrica ................................................. 84.5.1 Acerca da conformidade eléctrica............................... 84.5.2 Para ligar a instalação eléctrica à unidade de interior 84.5.3 Para ligar a fonte de alimentação principal................. 94.5.4 Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor de

reserva ........................................................................ 94.5.5 Para ligar a interface de utilizador .............................. 104.5.6 Para ligar a válvula de fecho....................................... 114.5.7 Para ligar os medidores eléctricos.............................. 114.5.8 Para ligar o circulador de água quente sanitária ........ 114.5.9 Para ligar a saída do alarme....................................... 124.5.10 Para ligar a comutação para fonte externa de calor ... 124.5.11 Para ligar as entradas digitais de consumo

energético ................................................................... 124.5.12 Para ligar o termóstato de segurança (contacto

normalmente fechado) ................................................ 124.6 Concluir a instalação da unidade de interior ............................. 13

4.6.1 Para fixar a tampa da interface de utilizador àunidade de interior ...................................................... 13

4.6.2 Para fechar a unidade de interior................................ 13

5 Configuração 135.1 Descrição geral: Configuração .................................................. 13

5.1.1 Para aceder aos comandos mais utilizados ............... 135.2 Configuração básica.................................................................. 14

5.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora......................... 145.2.2 Assistente rápido: Normal........................................... 145.2.3 Assistente rápido: Opções .......................................... 155.2.4 Assistente rápido: Capacidades (medição

energética) .................................................................. 165.2.5 Controlo do aquecimento ambiente ............................ 165.2.6 Controlo da água quente sanitária.............................. 175.2.7 Número de contacto/helpdesk .................................... 18

5.3 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações doinstalador................................................................................... 19

6 Activação 206.1 Lista de verificação antes da activação da unidade................... 206.2 Lista de verificação durante a activação da unidade ................. 20

6.2.1 Para verificar o caudal mínimo .................................... 206.2.2 Para efectuar uma purga de ar .................................... 216.2.3 Para efectuar um teste de funcionamento ................... 216.2.4 Para efectuar um teste de funcionamento do

actuador ....................................................................... 216.2.5 Para efectuar uma secagem da betonilha do

aquecimento por baixo do piso .................................... 22

7 Entrega ao utilizador 22

8 Dados técnicos 238.1 Esquema eléctrico...................................................................... 23

8.1.1 Esquema eléctrico: Unidade de interior ....................... 23

1 Acerca da documentação

1.1 Acerca deste documentoPúblico­alvoInstaladores autorizados

Conjunto de documentaçãoEste documento faz parte de um conjunto de documentação. Oconjunto completo é constituído por:

Documento Contém… FormatoPrecauçõesde segurançagerais

Instruções de segurançaque deve ler antes deinstalar

Papel (na caixa daunidade de interior)

Manual deinstalação daunidade deinterior

Instruções de instalação

Manual deinstalação daunidade deexterior

Instruções de instalação Papel (na caixa daunidade de exterior)

Guia dereferência doinstalador

Preparação da instalação,especificações técnicas,boas práticas, dados dereferência...

Ficheiros digitais emhttp://www.daikineurope.com/support­and­manuals/product­information/.

Livro deanexo paraequipamentoopcional

Informações adicionaissobre como instalarequipamento opcional

Papel (na caixa daunidade de interior)

Ficheiros digitais emhttp://www.daikineurope.com/support­and­manuals/product­information/.

As actualizações mais recentes da documentação fornecida podemestar disponíveis no site regional Daikin ou através do seurepresentante.

A documentação original está escrita em inglês. Todos os outrosidiomas são traduções.

Page 4: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

2 Acerca da caixa

Manual de instalação

4EHVZ04~16S18CB3V

Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

2 Acerca da caixa

2.1 Unidade de interior2.1.1 Para retirar os acessórios da unidade de

interior1 Retire os parafusos do topo da unidade.

2 Retire o painel superior.

3 Retire os parafusos na frente da unidade.

4 Pressione o botão na parte inferior da placa dianteira.

5 Retire a placa dianteira.

AVISO: Arestas afiadas

Pegue na placa dianteira pela parte superior e não pelaparte inferior. Tenha cuidado com os dedos, visto queexistem arestas afiadas na parte inferior da placadianteira.

a~e

g

f 5

4

1

2

3

4

6 Retire os acessórios.

1× 1× 1× 1×

2× 1×4×

a b c d

f2×

g he

a Precauções de segurança geraisb Livro de anexo para equipamento opcionalc Manual de instalação da unidade de interiord Manual de operaçãoe Anel de vedação para válvula de fechof Válvula de fecho com ponto de enchimento/drenagemg Válvula de fechoh Tampa da interface de utilizador

7 Reinstale o painel superior e a placa dianteira.

3 Preparação

3.1 Preparação do local de instalaçãoNOTIFICAÇÃO

Esta unidade é concebida para operação em 2 zonas detemperatura:

aquecimento por baixo do piso na zona principal(temperatura da água 35°C), esta é a zona com menortemperatura de água,

radiadores na zona adicional (temperatura da água45°C), esta é a zona com maior temperatura deágua.

3.1.1 Requisitos do local de instalação para aunidade de interior

Tenha em conta as seguintes recomendações de instalação:

>500

>10>10

(mm)

A unidade de interior foi concebida apenas para a instalação nointerior e para temperaturas ambiente que variam entre 5~35°C.

NOTIFICAÇÃO

Quando a temperatura em várias divisões for controladapelo termóstato 1, NÃO coloque uma válvula termostáticano emissor na divisão onde o termóstato está instalado.

3.2 Preparação da tubagem de água

3.2.1 Para verificar o volume de água e ocaudal

Volume mínimo da águaVerifique se o volume total de água da instalação é, no mínimo, de10 litros para EHVZ04+08 e de 20 litros para EHVZ16, EXCLUINDOo volume interno de água da unidade de interior. NÃO divida ovolume mínimo de água por 2 zonas de temperatura.

É suficiente prever o volume mínimo de água na zona principal. Emcaso de aquecimento por baixo do piso, este é facilmente realizadocom 1 circuito de aquecimento no piso que nunca será fechado poruma válvula controlada (remotamente).

NÃO é necessário prever o volume mínimo de água na zonaadicional.

NOTIFICAÇÃO

Quando a circulação em cada circuito de aquecimentoambiente é controlada por válvulas controladas àdistância, é importante que o volume mínimo de água sejaassegurado, mesmo que todas as válvulas estejamfechadas.

Page 5: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

4 Instalação

Manual de instalação

5EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

Caudal mínimoVerifique se o caudal mínimo (necessário durante o funcionamentode descongelamento/aquecedor de reserva) na instalação égarantido em quaisquer condições, em cada zona separada.

NOTIFICAÇÃO

Quando a circulação em cada ou em determinado circuitode aquecimento ambiente é controlada por válvulascontroladas à distância, é importante que o caudal mínimoseja assegurado, mesmo que todas as válvulas estejamfechadas. Caso o caudal mínimo não possa ser atingido,será gerado um erro de fluxo 7H (sem aquecimento/funcionamento).

Consulte o guia de referência do instalador para obter maisinformações.

Caudal mínimo necessário durante o funcionamento dodescongelamento/aquecedor de reservaModelos 04+08 12 l/minModelo 16 15 l/min

Consulte o procedimento recomendado, conforme descrito em"6.2 Lista de verificação durante a activação da unidade" na página20.

3.3 Preparação da instalação eléctrica

3.3.1 Descrição geral das ligações eléctricaspara actuadores externos e internos

Item Descrição Fios Correntemáxima defuncioname

ntoFonte de alimentação da unidade de exterior e de interior1 Fonte de alimentação

da unidade de exterior2+GND ou3+GND

(a)

2 Cabo de alimentação einterligação para aunidade de interior

3 (c)

3 Fonte de alimentaçãopara aquecedor dereserva

Consulte a tabelaabaixo.

4 Fonte de alimentaçãocom taxa kWhbonificada (contactoisento de tensão)

2 (d)

5 Fonte de alimentaçãocom tarifário normal porkWh

2 6,3 A

Interface de utilizador6 Interface de utilizador 2 (e)

Equipamento opcional11 Fonte de alimentação

do aquecedor da baseda unidade

2 (b)

12 Termóstato da divisão 2 ou 4 100 mA(b)

13 Sonda de temperaturaambiente de exterior

2 (b)

14 Sonda de temperaturaambiente de interior

2 (b)

15 Convector da bombade calor

2 100 mA(b)

Componentes fornecidos no local16 Válvula de fecho 2 100 mA(b)

Item Descrição Fios Correntemáxima defuncioname

nto17 Contador de

electricidade2 (por metro) (b)

18 Circulador de águaquente sanitária

2 (b)

19 Saída do alarme 2 (b)

20 Comutação paracontrolo de fonteexterna de calor

2 (b)

21 Controlo de operaçãode aquecimentoambiente

2 (b)

22 Entradas digitais deconsumo eléctrico

2 (por sinal deentrada)

(b)

23 Termóstato desegurança

2 (b)

(a) Consulte a placa de especificações da unidade de exterior.(b) Secção mínima do cabo de 0,75 mm².(c) Secção do cabo de 2,5 mm².(d) Secção do cabo de 0,75 mm² até 1,25 mm²; comprimento

máximo: 50 m. O contacto isento de tensão deveassegurar a carga mínima aplicável de 15 V CC, 10 mA.

(e) Secção do cabo de 0,75 mm² até 1,25 mm²; comprimentomáximo: 500 m. Aplicável para ligação de interface deutilizador única e de interface de utilizador dupla.

NOTIFICAÇÃO

Mais especificações técnicas das diferentes ligações sãoindicadas no interior da unidade de interior.

NOTIFICAÇÃO

DEVE ser instalado um termóstato de segurança (contactonormalmente fechado). Consulte "4.5.12 Para ligar otermóstato de segurança (contacto normalmentefechado)" na página 12.

Tipo deaquecedor de

reserva

Fonte dealimentação

Número de condutoresnecessários

*3 V 1× 230 V 2+GND

4 Instalação

4.1 Abertura das unidades

4.1.1 Para abrir a unidade de interior1 Desaperte e retire os parafusos da parte inferior da unidade.

2 Pressione o botão na parte inferior da placa dianteira.

AVISO: Arestas afiadas

Pegue na placa dianteira pela parte superior e não pelaparte inferior. Tenha cuidado com os dedos, visto queexistem arestas afiadas na parte inferior da placadianteira.

3 Faça deslizar o painel frontal da unidade para baixo e retire­o.

CUIDADO

O painel dianteiro é pesado. Tenha cuidado para NÃOentalar os dedos ao abrir ou fechar a unidade.

4 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior.

Page 6: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

4 Instalação

Manual de instalação

6EHVZ04~16S18CB3V

Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

5 Retire o painel superior da unidade.

2

3

45

1

2

4.1.2 Para abrir a tampa da caixa dedistribuição da unidade de interior

4.2 Montagem da unidade de interior

4.2.1 Para instalar a unidade de interior1 Levante a unidade de interior da palete e coloque­a no piso.

135 kg

2 Faça deslizar a unidade de interior para a posição correcta.

3 Ajuste a altura do pé de nivelamento para compensar asirregularidades do piso. O desvio máximo permitido é 1°.

≤1°

NOTIFICAÇÃO

NÃO incline a unidade para trás:

0° 1°1°

4.3 Ligar a tubagem de refrigeranteConsulte o manual de instalação da unidade de exterior para vertodas as recomendações, especificações e instruções de instalação.

4.3.1 Para ligar a tubagem de refrigerante àunidade de interior

1 Ligue a válvula de paragem do líquido a partir da unidade deexterior à ligação para o líquido refrigerante da unidade deinterior.

b a

a Ligação para o líquido refrigeranteb Ligação para o gás refrigerante

2 Ligue a válvula de paragem do gás a partir da unidade deexterior à ligação para o gás refrigerante da unidade de interior.

Page 7: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

4 Instalação

Manual de instalação

7EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

4.4 Ligação da tubagem de água

4.4.1 Para ligar a tubagem de água

NOTIFICAÇÃO

NÃO utilize força excessiva quando estabelecer asligações da tubagem. As tubagens deformadas podemprovocar avarias na unidade.

Para facilitar a assistência e manutenção, são fornecidas 4 válvulasde fecho. Monte as válvulas nas entradas de água e nas saídas deágua. Tenha em atenção a respectiva posição. A orientação dasválvulas integradas de drenagem e de enchimento é importantepara as intervenções técnicas.

NOTIFICAÇÃO

Esta unidade é concebida para operação em 2 zonas detemperatura:

aquecimento por baixo do piso na zona principal(temperatura da água 35°C), esta é a zona com menortemperatura de água,

radiadores na zona adicional (temperatura da água45°C), esta é a zona com maior temperatura deágua.

1 Instale as válvulas de fecho nos tubos de água.

fac e d b

a Saída de água da zona adicional de aquecimentoambiente

b Entrada de água da zona adicional de aquecimentoambiente

c Saída de água quente sanitáriad Entrada de água fria sanitária (fornecimento de água fria)e Saída de água da zona principal de aquecimento ambientef Entrada de água da zona principal de aquecimento

ambiente

NOTIFICAÇÃO

Recomenda­se a instalação de válvulas de fecho nasligações de entrada de água fria sanitária e de saída deágua quente sanitária. As válvulas de fecho são fornecidasno local.

2 Aparafuse as porcas da unidade de interior nas válvulas defecho.

3 Ligue os tubos de entrada e saída de água quente sanitária àunidade de interior.

4.4.2 Para ligar a tubagem de recirculaçãoPré­requisito: Apenas necessário se precisar de recirculação noseu sistema.

1 Desaperte e retire os 4 parafusos que fixam o painel superior.

2 Retire o painel superior da unidade.

3 Ligue a tubagem de recirculação à ligação de recirculação (b) eencaminhe­a através do orifício na parte traseira da unidade(a).

b

a

a Orifício de entrada da tubagemb Ligação da recirculação

4 Volte a instalar a caixa.

4.4.3 Para encher o circuito de água1 Ligue a mangueira de abastecimento de água à válvula de

enchimento.ab

INFORMAÇÕES

Encha com água através da ligação a OU b. Ambos oscircuitos (principal e adicional) serão enchidos.

2 Abra a válvula de enchimento.

Page 8: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

4 Instalação

Manual de instalação

8EHVZ04~16S18CB3V

Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

3 Certifique­se de que a válvula de purga automática de ar estáaberta (dê­lhe pelo menos 2 voltas).

INFORMAÇÕES

Para saber a localização da válvula de purga de ar,consulte “Componentes: Unidade de interior” no guia dereferência do instalador.

4 Encha o circuito com água até que o manómetro indique umapressão de ±2,0 bar.

5 Purgue a maior quantidade de ar possível do circuito de água.

6 Feche a válvula de enchimento.

7 Desligue a mangueira de abastecimento de água da válvula deenchimento.

4.4.4 Para encher o depósito de água quentesanitária

1 Abra todas as torneiras de água quente para purgar o ar dastubagens do sistema.

2 Abra a válvula de fornecimento de água fria.

3 Feche todas as torneiras de água após o ar ser totalmentepurgado.

4 Verifique se existem fugas de água.

5 Opere manualmente a válvula de segurança instalada no localpara garantir um fluxo de água livre pelo tubo de descarga.

4.4.5 Para isolar a tubagem de águaA tubagem em todo o circuito de água TEM de ser isolada paraevitar a redução da capacidade de aquecimento.

Se a temperatura for superior a 30°C e a humidade for superior a80% de HR (humidade relativa), a espessura dos materiais isolantesdeve ser de pelo menos 20 mm, para evitar condensação nasuperfície do vedante.

4.5 Ligação da instalação eléctricaPERIGO: RISCO DE ELECTROCUSSÃO

AVISO

Utilize SEMPRE um cabo multicondutor para cabos dealimentação.

4.5.1 Acerca da conformidade eléctricaConsulte "4.5.4 Para ligar a fonte de alimentação do aquecedor dereserva" na página 9.

4.5.2 Para ligar a instalação eléctrica à unidadede interior

1 Para abrir a unidade de interior, consulte "4.1.1 Para abrir aunidade de interior" na página 5 e "4.1.2 Para abrir a tampa dacaixa de distribuição da unidade de interior" na página 6.

2 A instalação eléctrica deve entrar na unidade pelo topo:

a b+c

3 O encaminhamento da cablagem no interior da unidade deveráser o seguinte:

a

b+c

4 Utilizando braçadeiras, fixe o cabo aos apoios, para evitarforças de tracção e para certificar­se de que os cabos NÃOentram em contacto com a tubagem nem com arestas afiadas.

INFORMAÇÕES

Para aceder à sonda de temperatura da água quentesanitária, a caixa de distribuição pode ser inclinada. Acaixa de distribuição NÃO deve ser removida da unidade.

Encaminhamento Cabos possíveis (dependendo do tipo de unidade e das opções instaladas)a

Baixa tensão

Contacto de fonte de alimentação bonificada

Interface de utilizador

Entradas digitais de consumo energético (fornecimento local)

Sonda de temperatura ambiente de exterior (opção)

Sonda de temperatura ambiente de interior (opção)

Medidores eléctricos (fornecimento local)

Termóstato de segurança (fornecimento local)b

Fonte de alimentação dealta tensão

Cabo de interligação

Fonte de alimentação com tarifário normal por kWh

Fonte de alimentação com taxa kWh bonificada

Fonte de alimentação para aquecedor de reserva

Fonte de alimentação para aquecedor da base da unidade (opção)

Page 9: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

4 Instalação

Manual de instalação

9EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

Encaminhamento Cabos possíveis (dependendo do tipo de unidade e das opções instaladas)c

Sinal de controlo de altatensão

Convector da bomba de calor (opção)

Termóstato da divisão (opção)

Válvula de fecho (fornecimento local)

Circulador de água quente sanitária (fornecimento local)

Saída do alarme

Comutação para controlo de fonte externa de calor

Controlo de operação de aquecimento ambiente

CUIDADO

NÃO coloque nem empurre o cabo com um comprimentoexcessivo para o interior da unidade.

4.5.3 Para ligar a fonte de alimentação principal1 Ligue a fonte de alimentação principal.

Em caso de fonte de alimentação no tarifário normal por kWh

X2M

X5M

A5P X1M

K3MK2M

1 2 3

1 2 3

X6YB

X6YAX6Y

30 31

X1A

X6YA

X19A

a

Legenda: consulte a ilustração abaixo.

Em caso de fonte de alimentação na taxa kWh bonificada

X2M

X5M

A5P X1M

K3MK2M

1 2 3

1 2 3

X6YBX6Y

X1A

L N

L N

30 31

S1S

3 4 X19A

abc

a Cabo de interligação (= fonte de alimentação principal)b Fonte de alimentação com tarifário normal por kWhc Contacto de fonte de alimentação bonificada

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.

INFORMAÇÕES

No caso de uma fonte de alimentação com taxa kWhbonificada, a necessidade de separar a fonte dealimentação no tarifário normal por kWh para a unidade deinterior (b) X2M30/31 depende do tipo de fonte dealimentação com taxa kWh bonificada.

É necessária uma ligação separada para a unidade deinterior:

se a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada forinterrompida quando estiver activa OU

se não permitido qualquer consumo energético daunidade de interior com uma fonte de alimentação comtaxa kWh bonificada for interrompida quando estiveractiva.

4.5.4 Para ligar a fonte de alimentação doaquecedor de reserva

CUIDADO

Para garantir que a unidade está completamente ligada àterra, ligue sempre a fonte de alimentação do aquecedorde reserva e o cabo de terra.

Certifique­se de que a fonte de alimentação está em conformidadecom a capacidade do aquecedor de reserva, conforme a tabelaabaixo.

Tipo deaquecedorde reserva

Capacidadedo

aquecedorde reserva

Fonte dealimentação

Correntemáxima de

funcionamento

Zmax(Ω)

*3 V 3 kW 1~ 230 V 13 A —

1 Ligue a fonte de alimentação do aquecedor de reserva. Éutilizado um fusível bipolar para F1B.

Page 10: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

4 Instalação

Manual de instalação

10EHVZ04~16S18CB3V

Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

Tipo deaquecedor de

reserva

Ligações à fonte dealimentação do

aquecedor de reserva

Ligações aosterminais

3 kW 1~ 230 V(*3 V)

X2M

F1B

X1M

L NL N

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.

4.5.5 Para ligar a interface de utilizador Se utiliza 1 interface de utilizador, pode instalá­la na unidade de

interior (para controlo próximo da unidade de interior) ou nadivisão (quando utilizada como termóstato da divisão).

Se utiliza 2 interfaces de utilizador, pode instalar 1 interface deutilizador na unidade de interior (para controlo próximo daunidade de interior) + 1 interface de utilizador na divisão (utilizadacomo termóstato da divisão).

INFORMAÇÕES

A interface de utilizador apenas pode ser utilizada comotermóstato da divisão na zona principal.

O procedimento difere ligeiramente, dependendo do local ondeinstalar a interface de utilizador.

# Na unidade de interior Na divisão1 Ligue o cabo da interface de utilizador à unidade de

interior.

Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.X5M

A5P

A2P A2P

a b

1 2

a Interface de utilizador principal(a)

b Interface de utilizador opcional2 Insira uma chave de fendas nas ranhuras por baixo da

interface de utilizador e separe cuidadosamente o painelfrontal do painel de parede.

A PCB está montada no painel frontal da interface deutilizador. Tenha cuidado para NÃO danificá­la.

3 Fixe o painel de parede da interfacede utilizador na folha metálica daunidade.

Tenha o cuidado de NÃO distorcer aforma da parte de trás da interface deutilizador por eventual apertoexcessivo dos parafusos.

Fixe o painel deparede da interfacede utilizador àparede.

4 Ligue como demonstrado em 4A. Ligue comodemonstrado em4A, 4B, 4C ou 4D.

5 Reinstale o painel frontal no painel de parede.

Tenha cuidado para NÃO trilhar a cablagem quandomontar o painel frontal na unidade.

(a) A interface de utilizador principal é necessária para ofuncionamento, mas tem de ser encomendadaseparadamente (opção obrigatória).

Page 11: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

4 Instalação

Manual de instalação

11EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

4A Por trás

b a

PCB

4B Pela esquerda

a

PCB

b1×

4C Por cima

a

b

PCB

b1×

4D Pela parte central de cima

a

PCB

b

b1×

a Abra espaço para a passagem da cablagem, utilizando umalicate, etc.

b Prenda a cablagem à parte frontal da caixa, utilizando oretentor da cablagem e uma braçadeira.

4.5.6 Para ligar a válvula de fecho1 Ligue o cabo de controlo da válvula aos terminais adequados,

conforme ilustrado abaixo.

NOTIFICAÇÃO

A ligação eléctrica difere entre válvulas NC (normalmentefechadas) e NO (normalmente abertas).

X2M

X1MK3M

K2M

X2M

X1MK3M

K2M

5 6 7

M2S

5 6 7

M2S

NO NC

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

4.5.7 Para ligar os medidores eléctricos

INFORMAÇÕES

No caso de um medidor eléctrico com saída do transistor,verifique a polaridade. A polaridade positiva DEVE estarligada a X5M/7 e X5M/9; a polaridade negativa a X5M/8 eX5M/10.

1 Ligue o cabo dos medidores elétricos aos terminais adequados,conforme ilustrado abaixo.

X5M

A5P

7 8 910

S2S S3S

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

4.5.8 Para ligar o circulador de água quentesanitária

1 Ligue o cabo do circulador de água quente sanitária aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.

X2M

X1MK3MK2M

3534

1~MM2P

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

Page 12: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

4 Instalação

Manual de instalação

12EHVZ04~16S18CB3V

Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

4.5.9 Para ligar a saída do alarme1 Ligue o cabo da saída do alarme aos terminais adequados,

conforme ilustrado abaixo.

X2M

X5M

A5P

X1MA4P K3MK2M

29

X1M

YCY1

Y2Y3

Y4

a

a A instalação do EKRP1HB é necessária.

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

4.5.10 Para ligar a comutação para fonte externade calor

1 Ligue o cabo da comutação para fonte externa de calor aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.

X5M

A5P

A4P

X3 X4

L N

X2MX1 X2

a

a A instalação do EKRP1HB é necessária.

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

4.5.11 Para ligar as entradas digitais deconsumo energético

1 Ligue o cabo das entradas digitais de consumo energético aosterminais adequados, conforme ilustrado abaixo.

X5M

A5P

A8P

12

34

5X8

01M

S6S

S7S

S8S

S9S

a

a A instalação do EKRP1AHTA é necessária.

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respetivos apoios.

4.5.12 Para ligar o termóstato de segurança(contacto normalmente fechado)

1 Ligue o cabo do termóstato de segurança (normalmentefechado) aos terminais adequados, conforme ilustrado abaixo.

X5M

A5P

1211

2 Fixe o cabo com braçadeiras aos respectivos apoios.

INFORMAÇÕES

É necessária a instalação de um termóstato de segurança(fornecimento local), caso contrário, a unidade NÃOfuncionará.

NOTIFICAÇÃO

DEVE ser instalado um termóstato de segurança na zonaprincipal para evitar temperaturas muito elevadas da águanesta zona. O termóstato de segurança é habitualmenteuma válvula controlada termostaticamente com umcontacto fechado. Quando a temperatura da água na zonaprincipal é demasiado elevada, o contacto irá abrir e ainterface de utilizador irá apresentar um erro 8H­02.

Page 13: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

5 Configuração

Manual de instalação

13EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

4.6 Concluir a instalação da unidadede interior

4.6.1 Para fixar a tampa da interface deutilizador à unidade de interior

1 Certifique­se de que o painel frontal é retirado da unidade deinterior. Consulte "4.1.1 Para abrir a unidade de interior" napágina 5.

2 Coloque a tampa da interface de utilizador nas dobradiças.

3 Monte o painel frontal na unidade de interior.

4.6.2 Para fechar a unidade de interior1 Feche a tampa da caixa de distribuição.

2 Reinstale a placa superior.

3 Reinstale o painel frontal.

NOTIFICAÇÃO

Quando fechar a tampa da unidade de interior, certifique­se de que o binário de aperto NÃO excede 4,1 N•m.

5 Configuração

5.1 Descrição geral: ConfiguraçãoEste capítulo descreve o que deve fazer e saber para configurar osistema após a instalação.

NOTIFICAÇÃO

A explicação relativa à configuração neste capítulo dá­lheAPENAS explicações básicas. Para obter uma explicaçãomais detalhada e informações de apoio, consulte o guia dereferência do instalador.

PorquêSe NÃO configurar o sistema correctamente, este poderá NÃOfuncionar conforme o esperado. A configuração influencia oseguinte:

Os cálculos do software

O que pode ver na interface de utilizador e efectuar na mesma

ComoPode configurar o sistema através da interface de utilizador.

Primeira vez – Assistente rápido. Quando ACTIVAR a interfacede utilizador pela primeira vez (através da unidade de interior), éiniciado um assistente rápido para ajudá­lo a configurar o sistema.

Posteriormente. Se for necessário, pode efectuar posteriormentealterações à configuração.

INFORMAÇÕES

Quando as regulações do instalador são alteradas, ainterface de utilizador irá solicitar a confirmação. Depois deconfirmar, o ecrã DESACTIVA brevemente e irá indicar“ocupado” durante vários segundos.

Aceder às regulações – Legenda para tabelasPode aceder às regulações do instalador utilizando dois métodosdiferentes. Todavia, nem todas as regulações são acessíveisatravés de ambos os métodos. Se assim for, as colunas da tabelacorrespondente neste capítulo são regulada para N/A (nãoaplicável).

Método Coluna nas tabelasAceder às regulações através da estruturade navegação na estrutura do menu.

#

Aceder às regulações através do código nasregulações gerais.

Código

Consulte também:

"Para aceder às regulações do instalador" na página 13

"5.3 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações doinstalador" na página 19

5.1.1 Para aceder aos comandos maisutilizados

Para aceder às regulações do instalador1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.

2 Aceda a [A]: > Regulações do instalador.

Para aceder à descrição geral das regulações1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.

2 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definiçõesgerais.

Para definir o nível de permissão do utilizador para Instalador1 Defina o nível de permissão do utilizador para Util. final avd.

2 Aceda a [6.4]: > Informações > Nível permissão doutilizador.

3 Carregue em durante mais de 4 segundos.

Resultado: é apresentado uma das páginas iniciais.

4 Se NÃO carregar em qualquer botão durante mais de 1 hora oucarregar novamente em durante mais de 4 segundos, onível de permissão do instalador muda novamente para Utiliz.final.

Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizadorfinal avançado1 Aceda ao menu principal ou a qualquer dos respectivos

submenus: .

2 Carregue em durante mais de 4 segundos.

Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Util. finalavd. São apresentadas informações adicionais e “+” é acrescentadoao título do menu. O nível de permissão do utilizador ficará em Util.final avd até ser definido de outra forma.

Page 14: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

5 Configuração

Manual de instalação

14EHVZ04~16S18CB3V

Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

Para definir o nível de permissão do utilizador para Utilizadorfinal1 Carregue em durante mais de 4 segundos.

Resultado: O nível de permissão do utilizador muda para Utiliz.final. A interface de utilizador regressará ao ecrã inicial predefinido.

Para alterar uma regulação geralPor exemplo: Altere [1­01] de 15 para 20.

1 Aceda a [A.8]: > Regulações do instalador > Definiçõesgerais.

2 Aceda ao ecrã correspondente da primeira parte da regulaçãoutilizando o botão e .

INFORMAÇÕES

Quando aceder aos códigos das regulações gerais, éadicionado um dígito 0 adicional à primeira parte daregulação.

Por exemplo: [1­01]: “1” irá resultar em “01”.

0102060a0e

00 03070b0f

000004080c

00 0105090d

15

Definições gerais

Confir. Ajustar Deslocar

3 Aceda à segunda parte da parte da regulação correspondenteutilizando o botão e .

0102060a0e

00 03070b0f

000004080c

00 0105090d

15

Definições gerais

Confir. Ajustar Deslocar

Resultado: O valor a ser alterado está agora realçado.

4 Altere o valor utilizando o botão e .

0102060a0e

00 03070b0f

000004080c

00 0105090d

20

Definições gerais

Confir. Ajustar Deslocar

5 Se for necessário alterar outras regulações, repita os passosanteriores.

6 Carregue em para confirmar a alteração do parâmetro.

7 No menu de regulações do instalador, carregue em paraconfirmar as regulações.

Regul. do instaladorO sistema irá reiniciar.

Confir. Ajustar

Cancel.OK

Resultado: O sistema irá reiniciar.

5.2 Configuração básica

5.2.1 Assistente rápido: idioma/data e hora

# Código Descrição[A.1] N/A Idioma[1] N/A Data e hora

5.2.2 Assistente rápido: NormalRegulações de aquecimento ambiente

# Código Descrição[A.2.1.7] [C­07] Controlo da temperatura da unidade:

0 (Controlo da TSA): A operação daunidade é decidida com base natemperatura de saída da água. Issoaplica­se a ambas as zonas detemperatura.

1 (Contr. TDA ext.): O funcionamentoda unidade é determinado pelotermóstato externo. Isso aplica­se aambas as zonas de temperatura.

2 (Controlo do TDA): O funcionamentoda unidade na zona de temperaturaprincipal é determinado com base natemperatura ambiente da interface deutilizador. A zona de temperaturaadicional é controlada pelo termóstatoexterno.

[A.2.1.B] N/A Apenas se existirem 2 interfaces deutilizador:

Local. interface de utilizador:

Na unidade

Na divisão (controlo da zona principal)[A.2.1.8] [7­02] Número de zonas da temperatura de

água:

0 (1 zona de TSA): Principal

1 (2 zonas de TSA): Principal +adicional

[A.2.1.9] [F­0D] Funcionamento do circulador:

Isto aplica­se a ambas as zonas

0 (Contínuo): Funcionamento contínuodo circulador, independentemente doestado térmico ACTIVADO ouDESACTIVADO.

1 (Amostra): Quando ocorrer umestado térmico DESLIGADO, ocirculador funciona a cada 5 minutos ea temperatura da água é verificada.Se a temperatura da água for inferiorà pretendida, o funcionamento daunidade pode começar.

2 (Pedido): Funcionamento docirculador mediante pedido. Porexemplo: A utilização de umtermóstato da divisão e de umtermóstato cria um estado térmicoACTIVAR/DESACTIVAR.

Page 15: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

5 Configuração

Manual de instalação

15EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

5.2.3 Assistente rápido: OpçõesRegulações da água quente sanitária

# Código Descrição[A.2.2.1] [E­05] Funcionamento da AQS:

O sistema é capaz de preparar águaquente sanitária?

0 (Não): NÃO instalado

1 (Sim): Instalado[A.2.2.3] [E­07] Tipo de depósito AQS:

0 (Tipo 1): N/A.

1 (Tipo 2)(predefinição). O aquecedorde reserva será também utilizado noaquecimento da água quentesanitária.

Gama: 0~6. Contudo, os valores 2~6não são aplicáveis para esta regulação.Se a regulação for definida para 6,aparece um código de erro e o sistemaNÃO funcionará.

[A.2.2.A] [D­02] Circulador de água quente sanitária:

0 (Não): NÃO instalado

1 (Ret. secundário): Instalado paraágua quente imediata

2 (Shunt desinf.): Instalado paradesinfecção

Consulte também as ilustrações abaixo.

Circulador de água quente sanitária instalado para...Água quente imediata Desinfecção

c

fba

g

c

ba d f

e g

a Unidade de interiorb Depósitoc Circulador de água quente sanitáriad Elemento aquecedore Válvula de retençãof Chuveirog Água fria

Termóstatos e sondas externasSão possíveis as seguintes combinações para controlar a unidade(não aplicável quando [C­07]=0):

Se [C­07]=2 (Controlo do TDA)Interface de utilizador

na unidade deinterior(1)

Interface de utilizadorna zona principal

Termóstato dadivisão externo na

zona adicional

Se [C­07]=1 (Contr. TDA ext.)Interface de utilizadorna unidade de interior

Termóstato dadivisão externo na

zona principal

Termóstato dadivisão externo na

zona adicional

NOTIFICAÇÃO

Se for utilizado um termóstato da divisão externo, omesmo irá controlar a protecção contra congelamento dadivisão. Contudo, a protecção contra congelamento dadivisão apenas é possível se estiver ACTIVADO o controloda temperatura de saída da água na interface de utilizadorda unidade.

# Código Descrição[A.2.2.4] [C­05] Termóstato da divisão externo para a

zona principal:

1 (Térmico LIG/DLG): Quando otermóstato da divisão externo usadoou o convector da bomba de calorpodem enviar apenas um estadotérmico ACTIVAR/DESACTIVAR.

2 (Pedido C/H): Visto que apenas oaquecimento é possível, o termóstatoda divisão externo utilizado apenaspode enviar um estado térmicoACTIVAR/DESACTIVAR.

[A.2.2.5] [C­06] Termóstato da divisão externo para azona adicional:

0: N/A

1 (Térmico LIG/DLG): Quando otermóstato da divisão externo usadoou o convector da bomba de calorpodem enviar apenas um estadotérmico ACTIVAR/DESACTIVAR.

2 (Pedido C/H): Visto que apenas oaquecimento é possível, o termóstatoda divisão externo utilizado apenaspode enviar um estado térmicoACTIVAR/DESACTIVAR.

[A.2.2.B] [C­08] Sonda externa:

0 (Não): NÃO instalado.

1 (Sensor exterior): Ligado à PCB quemede a temperatura exterior.

2 (Sensor divisão): Ligado à PCB quemede a temperatura interior.

(1) Não obrigatório.

Page 16: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

5 Configuração

Manual de instalação

16EHVZ04~16S18CB3V

Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

PCB para controlo externo

# Código Descrição[A.2.2.6.1] [C­02] Fonte externa do aquecedor de

reserva:

0 (Não): Nenhum

1 (Bivalente): Caldeira a gás ou óleo

2: N/A

3: N/A[A.2.2.6.3] [C­09] Saída do alarme em PCB EKRP1HB

opcional:

0 (Normalm. aberto): A saída doalarme será accionada quandoocorrer um alarme.

1 (Normal. fechado): A saída doalarme NÃO será accionada quandoocorrer um alarme. Esta regulaçãodo instalador permite distinguir entrea detecção de um alarme e adetecção de uma falha de energia naunidade.

Consulte também a tabela abaixo(lógica da saída do alarme).

[A.2.2.6.4] [F­04] Aquecedor da base da unidade

0 (Não): NÃO instalado

1 (Sim): Instalado

Lógica da saída do alarme

[C­09] Alarme Sem alarme Unidade semfonte de

alimentação0 (predefinição) Saída fechada Saída aberta Saída aberta1 Saída aberta Saída fechada

PCB de exigência

# Código Descrição[A.2.2.7] [D­04] PCB de exigência

Apenas aplicável ao modeloEHVZ04+08. Indica se a PCB deexigência opcional está instalada.

0 (Não)

1 (Ctr cons. ener.)

Medição energética

# Código Descrição[A.2.2.8] [D­08] Contador de kWh externo opcional 1:

0 (Não): NÃO instalado

1: Instalado (0,1 impulso/kWh)

2: Instalado (1 impulso/kWh)

3: Instalado (10 impulso/kWh)

4: Instalado (100 impulso/kWh)

5: Instalado (1000 impulso/kWh)

# Código Descrição[A.2.2.9] [D­09] Contador de kWh externo opcional 2:

0 (Não): NÃO instalado

1: Instalado (0,1 impulso/kWh)

2: Instalado (1 impulso/kWh)

3: Instalado (10 impulso/kWh)

4: Instalado (100 impulso/kWh)

5: Instalado (1000 impulso/kWh)

5.2.4 Assistente rápido: Capacidades (mediçãoenergética)

# Código Descrição[A.2.3.1] [6­02] N/A[A.2.3.6] [6­07] Capacidade do aquecedor da base da

unidade [W]

5.2.5 Controlo do aquecimento ambienteTemperatura de saída de água: Zona principal

# Código Descrição[A.3.1.1.1] N/A Modo do ponto de regulação:

0 (Absoluto): Absoluto

1 (Dep. do clima): Depende dascondições climatéricas

2 (Abs. + progr.): Absoluto +programado (apenas para o controloda temperatura de saída de água)

3 (DC + programado): Depende dascondições climatéricas + programado(apenas para o controlo datemperatura de saída de água)

[7.7.1.1] [1­00]

[1­01]

[1­02]

[1­03]

Curva dependente da condiçõesclimatéricas:

[1-03]

[1-02]

Ta

Tt

[1-00] [1-01]

Tt: Temperatura de saída de águapretendida (principal)

Ta: Temperatura exterior

INFORMAÇÕES

Quando a modulação da temperatura de saída de águaestiver ativada, a curva dependente do clima tem de serdefinida para uma posição superior a [8­06], além do pontode regulação da temperatura de saída de água mínimanecessária para atingir uma condição estável no ponto deregulação de conforto na divisão. Para aumentar aeficiência, a modulação pode diminuir o ponto deregulação da temperatura de saída de água. Definindo acurva dependente do clima para uma posição superior,esta não pode cair para abaixo do ponto de regulaçãomínimo. Consulte a imagem abaixo.

Page 17: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

5 Configuração

Manual de instalação

17EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

a

+[8-06]

−[8-06]

b

Ta

Tt

a Curva dependente do climab Ponto de regulação da temperatura de saída de água

adicional mínimo necessário para atingir uma condiçãoestável no ponto de regulação da divisão.

Temperatura de saída de água: Zona adicional

# Código Descrição[A.3.1.2.1] N/A Modo do ponto de regulação:

0 (Absoluto): Absoluto

1 (Dep. do clima): Depende dascondições climatéricas

2 (Abs. + progr.): Absoluto +programado (apenas para o controloda temperatura de saída de água)

3 (DC + programado): Depende dascondições climatéricas + programado(apenas para o controlo datemperatura de saída de água)

[7.7.2.1] [0­00]

[0­01]

[0­02]

[0­03]

Curva dependente da condiçõesclimatéricas:

[0-00]

[0-01]

Ta

Tt

[0-03] [0-02]

Tt: Temperatura de saída de águapretendida (adicional)

Ta: Temperatura exterior

Temperatura de saída de água: Delta T da fonte

# Código Descrição[A.3.1.3.1] [9­09] Diferença de temperatura necessária

entre a entrada e a saída de água. Issoaplica­se a ambas as zonas detemperatura.

Caso seja necessária uma diferença detemperatura mínima para o bomfuncionamento dos emissores de calorno modo de aquecimento.

Temperatura de saída de água: Modulação

# Código Descrição[A.3.1.1.5] [8­05] Modulação da temperatura de saída de

água:

0 (Não): Desactivada

1 (Sim): Activada. A temperatura desaída de água é calculada de acordocom a diferença entre a temperaturaambiente pretendida e a real.Isto permite uma melhorcorrespondência da capacidade dabomba de calor à capacidadenecessária real e melhoresresultados em menos ciclos dearranque/paragem dabomba de calor, bem como umfuncionamento mais económico.

N/A [8­06] Modulação máxima da temperatura desaída de água:

1°C~5°C (predefinição: 3°C)

Requer ativação da modulação.

Este é o valor a partir do qual atemperatura de saída de águadesejada é aumentada ou reduzida.

Temperatura de saída de água: Tipo de emissor

# Código Descrição[A.3.1.1.7] [9­0B] Tempo de reacção do sistema:

Definido para a zona de temperaturaprincipal

0: Rápido. Por exemplo: Pequenovolume de água e ventilo­convectores.

1: Lento. Por exemplo: Grandevolume de água, circuitos de pisoradiante.

Dependendo do volume de água nosistema e do tipo dos emissores decalor, o aquecimento de um espaçopoderá demorar mais tempo. Estaregulação pode compensar um sistemade aquecimento lento ou rápido,ajustando a capacidade da unidadedurante o ciclo de aquecimento.

5.2.6 Controlo da água quente sanitária

# Código Descrição[A.4.1] [6­0D] Água quente sanitária Modo ponto de

regulação:

0 (Apenas reaquec.): Apenas épermitido reaquecer.

1 (Reaq. + prog.): Idêntico ao 2, masentre os ciclos de aquecimentoprogramados, é permitido reaquecer.

2 (Apenas progr.): O depósito de águaquente sanitária APENAS pode seraquecido de acordo com umaprogramação.

[A.4.5] [6­0E] A temperatura máxima que osutilizadores podem seleccionar para aágua quente sanitária. Pode utilizar estaregulação para limitar a temperatura nastorneiras de água quente.

Page 18: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

5 Configuração

Manual de instalação

18EHVZ04~16S18CB3V

Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

INFORMAÇÕES

Existe um risco de problema de conforto/falta decapacidade de aquecimento ambiente (no caso defuncionamento frequente de água quente sanitária, irãoocorrer interrupções frequentes e longas de aquecimentoambiente) ao selecionar [6­0D]=0 ([A.4.1] Água quentesanitária Modo ponto de regulação=Apenas reaquec.).

5.2.7 Número de contacto/helpdesk

# Código Descrição[6.3.2] N/A O número para o qual os utilizadores

podem ligar em caso de problemas.

Page 19: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

5 Configuração

Manual de instalação

19EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

5.3 Estrutura do menu: Descrição geral das regulações do instalador[A]

[A.2]

[A.2.1]

[A.2.2]

[A.2.2.6]

[A.3]

[A.3.1]

[A.3.1.1]

[A.3.2]

[A.3.3][A.4]

[A.4.4]

[A.5]

[A.5.1]

[A.7]

[A.6]

[A.6.3]

[A.6.2]

Regul. do instaladorIdiomaDisposição do sistemaClimatizaçãoÁgua quente sanitária (AQS)Fontes de calorFuncionamento do sistemaActivaçãoDefinições gerais

Disposição do sistemaNormalOpçõesCapacidadesConfirmar disposição

Operação em climatiz.Regulações da TSATermóstato da divisãoÂmbito de funcionamento

Água quente sanitária

Modo ponto de regulaçãoDesinfecçãoPonto regulação máx.Modo SP conforto armaz.Curva dependente do clima

Fontes de calorAquecedor de reserva

Funcion. do sistemaReinício automáticoTaxa kWh bonif.Controlo do consumo ener.Tempo médioDesvio sens. amb. ext.

ActivaçãoTeste de funcionamentoSecagem da betonilha do PRPurga de arTeste de func. do actuador

NormalTipo de unid.Tipo de compressorTipo software int.

Tipo de BUHPassos aquec. de reserva

Taxa kWh bonif.Método contrl. unid.Número de zonas de TSAModo funcion. circul.Possível poupança energ.Local. interf. util.

OpçõesFuncionamento da AQSDepósito de AQSTipo contacto princ.Tipo de contacto adic.PCB para controlo externoPCB de exigênciaContador kWh ext.Contador kWh ext.Circulador de AQSSensor externo

Saída da águaPrincipalAdicionalDelta T da fonte

Termóstato da divisãoAmplitude da temp. ambienteDesvio da temp. ambiente

Âmbito de funcion.Temp. DLG aquec. amb.

DesinfecçãoDesinfecçãoDia de operaçãoHora de inícioTemperatura pretendidaDuração

Aquecedor de reservaModo de func.EmergênciaTemp. de equilíbrio

Taxa kWh FA bonif.Aquecedor permitidoDESAC. forç. circ.

Ctr cons. ener.ModoTipoValor amp.Valor em kWLimites de amp. para DI

PCB de I/O digitalFnt calor reser extKit solarSaída do alarmeAquec. base unid.

PrincipalModo pto regul. TSAAmplitude de temperaturaTSA moduladaVálvula de fechoTipo de emissor

[A.3.1.2] AdicionalModo pto regul. TSAAmplitude de temperatura

Desvio sens. divis. ext.

[A.3.1.3] Delta T da fonteAquecimento

Descongelamento forçado

Estágio temp. ambiente

Limites de kW para DIPrioridade

INFORMAÇÕES

Dependendo das regulações do instalador selecionadas,as regulações estarão visíveis/invisíveis.

Page 20: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

6 Activação

Manual de instalação

20EHVZ04~16S18CB3V

Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

6 ActivaçãoNOTIFICAÇÃO

NUNCA opere a unidade sem termístores e/ouinterruptores/sondas de pressão. Pode ocorrer umaqueimadura do compressor.

6.1 Lista de verificação antes daactivação da unidade

NÃO utilize o sistema antes de as verificações seguintes ficaremOK:

Leu integralmente as instruções de instalação, tal comodescrito no guia de referência do instalador.A unidade de interior está montada adequadamente.

A unidade de exterior está montada adequadamente.

As seguintes ligações eléctricas locais foramestabelecidas de acordo com este documento e alegislação aplicável:

Entre o painel de alimentação local e a unidade deexterior

Entre a unidade de interior e de exterior

Entre o painel de alimentação local e a unidade deinterior

Entre a unidade de interior e as válvulas (se aplicável)

Entre a unidade de interior e o termóstato da divisão(se aplicável)

O sistema está adequadamente ligado à terra e osterminais de ligação à terra estão apertados.Os fusíveis ou dispositivos de protecção localmenteinstalados são instalados em conformidade com estedocumento e não foram desviados.A tensão da fonte de alimentação está de acordo com atensão na placa de especificações da unidade.NÃO existem ligações soltas nem componenteseléctricos danificados na caixa de distribuição.NÃO existem componentes danificados nem tubosestrangulados dentro das unidades de interior e deexterior.O disjuntor do aquecedor de reserva F1B nacaixa de distribuição está ACTIVADO.NÃO existem fugas de refrigerante.

Os tubos de refrigerante (gás e líquido) têm isolamentotérmico.O tamanho correcto dos tubos está instalado e os tubosestão adequadamente isolados.NÃO existem fugas de água dentro da unidade deinterior.As válvulas de fecho estão adequadamente instaladas etotalmente abertas.As válvulas de paragem (gás e líquido) na unidade deexterior estão totalmente abertas.A válvula de purga de ar está aberta (pelo menos 2voltas).A válvula de segurança purga água ao ser aberta.

O volume mínimo de água é garantido em quaisquercondições. Consulte “Para verificar o volume da água” em"3.2 Preparação da tubagem de água" na página 4.

INFORMAÇÕES

O software está equipado com um modo “instalador nolocal” ([4­0E]), que desativa o funcionamento automáticopela unidade. Na primeira instalação, a regulação [4­0E]está predefinida para “1”, o que significa que ofuncionamento automático está desativado. Todas asfunções de proteção são também desativadas. Para ativaro funcionamento automático e as funções de proteções,defina [4­0E] para “0”.

12 horas depois de ligar à alimentação pela primeira vez, aunidade definirá automaticamente [4­0E] para “0”,terminando o modo “instalador no local” e ativando asfunções de proteção. Se – após a primeira instalação – oinstalador regressa ao local, o instalador deve definir[4­0E] para “1” manualmente.

6.2 Lista de verificação durante aactivação da unidade

O caudal mínimo durante o funcionamento do aquecedorde reserva/descongelamento é garantido em quaisquercondições. Consulte “Para verificar o volume de água e ocaudal” em "3.2 Preparação da tubagem de água" napágina 4.Para efetuar uma purga de ar.

Para efetuar um teste de funcionamento.

Para efetuar um teste de funcionamento do actuador.

Função de secagem da betonilha por baixo do piso

A função de secagem da betonilha por baixo do piso éiniciada (se for necessário).

6.2.1 Para verificar o caudal mínimoProcedimento recomendado para a zona adicional1 Confirme, de acordo com a configuração hidráulica, quais os

circuitos de aquecimento ambiente que podem ser fechadosdevido a válvulas mecânicas, eletrónicas ou outras.

2 Feche todos os circuitos de aquecimento ambiente que podemser fechados (consulte passo anterior).

3 Inicie a operação de teste de funcionamento da bomba(consulte "6.2.4 Para efectuar um teste de funcionamento doactuador" na página 21).

4 Aceda a [6.1.8]: > Informações > Informação da sonda >Caudal para verificar o caudal. Durante a operação de teste defuncionamento da bomba, a unidade pode funcionar abaixodeste caudal mínimo necessário durante o funcionamento dedescongelamento/aquecedor de reserva.

Válvula de derivação prevista?Sim NãoModifique a regulação da válvulade derivação para atingir ocaudal mínimo necessário + 2 l/min.

Caso o caudal atual seja inferiorao caudal mínimo (necessáriodurante o funcionamento dedescongelamento/aquecedor dereserva), são necessáriasmodificações na configuraçãohidráulica. Aumente os circuitosde aquecimento ambiente queNÃO podem ser fechados ouinstale uma válvula de derivaçãocom pressão controlada.

Page 21: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

6 Activação

Manual de instalação

21EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

Procedimento recomendado para a zona principal5 Confirme, de acordo com a configuração hidráulica, quais os

circuitos de aquecimento ambiente que podem ser fechadosdevido a válvulas mecânicas, eletrónicas ou outras.

6 Feche todos os circuitos de aquecimento ambiente que podemser fechados (consulte passo anterior).

7 Criar uma solicitação térmica apenas na zona principal.

8 Aguarde 1 minuto até a unidade estar estabilizada.

9 Se a bomba adicional ainda estiver a auxiliar (o LED verde dolado direito da bomba está ATIVADO), aumente o caudal até abomba adicional já NÃO estar a assistir (LED DESATIVADO).

10 Aceda a [6.1.8]: > Informações > Informação da sonda >Caudal para verificar o caudal.

Válvula de derivação prevista?Sim NãoModifique a regulação da válvulade derivação para atingir ocaudal mínimo necessário + 2 l/min.

Caso o caudal atual seja inferiorao caudal mínimo (necessáriodurante o funcionamento dedescongelamento/aquecedor dereserva), são necessáriasmodificações na configuraçãohidráulica. Aumente os circuitosde aquecimento ambiente queNÃO podem ser fechados ouinstale uma válvula de derivaçãocom pressão controlada.

6.2.2 Para efectuar uma purga de arPré­requisito: Certifique­se de que a interface de utilizadorapresenta as páginas iniciais e de que os pedidos de aquecimentoambiente e de água quente sanitária estão desactivados.

1 Aceda a [A.7.3]: > Regulações do instalador > Activação >Purga de ar.

2 Defina o tipo.

3 Seleccione Iniciar purga de ar e carregue em .

4 Seleccione OK e carregue em .

Resultado: A purga de ar é iniciada. Pára automaticamente quandoestiver concluído. Para parar manualmente, carregue em ,seleccione OK e carregue em .

INFORMAÇÕES

Tanto para purga de ar manual, como automática, a zonade temperatura 1 é purgada em cada início da purga de ar.Para purgar outra zona de temperatura, tem de reiniciar afunção de purga de ar. Ao realizar pela primeira vez umapurga de ar, a zona de temperatura principal será purgada.

6.2.3 Para efectuar um teste de funcionamento

INFORMAÇÕES

O teste de funcionamento apenas se aplica à zona detemperatura adicional.

Pré­requisito: Certifique­se de que a interface de utilizadorapresenta as páginas iniciais e de que os pedidos de aquecimentoambiente e de água quente sanitária estão desactivados.

1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador paraInstalador" na página 13.

2 Aceda a [A.7.1]: > Regulações do instalador > Activação >Teste de funcionamento.

3 Seleccione um teste e carregue em . Por exemplo:Aquecimento.

4 Seleccione OK e carregue em .

Resultado: O teste de funcionamento é iniciado. Páraautomaticamente quando estiver concluído (±30 min.). Para pararmanualmente, carregue em , seleccione OK e carregue em .

INFORMAÇÕES

Se estiverem presentes 2 interfaces de utilizador, podeiniciar um teste de funcionamento a partir de ambas.

A interface de utilizador que utilizou para iniciar o testede funcionamento apresenta um ecrã de estado.

A outra interface de utilizador apresenta um ecrã“ocupado”. Não pode utilizar a interface de utilizadorenquanto o ecrã “ocupado” for apresentado.

6.2.4 Para efectuar um teste de funcionamentodo actuador

Pré­requisito: Certifique­se de que a interface de utilizadorapresenta as páginas iniciais e de que os pedidos de aquecimentoambiente e de água quente sanitária estão desactivados.

1 Defina o nível de permissão do utilizador para Instalador.Consulte "Para definir o nível de permissão do utilizador paraInstalador" na página 13.

2 Certifique­se de que o controlo da temperatura ambiente, ocontrolo da temperatura de saída da água e o controlo da águaquente sanitária são DESLIGADOS através da interface deutilizador.

3 Aceda a [A.7.4]: > Regulações do instalador > Activação >Teste de func. do actuador.

4 Seleccione um actuador e carregue em . Por exemplo:Circulador.

5 Seleccione OK e carregue em .

Resultado: O teste de funcionamento do actuador é iniciado. Páraautomaticamente quando concluído. Para parar manualmente,carregue em , seleccione OK e carregue em .

Testes de funcionamento do actuador possíveis Teste do aquecedor de reserva (passo 1)

Teste da bomba (apenas a bomba da zona de temperaturaadicional)

INFORMAÇÕES

Certifique­se de que todo o ar é purgado antes deexecutar o teste de funcionamento. Evite tambéminterferências no circuito de água durante o teste defuncionamento.

Teste da válvula de 2 vias

Teste da válvula de 3 vias (válvula de 3 vias para alternar entreaquecimento ambiente e aquecimento do tanque)

Teste do aquecedor da base da unidade

Teste do sinal bivalente

Teste da saída do alarme

Teste do sinal de aquecimento

Teste de aquecimento rápido

Teste da bomba de circulação

Page 22: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

7 Entrega ao utilizador

Manual de instalação

22EHVZ04~16S18CB3V

Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

6.2.5 Para efectuar uma secagem da betonilhado aquecimento por baixo do piso

Pré­requisito: Certifique­se de que existe APENAS 1 interface deutilizador ligada ao sistema para realizar uma secagem da betonilhado aquecimento por baixo do piso.

Pré­requisito: Certifique­se de que a interface de utilizadorapresenta as páginas iniciais e de que os pedidos de aquecimentoambiente e de água quente sanitária estão desactivados.

1 Aceda a [A.7.2]: > Regulações do instalador > Activação >Secagem da betonilha do PR.

2 Defina um programa de secagem.

3 Seleccione Iniciar secagem e carregue em .

4 Seleccione OK e carregue em .

Resultado: A secagem da betonilha do aquecimento por baixo dopiso é iniciada. Pára automaticamente quando estiver concluído.Para parar manualmente, carregue em , seleccione OK ecarregue em .

NOTIFICAÇÃO

Para realizar uma secagem da betonilha do aquecimentopor baixo do piso a proteção contra congelametno dadivisão tem de ser desativada ([2­06]=0). Por predefinição,está ativada ([2­06]=1). Contudo, devido ao modo“instalador no local” (consulte “Lista de verificação antesda activação da unidade”), a proteção contracongelamento da unidade será automaticamentedesativada por 12 horas depois da primeira ligação àalimentação.

Se a secagem da betonilha tiver de ser realizada após asprimeiras 12 horas após a ligação á alimentação, desativemanualmente a proteção contra congelamento da divisãodefinindo [2­06] para “0” e MANTENHA desativada até asecagem da betonilha ter terminado. Ignorar este aviso iráresultar em fendas na betonilha.

7 Entrega ao utilizadorAssim que o teste de funcionamento esteja concluído e a unidadefuncione adequadamente, certifique­se de que o utilizador tem osseguintes aspectos esclarecidos:

Preencha a tabela de regulações do instalador (no manual deoperação) com as regulações reais.

Certifique­se de que o utilizador possui a documentação impressae peça­lhe que a guarde para referência futura. Informe outilizador de que poderá aceder à documentação completa noURL anteriormente indicado neste manual.

Explique ao utilizador como operar o sistema adequadamente e oque fazer em caso de problemas.

Mostre ao utilizador o que fazer em relação à manutenção daunidade.

Explique ao utilizador as sugestões de poupança energéticaconforme é descrito no manual de operação.

Page 23: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

8 Dados técnicos

Manual de instalação

23EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

8 Dados técnicos

8.1 Esquema eléctrico

8.1.1 Esquema eléctrico: Unidade de interior

Consulte o esquema eléctrico interno fornecido com a unidade (por dentro da tampa da caixa de distribuição da unidade de interior). Asabreviaturas usadas são aqui enunciadas.Posição na caixa de distribuição

A1P

K1MTR1

Q1L

X5M

X2M

F1B

X1M

K2A8P

A4P

K3

X6Y

A6P

A5P

Opções instaladas pelo utilizador: Aquecedor da base da unidade

Interface de utilizador remota

Termístor externo de interior

Termístor externo de exterior

PCB para controlo externo

PCB de exigência

Temperatura de saída de água principal: Termóstato Activado/DESACTIVADO (com fios)

Termóstato Activado/DESACTIVADO (sem fios)

Termístor externo no termóstato Activado/DESACTIVADO(sem fios)

Convector da bomba de calor

Termóstato de segurança

Temperatura de saída de água adicional: Termóstato Activado/DESACTIVADO (com fios)

Termóstato Activado/DESACTIVADO (sem fios)

Termístor externo no termóstato Activado/DESACTIVADO(sem fios)

Convector da bomba de calor

Page 24: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

8 Dados técnicos

Manual de instalação

24EHVZ04~16S18CB3V

Daikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

1 3

A8P

1 2 3 4

DS1

A6P

X10AX10A

X5M

X1A

K2M

K3MK3M

K2M

M1S

X10A

X14A

X5M

X1Y X2Y

X3Y

X4YX4Y

X4Y

X24A.7

R3T-t°

R4T-t°

R5T-t°

R2T-t°

A1P

X5A1 2

X6A1 2

X7A1 2

X8A1 2

X9A1 2

X4A1 2 3 42

X40A1 3 4 5 6 7 8

321

X85A

456

321X33A

456

R1T-t°

B1LS1S S2S S3S

43 7 8 9 10

321

45

12 3

21

45

NOBLK

NCBRN

NBLU

X24A.5

A4P

56

43

12

1OFFON

CN2

CN1

F1U F2U

SS1

PHC1

Y4Y2Y1 Y3YCX4X1 X2 X3

KFRKCR KHURKHR

F2U

X2AX1A X13A X4A

PE

GN

DP

WM

N LGN

DP

WM

N L PE

M3P MS3~M1P MS

3~

X80A

X801MDS1OFFON

Q3L11

12

11 12

ONOFF

8 7 6 5 4 3 2 1

A5P

321X3A

45678

R7T-t°

S6SS7SS8SS9S

12345

10 11 12987654321

+12V

F1U1 2 31 2 3 4 5

GND

7 6 5 4 3 2 1 6 5 4 3 2 1

21X2M

2829

X2M.8

A4P

.Y2

X2M

.29

21X2M

2829

X2M.8

44

12

321

1

51

5

4

3

4

3

X1Y

L N

1 2

A4P

.YC

A4P

.Y2

4D092009-1_page 4

Entradas digitais de limite de potência:Deteção de 12 V CC/12 mA(tensão fornecida pela PCB)

Ar./Aq. ambienteSaída para Ativar/DESATIVARCarga máx. 0,3 A - 250 V CACarga mín. 20 mA - 5 V CC

PCB de exigênciaEntradas do medidor de impulsos elétrico:Deteção de impulso de 5 V CC(tensão fornecida pela PCB)

Saída do alarmeCarga máx.0,3 A - 250 V CACarga mín.20 mA - 5 V CC

PCB para controlo externo

Caixa de distribuição

Fonte de alimentação com taxa kWh bonificadacontacto: deteção de 16 V CC(tensão fornecida pela PCB)

apenas se não existir EKBPHT*apenas para EKBPHT*

Opções: aquecedor da base da unidade OU saída para Ativar/DESATIVARApenas para PCB de controlo externo opcional

Caixa de distribuição

Termóstato de segurança

Opções: saída da caldeira, saída do alarme

para oaquecedor da base

Apenas para PCB de exigência opcional

Fonte ext. de calorCarga máx. 0,3 A - 250 V CACarga mín. 20 mA - 5 V CC

UNIDADE DEEXTERIOR

4D092009-1_page 5

5 6

1 1

R1T-t°

A3PCOMC H

A3P

R1T-t°

COMC H

R1HR1H

R1T-t°

R1T-t°

X1M X1M

%H20 %H20

COMH C COMCH NLL N

PC PC

A4PA4P

A3PA3P

X2M

.1X

2M.2

X2M

.3X

2M.4

X2M

.1a

X2M

.2a

X2M

.3X

2M.4

1357

1357

121a2a34

X1A.1X1A.3

1 2 1 3 1 3 1 313 1 3 5

1 2 31 2 3 X1MX1M

X6YAX6Y

X6YB

X6YX6YB

X1MX1M

X2M3130

X2M30 31Q2DI

(SPST)

P1P2P1P2

R6T-t°

-t°R1T

-t°R1T

A2PA2P 12

X17A X1A X19A X26A X31AX2M X3A X11A

FU1

KPR FU2

35

X16A

1

13 51 1 33 5 1 211 2X20AX2A X15A X22AX18AX28A

KCRKVR

K6R

X2M X5MX5M

M2PM1~

3534 6521

NOBLK

NCBRN

NBLU

M3S

3

4

1

2

1

2

3

4

12

11

22

21

K1M

Q1L

F1T

E3H

A2

A1

32

31K1M

TR1

Q1L

A1P

K1RF1B

Q1DI

PE

I I

A3PA3P

X2M

.4

X2M

.1a

X2M

.4

X2M

.1

R2T-t°

R2T-t°

43X11M 5 6 43X11M 5 6

5 6

3

3

M2S

M2S

X2M

.5

X2M

.7

X2M 5 6 7 8a 9 108 28 29

X2M.21

X24A

2

L N

X6YA21 321 3

NL

5 6

X2M

.2X

2M.4

X2M

.1

X2M

.2a

X2M

.4X

2M.1

a

apenas para termóstato Ativado/DESATIVADO sem fios

apenas para termóstato Ativado/DESATIVADO sem fios

apenas para termóstatoAtivado/DESATIVADO sem fios

apenas para termóstatoAtivado/DESATIVADO sem fios

Zona de TSA adic.Convetor da bomba de calor

Zona de TSA principalConvetor da bomba de calor

Caixa de distribuição

Interface de utilizador sensor de

ambienteext. opcional(de interior ou de exterior)

Interfacede utilizador remota

Saída da bomba AQSCarga máx.:2 A (irrupção) - 230 V CA1 A (contínua)

Circulador de AQS

Tipo 3 fios

Válvula de fecho

Caixa de distribuiçãoUNIDADE DEEXTERIOR

Apenas para a fonte de alimentação com taxa kWh bonificada (exterior)Utilizar fonte de alimentação com tarifário normal por kWh da unidade de interior

Apenas para fonte de alimentação normal (standard)Unidade de interior com alimentação a partir do exterior

UNIDADE DEEXTERIOR

1N~, 50 Hz230 V CA

apenas paraexterior(piso ou ambiente)

apenas paraexterior(piso ou ambiente)

Válvula NO

Válvula NC

1N~, 50 Hz230 V CAFonte de alimentaçãocom taxa kWh

Page 25: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

8 Dados técnicos

Manual de instalação

25EHVZ04~16S18CB3VDaikin Altherma – Sistema split de baixa temperatura4P401672­1B – 2015.04

A1P PCB principal

A2P PCB da interface de utilizador

A3P * Termóstato ACTIVADO/DESACTIVADO(PC = circuito de alimentação)

A3P * Convector da bomba de calor

A4P * PCB para controlo externo

A4P * PCB do receptor (termóstato Activado/DESACTIVADO sem fios)

A5P PCB de duas zonas

A6P PCB de circuito de corrente

A8P * PCB de exigência

B1L Sensor de fluxo

DS1 (A5P) * Interruptor de configuração

DS1 (A8P) * Interruptor de configuração

E3H Elemento do aquecedor de reserva (3 kW)

F1B Fusível de sobrecorrente do aquecedor dereserva

F1T Fusível térmico do aquecedor de reserva

F1U (A4P) * Fusível de 5 A 250 V para PCB paracontrolo externo

F2U (A4P) * Fusível de 5 A 250 V para PCB paracontrolo externo

F1U (A5P) Fusível T 2 A 250 V para PCB

F2U (A5P) Fusível T 2 A 250 V para PCB

FU1 (A1P) Fusível T 6,3 A 250 V para PCB

FU2 (A1P) Fusível T 6,3 A 250 V para PCB

K1M Contactor do aquecedor de reserva

K2M Derivação da válvula de 3 vias do relé

K3M Fluxo da válvula de 3 vias do relé

K*R Relé no PCB

M1P Bomba da zona adicional

M2P # Circulador de água quente sanitária

M3P Bomba da zona principal

M1S Válvula de 3 vias de mistura

M2S # Válvula de 2 vias para o modo dearrefecimento

M3S Válvula de 3 vias para aquecimentoambiente/água quente sanitária

PHC1 * Circuito de entrada do acoplador óptico

Q1DI, Q2DI # Disjuntor contra fugas para a terra

Q1L Protecção térmica do aquecedor de reserva

Q3L # Termóstato de segurança

R1T (A1P) Termístor do permutador de calor da saídade água

R1T (A2P) Interface de utilizador da sonda de ambiente

R1T (A3P) * Termóstato Activado/DESACTIVADO dasonda de ambiente

R2T (A1P) Termístor do aquecedor de reserva de saída

R2T (A3P) * Sonda externa (piso ou ambiente)

R3T (A1P) Termístor do lado do líquido refrigerante

R4T (A1P) Termístor da entrada de água

R5T (A1P) Termístor da água quente sanitária

R6T (A1P) * Termístor ambiente externo de interior ou deexterior

R7T (A5P) Termístor de saída de água misturada

R1H (A3P) * Sonda de humidade

S1S # Contacto da fonte de alimentação com taxakWh bonificada

S2S # Entrada 1 de impulso do medidor eléctrico

S3S # Entrada 2 de impulso do medidor eléctrico

S6S~S9S # Entradas digitais de limitação de energia

SS1 (A4P) * Interruptor­selector

TR1 Transformador para fonte de alimentação

X*M Régua de terminais

X*Y Conector

* = Opcional

# = Fornecimento local

BLK Preto

BRN Castanho

GRY Cinzento

RED Vermelho

Notas a ter em conta antes de pôr a unidade em funcionamento

Inglês TraduçãoX1M Terminal principalX2M Terminal das ligações eléctricas

locais para CAX5M Terminal das ligações eléctricas

locais para CCLigações eléctricas à terra

15 Cabo número 15

Fornecimento local

**/12.2 Ligação ** continua na página12, coluna 2

1 Várias possibilidades de ligaçõeseléctricasOpção

Não montado na caixa dedistribuiçãoLigações eléctricas dependendodo modeloPCB

Page 26: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar
Page 27: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar
Page 28: 3P384987­5D -   · PDF file3p384987­5d ce ­ declaration­of­conformity ce ­ declaracion­de­conformidad ce ­ declaraÇÃo­de­conformidadece ­ erklÆring om­samsvar

4P401672-1 B 0000000Y

4P401672­1B 2015.04

Cop

yrig

ht 2

015

Dai

kin


Recommended