Transcript

Câmara de vídeo digital

Manual de instruções Português

Mini DigitalVideoCassette

PAL

Este manual de instruções destina-se aos modelos MV650i, MV630i, MV600i eMV600. As ilustrações e explicações deste manual são baseadas no modelo MV650i.

PUB.DIM-181

Introdução

Operações básicas

Utilizar todas as of Features

Montagem

Utilizar um cartão de memória

MV630iMV650i

Informações adi-cionais

2

Intr

od

uçã

o

PP

Instruções de utilização importantes

AVISO!PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO, NÃOEXPONHA ESTE PRODUTO À CHUVA OU HUMIDADE.

ATENÇÃO:PARA REDUZIR O RISCO DE INCÊNDIO OU CHOQUE ELÉCTRICO E O RISCODE INTERFERÊNCIAS, UTILIZE APENAS OS ACESSÓRIOS RECOMENDADOS.

ATENÇÃO:DESLIGUE A FICHA DA TOMADA DE CORRENTE QUANDO NÃO UTILIZAR O APARELHO.

• Para cumprir os requisitos técnicos da Directiva ECM, tem de utilizar o cabo CV-150F/CV-250F DV.

A placa de identificação CA-570 encontra-se na parte inferior do aparelho.

AVISO!PARA REDUZIR O RISCO DE CHOQUE ELÉCTRICO, NÃO RETIRE A TAMPA(NEM A PARTE POSTERIOR). OS COMPONENTES INTERNOS NÃO PODEMSER REPARADOS PELO UTILIZADOR. EM CASO DE AVARIA, SOLICITEASSISTÊNCIA A PESSOAL TÉCNICO QUALIFICADO.

3

Intro

du

ção

P

Manual de referênciaA câmara de vídeo é fornecida com os seguintes manuais:

❍ Manual de instruções da câmara de vídeo digital

MV650i/MV630i/MV600i/MV600

Este manual explica o funcionamento da câmara de vídeo desde as operações

básicas de gravação à utilização de todas as funções.

❍ Apenas para os utilizadores do Windows XP

Manual de instruções do software incluído no disco DV NETWORK SOLUTION

Este manual explica como transferir/enviar imagens de/para um cartão de

memória utilizando um de cabo DV (IEEE1394). Também pode efectuar

videoconferências e transferências de ficheiros através da Internet utilizando o

software fornecido. As funções disponíveis dependem do modelo da câmara

de vídeo e do ambiente de ligação à rede.

Manual de instruções do software incluído no disco DIGITAL VIDEO SOLUTION

Este manual explica como transferir imagens do cartão de memória para um

computador utilizando o cabo USB fornecido. Pode adicionar exemplos de

imagens para as programações My Camera e Card Mix a partir do disco

DIGITAL VIDEO SOLUTION fornecido.

Reconhecimentos das marcas comerciais• Canon é uma marca registada da Canon Inc.

•D é uma marca comercial.

• O logótipo é uma marca comercial.

• Macintosh é uma marca registada da Apple Computer Inc. nos Estados Unidos e

outros países.

• Windows® é uma marca registada ou marca comercial da Microsoft Corporation

nos Estados Unidos e/ou outros países.

• Outros nomes ou produtos não mencionados acima podem ser marcas

registadas ou marcas comerciais das respectivas empresas.

MV630iMV650i

P

4

Intr

od

uçã

oÍndiceIntrodução

Manual de referência ........................................................................................3Obrigado por escolher uma Canon ..................................................................7Apresentação da MV650i/MV630i/MV600i/MV600 ..........................................8Manual dos componentes ..................................................................................9

Operações básicas

PreparativosUtilizar a corrente eléctrica doméstica............................................................13Carregar e instalar a bateria ..........................................................................14Instalar a pilha de backup................................................................................17Preparar a câmara de vídeo ............................................................................18Colocar uma cassete ........................................................................................20Utilizar o telecomando ....................................................................................22Acertar o fuso horário, a data e a hora ..........................................................23

Gravação básicaGravar filmes numa cassete ............................................................................26Utilizar o zoom ................................................................................................28Utilizar o visor LCD ..........................................................................................30Procurar e rever durante a gravação ..............................................................33Sugestões para criar vídeos de melhor qualidade..........................................34

Reprodução básicaReproduzir uma cassete ..................................................................................35Reproduzir num ecrã de televisão ..................................................................39

Utilizar todas as funções

GeralMenus e programações ....................................................................................43Mudar o modo do sensor remoto ..................................................................48Personalizar a câmara de vídeo ......................................................................49

Programar os indicadores luminosos..................................................50Outras programações da câmara de vídeo ....................................................51

GravaçãoMudar o modo de gravação (SP/LP) ................................................................53Gravar imagens fixas numa cassete ................................................................54Utilizar os programas de gravação..................................................................56Utilizar os efeitos digitais ................................................................................60Utilizar o ecrã de multi-imagem......................................................................66Desligar o estabilizador de imagem................................................................68Gravar com o temporizador automático ........................................................69Gravar o som ....................................................................................................70

Utilizar o iluminador de vídeo VL-3 (opcional)..................................72Utilizar o microfone DM-50 (opcional) ..............................................73

Regulações manuaisRegular a focagem manualmente ..................................................................74

MV650i

MV650i

MV650i

5

Intro

du

çãoRegular AE SHIFT ..............................................................................................76Regular a velocidade do obturador ................................................................77Programar o equilíbrio de brancos..................................................................79

ReproduçãoAmpliar a imagem ............................................................................................81Ver a codificação de dados ..............................................................................82Procura da data/procura das fotografias ........................................................84Voltar a uma posição pré-marcada..................................................................85

MontagemGravar para um videogravador ou equipamento de vídeo digital ..............86

Gravar a partir de um equipamento de vídeo analógico (Videogravador, televisor ou câmara de vídeo) ........................88

Gravar a partir de um equipamento de vídeo digital(Cópia DV)......................................................................................................89

Converter sinais analógicos em sinais digitais (Conversor analógico-digital) ......................................................................91

Substituir cenas existentes (Inserção de AV)................93Dobragem do som ..........................................................................................95Ligar a um computador utilizando um cabo de DV (IEEE1394) ....................98

Utilizar o cartão de memóriaInserir e remover o cartão de memória ..........................................................99Seleccionar o tamanho/qualidade da imagem ............................................100Gravar imagens fixas num cartão de memória ..........................................103Gravar imagens panorâmicas (Modo de junção de imagens) ....................106

Gravar filmes em movimento JPEG num cartão de memória ........108Reproduzir um cartão de memória ..............................................................110Proteger imagens............................................................................................113Apagar imagens..............................................................................................114Seleccionar imagens fixas para impressão (Ordem de impressão)..............115Imprimir com a função de impressão directa ..............................................117Combinar imagens (Card Mix) ......................................................................121Copiar imagens fixas ....................................................................................125Formatar um cartão de memória ................................................................127Ligar a um computador utilizando um cabo USB ........................................128Criar uma imagem de início ..........................................................................129Informações do cartão de memória ..............................................................130

Informações adicionaisIndicações no visor..........................................................................................133Lista de mensagens ........................................................................................137Manutenção ....................................................................................................140Resolução de problemas ................................................................................144Diagrama do sistema......................................................................................147Acessórios opcionais ......................................................................................148Características técnicas ..................................................................................151Índice remissivo ..............................................................................................153

MV650i

MV630iMV650i

MV600iMV630iMV650i

MV600iMV630iMV650i

MV600iMV630iMV650i

MV600iMV630iMV650i

P

6

Intr

od

uçã

oSímbolos utilizados neste manual de instruções

Modos de funcionamento

: Apenas para os modelos MV650i e MV630i.

As funções disponíveis dependem do modo de funcionamento. Isso é indicado da

seguinte forma:

: A função pode ser utilizada neste modo.

: A função não pode ser utilizada neste modo.

Outros símbolos e referências

❍ : Números das páginas de referência

❍ : Funções activadas na parte lateral da câmara de vídeo

❍ : Funções activadas com o telecomando.

❍ : Tópicos adicionais que complementam os procedimentos de

funcionamento.

❍ : Precauções relacionadas com o funcionamento da câmara de vídeo.

❍ As maiúsculas são utilizadas para indicar os botões da câmara de vídeo ou

telecomando.

❍ [ ] são utilizados para indicar os itens de menu que aparecem no ecrã.

❍ "Visor" refere-se ao LCD e visor electrónico.

CAMERA

CAMERA

Área sombreada

P

CAMERA CAMERA TAPE

PLAY (VCR) PLAY (VCR) TAPE

CARD CAMERA CAMERA CARD

CARD PLAY (VCR) PLAY (VCR) CARD

Operating ModePosição do

POWER SwitchPosição do

SelectorTAPE/CARD

7

Intro

du

ção

P

Obrigado por escolher uma CanonOs modelos MV650i/MV630i/MV600i/MV600 da Canon fornecem uma gama

completa de opções e funcionalidades. Recomendamos que leia este manual

antes de utilizar a câmara de vídeo. Ajuda-o a familiarizar-se com a câmara de

vídeo e saber como utilizá-la de forma correcta.

Familiarize-se com as operações básicas da câmara de vídeo, antes de utilizar

todas as funções.

Verificar os acessórios fornecidos

Telecomando WL-D79,

Telecomando WL-D80MV600MV600i

MV630iMV650i Duas pilhas AA Tampa da objectivae fio da tampa daobjectiva

SS-800 Correia deOmbro

Lente deconversão grandeangular WA-30.5

MV650iBateria BP-512,

Bateria BP-508MV600MV600iMV630i

MV650i Transformador decorrente compactoCA-570 (incl. cabo dealimentação)

Pilha de lítio CR1616

Cabo de vídeoestéreo STV-250N Cabo USB - IFC-

300PCU

MV630iMV650iCartão de memóriaSDC-8M SD (comexemplos deimagens)

MV630iMV650i

Estojo rígido para ocartão de memória SD

MV630iMV650i DISCO DV NETWORKSOLUTION

DISCO DIGITALVIDEO SOLUTION

MV630iMV650i

PC-A10 Adaptador SCART (Europa, Asia)

8

Intr

od

uçã

o

P

Apresentação da MV650i/MV630i/MV600i/MV600

Estabiliza as gravações, mesmo nasfilmagens longas com a teleobjectiva(no modo CAMERA).

Permite gravar em locais com poucaluz. O modo nocturno regulaautomaticamente para a velocidadedo obturador óptima.

Com o modo Super Night da MV650i(no modo CAMERA) e o modo LowLight Plus (no modo CARD CAMERA),pode continuar a filmar sem acenderas luzes. A luz de suporte (LED branco)acende-se para iluminar o motivo.

Carregue no botão de fotografia paracapturar as imagens fixas comofotografias.

Pode personalizar a câmara de vídeopersonalizando a imagem de início esons da câmara de vídeo.

Basta instalar o microfone estéreodireccional DM-50 ou o iluminador devídeo VL-3 da Canon na base deacessórios; a câmara de vídeoreconhece automaticamente oacessório e faz a ligação respectiva.

Mostre a sua criatividade utilizando osefeitos especiais e os faders digitais. Oecrã multi-imagem captura motivosem movimento em 4, 9 ou 16sequências de imagens fixas.

Pode gravar as imagens numMultiMediaCard ou num cartão dememória SD. Pode unir as imagensgravadas no modo de junção deimagens numa cena panorâmica com osoftware fornecido.

Pode imprimir imagens fixas ligandouma Impressora Bubble Jet da Canoncom a função de impressão directa.

Permite a transferência dos dados deum cartão de memória para umcomputador utilizando a porta USBincorporada. Com o softwarefornecido, pode organizar e montar asimagens no computador.

O terminal de DV proporciona umatransferência de alta qualidade,praticamente sem deterioração daqualidade das imagens. Pode fazer amontagem das imagens ligando acâmara de vídeo a um computadorequipado com um terminal IEEE 1394.Os utilizadores do Windows XP podemutilizar o software fornecido paraefectuar videoconferências e transferirficheiros da Internet.

Base de acessórios avançados(MV650i)

Zoom óptico 20×Zoom digital 400× (MV630i)

Zoom óptico 18×Zoom digital 360× (MV600i/MV600)

Modo Super Night e modo LowLight Plus (MV650i)

Estabilizador de imagensEfeitos digitais

Cartão de memória (650i/MV630i)

Impressão directa (MV650i/MV630i)

Terminal USB (MV650i/MV630i)

Terminal IEEE1394 DV

Modo nocturno

Imagens fixas

Programações My Camera

Gravação através da entrada delinha analógica/Dobragem do som/Montagempor inserção de AV(MV650i/MV630i/MV600i)

Zoom óptico 22×Zoom digital 440× (MV650i)

Manual dos componentes

MV650i/MV630i/MV600i/MV600

9

Intro

du

ção

P

P

123456789

DATACODE

MIX/SLIDESHOW

DIGITALEFFECTS ON/OFF

* MV650i MV630i

Botão REC (gravação) SEARCH –(p. 33) /Botão de revisão de gravação (p. 33) /

Botão 1 (rebobinagem) (p. 35) / Botão* CARD – (p. 110)

Visor LCD (P. 30)

Botão REC SEARCH + (p. 33) /Botão ¡ (avanço rápido) (p. 35) /Botão* CARD – (p. 110)

Botão FOCUS (p. 74) / Botão 6 (reproduzir/pausa) (p. 35)

Botão AE SHIFT (p. 76) / Botão STOP 7 (p. 35) /

Botão* (ecrã de índices) (p. 111)

Botão OPEN do painel LCD (p. 30)

Botão BATT. (libertaçãoda bateria) (p. 14)

Número de série

Encaixe da bateria (p. 14)

Botão MENU (p. 43)

Terminal DC IN (p. 13)

Selector (p. 38, 43)

Indicador de acesso ao cartão* (p. 103) /Indicador CHARGE (p. 14)

Ranhura do cartão de memória* (p. 99)

Botão DIGITAL EFFECTS (p. 60)

Botão ON/OFF dos efeitos digitais (p. 60)

Selector de programas (p. 56)

P Programa AE

Gravação fácil

Temporizadorautomático (p. 69) / Botão DATA CODE (p. 82)

Botão* Card MIX (p. 123) /Botão* SLIDE SHOW (p. 111)/

Botão* (junção deimagens) (p. 106)

Tampa da pilha debackup (p. 17)

e exclusivamente.

P

10

Intr

od

uçã

o

TAPE

CARD

OFFOFF

(VCR)(VCR)PLAYPLAY

CAMERACAMERA

POWERPOWERCAMERA

OFF

PLAY(VCR)}

* MV650i

MV650i

MV630i MV600i MV600

MV630i

Patilha de regulação das dioptrias (p. 18)

Tampa de protecçãodo visor electrónico cover (p. 141)

Visor electrónico(p. 18)

Suporte de correia(p. 19)

Botão deinício/paragem (p. 26)

Interruptor POWER (p. 6)

Compartimento dacassete (p. 20)

Compartimento dacassete (p. 20)

Botão PHOTO (p. 54, 103)

Base para acessóriosavançados (p. 72)

Base para acessórios (p. 149)Alavanca dezoom (p. 28)

Altifalanteincorporado (p. 37)

Selector* TAPE/CARD (p. 6)

Pega (p. 18)

Suporte de correia(p. 19)

e exclusivamente.

P

11

Intro

du

ção

S DV

AV

MIC

*1

*2MV650i

MV600

MV650i

MV630i

Terminal MIC (p. 70)

Terminal AV IN/OUT *2 (p. 39) / (phones) (p. 37)

Terminal USB *1 (p. 128)

Tampa do terminal

Luz de suporte (LED branco) (p. 58)

Sensor remoto (p. 22)

Microfone estéreo (p. 70)

Tampa do terminal

Terminal S-video IN/OUT *2 (p. 40)

Terminal DV IN/OUT *2(p. 86)

Selector OPEN/EJECT (p. 20)

Encaixe para tripé (p. 34)

Vista inferior

e exclusivamente.

Só saída.

P

12

Intr

od

uçã

oTelecomando

WIRELESS CONTROLLER WL-D80

W T

WIRELESS CONTROLLER WL-D79

START/STOP PHOTO

ZOOM

SELE T.SELE T.

D.EFFECT.

ON/OFF

PHOTO

D.EFFECT.

ON/OFFSET

MENU

W TZOOM

SET

MENU

TV SCREENTV SCREEN

REW

PAUSE

AV INSERT AV DV REMOTE SET

SLOW 2

PLAY

STOP

FFZERO SETMEMORY

RECPAUSE

12bitAUDIO OUT

SERCH SELECT

REW

PAUSE

AV INSERT AV DV REMOTE SET

SLOW 2

PLAY

STOP

FF

SERCH SELECT

DETA CODE

AUDIO DUB.

ZERO SETMEMORY

RECPAUSE

12bitAUDIO OUT

DETA CODE

AUDIO DUB.

INDEX SLIDE SHOW CARD

START/STOP

!5

!6

!8

q

r

t

y

!1

!1

i

#3

!0

o !0

o

!3 !3

@6

e !7

!9

!5

!6

!8

!7

!9

@2

@0@0

@3

@9

@4

@7

@8

@5@6

@7

@5

#0

@9

@8

#0

!2 !2

!4 !4w

q

r

t

e

w

u

y

i

u

@1@2

@3

@4

@1#2

#1

*1

*2

MV650i MV630i

MV600

WL-D79 WL-D80MV650i MV600iMV630i MV600

q Botão PHOTO (p. 54, 103)

w Botão D. EFFECTS (Efeitos digitais) (p. 60)

e Botão START/STOP (p. 26)

r Botão SELF T. (p. 69)

t Botão TV SCREEN (p. 133)

y Botão DATA CODE (p. 82)

u Botão SEARCH SELECT (p. 84)

i Botão ZERO SET MEMORY (p. 85)

o Botão AUDIO OUT 12 bits (p. 97)

!0 Botão AUDIO DUB. (p. 96)

!1 Botão REC PAUSE *2 (p. 88)

!2 Botão REW 1 (p. 35)

!3 Botão AV INSERT *2 (p. 94)

!4 Botão ON/OFF dos efeitos digitais (p. 60)

!5 Transmissor

!6 Botões do zoom (p. 28)

!7 Botões de controlo (p. 43)

!8 Botão MENU (p. 43)

!9 Botão SET (p. 43)

@0 Botões de procura (p. 84)

@1 Botão PLAY 3 (p. 35)

@2 Botão FF ¡ (p. 35)

@3 Botão +/ E (p. 36)

@4 Botão STOP 7 (p. 35)

@5 Botão ×2 (p. 36)

@6 Botão REMOTE SET (p. 48)

@5 Botão 2 (p. 36)

@8 Botão AV = DV *2 (p. 92)

@9 Botão −/e (p. 36)

#0 Botão PAUSE 8 (p. 36)

#1 Botão INDEX *1 (p. 111)

#2 Botão SLIDE SHOW *1 (p. 111)

#3 Botões CARD -/+ *1 (p. 110)

e exclusivamente.

Não está disponível com o modelo

13

Op

erações

básicas

P

Utilizar a corrente eléctrica domésticaPode utilizar a câmara de vídeo com a corrente eléctrica doméstica, utilizando o

transformador de corrente fornecido. O transformador de corrente converte a

corrente de uma tomada (100-240 V CA, 50/60 Hz) em CC, utilizada pela câmara

de vídeo.

1. Regule o interruptor POWER paraOFF.

2. Ligue o cabo de alimentação aotransformador de corrente.

3. Ligue o cabo de alimentação a umatomada.

4. Ligue o transformador de correnteao terminal DC IN da câmara devídeo.

5. Depois de utilizar a câmara de vídeo, retire o transformador decorrente da câmara de vídeo. Desligue o cabo de alimentação datomada e retire-o do transformador de corrente.

❍ Desligue a câmara de vídeo antes de ligar ou retirar o transformador decorrente.

❍ A utilização do transformador de corrente perto de um televisor, pode provocarinterferências na imagem. Afaste o transformador de corrente do televisor oudo cabo da antena.

❍ Não ligue nenhum equipamento que não seja expressamente recomendadopara o terminal DC IN da câmara de vídeo ou para o transformador decorrente.

❍ Pode ouvir alguns ruídos do adaptador de corrente durante a sua utilização.Não se trata de uma avaria.

e

q

w

rr

OFFOFF

(VCR)(VCR)PALYPALY

CAMERACAMERA

POWERPOWER

14

Op

eraç

ões

b

ásic

as

P

Carregar e instalar a bateriaCarregue a bateria com o transformador de corrente fornecido, antes de utilizar

a câmara de vídeo pela primeira vez e, subsequentemente, quando aparecer a

mensagem "CHANGE THE BATTERY PACK".

1. Regule o interruptor POWER paraOFF.

2. Mova o visor electrónico para cima.

3. Coloque a bateria no carregador.

• Retire a tampa do terminal da bateria.

• Alinhe a parte da frente da bateria com a

linha existente na câmara de vídeo;

pressionando levemente a bateria,

empurre-a na direcção da seta até encaixar.

4. Ligue o cabo de alimentação aotransformador de corrente.

5. Ligue o cabo de alimentação a umatomada.

6. Ligue o transformador de correnteao terminal DC IN da câmara de vídeo.

7. Quando terminar de carregar abateria, retire o transformador decorrente da câmara de vídeo. Desligueo cabo de alimentação da tomada eretire-o do transformador de corrente.

8. Depois de utilizar a bateria, retire-a.

Carregue no botão BATT. para retirar a bateria.

❍ Quando o indicador CHARGE piscar rapidamente, isso significa que a bateriapode estar danificada.

❍ O indicador CHARGE informa o utilizador sobre o estado da carga.0-50%: pisca uma vez por segundoMais de 50%: pisca duas vezes por segundo100%: acende-se continuamente

❍ Não ligue nem desligue o cabo de alimentação enquanto carrega a bateria. Abateria pode não ficar bem carregada mesmo que o indicador luminoso assimo indique. A bateria pode também não ficar carregada correctamente sempreque ocorram cortes de energia eléctrica durante a carga. Remova a bateria ecoloque-a na cåmara de vídeo.

q

e

w

OFFOFF

(VCR)(VCR)PALYPALY

CAMERACAMERA

POWERPOWER

y

t

r

DC IN 8.4V

CARD/CHARGE

clique

IndicadorCHARGE

Terminal DC IN

15

Op

erações

básicas

Tempo de carga, gravação e reproduçãoOs tempos na tabela abaixo são aproximados e variam de acordo com as

condições de carga, gravação ou reprodução.

Tempo de cargaBateria Tempo de carga

BP-508 (MV630i/MV600i/MV600) 110 min

BP-512 (MV650i/optional) 120 min

BP-511 (optional) 120 min

BP-522 (optional) 210 min

BP-535 (optional) 310 min

• Carregue a bateria a uma temperatura que esteja entre os 5˚ C e os 40˚ C.• Pode carregar uma bateria de iões de lítio, independentemente do estado da carga. Ao

contrário das baterias convencionais, não é necessário utilizar este tipo de bateria atéesgotar a carga ou descarregá-la antes de voltar a carregá-la.

Recording TimeBateria Tempo máximo de gravação Tempo de gravação normal*

Utilização do Utilização do Utilização do Utilização dovisor electrónico visor LCD visor electrónico visor LCD

BP-508 (MV630i/ 100 min. 75 min. 55 min. 40 min.MV600i/MV600)

BP-512 180 min. 140 min. 95 min. 75 min.(MV650i Opcional)

BP-511 (Opcional) 180 min. 140 min. 95 min. 75 min.

BP-522 (Opcional) 370 min. 295 min. 195 min. 155 min.

BP-535 (Opcional) 590 min. 470 min. 315 min. 250 min.

* Tempos de gravação aproximados com operações repetidas como iniciar/parar,mais/menos zoom e ligar/desligar. O tempo real pode ser inferior.

• Deve utilizar baterias cujas cargas tenham uma duração 2 a 3 vezes superior ao tempoque julga ser necessário.

• Para poupar a carga da bateria, desligue a câmara de vídeo em vez de a deixar nomodo de pausa na gravação.

Tempo de reproduçãoBateria Tempo de carga

Utilização do visor LCD

BP-508 (MV630i/MV600i/MV600) 70 min.

BP-512 (MV650i/opcional) 125 min.

BP-511 (opcional) 125 min.

BP-522 (opcional) 250 min.

BP-535 (opcional) 400 min.

P

P

Qual a carga restante?Os símbolos de bateria indicam o estado da carga respectiva.

Quando a bateria ficar sem carga, aparece a indicação

"CHANGE THE BATTERY PACK" durante 4 segundos e

começa a piscar.

Os indicadores de carga da bateria não são constantes –

variam de acordo com as condições de utilização da própria

bateria e da câmara de vídeo.

Precauções no manuseamento da bateria

PERIGO!

Manuseie a bateria com cuidado.

• Não a aproxime do fogo (pode explodir).

• Não exponha a bateria a uma temperatura superior a 60˚ C. Não a deixe

perto de um aquecedor nem dentro de um carro, para não ficar sujeita ao

calor excessivo.

• Não tente desmontá-la nem modificá-la.

• Não a deixe cair nem bater contra outros objectos.

• Não a molhe.

❍ Quando carregadas, estas baterias continuam a perder carga naturalmente.Assim, carregue-as no dia em que for utilizá-las ou no dia anterior, paragarantir a carga total.

❍ Coloque a tampa do terminal quando não estiver a utilizar nenhuma bateria.O contacto com objectos metálicos pode provocar um curto-circuito e danificara bateria.

❍ Se os terminais estiverem sujos, pode haver um mau contacto entre a bateria ea câmara de vídeo. Limpe bem os terminais com um pano macio.

❍ Como o tempo de vida útil ou o desempenho da bateria pode ser prejudicadose a guardar carregada durante um longo período de tempo (cerca de 1 ano),deve descarregá-la por completo e guardá-la num local seco, a umatemperatura não superior a 30˚ C. Se não utilizar a bateria durante um longoperíodo de tempo, carregue-a e descarregue-a por completo, pelo menos, umavez por ano. Se tiver mais do que 1 bateria, tome estas medidas de precauçãopara todas as baterias, na mesma altura.

❍ Embora o intervalo da temperatura de funcionamento da bateria seja de 0˚ Ca 40˚ C, o intervalo ideal é de 10˚ C a 30˚ C. O desempenho da bateria diminuitemporariamente com o frio. Antes de utilizar a bateria, aqueça-a no bolso.

❍ Se, depois de carregar a bateria por completo, o respectivo tempo deutilização diminuir consideravelmente a uma temperatura normal, substitua-a.

16

Op

eraç

ões

b

ásic

as

17

Op

erações

básicas

P

Instalar a pilha de backupEsta pilha de backup permite à câmara de vídeo reter a data, a hora e outras

programações, quando a desligar da fonte de alimentação. Quando quiser substituir

a pilha de backup, ligue primeiro a câmara de vídeo à corrente ou a uma bateria.

1. Abra a tampa da pilha de backup.

2. Introduza a pilha de lítio com amarca + virada para fora.

3. Feche a tampa.

AVISO!

• Se a pilha utilizada com este equipamento for utilizada indevidamente, pode

provocar um incêndio ou queimadura química. Não recarregue, não desmonte,

não aqueça a pilha a uma temperatura acima dos 100° C nem a queime.

• Substitua a pilha por uma pilha CR1616 da Panasonic, Hitachi Maxell, Sony, Toshiba,

Varta ou Renata. Se utilizar pilhas de outras marcas, pode provocar um

incêndio ou uma explosão.

• A pilha usada deve ser devolvida ao fornecedor, para que este a deite fora, em

segurança.

❍ Não pegue na pilha com pinças ou outros utensílios de metal; se o fizer, podeprovocar um curto-circuito.

❍ Limpe a pilha com um pano limpo e seco, para garantir um contacto correcto.❍ Mantenha a pilha fora do alcance das crianças. Se for engolida, contacte

imediatamente um médico. A estrutura da pilha pode partir-se e os respectivosfluidos podem danificar o estômago e os intestinos.

❍ Não desmonte, não aqueça nem mergulhe a pilha na água, para evitar o riscode explosão.

A pilha de backup tem uma vida útil de cerca de um ano. j pisca para informá-lo de que deve proceder à substituição da pilha.

q w e

18

Op

eraç

ões

b

ásic

as

P

Preparar a câmara de vídeo

Regular o visor electrónico (regulação das dioptrias)1. Ligue a câmara de vídeo e mantenha

o painel LCD fechado para regular ovisor electrónico.

2. Regule a patilha de regulação dasdioptrias.

Não exponha o visor electrónico à luz solar directa, pois este pode derreter(devido à concentração de luz através da objectiva). Regule o ângulo do visorelectrónico para evitar que a luz solar entre pela lente.

Colocar a tampa da objectiva.1. Ate o fio à tampa da objectiva,

como se vê na figura.

2. Passe a correia da pega pela argolado fio.

Carregue nos botões da tampa da objectiva

quando quiser colocá-la/retirá-la. Prenda a

tampa da objectiva à pega, enquanto estiver

a gravar, e coloque-a na objectiva quando terminar.

Apertar a pega.Segure na câmara de vídeo com a mãodireita e regule a correia da pega coma mão esquerda.

O dedo indicador deve alcançar o comando de

zoom e o botão de fotografia; o polegar deve

alcançar o botão de início/paragem.

P

19

Op

erações

básicas

Colocar a correia para o ombroPara maior segurança e facilidade no transporte, coloque a correia para o ombro

antes de utilizar a câmara de vídeo.

Passe as extremidades da correiaatravés da presilha e regule ocomprimento, como se mostra nafigura.

Montar a lente de conversão grande angularO conversor grande angular dá-Ihe uma perspectiva aberta em gravações em

vistas panorâmicas e em interiores. A lente de conversão grande angular é para

ser utilizada com a grande angular no

máximo.

Aperte bem a lente de conversãogrande angular na rosca do filtro daobjectiva.

❍ Se fizer o zoom para teleobjectiva, a imagem não é focada.❍ Não olhe directamente para o Sol nem para outras fontes de luz fortes através da

lente de conversão grande angular. Se o fizer, pode prejudicar a vista.❍ Quando gravar em grande angular com a lente de conversão grande angular, a

periferia exterior da imagem pode ficar curva.❍ Não pode utilizar filtros com a lente de conversão grande angular.❍ Se o pó se acumular na lente de conversão grande angular ou na objectiva da

câmara de vídeo, limpe levemente com um soprador de escova. ❍ A lente de conversão grande angular pode prejudicar o bom funcionamento do

sensor remoto (o alcance do telecomando é menor) ou pode fazer com queapareça uma sombra na imagem, quando gravar com um iluminador de vídeo oucom a luz de suporte (LED branco).

❍ Não toque na objectiva para evitar o aparecimento de manchas e dedadas.❍ Não guarde a lente de conversão grande angular num local húmido, pois pode

ganhar bolor.

MV650i

20

Op

eraç

ões

b

ásic

as

P

Colocar uma casseteUtilize apenas cassetes de vídeo assinaladas com o logótipo D.

Colocar e retirar1. Empurre o selector OPEN/EJECT para

abrir a tampa do compartimento decassetes.

O compartimento de cassetes abre-se

automaticamente.

2. Coloque/retire a cassete.

• Coloque a cassete com a janela virada para

fora e a patilha REC/SAVE virada para cima.

• Retire a cassete, puxando-a a direito.

3. Carregue na marca P existente nocompartimento de cassetes até ouvirum clique.

Espere que o compartimento de cassetes se

recolha automaticamente.

4. Feche a tampa do compartimento decassetes.

❍ Não toque no compartimento de cassetes enquanto estiver a abrir-se ou afechar-se automaticamente, nem tente fechar a tampa enquanto ocompartimento de cassetes não se tiver retraído completamente.

❍ Tenha cuidado para não se entalar na tampa do compartimento de cassetes.

❍ Se a câmara de vídeo estiver ligada a uma fonte de alimentação, podecolocar/retirar a cassete mesmo com o interruptor POWER em OFF.

❍ v pisca, se não houver nenhuma cassete inserida na câmara quando a ligar àcorrente (no modo CAMERA e PLAY (VCR)).Em alguns tipos de cassete, a indicação de fita restante pode não ser muitoprecisa.

OPEN/EJECT

e

w

q

PUSH

r

Patilha deprotecção da cassete

clique

21

Op

erações

básicas

Proteger as cassetes contra desgravação acidentalPara proteger a cassete contra desgravação

acidental, deslize a patilha da cassete para

a esquerda (esta posição da patilha é

normalmente indicada como SAVE ou

ERASE OFF).

Se colocar uma cassete protegida contra

desgravação na câmara de vídeo, no modo

CAMERA, a mensagem "THE TAPE IS SET FOR ERASURE PREVENTION" aparece

durante cerca de 4 segundos e a marca v pisca no visor. Se quiser gravar nessa

cassete, deslize a patilha para a direita.

Precauções no manuseamento da cassete❍ Rebobine a cassete depois de a utilizar. Se a fita estiver mal enrolada e

danificada, pode provocar a distorção do som e da imagem.

❍ Volte a colocar a cassete na caixa e guarde-a na vertical.

❍ Depois de utilizar a cassete, não a deixe na câmara de vídeo.

❍ Não utilize cassetes com fitas danificadas ou cassetes não normalizadas, pois

podem avariar a câmara de vídeo.

❍ Não introduza nada nos pequenos orifícios da cassete nem os cubra com fita

de celofane.

❍ Manuseie as cassetes com cuidado. Não as deixe cair nem as sujeite a impactos

fortes, pois pode danificá-las.

❍ Se as cassetes estiverem guardadas durante muito tempo, rebobine-as de vez

em quando.

❍ As cassetes têm uma função de memória; com a utilização das cassetes, os

terminais com revestimento metálico podem ficar sujos e a função de memória

pode não funcionar devidamente. Limpe os terminais com um cotonete depois

de colocar/retirar cassetes 10 vezes, aproximadamente.

P

SAVEREC

SAVEREC

22

Op

eraç

ões

b

ásic

as

P

Utilizar o telecomandoPode utilizar a câmara de vídeo através do

telecomando fornecido, a uma distância

máxima de 5 m. Quando carregar nos

botões do telecomando, aponte-o para o

sensor remoto da câmara de vídeo.

As seguintes funções não podem ser

utilizadas sem o telecomando:

• Alguns modos de reprodução especial ( 36)

• Procura da data/fotografias ( 84)

• Memória do ponto zero ( 85)

• Entrada de linha analógica ( 88)

• Cópia de DV ( 89)

• Inserção de AV ( 93)

• Dobragem do som ( 95)

❍ O telecomando pode não funcionar devidamente em locais com muita luz, porexemplo, no exterior, sob a incidência directa dos raios solares ou quando outilizar demasiado próximo da câmara de vídeo.

❍ O alcance do telecomando pode ser inferior quando o sensor remoto da câmarade vídeo estiver exposto a uma luz forte.

❍ Quando as pilhas estiverem gastas, substitua-as por novas.

Colocar as pilhasO telecomando funciona com duas pilhas AA.

1. Abra a tampa do compartimento das pilhas.

2. Introduza duas pilhas AA, seguindo as marcas + e -.

3. Feche a tampa do compartimento das pilhas.

MV600iMV630iMV650i

MV600iMV630iMV650i

MV600iMV630iMV650i

q

w

e

q

w

e

WL-D79MV630iMV650i

WL-D80MV600MV600i

23

Op

erações

básicas

P

Acertar o fuso horário, a data e a horaAcerte o fuso horário, a data e a hora, quando utilizar a câmara de vídeo pela

primeira vez. Instale a pilha de backup antes de começar ( 17).

Acertar o fuso horário/hora de Verão

1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

2. Rode o selector para seleccionar [SYSTEM] ecarregue no mesmo.

3. Rode o selector para seleccionar [T.ZONE/DST] ecarregue no mesmo.

• Aparece a programação do fuso horário.

• A programação de fábrica é Paris. Seleccione o seu fuso horário e a hora de Verão

(DST), se necessário.

4. Carregue no selector para programar o fuso horário a que pertence.

Para programar a hora de Verão, seleccione o fuso horário que tenha perto de si o

símbolo U.

5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

T.ZONE/DST•••PARIS SYSTEM

MENU

MENU

( 43)

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)

24

Op

eraç

ões

b

ásic

as

P

❍ Depois de programar o fuso horário, a data e a hora, não precisa de acertar orelógio sempre que for para uma região/país com outro fuso horário. Bastaprogramar o fuso horário relativo ao local de destino e a câmara de vídeoacerta automaticamente o relógio.

❍ Os dias do mês e os anos bissextos são regulados automaticamente.

Acertar a data e a hora

1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

D/TIME SET••• 1.JAN.2003 12:00 PM

SYSTEM

MENU

( 43)

1

24 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 1314 15 16 17 18 19 20 21 22 23

2

3

5

6 7 9

8

10

4

12

11

13

24

19

2018

17

21

23

22

15

14

16

LONDONPARISCAIROMOSCOWDUBAIKARACHIDACCABANGKOKH. KONG (Hong Kong)TOKYOSYDNEYSOLOMON

WELLGTN (Wellington)SAMOAHONOLU. (Honolulu)ANCHOR. (Anchorage)L.A. (Los Angeles)DENVERCHICAGON.Y. (Nova Iorque)CARACASRIO (Rio de Janeiro)FERNAN. (Fernando de Noronha)AZORES

Fuso horário Fuso horárioN˚ N˚

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)

25

Op

erações

básicas

2. Rode o selector para seleccionar [SYSTEM] ecarregue no mesmo.

3. Rode o selector para seleccionar [D/TIME SET] ecarregue no mesmo.

A indicação do ano começa a piscar.

4. Rode o selector para seleccionar o ano e carregue no mesmo.

• A secção seguinte começa a piscar.

• Programe o mês, o dia, as horas e os minutos da mesma forma.

5. Carregue no botão MENU para fechar o menu epara que o relógio comece a funcionar.

Sempre que ligar a câmara de vídeo, o fuso horário, a data e a

hora aparecem durante 4 segundos.

❍ Para alterar uma secção da data ou da hora, carregue no selector no passo 4;passe para a secção que quer alterar.

❍ Pode acertar a data para qualquer ano entre 2003 e 2030.

Ver a data e a hora durante a gravaçãoPode ver o fuso horário, a data e a hora no canto inferior esquerdo do visor (o

fuso horário desaparece passados 4 segundos). A indicação de 4 segundos deixa

de aparecer quando ligar a câmara de vídeo. A data e a hora não aparecem

registadas nas gravações.

1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

2. Rode o selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] ecarregue no mesmo.

3. Rode o selector para seleccionar [D/T DISPLAY] ecarregue no mesmo.

4. Rode o selector para seleccionar [ON].

5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

P

D/T DISPLAY••OFFDISPLAY SET UP

MENU

MENU

MENU

( 43)

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)

26

Op

eraç

ões

b

ásic

as

P

Gravar filmes numa casseteQuando gravar, pode utilizar o visor LCD ou o visor electrónico.

Antes de começar a gravarPara verificar se a câmara de vídeo está a funcionar correctamente, faça

primeiro uma gravação teste. Limpe as cabeças de vídeo antes de fazer

gravações importantes ( 141).

Preparativos

Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação. Coloque uma cassete.

Recording

1. Retire a tampa da objectiva.

2. Regule a câmara de vídeo para omodo CAMERA.

Se não tiver acertado o fuso horário, a data

e a hora, "SET THE TIME ZONE, DATE AND

TIME" aparece no visor. Consulte Acertar o

fuso horário, a data e a hora ( 23).

3. Abra o painel LCD ( 30)

Para utilizar o visor electrónico, mantenha o

painel LCD fechado ou rode-o de maneira a

que o visor fique virado na mesma direcção

da objectiva ( 31).

4. Carregue no botão deinício/paragem para começar agravar.

Aguarde até que o contador da fita pare por

completo antes de começar a gravar.

5. Volte a carregar no botão de início/paragem para fazer uma pausa nagravação.

Carregue no botão de início/paragem para reiniciar a gravação.

q

w

OFFOFF

(VCR)(VCR)PLAYPLAY

CAMERACAMERA

TAPECARD

r

e

t

OFFOFF

(VCR)(VCR)PLAYPLAY

CAMERACAMERA

MV650i/MV630i

27

Op

erações

básicas

Quando concluir a gravação

1. Regule o interruptor POWER para OFF.

2. Feche o painel LCD.

3. Coloque novamente a tampa na objectiva.

4. Retire a cassete.

5. Desligue a fonte de alimentação.

Quando gravar no exterior ou através de uma janela, não deixe o visor LCD, ovisor electrónico e a objectiva expostos à luz solar directa, pois pode danificar oequipamento.

❍ Se não quiser utilizar a câmara de vídeo durante muito tempo, desligue-a.❍ A câmara de vídeo desliga-se passados 5 minutos, quando estiver no modo de

pausa na gravação, para proteger a fita e as cabeças de vídeo. Para continuar agravar, regule o interruptor POWER para OFF e depois novamente paraCAMERA.

❍ Quando utilizar o modo [ (Gravação fácil) ou o modo Q (Programa AE),consulte Utilizar os programas de gravação ( 56).

❍ Se não retirar a cassete, pode gravar a cena seguinte sem que fiquemregistadas secções em branco ou ruído entre as gravações, mesmo quedesligue a câmara de vídeo.

❍ Sobre o microfone incorporado: se gravar em locais com muito barulho (ex.:fogo de artifício, tambores ou concertos), o som pode ficar distorcido ou podenão ficar gravado no mesmo nível.

❍ Para gravar durante mais tempo, consulte Alterar o modo de gravação ( 53)

P

28

Op

eraç

ões

b

ásic

as

P

Utilizar o zoomA objectiva de zoom da câmara de vídeo permite escolher o melhor ângulo de

imagem para as suas gravações.

A câmara de vídeo alterna automaticamente entre zoom óptico e zoom digital. A

resolução da imagem é ligeiramente inferior com o zoom digital.

Zoom óptico

Mova o comando de zoom na direcção de W parareduzir (grande angular). Mova o comando de zoomna direcção de T para ampliar (teleobjectiva).

• Carregue ligeiramente no comando de zoom para ampliar ou

reduzir lentamente a imagem. Carregue com mais força para

ampliar ou reduzir rapidamente a imagem.

• Também pode utilizar os botões T e W do telecomando. No entanto, não pode

controlar a velocidade de zoom.

Zoom digital

1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

2. Rode o selector para seleccionar [CAMERA SET UP] ecarregue no mesmo.

3. Seleccione [D.ZOOM] e carregue no selector.

4. Seleccione uma opção de programação.

T

W

Mais zoom

Menos zoom

22× optical zoom 20× optical zoom 18× optical zoom

MV650i MV600i MV600MV630i

88×/440× digital zoom 80×/400× digital zoom 72×/360× digital zoom

MV650i MV600i MV600MV630i

D.ZOOM•••••••88×CAMERA SET UP

MENU

( 43)

CAMERA PLAY (VCR) CARD CAMERA CARD PLAY (VCR)

29

Op

erações

básicas

5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

❍ Mantenha, pelo menos, 1m de distância em relação ao motivo. Com a grandeangular, pode focar um motivo a 1cm de distância.

❍ Não pode utilizar o zoom digital com os modos Night e Super Night (MV650i).❍ Não pode utilizar o zoom digital quando seleccionar o ecrã de multi-imagem. ❍ Um indicador de zoom aparece durante 4 segundos. Aparece a azul claro

quando o zoom digital estiver regulado para 88×/80×/72×; aparece a azulescuro quando o zoom digital estiver regulado para 440×/400×/360×.

❍ Como o estabilizador de imagem não pode ser utilizado como modo CARD CAMERA, deve montar a câmara de vídeo num tripé quandoquiser fazer grandes ampliações.

MV630iMV650i

P

MENU

30

Op

eraç

ões

b

ásic

as

P

Utilizar o visor LCD1. Empurre o botão OPEN do painel

LCD e abra o próprio painel.

O visor LCD acende-se e o visor electrónico

apaga-se.

2. Rode o painel LCD e escolha oângulo do visor.

Pode rodar o painel LCD de maneira a que o

visor fique virado na mesma direcção da

objectiva ( 31) ou volte a encostá-lo à câmara de vídeo com o visor virado para

fora.

3. Feche o painel LCD depois de utilizá-lo.

• Feche completamente o painel LCD até

ouvir um clique.

• O visor LCD desliga-se e o visor electrónico

apaga-se.

❍ Antes de abrir o painel LCD, rode-o num ângulo de 90 graus.❍ Antes de fechar o painel LCD, rode-o na vertical.❍ Quando gravar no exterior ou através de uma janela, não deixe o visor LCD, o

visor electrónico nem a objectiva expostos à luz solar directa, pois podedanificar o equipamento.

❍ Não segure na câmara de vídeo pelo painel LCD nem pelo visor electrónico.

❍ Sobre o visor LCD: na criação do visor LCD foram utilizadas técnicas de fabricode extrema precisão, com mais de 99,99% dos pixels a funcionar. Menos de0,01% dos pixels podem falhar ocasionalmente ou aparecer como pontospretos ou verdes. Isto não tem qualquer efeito na imagem gravada e não setrata de uma avaria.

❍ A luz brilhante ou reflectida pode originar o aparecimento de uma faixa de luzvertical no visor. Não se trata de uma avaria.

❍ A luz brilhante pode dificultar a utilização do visor LCD. Nestes casos, utilize ovisor electrónico.

P

Op

erações

básicas

Regular a luminosidade do visor LCD

1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

2. Rode o selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] ecarregue no mesmo.

3. Rode o selector para seleccionar [BRIGHTNESS] ecarregue no mesmo.

4. Rode o selector e regule o nível.

Rode o selector para cima para que o visor fique mais claro e para baixo para que

fique mais escuro.

5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

O brilho do visor LCD não afecta o brilho das imagens gravadas nem do visorelectrónico.

Permitir que a pessoa filmada se veja no visor LCDPode rodar o painel LCD de maneira a que

o visor fique virado na mesma direcção da

objectiva. O visor electrónico liga-se,

podendo utilizá-lo enquanto a pessoa que

está a ser filmada se vê no visor.

Se rodar o visor de maneira a ficar virado na mesma direcção da objectiva, a

imagem aparece invertida (LCD MIRROR ON). No entanto, pode optar por ver a

imagem tal como está a ser gravada (LCD MIRROR OFF).

BRIGHTNESS••DISPLAY SET UP – +

MENU

MENU

( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)PLAY (VCR) CARD CAMERA

31

32

Op

eraç

ões

b

ásic

as

P

1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

2. Rode o selector para seleccionar [DISPLAY SET UP] e carregue nomesmo.

3. Rode o selector para seleccionar [LCD MIRROR] e carregue no mesmo.

4. Rode o selector para seleccionar [OFF].

5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

Quando [LCD MIRROR] estiver regulado para [ON], a maioria das imagens no visoraparece invertida.

LCD MIRROR••ONDISPLAY SET UP( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

33

Op

erações

básicas

P

Procurar e rever durante a gravação

Revisão da gravação

No modo de pausa na gravação, esta função permite rever os últimos segundos

da gravação, para verificar se as imagens ficaram bem gravadas.

Carregue e solte o botão c (revisão da gravação).

A câmara de vídeo rebobina a cassete, reproduz os últimos

segundos e volta ao modo de pausa na gravação.

Procura na gravação

No modo de pausa na gravação, esta função permite reproduzir a cassete (para a

frente ou para trás) para localizar o ponto onde quer começar a gravar.

Carregue sem soltar o botão REC SEARCH + (para afrente) ou o botão REC SEARCH – (para trás).

• Solte o botão quando chegar ao ponto onde quer começar a

gravar.

• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.

❍ Podem aparecer interferências no visor quando reproduzir a cassete para trás.❍ Durante a revisão da gravação e procura na gravação, o som registado não se

ouve.

Botão REC (gravação) SEARCH – /botão de revisão da gravaçãov

Botão REC SEARCH +

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

34

Op

eraç

ões

b

ásic

as

P

Sugestões para criar vídeos de melhorqualidadeSegurar na câmara de vídeoPara obter o máximo de estabilidade, segure na câmara de vídeo com a mão

direita e mantenha o cotovelo direito encostado ao corpo. Se for necessário, apoie

a câmara de vídeo na mão esquerda. Não toque com os dedos no microfone nem

na objectiva.

Para uma maior estabilidade

IluminaçãoQuando gravar no exterior, faça-o com o

Sol atrás de si.

❍ Quando utilizar um tripé, não exponha o visor electrónico à luz solar directa,pois este pode derreter (devido à concentração de luz através da objectiva).

❍ Não utilize tripés com parafusos de fixação com mais de 5,5 mm decomprimento, pois pode danificar a câmara de vídeo.

Gravação a partir de um

ângulo inferior

Gravação a partir de

um ângulo superior

Encoste-se a uma paredeColoque a câmara

de vídeo numa mesa

Apoie-se no cotovelo Utilize um tripé

35

Op

erações

básicas

P

Reproduzir uma casseteQuando utilizar o visor LCD para reprodução, a câmara de vídeo reproduz o som

através do altifalante incorporado. O altifalante incorporado é mono. Utilize

auscultadores para ouvir o som estéreo ou quando utilizar o visor electrónico

para reprodução.

Preparativos

Ligue a câmara de vídeo a uma fonte de alimentação. Coloque uma cassete.

Playback

1. Regule a câmara de vídeo para omodo PLAY (VCR).

2. Abra o painel LCD.

Também pode fechar o painel LCD com o

visor virado para fora.

3. Carregue no botão ` pararebobinar a cassete.

Para fazer o avanço rápido da fita, carregue

no botão 1. Para terminar a reprodução,

carregue no botão 3.

4. Carregue no botão e /a para iniciara reprodução.

5. Carregue no botão 3 para terminar a reprodução.

❍ Se a imagem de reprodução estiver distorcida, limpe as cabeças de vídeoutilizando uma cassete de limpeza de cabeças de vídeo da Canon ou umacassete de limpeza de cabeças de vídeo digital à venda no mercado.

❍ Para utilizar o visor electrónico, feche o painel LCD. O altifalante incorporadonão emite som. Utilize auscultadores quando utilizar o visor electrónico (37).

❍ Para ver a data e a hora durante a reprodução, consulte Ver a codificação dedados ( 82).

q

TAPECARD

OFFOFF

(VCR)(VCR)PLAYPLAY

CAMERACAMERA

w

e tr

MV650i/MV630i

P

36

Op

eraç

ões

b

ásic

asModos de reprodução especialSó pode utilizar os modos de reprodução especial (excepto a pausa na reprodução

e a reprodução de avanço rápido/regressiva) utilizando o telecomando.

e/a (pausa na reprodução) Para fazer uma pausa na reprodução, carregue no botão e/a. Para retomar areprodução, carregue no botão e/a. A câmara de vídeo passa para o modo deparagem depois de estar 5 minutos no modo de pausa na reprodução.

1 (reprodução de avanço rápido) / ` (reprodução regressiva)Reproduz a cassete com 11,5 vezes a velocidade normal (para a frente ou para trás).Carregue sem soltar o botão durante a reprodução normal ou o avanço rápido.

+/ae (progressão de fotogramas) / –/4a (regressão de fotogramas)Reproduz fotograma por fotograma. Carregue várias vezes no botão durante apausa na reprodução. Carregue sem soltar o botão para reproduzircontinuamente fotogramas (para a frente/para trás).

SLOW I (avanço lento)/(regressão lenta)Reproduz a cerca de 1/3 da velocidade normal. Para a reprodução de avançolento, carregue no botão SLOW M. Para a reprodução de regressão lenta,carregue no botão –/4a, seguido do botão SLOW M. Para voltar à reproduçãonormal, carregue no botão e (reprodução).

–/4a (reprodução regressiva)Faz a reprodução regressiva à velocidade normal. Carregue no botão durante areprodução normal. Carregue no botão e (reprodução) para voltar à reproduçãonormal. A câmara de vídeo passa para o modo de paragem depois de estar 5minutos no modo de pausa na reprodução regressiva.

× 2 (reprodução progressiva× 2)/(reprodução regressiva 2×)Reproduz com o dobro da velocidade normal. Carregue no botão durante areprodução normal ou regressiva. Carregue no botão e (reprodução) para voltarà reprodução normal.

❍ A reprodução especial não tem som.❍ A imagem pode aparecer distorcida durante alguns modos de reprodução especial.

PAUSE SLOW 2

STOP

REW PLAY FF

Botão ` (rebobinar)Botão 1 (avanço rápido)

Botão e/a(reprodução/pausa)

Botão 3 (paragem)

37

Op

erações

básicas

Reproduzir com altifalante incorporado/auscultadores

Quando utilizar o altifalante incorporado, certifique-se de que "H" não apareceno visor. Quando utilizar os auscultadores, o símbolo "H" tem de aparecer novisor. Altere a programação conforme for necessário, seguindo o procedimentoabaixo.

Comutação do terminal de AV/auscultadores

1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

2. Rode o selector para seleccionar [VCR SET UP] ecarregue no mesmo.

3. Rode o selector para seleccionar [AV/PHONES] ecarregue no mesmo.

4. Rode o selector para seleccionar [AV] ou [PHONES H].

5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

❍ Se "H" aparecer no visor, o altifalante incorporado não emite som. ❍ Não ligue os auscultadores, excepto se "H" aparecer no visor se ouvir ruído.❍ O altifalante incorporado é mono. Utilize auscultadores para ouvir o som

estéreo.❍ Se regular a câmara de vídeo para um modo diferente do modo PLAY (VCR) ou

se utilizar auscultadores, o altifalante incorporado desliga-se.

P

AV

AV/PHONES•••AVVCR SET UP

MENU

MENU

SelectorBotão MENU

Altifalante incorporado

( 43)

H Terminal deauscultadores

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

38

Op

eraç

ões

b

ásic

as

P

Regular o volume

*Só o volume dos auscultadores.

Rode o selector para cima para aumentar o volume epara baixo para diminuir o volume.

• Uma barra de volume aparece durante 4 segundos.

• Pode desligar o volume completamente, rodando o selector para

baixo até aparecer a indicação OFF. Rode o selector para cima para aumentar o volume.

❍ O som pode ficar distorcido se aumentar demasiado o volume.❍ Pode regular o volume dos auscultadores em todos os modos de

funcionamento.❍ A câmara de vídeo retém a programação, mesmo se a desligar (em separado

para os auscultadores e para o altifalante incorporado).

CAMERA* CARD PLAY (VCR)CARD CAMERA*PLAY (VCR)

39

Op

erações

básicas

P

Reproduzir num ecrã de televisãoPara reproduzir as suas gravações num ecrã de televisão, pode ligar a câmara de

vídeo a um televisor ou videogravador.

❍ Certifique-se de que "H" não aparece no visor. Se "H" aparecer no visor,altere a programação ( 37).

❍ Se quiser utilizar o televisor como monitor durante a gravação, baixe o som dotelevisor enquanto os terminais de áudio da câmara de vídeo estiverem ligados.Se o som dos altifalantes do televisor for captado pelo microfone, pode ouvirum som estridente desagradável chamado feedback.

Para obter imagens de grande qualidade, utilize um televisor com um terminal S (S1).

Televisores com terminal SCARTConsulte também o manual de instruções do televisor ou videogravador.

1. Antes de efectuar as ligações, desligue todos os equipamentos.

2. Ligue o adaptador SCART PC-A10 ao terminal SCART do televisor oudo videogravador.

3. Ligue o cabo de vídeo STV-250N ao terminal de AV da câmara devídeo e aos terminais de áudio/vídeo do adaptador SCART.

Ligue a ficha branca ao terminal de áudio branco L (esquerdo), a ficha vermelha ao

terminal de áudio vermelho R (direito) e a ficha amarela ao terminal de vídeo amarelo

VIDEO.

AV

AUD

IO(L/M

ON

O)

AUD

IO(R

)VID

EO

Sinal

Cabo de vídeo estéreo STV-250N (fornecido)

Adaptador SCART - PC-A10 PC-A10 (fornecido)

40

Op

eraç

ões

b

ásic

as4. Se ligar a câmara de vídeo a um televisor, regule o selector de entrada

para VIDEO. Se ligar a câmara de vídeo a um videogravador, regule oselector de entrada para LINE.

O adaptador SCART PC-A10 fornecido é só de saída. Para a gravação através daentrada de linha analógica ou conversão analógica-digital, utilize um adaptadorSCART com capacidade de entrada (à venda no mercado).

Televisores com terminal de entrada de vídeo S (S1)Consulte também o manual de instruções do televisor ou videogravador.

1. Antes de efectuar as ligações, desligue todos os equipamentos.

2. Ligue o cabo S-video S-150 (opcional) aos terminais S-video.

3. Ligue o cabo de vídeo estéreo STV-250N ao terminal de AV da câmarade vídeo e aos terminais de áudio do televisor/videogravador.

Ligue a ficha branca ao terminal branco AUDIO L (esquerdo) e a ficha vermelha ao

terminal vermelho AUDIO R (direito). Não ligue a ficha amarela.

4. Se ligar a câmara de vídeo a um televisor, regule o selector de entradapara VIDEO. Se ligar a câmara de vídeo a um videogravador, regule oselector de entrada para LINE.

P

VIDEO

S(S1)-VIDEO

INPUT

AUDIOL

R

S DV

AV

Sinal

Cabo S-Video S-150 (opcional)

Sinal

Cabo de vídeo estéreo STV-250N(fornecido)

41

Op

erações

básicas

Televisores com terminais de áudio/vídeoConsulte também o manual de instruções do televisor ou videogravador.

1. Antes de efectuar as ligações, desligue todos os equipamentos.

2. Ligue o cabo de vídeo estéreo STV-250N ao terminal de AV da câmarade vídeo e aos terminais de áudio/vídeo do televisor/videogravador.

Ligue a ficha branca ao terminal de áudio branco L (esquerdo), a ficha vermelha ao

terminal de áudio vermelho R (direito) e a ficha amarela ao terminal de vídeo amarelo

VIDEO.

3. Se ligar a câmara de vídeo a um televisor, regule o selector de entradapara VIDEO. Se ligar a câmara de vídeo a um videogravador, regule oselector de entrada para LINE.

P

AV

VIDEO

AUDIOL

RSinal

Cabo de vídeo estéreo STV-250N (fornecido)

42

Op

eraç

ões

b

ásic

as

P

Seleccionar canais de saída de áudioPode seleccionar os canais de saída quando reproduzir uma cassete com som

gravado em dois canais.

1. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

2. Rode o selector para seleccionar [AUDIO SET UP] ecarregue no mesmo.

3. Rode o selector para seleccionar [OUTPUT CH] ecarregue no mesmo.

4. Para seleccionar uma opção de programação, rode o selector.

• L/R: estéreo: canais L+R; bilíngue: principal + secundário.

• L/L: estéreo: canal L; bilíngue: principal.

• R/R:estéreo: canal R; bilíngue: secundário.

5. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

Quando desligar a câmara de vídeo, a programação volta a ser L/R.

MENU

OUTPUT CH•••L/RAUDIO SET UP

MENU

( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)PLAY (VCR) CARD CAMERA

43

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e características

P

Menus e programaçõesMuitas das funções avançadas da câmara de vídeo são seleccionadas nos menus

que aparecem no ecrã.

Seleccionar menus e programações1. Programe a câmara de vídeo para o modo de

funcionamento correcto.

2. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

3. Para seleccionar um submenu, rode o selector edepois carregue.

4. Para seleccionar um item de menu, rode o selector edepois carregue.

5. Para seleccionar uma opção de programação, rode o selector.

6. Carregue no botão MENU para abrir o menu.

Quando programar o equilíbrio de brancos ou a velocidade do

obturador, carregue primeiro no selector antes de carregar no

botão MENU.

❍ Se carregar no botão MENU, em qualquer altura, o menu fecha-se.❍ Se seleccionar [[ RETURN] recua um nível.❍ Os itens que não estão disponíveis aparecem a púrpura.❍ Pode achar mais prático utilizar o telecomando para percorrer os menus.

Carregue no botão MENU do telecomando para abrir ou fechar o menu. Utilizeas teclas de seta em vez do selector e carregue no botão SET (em vez decarregar no selector).

OFFOFF

(VCR)PLAY

CAMERA

TAPE

CARD

MENU

MENU

MV650i/MV630i

44

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

P

Programações de menu e pré-programaçõesAs pré-programações estão a negrito.

Menu CAMERA (CAM. MENU)

Submenu Item de menu Opções de programação

\ CARD MIX *2 MIX TYPE CARD CHROMA, CARD LUMI., 121

CAM. CHROMA, C. ANIMATION

ANIMAT. TYPE CORNER, STRAIGHT, RANDOM 122

Mistura no cartão 121

CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/60, 1/100, 1/250, 1/500, 1/1000, 77

1/2000

Botão D. MV650i MV630i MV600i/MV600 28

Apresentação da OFF, 88×, 440× OFF, 80×, 400× OFF, 72×, 360×

IMAGE i. ON, OFF 68

16:9 ON, OFF 51

WHITE BAL. AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U 79

VCR SET UP REC MODE SP, LP 53

AV/PHONES AV, PHONES H 37

AUDIO SET UP 70 WIND SCREEN ON, OFF xx

AUDIO MODE 16bit, 12bit 70

DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31

LCD MIRROR ON, OFF 32

TV SCREEN ON, OFF 133

D/T DISPLAY ON, OFF 25

DEMO MODE ON, OFF 52

SYSTEM BUTTONLIGHT*1 ON, PUSH ON, OFF 50

LIGHT COLOR*1 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50

TURQUOISE, PURPLE

WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48

BEEP ON, OFF 51

T.ZONE/DST See list of time zones 23

D/TIME SET 24

MY CAMERA S-UP IMAGE*3 ON, OFF 49

SHTR SOUND*2 PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49

S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49

S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49

SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49

MV650i MV650i MV600i MV600MV630i*1 , *2 , *3 e

CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)

45

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e características

P

Menu PLAY (VCR) (VCR MENU)

Submenu Item de menu Opções de programação

VCR SET UP REC MODE*4 SP, LP 53

AV/PHONES AV, PHONES H 37

AV \ DV OUT*4 ON, OFF 92

AUDIO SET UP OUTPUT CH L/R, L/L, R/R 42

AUDIO DUB*4 AUDIO IN, MIC. IN 96

WIND SCREEN ON, OFF 70

AUDIO MODE*4 16bit, 12bit 70

12bit AUDIO STEREO1, STEREO2, MIX/FIXED, MIX/VARI. 97

Equilíbrio dos brancos 97

CARD SET UP *2 SI QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL 100

MOVIE SIZE*1 320 × 240, 160 × 120 101

FILE NOS. RESET, CONTINUOUS 102

CARD COPY b \ CANCEL, EXECUTE 125

OPERATION *2

DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31

DISPLAYS ON, OFF <PLAYBK> 133

6SEC. DATE ON, OFF 83

DATA CODE DATE/TIME, CAMERA DATA, CAM. & D/T 83

D/TIME SEL. DATE, TIME, DATE & TIME 83

SYSTEM BUTTONLIGHT*1 ON, PUSH ON, OFF 50

LIGHT COLOR*1 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50

TURQUOISE, PURPLE

WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48

BEEP ON, OFF 51

T.ZONE/DST See list of time zones 23

D/TIME SET 24

MY CAMERA S-UP IMAGE*3 ON, OFF 49

SHTR SOUND*2 PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49

S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49

S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49

SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49

MV650i MV650i MV600i MV600 MV600MV630i*1 , *2 , *3 e *4 Não aparece com a

CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)

46

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

P

Menu CARD CAMERA (C. CAM. MENU)

Submenu Item de menu Opções de programação

CAMERA SET UP SHUTTER AUTO, 1/50, 1/120, 1/250, 77

WHITE BAL. AUTO, SET W, INDOOR T, OUTDOOR U 79

CARD SET UP SI QUALITY SUPER FINE, FINE, NORMAL 100

SI SIZE 1024 × 768, 640 × 480 100

MOVIE SIZE *1 320 × 240, 160 × 120 101

FILE NOS. RESET, CONTINUOUS 102

VCR SET UP AV/PHONES AV, PHONES H 37

AUDIO SET UP *1 WIND SCREEN ON, OFF 70

DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31

LCD MIRROR ON, OFF 32

TV SCREEN ON, OFF 133

D/T DISPLAY ON, OFF 25

DEMO MODE ON, OFF 52

SYSTEM BUTTONLIGHT *1 ON, PUSH ON, OFF 50

LIGHT COLOR *1 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50

TURQUOISE, PURPLE

WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48

BEEP ON, OFF 51

T.ZONE/DST See list of time zones 23

D/TIME SET 24

MY CAMERA SHTR SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49

S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49

S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49

SELF-T. SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49

*1 MV650i

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

MV650i MV630i

47

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e características

P

Menu CARD PLAY (VCR) (C.PLAY MENU)

Submenu Item de menu Opções de programação

CARD COPY \ b CANCEL, EXECUTE 126

OPERATIONS

(Single Image PRINT ORDERS YES, NO 116

única) ALL ERASE

IMAGE ERASE CANCEL, SINGLE, ALL 114

FORMAT CANCEL, EXECUTE 127

OPERATIONS Mistura no cartão 113

(Index Screen)

\ PRINT ORDER 115

VCR SET UP REC MODE SP, LP 53

AV/PHONES AV, PHONES H 37

DISPLAY SET UP BRIGHTNESS 31

DISPLAYS ON, OFF 133

D/TIME SEL. DATE, TIME, DATE & TIME 83

SYSTEM BUTTONLIGHT *1 ON, PUSH ON, OFF 50

LIGHT COLOR *1 GREEN, ORANGE, BLUE, YELLOW, 50

TURQUOISE, PURPLE

WL. REMOTE A1, A2, OFF B 48

BEEP ON, OFF 51

T.ZONE/DST See list of time zones 23

D/TIME SET 24

MY CAMERA CREATE START-UP IMAGE 129

SEL. S-UP IMG NO IMAGE, CANON LOGO, MY IMAGE 49

SHTR SOUND49 PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 xx

S-UP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49

S/STOP SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49

SELF-T SOUND PATTERN1, PATTERN2, PATTERN3 49

\ PRINT Aparece quando se liga uma impressora

com a função de impressão directa. 117

*1 MV650i

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

MV650i MV630i

48

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

P

Mudar o modo de telecomandoExistem dois modos de telecomando e uma programação de desactivação que

impedem possíveis interferências provocadas pela utilização de outros

telecomandos da Canon nas proximidades.

Para desactivar o telecomando:

Abra o menu e seleccione [SYSTEM]. Seleccione [WL.REMOTE], programe para [OFF B] e feche o menu.

Baparece no ecrã.

Mudar o modo de telecomando

1. Na câmara de vídeo, abra o menu e seleccione[SYSTEM]. Seleccione [WL. REMOTE], programe para[A 2] e feche o menu.

O modo seleccionado aparece durante 4 segundos.

2. No telecomando, carregue sem soltar o botãoREMOTE SET. Programe um modo idêntico ao dacâmara de vídeo. Carregue no botão ZOOM T parao modo 2. Carregue sem soltar este botão durantemais de 2 segundos.

Se programou a câmara de vídeo para o modo 1, carregue no

botão ZOOM W para o modo 1.

❍ Quando substituir as pilhas, o telecomando volta ao modo 1. Se necessário,volte a mudar o modo.

❍ Verifique se a câmara de vídeo e o telecomando estão programados para omesmo modo. Para ver o modo da câmara de vídeo, carregue em qualquerbotão no telecomando (excepto o botão REMOTE SET); depois, programe omesmo modo para o telecomando. Se, mesmo assim, o telecomando nãofuncionar, substitua as pilhas.

WL.REMOTE••• 1SYSTEM

WIRELESS CONTROLLER WL-D79

PAUSE

AV INSERT AV DV REMOTE SET

SLOW 2

RECPAUSE

AUDIO DUB.

W TSTART/STOP PHOTO

ZOOM

SELF T. D.EFFECT.

ON/OFF SET

MENU

TV SCREEN

( 43)

( 43)

WL.REMOTE••• 1SYSTEM

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

49

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e características

P

Personalizar a câmara de vídeoPode personalizar a imagem de início e o som que a câmara faz nas operações de

arranque, obturador*, iniciar/parar e temporizador automático (operações que

em conjunto se chamam programações My Camera).

* Só para MV650i e MV630i. Os modelos MV650i e MV630i também lhe permitem

criar a sua imagem de início. Consulte Criar uma imagem de início ( 129).

Mudar as programações My Camera

1. Abra o menu e seleccione [MY CAMERA].

2. Seleccione o item de menu que pretende mudar.

• Quando seleccionar uma imagem de início (apenas no modo CARD

PLAY (VCR)): [NO IMAGE], [CANON LOGO] e [MY IMAGE] aparecem no ecrã.

• Quando seleccionar uma imagem de início: [OFF] e [ON] aparecem

no ecrã.

• Quando seleccionar um som: [PATTERN1], [PATTERN2] e [PATTERN3] aparecem no

ecrã.

3. Seleccione uma opção de programação e feche o menu.

MV600MV600i

MV630iMV650i

SHTR SOUND•••PATTERN1

S–UP SOUND•••PATTERN1

S/STOP SOUND•PATTERN1

SELF–T SOUND•PATTERN1

MY CAMERA S–UP IMAGE•••ON( 43)

(MV600i/MV600)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

P

50

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

Programar os indicadores luminososQuando a câmara de vídeo está ligada ou

carrega num botão, os botões acima do

painel LCD acendem-se. Isto é prático para

reproduzir, por exemplo, uma cassete em

locais escuros.

Pode seleccionar a cor dos indicadores

luminosos: verde, laranja, azul, amarelo,

turquesa e púrpura.

Seleccionar a programação do indicador luminoso

Abra o menu e seleccione [SYSTEM]. Seleccione [BUTTONLIGHT],programe para [PUSH ON] ou [OFF] e feche o menu.

• ON: Os botões ficam acesos enquanto a câmara de vídeo estiver ligada. A cor muda

quando carrega num botão e volta à cor original quando solta o mesmo botão.

• PUSH ON: Os botões acendem-se quando carrega num botão e apagam-se quando

solta o mesmo botão.

• OFF: Os botões não se acendem.

Seleccionar a cor dos botões

Abra o menu e seleccione [SYSTEM]. Seleccione [LIGHT COLOR],programe para a cor pretendida e feche o menu.

Não pode mudar a cor dos botões se [BUTTONLIGHT] estiver programada para[OFF].

MV650i

BUTTONLIGHT•ONSYSTEM

LIGHT COLOR•TURQUOISESYSTEM

Botão MENU

Selector

( 43)

( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

P

51

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e característicasOutras programações da câmara de vídeo

Sinal sonoroOuve-se um sinal sonoro quando a câmara de vídeo não está a funcionar nas

devidas condições ou quando se fazem operações como ligar/desligar,

iniciar/parar, contagem regressiva do temporizador automático e desligar

automático da câmara de vídeo. O sinal sonoro não é gravado.

Se desactivar o sinal sonoro, todos os sons da câmara de vídeo, incluindo os que

pertencem às programações My Camera, são desligados.

Para desligar o som de confirmação, abra o menu e seleccione [SYSTEM].Seleccione [BEEP], programe para [OFF] e feche o menu.

Gravar em formato de 16:9 (gravação para televisor comecrã de 16:9)Pode gravar em formato de 16:9 para reprodução num televisor com ecrã de

16:9.

Para activar 16:9, abra o menu e seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione[16:9], programe para [ON] e feche o menu.

"16:9" aparece no ecrã.

❍ Não é possível seleccionar o modo 16:9, no modo Gravação fácil.❍ Não pode utilizar o ecrã de multi-imagem, se o formato de 16:9 estiver

seleccionado.❍ Se reproduzir uma gravação em 16:9 no ecrã de um televisor normal, a

imagem aparece "comprimida" verticalmente.

BEEP•••••••••ONSYSTEM

16:9••••••••OFFCAMERA SET UP

( 43)

( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

52

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

Modo de demonstraçãoO modo de demonstração apresenta as funções principais da câmara de vídeo.

Este modo é activado automaticamente quando deixa a câmara de vídeo ligada

sem cassete (MV650i/MV630i: e sem introduzir um cartão de memória) durante

mais de 5 minutos. Pode também activar o modo de demonstração a partir do

menu.

Sem introduzir uma cassete (MV650i/MV630i: e um cartão de memória),abra o menu e seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [DEMO MODE],programe para [OFF] e feche o menu.

Para cancelar o modo de demonstração, carregue num botão qualquer, desligue a

câmara de vídeo, introduza uma cassete (MV650i/MV630i: ou introduza um cartão de

memória).

P DEMO MODE•••ONDISPLAY SET UP( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

53

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e características

P

Mudar o modo de gravação (SP/LP)Pode seleccionar o modo SP (reprodução normal) ou LP (reprodução longa). O

modo LP aumenta 1,5 vezes o tempo de gravação disponível.

❍ As cassetes gravadas no modo LP não podem ser utilizadas para dobragem dosom ( 95) ou inserção AV ( 93).

❍ Dependendo do tipo e das condições de utilização da cassete, a imagem e osom gravados no modo LP podem ficar distorcidos. Quando fizer gravaçõesimportantes deve utilizar o modo SP.

❍ Se pretende transferir as imagens para um computador, faça as gravações nomodo SP.

❍ Se gravar nos modos SP e LP, na mesma cassete, a imagem pode sofrerdistorções durante a reprodução e a codificação de tempo não ser registadacorrectamente.

❍ Se utilizar esta câmara de vídeo para reproduzir uma cassete gravada em modoLP com outro equipamento digital, ou vice-versa, a imagem e o som podemficar distorcidos.

* Só para MV650i/MV630i/MV600i.

Para mudar para o modo LP, abra o menu e seleccione [VCR SET UP].Seleccione [REC MODE], programe para [LP] e feche o menu.

REC MODE••••SPVCR SET UP( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)*

54

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

P

Gravar imagens fixas numa cassetePode gravar imagens fixas na cassete. Se começar a gravação com uma imagem

fixa, torna-se mais fácil localizar o início da gravação com a função Procura de

fotografia ( 84).

No modo de pausa na gravação

1. Carregue no botão PHOTO até meio.

• Focagem automática: F pisca a branco e fica verde quando o

foco é ajustado.

• Focagem manual: F pisca a verde. Ajuste o foco com o

selector.

• A exposição é bloqueada.

• Quando carregar no botão PHOTO no telecomando, a gravação começa

imediatamente.

2. Carregue no botão PHOTO até ao fim.

• F desaparece do ecrã.

• A câmara de vídeo grava a imagem fixa durante cerca de 6

segundos. Durante este tempo, a câmara de vídeo mostra a

imagem fixa e continua a gravar o som.

• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.

Durante a gravação

1. Carregue no botão PHOTO até ao fim.

• A câmara de vídeo grava a imagem fixa durante cerca de 6

segundos. Durante este tempo, a câmara de vídeo mostra a

imagem fixa e continua a gravar o som.

• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.

PHOTO

PHOTO

PHOTO

PHOTO

PHOTO

PHOTO

Botão PHOTO

Botão PHOTO

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

55

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e características❍ Se colocar o interruptor POWER na posição OFF enquanto a câmara de vídeo

estiver a gravar a imagem fixa, esta só se desliga quando a gravação terminar.❍ Grave as imagens fixas com boas condições de luminosidade (tem que

conseguir, pelo menos, identificar o motivo no ecrã).❍ Se não for possível focar automaticamente o motivo, F continua a piscar.

Continue a carregar no botão PHOTO até meio e ajuste o foco com o selector.

P

56

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

P

Utilizar os programas de gravaçãoA câmara de vídeo está equipada com o programa Gravação fácil e com vários

modos de programa AE. A disponibilidade das funções varia consoante o modo

seleccionado.

Funções disponíveis em cada modo

A Programação automática h: Disponível ×: Não disponível*1 Só para MV650i.*2 O estabilizador de imagem não pode ser utilizado no modo CARD CAMERA. *3 Os efeitos disponíveis dependem do modo de programa AE.*4 Só para MV650i e MV630i.

Programa Gravação fácilComo a câmara de vídeo ajusta o foco, a exposição e outras

programações automaticamente, basta apontar e filmar.

Modos de programa AEAuto (Automático)

A câmara de vídeo ajusta o foco, a exposição e outras

programações automaticamente. No entanto, pode optar por

ajustar as programações manualmente.

[

h h ×

h A

Ah

h

h

ON h ×

× h*3

× h

× h ×

[

[

Q

*1 *1Programa de gravação

Zoom digital

Velocidade do obturador

Focagem

Equilíbrio de brancos

Compensação de AE

Estabilizador de imagem*2

Efeitos digitais

16:9

Mistura no cartão*4

Posição do selector de programas

57

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e características

P

Sports (Desporto)Utilize este modo para gravar cenas de desporto (tais como

ténis ou golfe), objectos em movimento (tais como montanhas

russas) ou para gravar num carro em movimento.

❍ Como está programado para uma velocidade do obturador rápida,

este modo deve ser utilizado em boas condições de luminosidade.

❍ Este modo destina-se principalmente a fotograma a fotograma ou reprodução lenta.

A imagem pode não ficar nítida se for reproduzida à velocidade normal.

Portrait (Retrato)Utilize este modo para realçar o motivo, desfocando o que está

em plano de fundo ou em primeiro plano.

❍ Quanto mais regular o zoom para teleobjectiva, maior é o efeito de

esbatimento.

❍ Este modo está programado para uma velocidade do obturador mais rápida. A

imagem pode não ficar nítida quando for reproduzida.

Spotlight (Em foco)Utilize este modo para gravar cenas iluminadas por focos como,

por exemplo, espectáculos, recitais ou fogos de artifício.

Sand &Snow (Praia e neve)Utilize este modo em locais com muita luz, tais como praias

solarengas ou estâncias de esqui. Impede que o motivo fique

subexposto.

❍ O motivo pode ficar sobrexposto em planos muito escuros. Verifique a imagem no

ecrã.

❍ Este modo está programado para uma velocidade do obturador mais rápida. A

imagem pode não ficar nítida quando for reproduzida.

Low light (Pouca luz)Utilize este modo para gravar em locais pouco iluminados. A

velocidade do obturador é lenta.

❍ Os motivos em movimento podem deixar um rasto pós-imagem.

❍ A qualidade da imagem pode não ser tão boa como em outros modos.

❍ A câmara de vídeo pode não conseguir focar automaticamente.

58

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

Night (Nocturno)Utilize este modo para gravar em locais escuros. A velocidade

do obturador é regulada automaticamente. Este modo é útil

para gravar em locais com zonas iluminadas e escuras (por

exemplo, parques de diversões).

❍ Não pode utilizar o modo Night, no modo CARD CAMERA.

❍ Os motivos em movimento podem deixar um rasto pós-imagem.

❍ A qualidade da imagem pode não ser tão boa como em outros modos.

❍ Podem aparecer pontos brancos no ecrã.

❍ A focagem automática pode não funcionar tão bem como noutros modos. Nesse

caso, ajuste o foco manualmente.

Super Night (modo CAMERA)No modo CAMERA, utilize este modo para gravar em locais

muito escuros. A velocidade do obturador é regulada

automaticamente. O LED de cor branca acende-se

automaticamente, iluminando o motivo no centro do ecrã e

permitindo fazer gravações a cores com boa luminosidade.

Low Light Plus (modo CARD CAMERA)No modo CARD CAMERA, utilize este modo para gravar em

locais escuros. A velocidade do obturador é lenta. O LED de cor

branca acende-se, iluminando o motivo no centro do ecrã e

permitindo fazer gravações a cores com boa luminosidade.

❍ O alcance do LED de cor branca é limitado. Durante a gravação, verifique a imagem

no ecrã.

❍ Utilize este modo para as gravações em plano aproximado (até 2m).

❍ Os motivos em movimento podem deixar um rasto pós-imagem.

❍ A qualidade da imagem pode não ser tão boa como em outros modos.

❍ Podem aparecer pontos brancos no ecrã.

❍ A focagem automática pode não funcionar tão bem como noutros modos. Nesse

caso, ajuste o foco manualmente.

P

MV650i MV630i

MV650i

59

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e característicasSeleccionar o modo de programa AE

1. Faça deslizar o selector de programas para Q(programa AE).

2. Carregue no selector.

Uma lista dos modos de programa AE aparece no ecrã.

3. Seleccione um modo e carregue no selector.

O símbolo do modo aparece no canto superior esquerdo do

ecrã. (Auto) desaparece passados 4 segundos.

❍ Evite mudar de modo durante a gravação, pois a luminosidade da imagempode mudar repentinamente.

❍ Se mudar o selector de programas para [, volta a programar o modo Auto.❍ Uma luz brilhante numa cena com pouca luz pode provocar o aparecimento de

uma barra de luz vertical. Não se trata de uma avaria.

P

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

60

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

P

Utilizar os efeitos digitaisPode utilizar os efeitos digitais durante a gravação e a reprodução.

Faders ( 61) Cenas de início ou fim com des(aparecimento) gradual do preto.

Efeitos ( 64) Dê vida às suas gravações .

Ecrã de multi-imagem ( 66)

Disponibilidade dos efeitos digitais por modos de funcionamento:

h Disponível i : Não disponível

*1: Só Preto e branco

*2: Não pode ser utilizado nos modos Night e Super Night (MV650i).

❍ Se não estiver a utilizar o efeito digital, desactive-o. Carregue no botão DIGITAL EFFECTS para abrir o menu. Seleccione [D.EFFECTS|] e carregue no botão ON/OFF.

❍ A câmara de vídeo mantém a programação, mesmo que a desactive ou mudeo modo de programa AE.

❍ O efeito digital desactiva-se, se mudar o selector de programas para [.❍ Os efeitos digitais podem ser seleccionados, mas não os pode activar num ecrã

totalmente azul (aparece no modo PLAY (VCR).❍ Os efeitos digitais activados durante a reprodução não mudam a gravação.❍ Os efeitos digitais não podem ser utilizados durante a dobragem DV e a

procura de fotografias/datas.❍ Os efeitos digitais também podem ser programados com o telecomando

h i h i i

h h h h*1 i

h*2 h*2 h i i

CAMERA

Filmes Imagens fixas

Faders

Efeitos

Ecrã demulti-imagem

PLAY (VCR) MV650i/MV630i:CARD CAMERA

MV650i/MV630i:CARD PLAY (VCR)

61

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e característicasFadersAccionador do desaparecimento/aparecimento gradual da imagem (FADE-T)

Abrir/fechar a imagem (WIPE)

Abrir/fechar a imagem a partir do canto (CORNER)

Salto (JUMP)

Movimento (FLIP)

P

A imagem aparece gradualmente.

A imagem

desaparece

gradualmente.

A imagem começa como umalinha vertical no centro e expande-se para os lados até cobrir o ecrã inteiro.

A imagem vaidesaparecendogradualmente a partirdos lados do ecrã.

A imagem surge a partir dos cantos e expande-se até cobrir o ecrã inteiro. A imagem vai

desaparecendogradualmente apartir dos cantos.

Aparece uma pequena imagem dolado esquerdo, que depois salta para o centro e expande-se até cobrir o multi-imagem

A imagem encolhe,salta do centropara a esquerda edesaparece.

A imagem aparece gradualmenteno ecrã.

A imagemdesaparecegradualmente do ecrã.

62

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

P

Puzzle (PUZZLE)

Zigzag (ZIGZAG)

Feixe (BEAM)

Maré (TIDE)

A imagem aparece em 16 peças. As peças movem-se em círculos até construir o puzzle.

A imagem divide-se em 16peças. As peças movem-se emcírculos e desaparecem.

A imagem surge em zigzag naparte superior do multi-imagem

Começam a aparecer riscaspretas em zigzag, na parteinferior do ecrã, que se vãoexpandindo até cobrirem todaa imagem.

O ecrã fica amarelo, formaum feixe que vai ficando cada vez mais estreito e depois surge a imagem. Aparece um feixe amarelo no

centro do ecrã que se vaiexpandindo até cobrir toda aimagem.

A imagem aparece deambos os lados comoas marés.

A imagem desaparece deambos os lados como as marés.

63

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e característicasSeleccionar um fader

1. No modo CAMERA, programe o selector deprogramas para Q.

2. Carregue no botão DIGITAL EFFECTS.

[D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] e [MULTI-S] aparecem no

ecrã.

3. Seleccione [FADER].

4. Seleccione a opção de fader.

5. Carregue no botão DIGITAL EFFECTS.

O nome do fader seleccionado pisca no ecrã.

Modo CAMERA:

6. Fade in (Aparecimento gradual): No modo de pausana gravação, carregue no botão ON/OFF e comece agravar carregando no botão de início/paragem.Fade out (Desaparecimento gradual): Durante a gravação, carregue nobotão ON/OFF e faça uma pausa na gravação carregando no botão deinício/paragem.

O fader pode ser activado/desactivado se carregar no botão ON/OFF.

Modo PLAY (VCR):

6. Fade in (Aparecimento gradual): No modo de pausana reprodução, carregue no botão ON/OFF ecomece a reproduzir carregando no botão e/a.Fade out (Desaparecimento gradual): Durante a reprodução, carregueno botão ON/OFF e faça uma pausa na reprodução carregando nobotão e/a.

O fader pode ser activado/desactivado se carregar no botão ON/OFF.

Os faders não podem ser seleccionados se a função Mistura nocartão estiver activada.

MV630iMV650i

PDIGITALEFFECTS

ON/OFF

ON/OFF

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

64

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

P

EfeitosArte (ART)A imagem parece uma pintura (solarização).

Preto e branco (BLK & WHT)A imagem fica a preto e branco.

Sépia (SEPIA)Uma imagem monocromática passa a ter uma tonalidade

acastanhada.

Mosaico (MOSAIC)A imagem é esbatida através da ampliação do tamanho de alguns

pixels.

Bola (BALL)A imagem transforma-se numa bola.

Cubo (CUBE)A imagem transforma-se num cubo e roda.

Onda (WAVE)Ambos os lados da imagem oscilam como se fossem ondas.

Máscara de cores (COLOR M.)A imagem transforma-se num losango rodeado por uma moldura

de máscara que muda as cores.

Espelho (MIRROR)Cria uma imagem simétrica como se existisse um espelho no meio

do ecrã.

No modo CARD CAMERA só pode utilizar Preto e branco.MV630iMV650i

65

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e característicasSeleccionar um efeito

1. Carregue no botão DIGITAL EFFECTS.

[D.EFFECTS OFF], [FADER], [EFFECT] e [MULTI-S] aparecem no

ecrã.

2. Seleccione [EFFECT].

3. Seleccione o efeito.

4. Carregue no botão DIGITAL EFFECTS.

O nome do efeito seleccionado pisca no ecrã.

5. Carregue no botão ON/OFF.

• O nome do efeito seleccionado pára de piscar.

• O efeito pode ser activado/desactivado se carregar no botão

ON/OFF.

Seleccionar um efeito no modo CARD CAMERA

1. Carregue no botão DIGITAL EFFECTS.

"BLK&WHT" pisca no ecrã.

2. Carregue no botão ON/OFF.

• "BLK&WHT" pára de piscar.

• O efeito pode ser activado/desactivado se carregar no botão

ON/OFF.

MV630iMV650i

P

DIGITALEFFECTS

DIGITALEFFECTS

ON/OFF

DIGITALEFFECTS

ON/OFF

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

66

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

P

Utilizar o ecrã de multi-imagemO ecrã de multi-imagem utiliza a função de captura de imagens para captar

motivos em movimento em 4, 9 ou 16 sequências de imagens fixas e depois

mostra-as todas de uma vez. O som é gravado normalmente. Esta função pode

ser utilizada nos modos CAMERA e PLAY (VCR).

Pode escolher a velocidade de transição à qual pretende captar o motivo —

manual, rápida (de 4 em 4 fotogramas), moderada (de 6 em 6 fotogramas*) ou

lenta (de 8 em 8 fotogramas*) — para capturar um motivo em movimento, tal

como uma pessoa a jogar ténis ou golfe.

* No modo Low Light (Pouca luz): moderada (de 8 em 8 fotogramas), lenta (de

12 em 12 fotogramas)

Seleccionar o ecrã de multi-imagem

1. Programe o selector de programas para Q.

2. Carregue no botão DIGITAL EFFECTS.

[D.EFFECTS |], [FADER], [EFFECT] e [MULTI-S] aparecem no

ecrã.

3. Seleccione [MULTI-S].

[S.SPEED] e [S.SPLIT] aparecem no ecrã.

4. Seleccione [S.SPEED].

[MANUAL], [FAST], [MOD.] e [SLOW] aparecem no ecrã.

5. Seleccione a velocidade de transição.

6. Seleccione [MULTI-S] novamente.

[S.SPEED] e [S.SPLIT] aparecem no ecrã.

7. Seleccione [S.SPLIT].

As programações [4], [9] e [16] aparecem no ecrã.

8. Seleccione o número de sequências.

9. Carregue no botão DIGITAL EFFECTS.

[MULTI-S] pisca no ecrã.

DIGITALEFFECTS

DIGITALEFFECTS

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

67

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e característicasCaptura

10.Carregue no botão ON/OFF.

• MANUAL: São captadas imagens sempre que carregar no botão ON/OFF. A moldura

que indica a sequência seguinte desaparece depois da última imagem. Para cancelar

a última imagem captada, carregue sem soltar o botão ON/OFF. Para cancelar o ecrã

de multi-imagem, carregue e solte o botão ON/OFF.

• FAST, MODERATE, SLOW: O número de imagens que especificou é captado à

velocidade programada. Para cancelar o ecrã de multi-imagem, carregue no botão

ON/OFF.

11.Carregue no botão de início/paragem para começar a gravar.

O ecrã de multi-imagem é gravado na cassete.

❍ O ecrã de multi-imagem não pode ser utilizado nos modos Night e Super Night(MV650i).

❍ Só pode utilizar o ecrã de multi-imagem nos seguintes modos de reprodução:- Quando [S.SPEED] estiver programada para [MANUAL]: Pausa na

reprodução, avanço lento/reprodução regressiva- Quando [S.SPEED] estiver programada para [FAST], [MOD.] ou [SLOW]: Pausa

na reprodução❍ Pode utilizar o ecrã de multi-imagem no modo de gravação ou de pausa na

gravação.❍ Não pode seleccionar o ecrã de multi-imagem se a função

Mistura no cartão estiver activada.❍ No modo PLAY (VCR): Se carregar em algum dos botões de funcionamento da

cassete (por exemplo, reprodução ou pausa) ou se fizer uma procura dedatas/fotografias, desactiva o ecrã de multi-imagem.

P

MV650i MV630i

68

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

P

Desactivar o estabilizador de imagemO estabilizador de imagem permite obter gravações sem vibrações, mesmo com

teleobjectiva. Não é preciso desactivar o estabilizador de imagem durante a

gravação normal. No entanto, a câmara de vídeo tenta compensar os

movimentos horizontais pelo que, se quiser, pode desactivar o estabilizador

durante o deslocamento. Não pode desactivar o estabilizador de imagem quando

o selector de programas estiver programado para [.

Abra o menu e seleccione [CAMERA SET UP]. Seleccione [IMAGE S. i],programe para [OFF] e feche o menu.

i desaparece do ecrã.

❍ Mantenha o estabilizador de imagem desactivado, quando a câmara de vídeoestiver montada num tripé.

❍ O estabilizador de imagem foi concebido para compensar a trepidação normalde uma câmara de vídeo.

❍ Não pode utilizar o estabilizador de imagem no modo CARDCAMERA.

❍ O estabilizador de imagem pode não ser tão eficaz nos modos Low Light,Night e Super Night (MV650i).

IMAGE S. ••ONCAMERA SET UP( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

MV650i MV630i

69

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e características

P

Gravar com o temporizador automático

1. Carregue no botão (temporizador automático).

" " aparece no ecrã.

Quando gravar filmes

2. Carregue no botão de início/paragem.

A câmara de vídeo começa a gravar depois de uma contagem

regressiva de 10 segundos (2 segundos se utilizar o

telecomando). A contagem regressiva aparece no ecrã.

3. Carregue no botão de início/paragem para terminara gravação.

• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.

Quando gravar imagens fixas

2. Carregue no botão PHOTO.

• A câmara de vídeo ajusta o foco 2 segundos antes da

gravação começar. F pisca a branco e fica verde quando o

foco e a exposição são ajustados.

• A câmara de vídeo grava a imagem fixa durante cerca de 6

segundos e volta ao modo de pausa na gravação

(MV650i/MV630i: No modo CARD CAMERA, surge a imagem

fixa quando a gravação termina).

❍ Para cancelar o temporizador automático, carregue no botão (temporizadorautomático), no botão de início/paragem (se estiver a gravar filmes) ou nobotão PHOTO (se estiver a gravar imagens fixas).

❍ O temporizador automático é cancelado quando desliga a câmara de vídeo.

DATACODE

OFF

(VCR)PLAYPLAY

CAMERACAMERA

PHOTO

PHOTO

BotãoSELF T.

Botão PHOTO

Botão de início/paragem

Botão deinício/paragem

BotãoPHOTO

Botão SELF T.

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

70

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

P

Gravação do som

Mudar o modo de áudioA câmara de vídeo pode gravar som em dois modos de áudio — 16 bits e 12 bits.

O modo de 12 bits grava som em dois canais (estéreo 1), deixando 2 canais livres

(estéreo 2) para adicionar mais som. Seleccione o modo de 16 bits para obter um

som de melhor qualidade.

* Só para MV650i/MV630i/MV600i.

Abra o menu e seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [AUDIO MODE],programe para [16bit] e feche o menu.

"16 bit" aparece no ecrã durante cerca de 4 segundos.

Para adicionar mais som, consulte Dobragem do som ( 95).

Gravar com um microfoneexternoPode utilizar um microfone externo para as

gravações. Quase todos os microfones

estéreo com o diâmetro de uma ficha de

3,5 mm podem ligar-se ao terminal MIC.

Utilize um microfone com uma fonte de alimentação incorporada (microfone

com condensador).

❍ O nível de áudio difere daquele do microfone incorporado.❍ Não utilize microfones longos porque podem aparecer na imagem.❍ Consulte também Utilizar o microfone DM-50 opcional ( 73).❍ Para evitar interferências electromagnéticas, não utilize um microfone com um

cabo superior a 3 m.

AUDIO MODE••12bitAUDIO SET UP

MIC

( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)*

MV650i

71

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e característicasProtecção contra o ventoPode reduzir o ruído do vento quando grava em locais ventosos.

Abra o menu e seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [WIND SCREEN],programe para [ON] e feche o menu.

"WS ON" aparece no ecrã quando activa a protecção contra o vento.

❍ Além do ruído do vento, também é possível reduzir o som baixo. Quando fizergravações normais, desactive a função de protecção contra o vento.

❍ A função de protecção contra o vento não pode ser activada/desactivadadurante a gravação.

❍ A função de protecção contra o vento também podeser utilizada para a dobragem do som (se [AUDIO DUB.] estiver programadapara [MIC. IN] no submenu [AUDIO SET UP].

❍ A função de protecção contra o vento não pode ser utilizada se houver ummicrofone externo ligado ao terminal MIC (MV650i: ou quando o microfoneDM-50 estiver ligado à base para acessórios avançados).

P

WIND SCREEN•OFFAUDIO SET UP( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

MV650i MV630i MV600i

P

72

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

Utilizar o iluminador de vídeo VL-3 (opcional)Este iluminador de vídeo permite fazer gravações a cores, mesmo em locais

escuros. Este iluminador de vídeo VL-3 monta-se na base para acessórios

avançados da câmara de vídeo para poder utilizar a câmara sem cabos e

liga-se à fonte de alimentação da câmara de vídeo.

Consulte também o manual de instruções do iluminador de vídeo VL-3.

❍ Antes de instalar/retirar o iluminador de vídeo, desligue a câmara de vídeo.❍ Não toque nem aproxime material inflamável ou plástico da lâmpada ou das

peças em redor, durante ou imediatamente depois da sua utilização; elasaquecem muito.

❍ Não olhe directamente para a lâmpada enquanto o iluminador de vídeo estiveraceso.

❍ Nunca transporte a câmara de vídeo, segurando-a pelo iluminador de vídeo.

1. Encaixe o iluminador de vídeo nabase para acessórios até ouvir umestalido.

2. Aperte o parafuso.

Tenha cuidado para não puxar o iluminador

de vídeo para fora quando apertar o

parafuso.

3. Programe a câmara de vídeo para omodo CAMERA ou CARD CAMERA.

4. Coloque o interruptor de correntedo iluminador de vídeo na posiçãoAUTO ou ON.

• (Connection) aparece no ecrã.

• ON: O iluminador de vídeo permanece

aceso.

• AUTO: O iluminador de vídeo acende-se e

apaga-se automaticamente.

MV650i

LOCK

LOCK

LOCK

ON

OFF

AUTO

LOCK

q

w

e

r

OFFOFF

(VCR)(VCR)PLAY

CAMERACAMERA

73

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e características

P

Utilizar o microfone DM-50 (opcional)O microfone estéreo direccional de alta sensibilidade DM-50 monta-se na base

para acessórios avançados da câmara de vídeo para poder utilizar a câmara

sem cabos e liga-se à fonte de alimentação da câmara de vídeo. Utilize-o durante

a gravação ou dobragem de áudio.

Consulte também o manual de instruções do microfone DM-50.

❍ Desligue sempre a câmara de vídeo antes de colocar/retirar o microfone.❍ Se o microfone DM-50 estiver ligado, não ligue nenhum microfone ao terminal

MIC.❍ Nunca transporte a câmara de vídeo, segurando-a pelo microfone.

1. Encaixe o microfone na base paraacessórios até ouvir um estalido.

2. Aperte o parafuso.

Tenha cuidado para não puxar o microfone

para fora quando apertar o parafuso.

3. Programe a câmara de vídeo para omodo CAMERA ou CARD CAMERA.

(Connection) aparece no ecrã.

4. Regule o selector de direcção domicrofone.

• SHOTGUN: Para gravar um som nítido da

área frontal (mono).

• STEREO 1: Para gravar o som da área

frontal e circundante.

• STEREO 2: Para gravar o som ambiente

com um alcance superior do

que em STEREO 1.

MV650i

q

e

w

r

OFFOFF

(VCR)(VCR)PLAY

CAMERACAMERA

74

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

P

Regular a focagem manualmenteAlguns motivos não podem ser focados automaticamente. Nesse caso, foque

manualmente.

A focagem automática pode não funcionar correctamente nos seguintes motivos:

1. Programe o selector de programas para Q.

2. Ajuste o zoom.

Se, depois de regular a focagem, utilizar o zoom, o motivo

pode não ficar focado. Ajuste o zoom antes da focagem.

3. Carregue no botão FOCUS.

"MF" aparece em azul claro no ecrã.

4. Rode o selector para regular a focagem.

• Rode o selector para cima ou para baixo até que a imagem

apareça focada.

• Se "AE ±0" aparecer a azul claro no ecrã, não é possível

regular a focagem. Carregue novamente no botão FOCUS

para ver "MF" a azul claro.

FOCUS

Superfícies comreflexo

Motivos com poucocontraste (por exemplo,

Parede branca)Motivos em rápido

movimentoFaixas horizontais

Através de janelassujas ou

molhadas

Distâncias diferentes Motivos escuros Cenas nocturnas

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

75

5. Carregue no botão FOCUS para voltar à focagemautomática.

Se mudar o selector de programas para [, volta a programar a focagemautomática.

Focagem do infinitoUtilize esta função se quiser focar motivos afastados como montanhas ou fogo

de artifício.

No passo 3, carregue no botão de focagem durante mais de 3 segundos.

"MF ∞" aparece no ecrã. Se utilizar o zoom ou rodar o selector quando "MF ∞"

aparecer a azul claro no ecrã, "∞" desaparece e a câmara de vídeo muda para focagem

manual.

P

FOCUS

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e características

76

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

P

Regular AE SHIFTPode regular a função AE (exposição automática) para tornar a imagem mais clara

ou mais escura. Deste modo, consegue compensar as cenas subexpostas ou

sobrexpostas. Níveis disponíveis: de -2 a +2, em intervalos de 0,25 (excluindo -1,75

e +1,75).

1. Programe o selector de programas para Q.

2. Programe o modo de programa AE para o modo Auto,

Sports, Portrait, Low Light ou Low Light Plus (MV650i).

3. Carregue no botão AE SHIFT.

"AE ±0" aparece a azul claro no ecrã.

4. Rode o selector para regular o nível AE SHIFT.

• Rode o selector para cima para torná-la mais clara e para

baixo para que fique mais escura.

• Se "MF" aparecer a azul claro no ecrã, não é possível regular

a função AE SHIFT. Carregue novamente no botão AE SHIFT para ver "AE ±0" a azul

claro.

❍ A câmara de vídeo mantém a programação, mesmo que a desactive ou mudeo modo de programa AE.

❍ Se mudar o selector de programas para [, a câmara de vídeo volta àprogramação automática.

AE SHIFT

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

77

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e características

P

Regular a velocidade do obturadorNo modo Auto, pode regular a velocidade do obturador manualmente para

filmar motivos em rápido movimento, sem vibrações.

1. Programe o selector de programas para Q.

2. Programe o modo de programa AE para o modo Auto.

3. Abra o menu e seleccione [CAMERA SET UP].

4. Seleccione [SHUTTER].

5. Seleccione a velocidade do obturador e carregue no selector.

6. Feche o menu.

❍ Não aponte a câmara de vídeo directamente para o sol, quando a velocidadedo obturador estiver regulada para 1/1000 ou para um valor superior.

❍ A imagem pode oscilar se gravar com velocidades do obturador elevadas.❍ A câmara de vídeo volta à programação automática, se mudar o selector de

programas para [ ou se mudar o modo de programa AE.❍ Se a velocidade do obturador estiver regulada para 1/500 ou

para um valor superior, no modo CAMERA, e mudar a câmara de vídeo para omodo CARD CAMERA, esta regulação muda automaticamente para 1/250.

SHUTTER•••••AUTOCAMERA SET UP

AUTO AUTO1/50 1/501/120 1/1201/250 1/2501/500

1/10001/2000

MV630iMV650i

( 43)

Modo CAMERAModo CARD CAMERA

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

MV650i MV630i

78

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

❍ Conselhos para gravar com velocidades do obturadorelevadas:- Desportos ao ar livre, como golfe ou ténis. 1/2000

- Motivos em movimento, como carros ou montanhasrussas: 1/1000, 1/500 ou 1/250

- Desportos em recinto fechado, como basquetebol. 1/120P

79

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e características

P

Programar o equilíbrio de brancosO sistema de equilíbrio automático de brancos da câmara de vídeo regula as

cores, para que pareçam naturais em condições de luminosidade diferentes. No

entanto, pode utilizar os modos programados para reproduzir as cores com maior

precisão ou personalizar a programação de equilíbrio de brancos ideal.

❍ Se o selector de programas estiver programado para [, a programação deequilíbrio de brancos é [AUTO]. Não é possível seleccionar o equilíbrio debrancos personalizado, no interior ou no exterior.

❍ Mesmo que desligue a câmara de vídeo, esta mantém a programação.❍ Quando programar o equilíbrio de brancos personalizado:

- Volte a programar o equilíbrio de brancos sempre que as condições deluminosidade mudarem.

- Desactive o zoom digital.❍ A programação manual do equilíbrio de brancos pode melhorar os resultados

nos seguintes casos. - Quando as condições de luminosidade mudam- Grandes planos- Motivos com uma cor (céu, mar ou floresta)- Quando se utilizam lâmpadas de mercúrio ou certos tipos de luzes

fluorescentes❍ Utilize o modo T Indoor ou U Outdoor nos seguintes casos:T Interiores:- Quando as condições de luminosidade mudam- Quando se utiliza o iluminador de vídeo- Quando se utilizam lâmpadas de sódioU Modo Outdoor- Para cenas nocturnas ou fogo de artifício- Nascer ou pôr do sol* Utilize a programação automática para as cenas normais no exterior.

Alavanca de zoom

Selector de programas

Selector

White sheet or paper

80

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

Para a programação T (Indoor) ou U (Outdoor):

1. Programe o selector de programas para Q.

2. Abra o menu e seleccione [CAMERA SET UP].

3. Seleccione [WHITE BAL.].

4. Seleccione T (interiores) ou U (exteriores).

T ou U aparece no ecrã.

5. Feche o menu.

Para Equilíbrio de brancos personalizado:

1. Programe o selector de programas para Q.

2. Abra o menu e seleccione [CAMERA SET UP].

3. Seleccione [WHITE BAL].

4. Aponte a câmara de vídeo para um objecto branco (por exemplo, umafolha de papel), faça zoom até cobrir o visor inteiro e seleccione [SETW].

•W pisca e pára de piscar quando a programação é completada.

• Dependendo da fonte de luz, W pode continuar a piscar. O resultado continua a

ser melhor do que o obtido com a programação automática.

5. Feche o menu.

P

WHITE BAL.••AUTO CAMERA SET UP( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

81

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e características

P

Ampliar a imagem A imagem reproduzida pode ser ampliada para o dobro do seu tamanho.

1. Mova o selector de zoom na direcção de T.

• A imagem é ampliada para o dobro.

• Aparece uma moldura a indicar a posição da parte ampliada.

2. Mova a imagem.

• Rode o selector para mover a imagem para a direita e

esquerda, ou para cima e para baixo. Se carregar no selector,

muda de direcção.

• Para cancelar a ampliação, mova o selector de zoom na direcção de W.

Não pode ampliar os filmes reproduzidos a partir de um cartão dememória.

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

MV650i

82

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

P

Ver a codificação de dados Depois de programar a data e a hora, a câmara de vídeo mantém uma

codificação de dados que contém e data/hora e outros dados como a velocidade

do obturador e a exposição

(f-stop). (MV650i/MV630i: Quando reproduz um cartão de memória, só a data e a

hora aparecem no ecrã).

❍ Se desligar a câmara de vídeo, a codificação de dados desaparece do ecrã.❍ Se uma gravação feita com esta câmara for reproduzida numa câmara digital

diferente, a codificação de dados pode não aparecer no ecrã.❍ Não é possível ver a codificação de dados em avanço de

fotogramas/reprodução regressiva. Os dados da câmara podem não aparecerem alguns modos de reprodução especial.

❍ Mesmo que a imagem do televisor esteja oculta ( 133), continua a aparecerno visor LCD. Se ligar a codificação de dados, qualquer outra informaçãodesaparece do ecrã LCD.

Combinações de codificação de dados disponíveis (no modo PLAY (VCR).

F1.81/250

F1.81/250

1.JAN.2003

12:00:00 PM

12:00 PM 1.JAN.2003

F1.81/250

F1.81/250 1.JAN.2003

F1.81/25012:00:00 PM

F1.81/25012:00 PM 1.JAN.2003

Botão DATA CODE

Botão MENU

Selector

Botões de controlo

Botão MENU

Botão DATA CODE

Data

Hora

Data e hora

D/TIME SEL.

Botão DATA(só cassete) Data/hora Dados da câmara Data/hora e

dados da câmara

83

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e característicasSeleccionar a combinação de indicações de data/hora

Abra o menu e seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [D/TIME SEL.],programe para [DATE] ou [TIME] e feche o menu.

Seleccionar a combinação de codificações de dados.

Abra o menu e seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [DATA CODE],programe para [DATE/TIME], [CAMERA DATA] ou [CAM. & D/T] e feche omenu.

Ver a codificação de dados

Carregue no botão DATA CODE.

Só a data e a hora aparecem no modo CARD PLAY (VCR).

Data automática durante seis segundosQuando se inicia a reprodução, a data e a hora aparecem durante 6 segundos no

ecrã ou aparecem para indicar que a mesma data ou fuso horário mudaram.

Abra o menu e seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione [6SEC.DATE],programe para [ON] e feche o menu.

P

D/TIME SEL.•DATE & TIMEDISPLAY SET UP

DATA CODE•••DATE/TIMEDISPLAY SET UP

6SEC.DATE•••OFFDISPLAY SET UP

( 43)

( 43)

( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

P

84

Uti

lizar

a g

ama

com

ple

ta

de

cara

cter

ísti

cas

Procura da data/procura dasfotografiasPode utilizar a função de procura de

fotografias para encontrar uma imagem

fixa gravada em qualquer ponto da fita;

também pode utilizar a função de procura

de datas para localizar a mudança da

data/fuso horário.

1. Carregue no botão SEARCH SELECT para optar entreprocura de fotografias/procura de datas.

"PHOTO SEARCH" ou "DATE SEARCH" aparece no ecrã.

2. Carregue no botão + ou - para começar aprocura.

• Carregue no botão + para fazer uma procura progressiva e

no botão -para fazer uma procura regressiva.

• Carregue mais do que uma vez para procurar mais imagens

fixas ou mudanças de data (até 10 vezes).

• Carregue no botão + ou - para mudar a direcção da procura.

• Carregue no botão 3 (paragem) para interromper uma procura.

❍ Procura de fotografias: Pode não ser possível detectar uma imagem fixagravada muito perto do ponto em que começou a procura.

❍ Procura de datas: É necessária uma gravação com mais de um minuto pordata/área.

❍ Procura de datas: A reprodução pode começar um pouco antes ou depois damudança de data.

❍ A procura de datas pode não funcionar, se a codificação de dados nãoaparecer correctamente no ecrã.

REW PLAY

STOP

FFZERO SETMEMORY

12bitAUDIO OUT

SEARCH SELECTDATA CODE

INDEX SLIDE SHOW CARD

REW PLAY

STOP

FFZERO SETMEMORY

12bitAUDIO OUT

SEARCH SELECTDATA CODE

INDEX SLIDE SHOW CARD

Botão SEARCH SELECT

Botões de procura

Botão STOP 3

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

85

Utilizar a g

ama co

mp

leta d

e características

P

Voltar a posição pré-marcadaSe quiser voltar posteriormente a uma

determinada cena, marque o ponto com a

memória do ponto zero; deste modo,

quando rebobinar/avançar a fita, esta pára

nesse ponto.

1. Carregue no botão ZERO SET MEMORY no pontoonde pretende voltar posteriormente.

• "0:00:00 Â" aparece no ecrã.

• Para cancelar, volte a carregar no botão ZERO SET MEMORY.

2. Concluída a reprodução, proceda ao avanço rápidoou à rebobinagem da fita.

• RTN 1 ou ` RTN aparece no ecrã.

• A fita pára automaticamente em "0:00:00".

• A contador da fita muda para a codificação de tempo.

❍ As indicações dadas pela codificação de tempo e pelo contador de fita podemnão ser exactamente iguais.

❍ A memória do ponto zero pode não funcionar correctamente, se houver partesem branco na fita.

❍ Se retirar a cassete, a memória do ponto zero é cancelada e aparece acodificação de tempo no visor do contador.

REW PLAY

STOP

FFZERO SETMEMORY

12bitAUDIO OUT

SEARCH SELECTDATA CODE

INDEX SLIDE SHOW CARD

BotãoZERO SETMEMORY

Botão REW `

Botão PLAY eBotão FF 1

Botão STOP 3

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

86

Mo

nta

gem

P

Gravar para um videogravador ou equipamento de vídeo digitalPode copiar as gravações ligando a câmara de vídeo a um videogravador ou a um

equipamento de vídeo digital. Se ligar um equipamento de vídeo digital, pode

copiar as gravações sem perdas na qualidade da imagem e do som.

Se ligar um videogravador:❍ Verifique se "H" não aparece no ecrã. Se "AV \ DV" aparecer, mude a

programação ( 37).❍ A qualidade da cassete montada será ligeiramente inferior à da cassete

original.Se ligar um equipamento de vídeo digital:❍ Só pode ligar um equipamento à câmara de vídeo com o cabo de DV.❍ As partes em branco podem ser gravadas como uma imagem com anomalias.❍ Se a imagem não aparecer, ligue novamente o cabo de DV ou desligue e volte

a ligar a câmara de vídeo.

Exemplo: Gravar para um videogravador

1. Ligue a câmara de vídeo ao videogravador.Consulte Reproduzir num ecrã de televisão ( 39).

2. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR) e introduza umacassete não gravada.

3. Dispositivo ligado: Introduza uma cassete não gravada e regule oequipamento para o modo de pausa de gravação.

4. Localize a cena que quer copiar e interrompa a reprodução um poucoantes da cena.

5. Reproduza a cassete.

6. Dispositivo ligado: Comece a gravar quando aparecer a cena que quercopiar. Pare de gravar quando a cópia estiver terminada.

7. Pare a reprodução.

CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)

P

87

Mo

ntag

emLigar um equipamento de vídeo digital

Consulte também o manual de instruções do equipamento de vídeo digital.

Lado com a seta

Cabo 4 pinos – 4 pinos 150F DV (opcional) Cabo 4 pinos – 6 pinos 250F DV (opcional)

Sinal

88

Mo

nta

gem

P

Gravar a partir de um equipamento de vídeo analógico(videogravador, televisor ou câmara de vídeo)Pode gravar vídeos ou programas de televisão, de uma câmara de vídeo ou

videogravador analógico para a cassete colocada na câmara de vídeo.

❍ Os sinais incorrectos transmitidos pelo equipamento ligado podem ficargravados como uma imagem com anomalias (embora isso possa não aparecerno ecrã) ou não ser gravados.

❍ Não pode gravar a partir de cassetes com sinais de protecção de direitos deautor.

❍ Durante a gravação através da entrada de linha analógica não pode utilizar osauscultadores. Se o terminal AV/auscultadores estiver regulado para [PHONESH], muda automaticamente para [AV].

❍ Se fizer a ligação a um televisor/videogravador com um terminal SCART, utilizeum adaptador SCART com uma entrada adequada (à venda no mercado). Oadaptador SCART, PC-A10 é só de saída.

1. Ligue a câmara de vídeo ao equipamento de vídeo analógico.

Consulte Reproduzir num ecrã de televisão ( 39).

2. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR)e introduza uma cassete não gravada.

3. Dispositivo ligado: Coloque uma cassete gravada.

4. Carregue no botão REC PAUSE do telecomando.

No modo de pausa na gravação e durante a gravação, pode ver

a imagem no ecrã.

5. Dispositivo ligado: Reproduza a cassete.

6. Quando aparecer a cena que quer inserir, carregueno botão PAUSE a do telecomando.

7. Carregue no botão STOP 3 do telecomando, paraparar a dobragem.

• Carregue no botão PAUSE a do telecomando, para fazer uma pausa na gravação.

Volte a carregar no botão de início/paragem para fazer uma pausa na gravação.

8. Dispositivo ligado: Pare a reprodução.

MV600iMV630iMV650i

WIRELESS CONTROLLER WL-D79

AV INSERT AV DV REMOTE SET

RECPAUSE

REW

PAUSE

AV INSERT AV DV REMOTE SET

SLOW 2

PLAY

STOP

FFZERO SETMEMORY

12bitAUDIO OUT

AUDIO DUB.

REW

PAUSE

AV INSERT AV DV REMOTE SET

SLOW 2

PLAY

STOP

FFZERO SETMEMORY

12bitAUDIO OUT

AUDIO DUB.

CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)

P

89

Mo

ntag

emGravar a partir de um

equipamento de vídeo digital (Cópia de DV)

Pode gravar a partir de outro equipamento de vídeo digital que tenha um

terminal DV, sem perdas na qualidade do som e imagem.

❍ Quando gravar a partir de um equipamento de vídeo digital, verifique se aindicação "AV \ DV" não aparece no ecrã. Se "AV \ DV" aparecer, mude aprogramação ( 92).

❍ Os sinais incorrectos enviados pelo equipamento ligado podem ficar gravadoscomo uma imagem com anomalias (embora isso possa não aparecer no ecrã)ou não ser gravados.

❍ Não pode gravar os sinais de protecção dos direitos de autor.❍ As partes em branco podem ser gravadas como uma imagem com anomalias.❍ Se a imagem não aparecer, ligue novamente o cabo de DV ou desligue e volte

a ligar a câmara de vídeo.

❍ Só pode ligar um equipamento com o cabo de DV.❍ Pode utilizar a câmara de vídeo para gravar ou reproduzir sem ter de voltar a

ligar o cabo de DV.

1. Ligue a câmara de vídeo ao equipamento de vídeodigital.

Consulte Ligar a um equipamento de vídeo digital ( 87).

2. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR)e introduza uma cassete não gravada.

"DV IN" aparece.

3. Dispositivo ligado: Coloque uma cassete gravada.

4. Carregue no botão REC PAUSE do telecomando.

No modo de pausa na gravação e durante a gravação, pode ver a imagem no ecrã.

5. Dispositivo ligado: Reproduza a cassete.

6. Quando aparecer a cena que quer inserir, carregueno botão PAUSE a do telecomando.

7. Carregue no botão STOP 3 do telecomando, paraparar a dobragem.

• Carregue no botão PAUSE a do telecomando, para fazer

uma pausa na gravação.

Volte a carregar no botão de início/paragem para fazer uma pausa na gravação.

8. Dispositivo ligado: Pare a reprodução.

MV600iMV630iMV650i

WIRELESS CONTROLLER WL-D79

AV INSERT AV DV REMOTE SET

RECPAUSE

REW

PAUSE

AV INSERT AV DV REMOTE SET

SLOW 2

PLAY

STOP

FFZERO SETMEMORY

12bitAUDIO OUT

AUDIO DUB.

REW

PAUSE

AV INSERT AV DV REMOTE SET

SLOW 2

PLAY

STOP

FFZERO SETMEMORY

12bitAUDIO OUT

AUDIO DUB.

CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)

90

Mo

nta

gem

Os direitos de autorPrecauções relativas aos direitos de autorAlgumas cassetes de vídeo pré-gravadas, filmes e outros materiais, assim como

alguns programas de televisão, estão protegidos pela lei dos direitos de autor. As

gravações não autorizadas destes materiais podem representar uma violação das

leis de protecção dos direitos de autor.

Sinais dos direitos de autor Durante a reprodução Se tentar reproduzir uma cassete que contenha sinais de

controlo dos direitos de autor, para protecção do software, aparece a indicação,

"COPYRIGHT PROTECTED PLAYBACK IS RESTRICTED" durante alguns segundos e

a câmara de vídeo mostra um ecrã azul. Não consegue reproduzir o conteúdo da

cassete.

Durante a gravação se tentar gravar software que contenha sinais de controlo

dos direitos de autor, para protecção do software, aparece a indicação

"COPYRIGHT PROTECTED DUBBING RESTRICTED". Não consegue gravar o

conteúdo da software.

Esta câmara de vídeo não permite gravar os sinais de protecção dos direitos de

autor numa cassete.

P

P

91

Mo

ntag

em

Converter sinais analógicos em sinais digitais (Conversor analógico-digital)Ligando a câmara de vídeo a um videogravador ou a uma câmara de vídeo de8mm, pode converter os sinais de áudio/vídeo analógicos em sinais digitaisutilizando o terminal DV. O terminal DV serve apenas de terminal de saída.

❍ Durante a conversão analógico-digital não pode utilizar os auscultadores. ❍ Retire a cassete da câmara de vídeo.❍ Desligue todos os equipamentos, antes de começar a fazer as ligações.❍ Dependendo dos sinais enviados pelo equipamento ligado, a conversão dos

sinais analógicos em digitais pode não funcionar correctamente (por exemplo,os sinais de protecção dos direitos de autor ou os sinais anormais, como sinaisde fantasma, etc.)

❍ Se fizer a ligação a um televisor/videogravador com um terminal SCART, utilizeum adaptador SCART com uma entrada adequada (à venda no mercado). Oadaptador SCART, PC-A10 é só de saída.

Recomenda-se que ligue a câmara de vídeo à corrente eléctrica.

Ligar os dispositivosA ilustração acima mostra como fazer a ligação utilizando um cabo S-video.Também pode ligar a ficha amarela do cabo de vídeo estéreo ao terminal VIDEO.Consulte também os manuais de instruções do equipamento ligado.

MV600iMV630iMV650i

R

L

S

AV

DV

OUTPUT

VIDEO

S(S1)-VIDEO

AUDIO

Sinal

Sinal

Sinal

Cabo S-Video S-150(opcional)

Cabo de vídeo estéreo STV-250N (fornecido)

Cabo 4 pinos – 4 pinos 150F DV (opcional) Cabo 4 pinos – 6 pinos 250F DV (opcional)

92

Mo

nta

gem

Ligar o conversor analógico-digital

Carregue no botão AV\DV do telecomando.

OU

Abra o menu e seleccione [VCR SET UP]. Seleccione a opção [AV\ DVOUT], regule-a para [ON] e feche o menu.

❍ Para utilização normal, regule [AV \ DV OUT] para [OFF] (para que "AV \DV" não apareça no ecrã). Se estiver regulada para [ON], os sinais digitais nãopodem entrar pelo terminal DV da câmara de vídeo.

❍ Dependendo do software e das especificações do computador, pode nãoconseguir transferir os sinais convertidos através do terminal DV.

P

AV DV OUT••OFFVCR SET UP( 43)

CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)

P

93

Mo

ntag

em

Substituir cenas existentes (Inserção de AV)

Pode inserir e substituir imagens/som existentes na cassete da câmara de vídeo

por imagens/som de outros equipamentos de vídeo ligados através do terminal

AV ou DV.

❍ Verifique se "H" não aparece no ecrã. Se "AV \ DV" aparecer, mude aprogramação ( 37).

❍ Se os sinais sincronizados estiverem distorcidos, não consegue fazer a inserçãoa partir de um programa de televisão.

Câmara de vídeo:❍ Utilize apenas cassetes gravadas no modo SP.❍ Se a câmara detectar que a cassete tem uma parte não gravada no modo SP

ou em branco, a inserção de AV pára.Dispositivo ligado:❍ Utilize apenas cassetes sem partes em branco.❍ A inserção de AV pode não funcionar correctamente se a cassete tiver uma

parte em branco ou se houver mudanças no modo de gravação.❍ A inserção de AV não pode ser executada durante uma reprodução especial,

como o avanço rápido, rebobinagem, pausa na reprodução, reprodução emcâmara lenta, etc. ou se a qualidade de gravação for má

MV600iMV630iMV650i

Cassete dereprodução:

Cassete nacâmara de vídeoantes dainserção

Cassete nacâmara de vídeodepois dainserção

Cena a inserir

Ponto de início da inserção Ponto de fim da inserção

Cena inserida

94

Mo

nta

gem

Exemplo: Inserção de AV a partir de um videogravador

1. Ligue a câmara de vídeo ao videogravador.

Consulte Reproduzir num ecrã de televisão ( 39).

2. Videogravador: Coloque uma cassete gravada. Localize a cena quequer inserir e faça uma pausa na reprodução um pouco antes da cena.

3. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR) e introduza umacassete não gravada.

Verifique se patilha de protecção está na posição de gravação.

4. Localize a cena que quer substituir e faça uma pausa na reproduçãoum pouco antes da cena.

Pode utilizar os botões de reprodução da câmara de vídeo ou os botões de

reprodução especiais do telecomando.

5. Carregue no botão AV INSERT no telecomando.

Aparecem as indicações "AV INSERT" e "2a".

6. Videogravador: Reproduza a cassete.

7. Quando aparecer a cena que quer inserir, carregueno botão PAUSE a do telecomando.

8. Para parar a inserção, carregue no botão STOP 3 notelecomando.

Para fazer uma pausa na inserção, carregue no botão PAUSE a

no telecomando.

9. Videogravador: Pare a reprodução.

Regule a memória do ponto zero para o fim da cena que quer substituir. Acâmara de vídeo pára automaticamente a inserção de AV quando chegar a esseponto.

P

PAUSE

AV INSERT AV DV REMOTE SET

SLOW 2

STOP

RECPAUSE

12bitAUDIO OUT

AUDIO DUB.

REW

PAUSE

AV INSERT AV DV REMOTE SET

SLOW 2

PLAY

STOP

FFZERO SETMEMORY

12bitAUDIO OUT

AUDIO DUB.

REW

PAUSE

AV INSERT AV DV REMOTE SET

SLOW 2

PLAY

STOP

FFZERO SETMEMORY

12bitAUDIO OUT

AUDIO DUB.

CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)

95

Mo

ntag

em

P

Dobragem do somPode adicionar o som de equipamentos de vídeo (AUDIO IN) ou utilizando o

microfone incorporado ou um microfone externo (MIC. IN). Na MV600, só pode

efectuar a dobragem do som utilizando o microfone incorporado ou um

microfone externo (MIC. IN).

❍ Nesta câmara de vídeo só pode utilizar cassetes gravadas no modo SP comsom de 12 bits. A dobragem do som pára se a cassete tiver uma parte embranco ou gravada no modo LP com som de 4 canais de 12 ou 16 bits. Nocaso acima, crie uma cópia no modo SP com som de 12 bits utilizando afunção de entrada de linha analógica.

❍ Durante a dobragem não ligue nem desligue nenhum cabo à ou da câmara devídeo.

❍ Não pode utilizar o terminal DV para a dobragem do som.❍ Se adicionar som a uma cassete que não tenha sido gravada com esta câmara

de vídeo, a qualidade do som pode ser menor.❍ Se adicionar som à mesma cena mais do que três vezes, a qualidade do som

pode diminuir .

Ligar um equipamento de áudio

❍ Verifique se "H" não aparece no ecrã. Se "AV \ DV" aparecer, mude aprogramação ( 37).

❍ Pode verificar a imagem no ecrã LCD ou num televisor ligado com o terminalS-video e o som com o altifalante incorporado.

MV600iMV630iMV650i

AV

R

LSinal

Cabo de vídeo estéreo STV-250N (fornecido)

P

96

Mo

nta

gem

Utilizar um microfone

❍ Quando utilizar o microfone incorporado não ligue nenhum cabo ao terminaldo microfone ou à base para acessórios.

❍ Quando utilizar um microfone externo: Ligue-o ao terminal para microfone.❍ Quando utilizar o microfone DM-50: Não ligue nenhum cabo ao

terminal para microfone.❍ Se ligar a um televisor utilizando o terminal S-video, pode ver a imagem no

ecrã do televisor e ouvir o som com os auscultadores ligados à câmara devídeo.Se ligar a um televisor utilizando o terminal AV, pode ver a imagem no ecrã dotelevisor mas não pode ouvir o som com os auscultadores.

Dobragem

1. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR) e introduza umacassete não gravada.

2. Abra o menu e seleccione[AUDIO SET UP]. Seleccione [AUDIO DUB.], regulepara [AUDIO IN] ou [MIC. IN e feche o menu.

3. Localize a cena onde quer começar a dobragem.

4. Carregue no botão PAUSE a do telecomando.

5. Carregue no botão AUDIO DUB. do telecomando.

• As indicações "AUDIO DUB." aparecem.

• Se o microfone DM-50 opcional estiver instalado,

aparece a indicação (Ligação).

6. Carregue no botão PAUSE a no telecomando paracomeçar a dobragem.

• Equipamento de áudio: Comece a

reproduzir.

• Microfone: Direccione a sua voz para o microfone.

MV600iMV630iMV650i

MV650i

MV600iMV630iMV650i

MV650i

PAUSE

AV INSERT AV DV REMOTE SET

SLOW 2

STOP

RECPAUSE

12bitAUDIO OUT

AUDIO DUB.

REW

PAUSE

AV INSERT AV DV REMOTE SET

SLOW 2

PLAY

STOP

FFZERO SETMEMORY

12bitAUDIO OUT

AUDIO DUB.

MIC

CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)

P

97

Mo

ntag

em7. Carregue no botão STOP 3 do telecomando, para

parar a dobragem.

Equipamento de áudio: pare a

reprodução.

Regule a memória do ponto zero para o fim da cena cujo som quer dobrar. Acâmara de vídeo pára automaticamente a dobragem atingir esse ponto.

Reproduzir o som que adicionouPode seleccionar Stereo 1 (som original), Stereo 2 (som adicionado) ou regular o

balanço de ambos os sons.

1. Abra o menu e seleccione [AUDIO SET UP], seleccione umaprogramação e feche o menu.

• STEREO 1: Reproduz o som original.

• STEREO 2: Reproduz o som que adicionou.

• MIX/FIXED: Reproduz stereo 1 e stereo 2 ao mesmo nível.

• MIX/VARI.: Reproduz stereo 1 e stereo 2. Pode regular o balanço da mistura.

2. Se tiver seleccionado [MIX/VARI.], regule o nível do balanço: Abra omenu e seleccione [AUDIO SET UP]. Seleccione [MIX BALANCE], reguleo balanço com o selector e feche o menu.

Rode o selector para baixo para aumentar o volume de Stereo 1 e para cima para

aumentar o volume de Stereo 2.

❍ Se desligar a câmara de vídeo, esta volta a [STEREO 1]. No entanto, a câmarade vídeo memoriza o balanço da mistura.

❍ Também pode carregar no botão AUDIO OUT de 12 bits do telecomando paraseleccionar a saída de som. No entanto, só pode regular o balanço da misturano menu.

MV600iMV630iMV650i

REW

PAUSE

AV INSERT AV DV REMOTE SET

SLOW 2

PLAY

STOP

FFZERO SETMEMORY

12bitAUDIO OUT

AUDIO DUB.

Botão MENU

Selector

BotãoAUDIO OUTde 12 bits

12bit AUDIO•STEREO1 AUDIO SET UP( 43)

CAMERA CARD CAMERACARD CAMERAPLAY (VCR)

98

Mo

nta

gem

P

Ligar a um computador utilizando um cabo de DV (IEEE 1394)Pode transferir as gravações para um computador equipado com um terminal DV

(IEEE1394) ou uma placa de captura IEEE1394 (é necessário software adicional).

Utilize o cabo de DV, CV-150F (4 pinos–4 pinos) ou CV-250F (4 pinos– 6 pinos) opcional.

❍ Não desligue o cabo de DV nem a câmara de vídeo ou o computador durantea transferência dos dados.

❍ A operação pode não ser executada correctamente, dependendo do softwaree das especificações/definições do PC que utilizar.

❍ Ligue a câmara de vídeo à corrente eléctrica doméstica enquanto estiver ligadaao computador.

❍ Consulte também o manual de instruções do computador.Software opcional necessário. Consulte também o manual de instruções dosoftware.

❍ Para transferir gravações de um cartão de memória para ocomputador, utilizando um cabo USB, consulte a p. 128.

DV NETWORK SOLUTION DISK (Utilizadores do Windows XP)Os utilizadores do Windows XP podem utilizar o software existente no DVNETWORK SOLUTION DISK fornecido, para efectuar videoconferências e transferirficheiros da Internet ou carregar ficheiros do computador para o cartão dememória e utilizar a câmara de vídeo como um leitor/gravador de cartões dememória. As funções disponíveis dependem do modelo da câmara de vídeo e doambiente de rede. Para obter mais informações, consulte o manual de instruçõesdo software DV NETWORK SOLUTION DISK.

❍ Não desligue o cabo DV, retire o cartão de memória ou desligue a câmara devídeo ou o computador durante a transferência de dados para o computador(enquanto o indicador de acesso do cartão à câmara de vídeo estiver a piscar).Se o fizer, poderá causar danos no cartão de memória.

❍ Os ficheiros de imagem do cartão de memória e os ficheiros de imagemguardados no disco rígido do computador são os ficheiros de dados originais.Se quiser utilizar os ficheiros de imagem no computador, faça cópias dosficheiros e guarde os originais.

MV630iMV650i

MV630iMV650i

DV

TerminalEEE1394 (DV)

Cabo DV (opcional)TerminalDV IN/OUT

99

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

P

Inserir e remover o cartão de memóriaO capítulo Utilizar um cartão de memória ( 99 - 132) faz referência apenas às

funções da MV650i e MV630i.

Pode utilizar os cartões de memória

SD ou MultiMediaCards disponíveis no

mercado com esta câmara de vídeo. O

cartão de memória SD tem uma patilha de

protecção para evitar a desgravação

acidental.

❍ Esta câmara de vídeo só é compatível com os cartões de memória SD ouMultiMediaCards. Não utilize nenhum outro tipo de cartões de memória.

❍ Desligue a câmara de vídeo antes de inserir/remover o cartão de memória.Caso contrário, pode danificar os dados.

❍ Não toque nos terminais do cartão de memória.❍ Quando utilizar cartões de memória diferentes do fornecido, formate-os na

câmara de vídeo ( 127).❍ Para obter informações sobre como ligar a câmara de vídeo ao computador,

consulte Ligar a um Computador utilizando um Cabo USB ( 128).

Inserir o cartão1. Desligue a câmara de vídeo.

2. Abra a tampa.

3. Insira o cartão de memória até aofim na ranhura respectiva.

4. Feche a tampa.

Não feche com força a tampa se o cartão

não estiver correctamente inserido.

Remover o cartãoNão remova o cartão à força sem o empurrar primeiro.

1. Desligue a câmara de vídeo.

Certifique-se de que o indicador de acesso

ao cartão não está a piscar.

2. Abra a tampa.

3. Empurre o cartão de memória para osoltar. Remova o cartão de memória.

4. Feche a tampa.

Terminais

Indicador deacesso ao cartão

P

100

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

Seleccionar o tamanho/qualidade da imagem

Alterar a qualidade da imagem fixaPode escolher entre superfina, fina e normal.

Abra o menu e seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [SI QUALITY],regule para [SUPER FINE] ou [NORMAL] e feche o menu.

Mudar o tamanho da imagem fixaPode escolher entre 1024 × 768 pixels e 640 × 480 pixels.

Abra o menu e seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [SI SIZE], regulepara [640 × 480] e feche o menu.

❍ As imagens fixas gravadas com 1024 × 768 pixels podem aparecer de formaincorrecta numa câmara de vídeo que não suporte este tamanho.

❍ As imagens fixas são comprimidas e gravadas no formato JPEG (JointPhotographic Experts Group).

❍ A alteração da qualidade da imagem pode não apresentar uma diferençasignificativa, dependendo das condições de gravação e do motivo.

❍ Capacidade estimada de um tamanho de ficheiro e cartão de memória de 8MB por imagem:

1024 × 768 640 × 480

N˚ de imagensTamanho de

N˚ de imagensTamanho de

ficheiro ficheiro por imagem por imagem

Superfina 14 imagens 440 KB 35 imagens 175 KBFina 20 imagens 300 KB 52 imagens 120 KBNormal 39 imagens 160 KB 86 imagens 65 KB

Estes valores são aproximados. Variam com as condições de gravação e omotivo. As imagens de amostragem já gravadas no cartão de memória SDfornecido serão incluídas no número total.

❍ Número de imagens restantes:com uma luz vermelha: Nenhum cartãocom uma luz verde: 6 ou mais imagenscom uma luz amarela: 1a 5 imagenscom uma luz vermelha: Não é possível gravar mais imagens

SI QUALITY••FINECARD SET UP

SI SIZE•••••1024×768CARD SET UP

( 43)

( 43)

Tamanho daimagem

Qualidade da imagem

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

101

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

P

❍ A indicação pode não diminuir apesar de ter sido efectuada uma gravação oupode diminuir 2 imagens de uma vez.

❍ Todos os indicadores acendem com uma luz verde durante a reprodução docartão de memória.

❍ O número de imagens restantes indica o número de imagens fixas,mesmo na gravação de filmes.

Mudar o tamanho do filmePode escolher entre 320 × 240 pixels e 160 × 120 pixels.

Abra o menu e seleccione [CARD SET UP]. Seleccione [MOVIE SIZE],regule [160 × 120] e feche o menu.

❍ Os filmes são gravados no formato Motion JPEG.❍ Tempo máximo de gravação contínua:

Números dos ficheirosSão atribuídos automaticamente às imagens números de ficheiros de 0101 a 9900e as imagens são guardadas em pastas de 100 imagens no máximo. Sãoatribuídos às pastas números de 101 a 998. (As imagens de amostragem do cartãode memória fornecido são guardadas na pasta [100canon].)

Pode escolher a utilização de números de ficheiros consecutivos (CONTINUOUS)ou reiniciar o número de ficheiro sempre que inserir um cartão de memóriadiferente (RESET). Recomendamos a programação dos números de ficheiros paraCONTINUOUS.

CONTINUOUS A câmara de vídeo memoriza o número de ficheiro da última imagem e atribui onúmero de ficheiro consecutivo à imagem seguinte, mesmo que insira um novocartão de memória. (Se já existir um número de ficheiro mais alto no cartão dememória, é atribuído o respectivo número consecutivo.) Não existem números deficheiros em duplicado. É útil para organizar imagens num computador.

RESETSempre que introduzir um novo cartão de memória, o número de ficheiro éreiniciado, começando em 101-0101. Se o cartão de memória já tiver ficheiros deimagem, será atribuído o respectivo número de ficheiro consecutivo.

MV650i

MV650i

MOVIE SIZE••320×240CARD SET UP

320 × 240 10 sec. 2.7 MB 270 KB/sec.

160 × 120 30 sec. 2.7 MB 90 KB/sec.

( 43)

Tamanho daimagem

Tempo máx.de gravação

Tamanho total doficheiro

Tamanho doficheiro por

segundo

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

102

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

P

Para mudar a programação, abra o menu e seleccione [CARD SET UP].Seleccione [FILE NOS.], regule para [RESET] e feche o menu.

FILE NOS.•••CONTINUOUSCARD SET UP

101-0101101

101-0102

101-0104101 101-0101101

101-0103

CONTINUOUS RESET

Se gravar 3 imagens no cartão de memória fornecido.

Se substituir o cartão de memória e gravar uma imagem.

( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

103

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

P

Gravar imagens fixas num cartão de memóriaPode gravar imagens fixas utilizando a

câmara de vídeo, a partir de uma cassete

na câmara de vídeo

( 104) ou a partir de equipamentos

ligados através do terminal DV ou terminal

AV ( 105).

❍ Não desligue a câmara de vídeo nem retire a ficha da tomada de correnteeléctrica enquanto aparecer o visor de acesso ao cartão (<<< ou >>>) no cantosuperior direito do visor ou se o indicador de acesso ao cartão estiver a piscar.Se o fizer, pode danificar os dados.

❍ Se estiver a utilizar um cartão de memória SD, verifique se a patilha deprotecção está na posição de gravação autorizada.

Certifique-se de que inseriu um cartão de memória com uma capacidade restantesuficiente.

Gravar com a câmara de vídeo

1. Regule a câmara de vídeo para o modo CARD CAMERA.

O número de imagens restantes e outras informações aparecem.

2. Carregue no botão PHOTO até meio.

• F pisca com uma luz branca e passa a verde quando a

focagem é ajustada.

• A exposição é bloqueada.

• Quando carregar no botão PHOTO no telecomando, a

gravação começa imediatamente.

3. Carregue no botão PHOTO até ao fim.

• Ouve o som do obturador e aparece o visor como se tivesse

disparado.

• O indicador de acesso ao cartão começa a piscar.

• A imagem fixa exibida no ecrã é gravada no cartão de memória.

Para utilizar o temporizador automático ( 69), carregue no botão (temporizador automático), antes do passo 2 e depois carregue no botão PHOTOaté ao fim.

PHOTO

PHOTO

Indicador deacesso aocartão

Botão PHOTO

PHOTO

PHOTO

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

104

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

P

Gravar a partir de uma cassete na câmara de vídeoPode gravar imagens a partir de uma cassete na câmara de vídeo como imagens

fixas num cartão de memória.

1. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR).

2. Reproduza a cassete.

3. Carregue no botão PHOTO até meio quando aparecer a cena quedeseja gravar.

• A câmara de vídeo pára a reprodução. O número de imagens restantes e outras

informações aparecem.

• Quando carregar no botão PHOTO no telecomando, a gravação começa

imediatamente.

4. Carregue no botão PHOTO até ao fim.

• O indicador de acesso ao cartão começa a piscar.

• A imagem fixa exibida no ecrã é gravada no cartão de memória.

• Também pode gravar uma imagem fixa carregando no botão PHOTO até ao fim

quando a cassete estiver no modo de pausa na reprodução.

❍ Uma imagem fixa gravada a partir de uma imagem no formato 16:9 écomprimida na vertical.

❍ A codificação de dados da imagem fixa mostra a data e a hora em que foigravada no cartão de memória.

❍ Não é emitido o som de disparo do obturador no modo PLAY (VCR).❍ O tamanho de uma imagem fixa gravada a partir de uma cassete na câmara de

vídeo é 640 × 480 pixels.

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

105

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

P

Gravar filmes a partir de outros equipamentos de vídeo Pode gravar imagens a partir de equipamentos ligados utilizando o terminal

S-video ou terminal AV (função de entrada de linha analógica), ou através do

terminal DV como imagens fixas num cartão de memória.

Quando gravar através do terminal AV, certifique-se de que "AV \ DV" apareceno visor. Quando gravar através do terminal DV, certifique-se de que "AV \ DV"não aparece. Mude a programação quando for necessário ( 92).

1. Ligue a câmara de vídeo ao equipamento de vídeo analógico.

• Terminal S-video/AV: Consulte Reproduzir num ecrã de televisão ( 39).

• Terminal DV: Consulte Ligar a um equipamento de vídeo digital ( 87).

2. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR).

Se tiver uma cassete na câmara, certifique-se que a cassete está parada.

3. Dispositivo ligado: Coloque uma cassete gravada e reproduza-a.

4. Carregue no botão PHOTO até meio quando aparecer a cena quedeseja gravar.

• A imagem fixa, o número de imagens restantes e outras informações aparecem.

• Quando carregar no botão PHOTO no telecomando, a gravação começa

imediatamente.

5. Carregue no botão PHOTO até ao fim.

• O indicador de acesso ao cartão começa a piscar.

• A imagem fixa exibida no ecrã é gravada no cartão de memória.

❍ Uma imagem fixa gravada a partir de uma imagem no formato 16:9 écomprimida na vertical.

❍ A codificação de dados da imagem fixa mostra a data e a hora em que foigravada no cartão de memória.

❍ Não é emitido o som de disparo do obturador no modo PLAY (VCR).❍ O tamanho de uma imagem fixa gravada a partir de outros equipamentos de

vídeo é de 640 × 480 pixels.

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

P

106

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

Gravar imagens panorâmicas (Modo de junção de imagens)

Pode filmar uma série de imagens que se sobrepõem e juntá-las numa grande

cena panorâmica utilizando o software fornecido (PhotoStitch) num computador.

Quando gravar no modo Stitch Assist (modo de junção de imagens):O PhotoStitch detecta as partes de imagens adjacentes que se sobrepõem e junta-as.

Tente incluir um elemento distintivo (uma marca, etc.) nas partes que se sobrepõem.

1. Regule a câmara de vídeo para o modo CARD CAMERA.

2. Carregue no botão .

3. Seleccione a direcção com o botão CARD +/–.

Botão CARD +: sentido dos ponteiros do relógio. Botão CARD -

: sentido contrário ao dos ponteiros do relógio.

4. Seleccione o modo de programa AE e faça zoomsobre o motivo.

Se necessário, regule manualmente a focagem e o desvio de AE. Depois de iniciar a

sequência, não pode mudar o modo de programa AE, desvio de AE, zoom nem

focagem.

5. Carregue no botão PHOTO para gravar a primeiraimagem.

O sentido e o número de imagens gravadas aparecem.

6. Grave a segunda imagem de forma a sobrepor-se a uma parte daprimeira imagem.

• Pode corrigir as pequenas discrepâncias na área sobreposta com o software.

• Pode voltar a captar as imagens carregando no botão CARD – para voltar à imagem

anterior.

• Pode gravar um máximo de 26 imagens.

7. Carregue no botão depois da última imagem

Para obter mais informações sobre como juntar imagens,

consulte o Manual de instruções do software incluído no disco

DIGITAL VIDEO SOLUTION.

MIX/SLIDESHOW

PHOTO

PHOTO

MIX/SLIDESHOW

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

107

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

P

❍ Coloque cada imagem de forma a sobrepor-se de 30 a 50% sobre a imagemadjacente. Tente manter um desnível vertical de 10%.

❍ Não inclua motivos em movimento na parte sobreposta.❍ Não tente juntar imagens que incluam motivos distantes e próximos. Podem

aparecer deformados ou em duplicado.

108

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

P

Gravar filmes em Motion JPEG num cartão de memória

Pode gravar filmes em Motion JPEG com a câmara de vídeo, a partir de uma

cassete na câmara de vídeo ( 109), ou a partir de equipamentos ligados

através do terminal AV (entrada de linha analógica) ou do terminal DV ( 109).

❍ Não desligue a câmara de vídeo nem retire a ficha da tomada de correnteeléctrica enquanto aparecer o visor de acesso ao cartão (<<< ou >>>) no cantosuperior direito do visor ou se o indicador de acesso ao cartão estiver a piscar.Se o fizer, pode danificar os dados.

❍ Se estiver a utilizar um cartão de memória SD, verifique se a patilha deprotecção está na posição de gravação autorizada.

❍ Não introduza/retire uma cassete durante a gravação.

❍ Certifique-se de que inseriu um cartão de memória com uma capacidaderestante suficiente.

❍ O som de um filme gravado num cartão de memória é mono.

Gravar com a câmara de vídeo

1. Regule a câmara de vídeo para o modo CARD CAMERA.

2. Carregue no botão de início/paragem para começar a gravar.

Pode gravar até 10 segundos em 320 × 240 e 30 segundos em

160 × 120.

3. Carregue no botão de início/paragem para terminar a gravação.

A câmara de vídeo começa a gravar o filme no cartão de memória.

Para utilizar o temporizador automático, carregue no botão (temporizadorautomático) antes do passo 2 ( 69) e depois carregue no botão deinício/paragem.

MV650i

OFF

(VCR)PLAYPLAY

CAMERACAMERA

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

109

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

P

Gravar a partir de uma cassete na câmara de vídeoPode gravar filmes de uma cassete na câmara de vídeo num cartão de memória.

1. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR).

2. Reproduza a cassete.

3. Carregue no botão de início/paragem quando aparecer a cena quedeseja gravar.

Pode gravar até 10 segundos em 320 × 240 e 30 segundos em 160 × 120.

4. Carregue no botão de início/paragem para terminar a gravação.

❍ Um filme gravado a partir de uma imagem no formato 16:9 é comprimido navertical.

❍ A codificação de dados do filme mostra a data e a hora em que foi gravado nocartão de memória.

Gravar filmes a partir de outros equipamentos de vídeoPode gravar filmes a partir de equipamentos ligados através do terminal S-video

ou terminal AV (função de entrada de linha analógica), ou através do terminal

DV num cartão de memória.

1. Ligue a câmara de vídeo ao equipamento de vídeo analógico.

• Terminal S-video/AV: Consulte Reproduzir num ecrã de televisão ( 40).

• Terminal DV: Consulte Ligar a um equipamento de vídeo digital ( 87).

2. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR).

Se tiver uma cassete na câmara, certifique-se que a cassete está parada.

3. Dispositivo ligado: Coloque uma cassete gravada e reproduza-a.

4. Carregue no botão de início/paragem quando aparecer a cena quedeseja gravar.

Pode gravar até 10 segundos em 320 × 240 e 30 segundos em 160 × 120.

5. Carregue no botão de início/paragem para terminar a gravação.

❍ Um filme gravado a partir de uma imagem no formato 16:9 é comprimido navertical.

❍ A codificação de dados do filme mostra a data e a hora em que foi gravado nocartão de memória.

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

110

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

P

Reproduzir um cartão de memóriaPode reproduzir imagens do cartão de memória no visor LCD, visor electrónico ou

num ecrã de televisão (consulte Reproduzir num ecrã de televisão ( 39) ).

Pode ver uma única imagem (modo de visualização de uma imagem 110), 6

imagens de uma vez (visor de índices 111) ou uma imagem a seguir à outra

(apresentação de diapositivos 111). Utilize a função de salto no cartão para

localizar rapidamente uma imagem sem ver todas as imagens ( 112).

❍ As imagens não gravadas com esta câmara de vídeo, enviadas a partir de umcomputador (excepto as imagens de amostragem 131), editadas numcomputador e cujos nomes de ficheiros foram alterados podem não serreproduzidas correctamente.

❍ As imagens fixas não gravadas com esta câmara de vídeo podem não serimpressas correctamente numa impressora Bubble Jet com a função deimpressão directa.

❍ Não desligue a câmara de vídeo nem retire a ficha da tomada de correnteeléctrica enquanto aparecer o visor de acesso ao cartão (<<{LowerouGreaterGreaterGreater}) no canto superior direito do visor ou se o indicador deacesso ao cartão estiver a piscar. Se o fizer, pode danificar os dados.

❍ Certifique-se de que inseriu um cartão de memória com imagens.❍ A data e a hora só aparecem quando carregar no botão DATA CODE.❍ Pode ampliar 2 vezes as imagens fixas durante a reprodução ( 81).

Visualização de uma imagem

1. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR).

• Aparece a última imagem gravada.

• A primeira cena dos filmes é apresentada como uma imagem fixa indicada

com "e/a".

2. Carregue no botão CARD+/– para mudar asimagens.

Carregue no botão CARD + para ver a imagem seguinte e no

botão CARD - para ver a imagem anterior.

3. Para reproduzir um filme, carregue no botão e/a.

A última cena aparece como uma imagem fixa quando a

reprodução termina.

MV650i

MV650i

FOCUS

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

111

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

P

Visor de índices

1. No modo de visualização de uma imagem, carregueno botão (visor de índices).

• Aparecem no máximo 6 imagens.

• A primeira cena dos filmes é apresentada como uma

imagem fixa indicada com " ".

2. Carregue no botão CARD +/– para mudar a selecçãode imagem.

3. Mova a marca para a imagem que deseja ver.

• Rode o selector para cima para se mover para a imagem

seguinte e para baixo para se mover para a imagem anterior.

• Se rodar o selector para cima quando chegar à ultima

imagem, passa para o visor de índices seguinte. Se rodar o

selector para baixo quando estiver na primeira imagem, volta ao visor de índices

anterior.

4. Carregue no botão (visor de índices).

O visor de índices é cancelado e aparece a imagem

seleccionada aparece no modo de visualização de uma

imagem.

Apresentação de diapositivos:

1. No modo de visualização de uma imagem, carregueno botão SLIDE SHOW.

As imagens são reproduzidas umas a seguir às outras.

2. Para interromper a apresentação de diapositivos,carregue no botão SLIDE SHOW.

MV650i

AE SHIFT

MIX/SLIDESHOW

AE SHIFT

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

112

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

P

Função de salto no cartãoPode localizar imagens/filmes sem ver todas as imagens/filmes. O número no

canto superior direito do visor indica o número da imagem actual em relação ao

número total de imagens.

No modo de visualização de uma imagem, carreguesem soltar o botão CARD + ou CARD –.

• Carregue no botão CARD + para avançar e no botão CARD –

para retroceder.

• Quando soltar o botão, aparece a imagem fixa/filme relativa ao

número de imagem apresentado.

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

113

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

P

Proteger imagensPode proteger imagens importantes para não serem desgravadas acidentalmente

no modo de visualização de uma imagem ou no visor de índices.

Se o cartão de memória estiver formatado, todas as imagens, incluindo asprotegidas, são definitivamente apagadas.

❍ As imagens de amostragem pré-gravadas no cartão de memória SD fornecidojá estão protegidas.

❍ Só pode proteger os filmes quando a primeira ou a última cenaaparecer como uma imagem fixa. Não os pode proteger durante uma pausa nareprodução.

❍ Certifique-se de que inseriu um cartão de memória com imagens.

Proteger durante o modo de visualização de uma imagem

1. Seleccione a imagem que deseja proteger.

2. Carregue no selector para abrir o menu FILE OPERATION.

3. Seleccione [PROTECT ].

• " " aparece e a imagem não pode ser apagada.

• Volte a carregar no selector para cancelar a protecção.

4. Seleccione [b RETURN] para fechar o menu.

Proteger no visor de índices

1. No modo de visualização de uma imagem, carregue no botão (visor de índices).Aparecem no máximo 6 imagens.

2. Abra o menu e seleccione [CARD OPERATIONS].

3. Seleccione [\PROTECT ].

4. Seleccione a imagem que quer proteger e carregue no selector.• " " aparece na imagem.

• Repita este passo para proteger mais imagens.

• Volte a carregar no selector para cancelar a protecção.

5. Carregue no botão MENU.

Para cancelar a protecção, carregue no selector no passo 4. " " desaparece e aimagem pode ser apagada.

MV650i

PROTECTCARD OPERATIONS( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

114

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

P

Apagar imagensPode apagar as imagens, uma de cada vez ou todas de uma vez.

Tenha cuidado ao apagar imagens. Não é possível recuperar as imagensapagadas.

❍ Não é possível apagar as imagens protegidas. ❍ Só pode apagar os filmes quando a primeira ou a última cena aparecer

como uma imagem fixa. Não os pode apagar no modo de pausa nareprodução.

❍ Certifique-se de que inseriu um cartão de memória com imagens.

Apagar apenas uma imagem

1. Seleccione a imagem que quer apagar.

2. Carregue no selector para abrir o menu FILE OPERATION.

3. Seleccione [IMAGE ERASE].• "ERASE THIS IMAGE?", [NO] e [YES] aparecem.• Se uma imagem estiver protegida, [YES] aparece a roxo.

4. Seleccione [YES].A imagem é apagada e a imagem anterior aparece.

5. Seleccione [b RETURN] para fechar o menu.

Apagar apenas uma imagem/todas as imagens

1. Abra o menu e seleccione [CARD OPERATIONS].

2. Seleccione [IMAGE ERASE].

3. Seleccione [SINGLE] ou [ALL]• Ao apagar apenas uma imagem: "ERASE THIS IMAGE?" [NO] e [YES] aparecem. Se

uma imagem estiver protegida, [YES] aparece a roxo.• Ao apagar todas as imagens: "ERASE ALL IMAGES? [EXCEPT FOR IMAGES]",

[NO] e [YES] aparecem.

4. Seleccione [YES] e feche o menu.• Ao apagar apenas uma imagem: A imagem é apagada e a imagem anterior

aparece. Para apagar outra imagem, seleccione a imagem utilizando o botão CARD+/- e seleccione [YES].

• Ao apagar todas as imagens: Todas as imagens com excepção das imagensprotegidas são apagadas.

MV650i

IMAGE ERASECARD OPERATIONS( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

P

115

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

Seleccionar imagens fixas para impressão (Pedido de impressão)Pode seleccionar imagens fixas para impressão e programar o número de cópias.

Estas programações de pedido de impressão são compatíveis com a norma DPOF

(Digital Print Order Format).

❍ Certifique-se de que inseriu um cartão de memória com imagens.❍ Pode seleccionar um máximo de 200 imagens fixas.❍ Não é possível imprimir filmes.

Seleccionar no modo de visualização de uma imagem

1. Seleccione a imagem fixa que quer imprimir.

2. Carregue no selector para abrir o menu FILE OPERATION.

3. Seleccione [ PRINT ORDER].

4. Seleccione o número de cópias

• " " aparece na imagem.

• Para cancelar o pedido de impressão, programe o número de cópias para 0.

5. Seleccione [b RETURN] para fechar o menu.

Seleccionar no visor de índices

1. No modo de visualização de uma imagem, carregue no botão (visor de índices).

Aparecem no máximo 6 imagens.

2. Abra o menu e seleccione [CARD OPERATIONS].

3. Seleccione [\ PRINT ORDER].

4. Seleccione a imagem fixa que quer imprimir e carregue no selector.

5. Programe o número de cópias com o selector e feche o menu.

• " " aparece na imagem.

• Para cancelar o pedido de impressão, programe o número de cópias para 0.

• Repita os passos 4 e 5 para continuar a programação de pedido de impressão.

MV650i

PRINT ORDERCARD OPERATIONS( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

116

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

P

Apagar todos os pedidos de impressão

1. No modo de visualização de uma imagem, abra o menu e seleccione[CARD OPERATIONS].

2. Seleccione [ PRINT ORDERS ALL ERASE].

"ERASE ALL PRINT ORDERS?", [NO] e [YES] aparecem.

3. Seleccione [YES].

Desaparecem todos os " ".

4. Seleccione [b RETURN] para fechar o menu.

PRINT ORDERS ALL ERASECARD OPERATIONS( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

117

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

P

Imprimir com a função de impressão directa

Pode imprimir imagens fixas ligando uma câmara de vídeo a uma impressora

Bubble Jet da Canon com a função de impressão directa. A função de impressão

directa também pode ser utilizada através das programações de pedido de

impressão ( 115).

❍ Durante a impressão, respeite as precauções indicadas abaixo, pois se não ofizer a impressão pode ser efectuada de forma incorrecta.- Não desligue a câmara de vídeo ou a impressora.- Não mude a posição do interruptor TAPE/CARD.- Não retire o cabo.- Não remova o cartão de memória.

❍ Impressoras Bubble Jet da Canon com a função de impressão directa (a partirde Janeiro de 2003): S830D, S820D, S530D.

❍ Recomendamos que ligue a câmara de vídeo à corrente eléctrica.❍ Consulte também o manual de instruções da impressora.

Ligar a impressora à câmara de vídeo

1. Desligue a câmara de vídeo e insira o cartão de memória que contemimagens.

2. Ligue a impressora a uma tomada de corrente e ligue a impressorapropriamente dita.

3. Regule a câmara de vídeo para o modo PLAY (VCR).Aguarde até que o indicador de acesso ao cartão pare de piscar.

4. Ligue a câmara de vídeo à impressora utilizando o cabo.aparece quando a impressora estiver ligada correctamente à câmara de

vídeo. (Não aparece com filmes ou imagens fixas que não possam ser reproduzidoscom a câmara de vídeo.)

Print SET

TAPECARD

POWERPOWER

OFFOFF

(VCR)(VCR)PLAYPLAY

CAMERACAMERA

Impressora Bubble Jet da Canoncom a função de impressão directa

118

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

P

Imprimir

1. No modo de visualização de uma imagem,seleccione a imagem fixa que deseja imprimir ecarregue no selector.

O menu de programação de impressão aparece.

2. Programe o número de cópias e o estilo deimpressão.

Seleccionar o número de cópias.

Programar o estilo de impressão.

3. Seleccione [Print] e carregue no selector.

A impressão começa. O menu de programação de impressão

desaparece quando a impressão termina.

Se aparecer uma mensagem de erro, consulte Erros de impressão ( 120) eMensagens relacionadas com a impressão directa ( 139).

Seleccionar o número de cópiasPode seleccionar um máximo de 9 cópias para uma imagem fixa.

1. No menu de programação de impressão, rode oselector até aparecer junto a [Copies] ecarregue no selector.

2. Rode o selector para seleccionar o número de cópias e carregue nomesmo.

Programar o estilo de impressãoTamanho do papel Card #1*, Card #2*, Card #3*,LTR, A4

Para obter mais detalhes, consulte o manual de instruções da

impressora.

Margens Sem margens Imprime até ao limite da página

Com margens Imprime com uma margem

* Tamanho de papel recomendado

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

119

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

P

Seleccionar o formato de papel:1. No menu de programação de impressão, rode o

selector para seleccionar [Style] e carregue noselector.

2. Verifique se está seleccionado e carregue noselector.

3. Rode o selector para seleccionar o tamanho de papel e carregue nomesmo.

4. Carregue no botão MENU.

Volta a aparecer o menu de programação de impressão.

Seleccionar as margens:1. No menu de programação de impressão, rode o

selector para seleccionar [Style] e carregue noselector.

2. Seleccione e carregue no selector.

3. Seleccione uma opção de programação e carregue no selector.

4. Carregue no botão MENU.

Volta a aparecer o menu de programação de impressão.

❍ Com margens: Quando impressa, a área de imagem permanece relativamenteinalterada em relação à imagem gravada.

❍ Sem margens: A parte central da imagem gravada é impressa num formatoampliado. As partes inferiores e superiores e os lados da imagem podem ficarligeiramente cortados.

120

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

P

Imprimir com as programações de pedido de impressãoPode imprimir imagens fixas seleccionadas com a função de pedido de impressão.

Se desejar imprimir mais do que 1 cópia, programe o número de cópias no

pedido de impressão ( 115).

1. Connect the printer to the camcorder ( 117).

2. Carregue no botão MENU.

3. Seleccione [\ PRINT].

• O menu de programação de impressão aparece.

• Aparece "Set print order", quando liga uma impressora com a função de impressão

directa e selecciona \ PRINT sem programar o pedido de impressão.

• O número total de impressões no pedido de impressão é apresentado na parte

superior esquerda do visor.

4. Programe o estilo de impressão.

Programar o estilo de impressão ( 118).

5. No menu de programação de impressão, seleccione [OK] e carregue noselector.

A impressão começa. O menu de programação de impressão desaparece quando a

impressão termina.

❍ Cancelar a impressãoCarregue no selector enquanto "Now Printing" aparecer no visor. Aparece uma caixade diálogo de confirmação. Seleccione [OK] e carregue no selector. A impressão páramesmo que esteja incompleta e o papel dentro da máquina.

❍ Reiniciar a impressão (apenas com o pedido de impressão )Abra o menu CARD PLAY (VCR) e seleccione [\ PRINT]. Seleccione [Restart] nomenu de programação de impressão e carregue no selector. As imagens restantes sãoimpressas.Não pode reiniciar a impressão nos seguintes casos:- Quando muda as programações de pedido de impressão.- Quando apaga uma imagem fixa com as programações de pedido de impressão.

❍ Erros de impressãoSe ocorrer um erro durante o processo de impressão, aparece uma mensagem deerro ( 139). Com a maioria dos erros, a impressão continua automaticamentedepois de corrigir o erro. Se o erro continuar, carregue no selector para cancelar aimpressão.

❍ Siga o procedimento abaixo para desligar o cabo de interface:1. Desligue o cabo da câmara de vídeo e impressora.2. Desligue a câmara de vídeo.

PRINT( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

121

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

P

Combinar imagens (Card Mix)Com a função Card Mix, pode produzir efeitos que não são possíveis apenas com

uma cassete. Escolha uma das imagens de amostragem fornecidas no cartão de

memória SD (como por exemplo molduras de fotografia, fundos e animações) e

combine esses exemplos com a gravação de vídeo ao vivo.

❍ Não pode utilizar a função Card Mix nos modos Night e Super Night (MV650i).❍ Os filmes gravados num cartão de memória não podem ser

combinados com as gravações da câmara de vídeo.

❍ Coloque uma cassete e insira um cartão de memória com imagens do cardmix.

❍ As imagens de amostragem adicionais são fornecidas no software incluído nodisco DIGITAL VIDEO SOLUTION . Para obter instruções sobre como as enviarpara o cartão de memória, consulte Adicionar imagens fixas a partir docomputador ao cartão de memória no Manual de instruções do softwareincluído no disco DIGITAL VIDEO SOLUTION.

❍ Seleccione novamente a imagem do card mix depois de desligar a câmara devídeo ou de mudar a posição do selector de programas.

Efeitos do card mixPode seleccionar a partir dos 4 seguintes tipos de efeitos do card mix:

Croma do cartão (CARD CHROMA)Combina molduras com as gravações. A gravação de vídeo ao vivo aparece na

área azul da imagem do card mix. Se criar a sua própria moldura, verifique se a

área em que a gravação ao vivo deve aparecer aparece a azul.

Regulação do nível de mistura: área azul da imagem fixa.

MV650i

Gravação de vídeoao vivo

"CARD MIX"começa a piscar.

122

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

P

Luminância do cartão (CARD LUMI.)Combina ilustrações ou títulos com as gravações. A gravação de vídeo ao vivo

aparece na área clara da imagem do card mix. Pode criar o seu próprio título ou

ilustração, desenhando ou escrevendo num papel branco e gravando o que

escreveu ou desenhou no cartão de memória.

Regulação do nível de mistura: área clara da imagem fixa.

Croma da câmara (CAM. CHROMA)Combina fundos com as gravações. Grave o motivo em frente de uma cortina

azul e o motivo que não está a azul é sobreposto na imagem do card mix.

Regulação do nível de mistura: área azul da gravação de vídeo ao vivo.

Animação do cartão (C. ANIMATION)Combina animações com as gravações. Pode escolher entre 3 tipos de efeitos de

animação do cartão.

Corner (Canto): A animação aparece no canto superior esquerdo e no canto

inferior direito do visor.

Straight (A direito): A animação aparece na parte inferior e superior do visor e

move-se para a direita e esquerda.

Random (Aleatório): A animação move-se de forma aleatória no visor.

Regulação do nível de mistura: área azul da imagem de animação do cartão.

Gravação de vídeoao vivo

"CARD MIX"começa a piscar.

Gravação de vídeoao vivo

"CARD MIX"começa a piscar.

Gravação de vídeoao vivo

"CARD MIX"começa a piscar.

123

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

P

Seleccionar o efeito do card mix

1. Coloque o selector de programas na posição Q.

2. Abra o menu e seleccione [\ CARD MIX].

O menu do card mix aparece.

3. Seleccione a imagem que deseja combinar com obotão CARD +/–.

4. Seleccione [MIX TYPE].

[CARD CHROMA], [CARD LUMI.], [CAM. CHROMA] e [C. ANIMATION] appears.

5. Seleccione o tipo de mistura correspondente à imagem seleccionada( 131).

• O visor apresenta a imagem combinada.

• Ao seleccionar [C. ANIMATION], seleccione [ANIMAT. TYPE] e escolha entre

[CORNER], [STRAIGHT] e [RANDOM].

6. Para regular o nível de mistura, seleccione [MIX LEVEL] e regule-o como selector.

7. Feche o menu.

"CARD MIX" começa a piscar.

Activar o efeito do card mix

1. Carregue no botão CARD MIX.

• "CARD MIX" pára de piscar.

• A imagem combinada aparece.

• Pode activar e desactivar o efeito do card mix, carregando no

botão CARD MIX.

MENU

MIX/SLIDESHOW

MIX LEVEL•• CARD MIX – +MIX TYPE•••CARD CHROMA( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

124

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

P

Gravar com o efeito do card mix

Filme:

1. Carregue no botão de início/paragem para começara gravar.

A imagem combinada é gravada na cassete.

2. Carregue no botão de início/paragem para terminar a gravação.

Imagem fixa:

1. Carregue no botão PHOTO até meio.

F pisca a branco e fica verde quando a focagem é ajustada.

2. Carregue no botão PHOTO até ao fim.

• A câmara de vídeo grava a imagem fixa na cassete durante

cerca de 6 segundos. Durante este tempo, a câmara de vídeo

mostra a imagem fixa e continua a gravar o som.

• A câmara de vídeo volta ao modo de pausa na gravação.

PHOTO

PHOTO

PHOTO

PHOTOOFF

(VCR)PLAYPLAY

CAMERACAMERA

125

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

P

Copiar imagens fixasPode copiar imagens fixas da cassete para o cartão de memória ou deste para a

cassete.

❍ Todas as imagens fixas são copiadas a partir da imagem fixa seleccionada.❍ O tamanho de uma imagem fixa copiada de uma cassete para um cartão de

memória é de 640 × 480.❍ A codificação de dados da imagem fixa mostra a data e a hora em que foi

copiada.

Copiar imagens fixas da cassete para o cartão de memóriaInsira um cartão de memória com capacidade restante suficiente e coloque uma

cassete gravada.

1. Localize na cassete a imagem fixa que deseja copiare pare a cassete num ponto anterior a essa imagem.

• Também pode utilizar a função de procura de fotografia para

localizar mais facilmente a imagem fixa.

• Para copiar todas as imagens fixas da cassete, rebobine a

cassete até ao princípio.

2. Abra o menu e seleccione [CARD OPERATIONS].

3. Seleccione [COPY [b \ ] ].

[CANCEL] e [EXECUTE] aparecem.

4. Seleccione [EXECUTE].

• "NOW COPYING" aparece.

• A imagem fixa que está a ser copiada aparece no visor.

• O processo de cópia pára quando a cassete chega ao fim ou quando o cartão de

memória está cheio ("CARD FULL" aparece).

5. Para terminar o processo de cópia, carregue nobotão 3 (paragem).

COPYCARD OPERATIONS [ ]

AE SHIFT

( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

126

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

P

Copiar imagens fixas do cartão de memória para a casseteColoque uma cassete com espaço livre suficiente e insira um cartão de memória

gravado. Certifique-se de que a patilha de protecção contra desgravação da

cassete está colocada de forma a permitir a gravação.

1. Seleccione a primeira imagem fixa que desejacopiar utilizando os botões CARD +/-.

Para copiar todas as imagens fixas do cartão de memória,

seleccione a primeira imagem fixa.

2. Abra o menu e seleccione [CARD OPERATIONS].

3. Seleccione [COPY [ \ b] ].

[CANCEL] e [EXECUTE] aparecem.

4. Seleccione [EXECUTE].

• "NOW COPYING" aparece.

• O processo de cópia para a cassete demora cerca de 6 segundos por imagem fixa.

• O processo de cópia pára depois de todas as imagens serem copiadas ou quando a

cassete estiver cheia.

5. Para terminar o processo de cópia, carregue nobotão 3 (paragem).

COPYCARD OPERATIONS [ ]

AE SHIFT

( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

127

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

P

Formatar um cartão de memóriaFormate novos cartões de memória ou quando receber a mensagem "CARD

ERROR". Também pode formatar um cartão de memória para apagar todas as

imagens gravadas.

A câmara de vídeo formata cartões de memória em DCF (Normas de design de

sistemas de ficheiros de câmaras).

❍ Se formatar um cartão de memória apaga todos os dados, incluindo imagensprotegidas.

❍ Não é possível recuperar as imagens apagadas na formatação.❍ Se utilizar um cartão de memória diferente do cartão fornecido, formate-o com

a câmara de vídeo.❍ Insira o cartão de memória que deseja formatar na câmara de vídeo.

1. Abra o menu e seleccione [CARD OPERATIONS].

2. Seleccione [FORMAT].

[CANCEL] e [EXECUTE] aparecem.

3. Seleccione [EXECUTE].

[ FORMAT THIS CARD?], [NO] e [YES] aparecem.

4. Seleccione [YES] e feche o menu.

• A formatação é iniciada.

• Se seleccionar [NO], volta ao passo 3.

FORMATCARD OPERATIONS( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

128

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

P

Ligar a um computador utilizando um cabo USBPode transferir imagens do cartão de memória para o computador, utilizando o

cabo USB fornecido. Com o software fornecido, pode transferir, procurar e

arquivar facilmente imagens e seleccionar imagens fixas para impressão.

Para obter instruções sobre como ligar a câmara de vídeo aocomputador, instalar e utilizar o software, consulte o Manual deinstruções do software incluído no disco DIGITAL VIDEO SOLUTION.

• Consulte também o manual de instruções do computador.

• "PC CONNECT " aparece para indicar que a câmara de

vídeo está ligada ao computador através de um cabo USB.

❍ Não desligue o cabo USB, não retire o cartão de memória, não mude a posiçãodo interruptor POWER nem desligue a câmara de vídeo e o computadorenquanto os dados são transferidos para o computador (enquanto o indicadorde acesso ao cartão da câmara de vídeo estiver a piscar). Se o fizer, poderácausar danos no cartão de memória.

❍ A operação pode não ser devidamente efectuada, consoante o software e asespecificações/definições do computador.

❍ O ficheiro de imagem do cartão de memória e os ficheiros de imagensguardados no disco rígido do computador são ficheiros de dados originais evaliosos. Se quiser utilizar os ficheiros de imagens no computador, copie-osprimeiro; utilize o ficheiro copiado, mantendo o original intacto.

❍ Recomendamos que ligue a câmara de vídeo à corrente eléctrica enquantoestiver ligada ao computador.

❍ Os indicadores luminosos desligam-se durante a ligação com o caboUSB.

❍ Para transferir gravações de/para um computador utilizando o cabo DV,consulte p. 98.

❍ Não pode transferir imagens fixas/filmes gravados numa cassete para umcomputador através da interface USB.

MV650i

PC CONNECT

129

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

P

Criar uma imagem de inícioPode criar uma imagem de início utilizando uma imagem fixa de um cartão de

memória ou uma imagem de amostragem de início, fornecida com o disco

DIGITAL VIDEO SOLUTION, e guardá-la como [MY IMAGE].

❍ Certifique-se de que inseriu um cartão de memória com uma capacidaderestante suficiente.

❍ Antes de criar uma imagem de início, é necessário gravar uma imagem fixa nocartão de memória.

❍ Guarde os dados originais da imagem fixa programada como a imagem deinício no computador ou disco amovível.

Preparativos

Grave uma imagem fixa no cartão de memória.

OU

Envie uma imagem fixa do computador para o cartão de memória,utilizando o software incluído no disco DIGITAL VIDEO SOLUTION.

Para obter instruções sobre como enviar uma imagem fixa para o cartão de memória,

consulte Adicionar imagens fixas do computador para o cartão de memória no Manual

de instruções do software incluído no disco DIGITAL VIDEO SOLUTION.

Programar a imagem fixa como uma imagem de início

1. Abra o menu.

2. Seleccione [MY CAMERA].

3. Seleccione [CREATE START-UP IMAGE].

[SET THIS AS START-UP IMAGE?], [YES] e [NO] aparecem.

4. Seleccione uma imagem fixa com os botões CARD +/– e seleccione[YES].

[OVERWRITE MY IMAGE?], [YES] e [NO] aparecem.

5. Seleccione [YES].

A imagem fixa é guardada e a imagem guardada em [MY IMAGE] é apagada.

CREATE START–UP IMAGEMY CAMERA( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

130

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

P

Informações do cartão de memóriaAs imagens gravadas num cartão de memória com esta câmara de vídeo podemser transferidas para um computador, utilizando os seguintes produtos paraMultiMediaCards ou cartões de memória SD:

Adaptador para adaptador para inserir um cartão de memória na respectivaplaca de PC: ranhura, no computador.Leitor/gravador USB: liga a porta USB de um computador para ter acesso

directo ao cartão de memória.Adaptador de disquete: adaptador para inserir um cartão de memória na

unidade de disquetes do computador.

Cartões de memória que funcionam com esta câmara de vídeo (desde Janeiro de 2003):Cartão de memória SD: Panasonic: 16 MB, 32 MB, 64 MB, 128 MB, 256 MB, 512 MB

SanDisk: 16 MB, 32 MB, 64 MB, MBMultiMediaCard: SanDisk: 16 MB, 32 MB, 64 MB, MBNo entanto, não é possível garantir o bom funcionamento de todos estes cartõesde memória.

Precauções de funcionamento do cartão de memória❍ Formate os cartões de memória com a câmara de vídeo. Os cartões de memória

formatados com outro equipamento, como um computador, podem não funcionar deforma correcta.

❍ Deve fazer cópias de segurança das imagens do cartão de memória no disco rígido docomputador ou outro dispositivo de memória externo. Os dados de imagem podemser corrompidos ou perdidos devido a defeitos do cartão de memória ou se foremexpostos à electricidade estática. A garantia da Canon Inc. não abrange os dadosperdidos nem corrompidos.

❍ Enquanto o indicador de acesso ao cartão estiver a piscar, não desligue a fonte dealimentação nem retire o cartão de memória.

❍ Não utilize cartões de memória em lugares sujeitos a fortes campos magnéticos.❍ Não deixe os cartões de memória em lugares sujeitos a temperaturas e humidade

elevadas.❍ Não desmonte os cartões de memória.❍ Não dobre os cartões de memória, não os deixe cair, não os exponha a fortes

vibrações nem os molhe.❍ Se sujeitar câmara de vídeo a mudanças bruscas de temperatura, pode provocar a

formação de condensação no seu interior e exterior. Se ocorrer condensação nocartão, ponha-o de parte até as gotas de água se evaporarem por completo.

❍ Não toque nos terminais nem os exponha ao pó ou sujidade.❍ Guarde e transporte os cartões de memória nas respectivas caixas para proteger os

terminais.❍ Verifique o sentido antes de inserir o cartão de memória. Se forçar um cartão de

memória no sentido contrário ao da entrada na ranhura, pode danificar o cartão ou acâmara de vídeo.

❍ Não remova a etiqueta do cartão de memória nem coloque outras etiquetas nocartão. Se desejar adicionar etiquetas, coloque-as na caixa.

131

Utilizar u

m cartão

de m

emó

riaM

V630i

MV

650i

P

Imagens de amostragemO cartão de memória SD fornecido tem 27 imagens de amostragem pré-gravadas:

8 imagens de croma do cartão, 5 imagens de luminância do cartão, 2 imagens de

croma da câmara e 12 imagens de animação do cartão.

Croma do cartão

Luminância do cartão

Croma da câmara

Animação do cartão

132

Uti

lizar

um

car

tão

de

mem

óri

aM

V63

0iM

V65

0i

P

As imagens de amostragem gravadas no cartão de memória SD fornecidodestinam-se apenas à utilização pessoal com esta câmara de vídeo. Não utilizeestas imagens de amostragem para outros fins.

Se apagar por engano as imagens de amostragem do card mix fornecidas com ocartão de memória SD, pode transferi-las da homepage http://www.canondv.com.http://www.canon-europa.com/products/products.htmlPara obter mais informações sobre como adicionar imagens transferidas ao cartãode memória, consulte Adicionar imagens fixas do computador para o cartão dememória no Manual de instruções do software incluído no disco DIGITAL VIDEOSOLUTION.Se não conseguir utilizar o cabo USB para ligar a câmara de vídeo aocomputador, é necessário um adaptador para placa de PC para enviar as imagenspara o cartão de memória.

PhotoEssentials - Fotografias sem direitos de autor

A série PhotoEssentials de imagens sem direitos de autor em CD-ROM apresenta fotografias de

excelente qualidade e é ideal para publicidade, brochuras, relatórios, multimédia, websites, livros,

embalagens e muito mais.

Para obter mais informações, visite o website www.photoessentials.com

133

Info

rmaçõ

es ad

icion

ais

P

Indicações

Indicações no visor LCDPode ocultar as indicações no visor LCD para que não apareçam durante a

reprodução de imagens.

Abra o menu e seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione a opção[DISPLAYS], regule-a para [OFF <PLAYBK>] e feche o menu.

• O visor LCD fica completamente em branco (o mesmo se passa com o ecrã do televisor,

se este estiver ligado).

• As mensagens de aviso continuam a aparecer e a codificação de dados aparece se for

activada.

• As indicações de funcionamento da cassete aparecem durante 2 segundos.

• Não pode ocultar as indicações no ecrã de índices.

Indicações no ecrã do televisorQuando ligar a máquina de vídeo a um televisor para gravação/reprodução, pode

ocultar as indicações no televisor. Para obter instruções sobre a ligação, consulte

Reproduzir num televisor ( 39).

Carregue no botão TV SCREEN do telecomando.• Quando regular o interruptor POWER para CAMERA: As

indicações desaparecem do televisor e aparecem quando voltar acarregar no botão.

• Regule o interruptor POWER para PLAY (VCR). As indicações aparecem no televisorligado e desaparecem quando voltar a carregar no botão. Quando desligar a câmara devídeo, a programação volta a ser OFF.Mesmo que as indicações estejam ocultas no televisor, continuam a aparecer no visorLCD. Se ligar a codificação de dados, qualquer outra informação desaparece do ecrãLCD.

Também pode alterar a programação no menu durante a gravação:

Abra o menu e seleccione [DISPLAY SET UP]. Seleccione a opção [TVSCREEN], regule-a para [OFF] e feche o menu.

MV630iMV650i

TV SCREEN•••ONDISPLAY SET UP

DISPLAYS••••ONDISPLAY SET UP

SELF T. D.EFFECT.

ON/OFF SET

MENU

TV SCREEN

SEARCH SELECTDATA CODE

INDEX SLIDE SHOW CARD

( 43)

( 43)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

CAMERA CARD PLAY (VCR)CARD CAMERAPLAY (VCR)

134

Info

rmaç

ões

ad

icio

nai

sIndicações durante a reprodução/gravação básica

indica uma luz intermitente.

O modo CAMERA (com bateria):

• Os modos de sensor remoto e áudio desaparecem

passados 4 segundos.

Modo PLAY (VCR):

• O modo de sensor remoto e a barra de volume

desaparecem passados 4 segundos.

P

PS PAUSE0:00:00

12bit

1

5min

PS STOPSTEREO10:00:00:00

5min

1

+–

END

STEREO11:23:45:00

1

16bit

PAUSE

/

/

2 2/

1 1/

/

/

/

/

//

RECPAUSESTOPEJECT

FF REW

RTN RTN: reprodução de avanço rápido/reprodução regressiva ( 36)

: reprodução ×2 (progressiva eregressiva) ( 36)

: reprodução ×1 (progressiva eregressiva) ( 36)

: reprodução lenta (progressiva eregressiva) ( 36)

: reprodução progressiva de foto-gramas/reprodução regressiva defotogramas ( 36)

: pausa na reprodução(progressivae regressiva) ( 36)

: procura da data/procura defotografias ( 84)

: memória do ponto zero (progressão e regressão) ( 85)

: montagem por inserção de AV ( 93): dobragem do som ( 95)

: pilha de backup ( 17)

: aviso de condensação ( 142)

Codificação de tempo ( 85)Fita restanteCarga restante da bateria ( 16)

Modo de sensor remoto ( 48)

Modo de áudio ( 70)

* Não disponível na versão MV600.

135

Info

rmaçõ

es ad

icion

ais

P

Indicações durante a reprodução/gravação avançada

Modo CAMERA

* ** and MV630iMV650iMV650i

Modo PLAY (VCR)

* Não disponível na versão MV600.

1 / 1 2 0

C A R D M I XF A D E – T

1 2 b i t1 6 : 9

1 sec

P H O T O

W SON

1 2 : 0 0 P M1 . J A N . 2 0 0 3

TW PS

AEM F

0

+–

Zoom ( 28)

Programa AE ( 56)

Focagem manual ( 74)

Efeitos digitais ( 60)

Data e hora ( 82)

Lembrete de gravação / Contagemdecrescente do temporizador automático( 69) Temporizador de gravação defotografias ( 54)

Acessório instalado nabase para montagem de acessórios avançados* ( 73)

Modo de gravação ( 53)

Temporizador automático ( 69)

Auscultadores ( 37)

Protecção contra o vento ( 70)

Modo de áudio ( 70)

Modo 16:9 ( 51)

Modo de fotografia ( 54)

Estabilizador de imagem ( 68)

PHOTO SEARCH

1 / 1 0 0 0

D V I N

F 1 . 8

M I X / V A R I . 1

1 101 10

1 2 b i t1 2 : 0 0 P M1 . J A N . 2 0 0 3

+—

Procura de fotografias/Procura de data ( 84)

Modo de áudio ( 70)

Entrada de DV ( 89)

Nível do volume do altifalante incorporado ou dos auscultadores ( 38)

Compensação de AE ( 76)

Velocidade do obturador ( 77)

Equilíbrio de brancos ( 79)Mistura no cartão ( 121)

Opção AF/AE bloqueada Modo de fotografia ( 54)

Saída de áudio de 12 bits ( 97)

Procura de fotografias/Procura de data ( 84)/montagem por inserção de AV ( 93)/Dobragem do som ( 95)

Codificação de dados ( 82)

136

Info

rmaç

ões

ad

icio

nai

s

P

Modo CARD CAMERA

* MV650i

MV630iMV650i

Modo CARD PLAY (VCR)MV630iMV650i

501 2 8 0

3 2 01 / 1 2 0

1 2

C L O S E1 2 : 0 0 P M1 . J A N . 2 0 0 3

TW

0AEM F

S . F I N E

Zoom ( 28)

Programa AE ( 56)

Compensação de AE ( 76)

Velocidade do obturador ( 77)

Data e hora ( 82)

Opção AF/AE bloqueada Modo de fotografia ( 103)

Gravar para um cartão de memória ( 103)

Qualidade da imagem fixa( 100)Capacidade restante do cartão ( 100)

Tamanho da imagem fixa ( 100)

Tamanho do filme* ( 101)

Temporizador automático ( 69)

Junção de imagens ( 106)

Acessório instalado nabase para montagem de acessórios avançados* ( 72)

S L I D E S H O W 1 0 1 - 0 1 4 34 3 / 5 0

6 4 0 4 8 0

1 2 : 0 0 P M1 . J A N . 2 0 0 3

Pedido de impressão ( 115)

Apresentação de diapositivos ( 111)

Aceder a um cartão de memória ( 110)

Codificação de dados ( 82)

Marca de protecção ( 113)

Número da pasta-Número do ficheiro ( 101)

Imagem fixa actual/Total das imagens fixas

Junção de imagens ( 106)

Focagem manual ( 74)

Equilíbrio de brancos ( 79)

137

Info

rmaçõ

es ad

icion

ais

P

Lista de mensagens

Mensagem

SET THE TIME ZONE,DATE AND TIME

CHANGE THE BATTERYPACK

THE TAPE IS SET FORERASURE PREVENTION

REMOVE THECASSETTE

CHECK THE DV INPUT

CONDENSATION HASBEEN DETECTED

TAPE END

CHECK THE CASSETTE[REC MODE]

CHECK THE CASSETTE[AUDIO MODE]

CHECK THE CASSETTE[BLANK]

COPYRIGHTPROTECTED PLAYBACKIS RESTRICTED

COPYRIGHTPROTECTED DUBBINGRESTRICTED

Explicação

O fuso horário, a data e a hora não estão certos. Estamensagem aparece sempre que ligar a câmara de vídeo,até acertar o fuso horário, a data e a hora.

A bateria não tem carga. Substitua ou carregue abateria.

A cassete está protegida. Substitua a cassete ou mude aposição da patilha de protecção contra desgravação.

A câmara de vídeo deixou de funcionar para proteger acassete. Pare e volte a reproduzir a cassete.

O cabo de DV não está ligado ou o dispositivo digitalestá desligado no interruptor.

Foi detectada condensação na cãmara de vídeo.

A cassete chegou ao fim. Rebobine ou mude de cassete.

Tentou fazer a dobragem do som ou a inserção de AVnuma cassete gravada num modo diferente de SP.

Tentou fazer a dobragem do som numa cassete gravadacom áudio de 16 bits ou 12 bits, no modo de 4 canais.

Tentou fazer a dobragem do som ou a inserção de AVnuma cassete com uma secção em branco.

Tentou reproduzir uma cassete protegida por direitos deautor.

Tentou copiar uma cassete protegida por direitos deautor. Também pode aparecer quando receber um sinalcom anomalias durante a gravação através da entrada delinha analógica ou durante a conversão analógica-digitalde uma cassete protegida por direitos de autor.

23

14

21

20

89

142

20

53

95

93

90

90

P

138

Info

rmaç

ões

ad

icio

nai

sMensagens relacionadas com o cartão de memóriaMV630iMV650i

Mensagem

NO CARD

THE TAPE IS SET FORERASURE PREVENTION

NO IMAGES

CARD ERROR

CARD FULL

NAMING ERROR

UNIDENTIFIABLEIMAGE

PRINT ORDERERROR

THIS IMAGE CANNOTBE RECORDED

Explicação

Não introduziu um cartão de memória na câmara de vídeo.

O cartão de memória SD está protegido contradesgravação. Substitua o cartão ou mude a posição dapatilha de protecção contra desgravação.

Não há imagens gravadas no cartão de memória.

Ocorreu um erro no cartão de memória. A câmara devídeo não pode gravar nem reproduzir imagens.O erro pode ser temporário. Se a mensagem desaparecerapós 4 segundos e piscar a vermelho, desligue acâmara de vídeo, retire o cartão e volte a introduzi-lo. Se mudar para uma luz verde, pode continuar agravar/reproduzir.

Não há espaço livre suficiente no cartão de memória.Substitua o cartão de memória ou apague algumasimagens.

Atingiu o número máximo de ficheiros ou pastas.

A imagem está gravada num formato JPEG ou noutroformato incompatível com a câmara de vídeo, ou oficheiro de imagens contém dados danificados.

Tentou imprimir mais de 200 imagens fixas, utilizando omodo de pedido de impressão.

Dependendo do sinal, não é possível gravar algumasimagens analógicas no cartão de memória.

99

99

110

99

114

101

110

115

105

139

Info

rmaçõ

es ad

icion

ais

P

Mensagens relacionadas com a impressão directaMV630iMV650i

Mensagem

No Paper (Sem papel)

Paper Jam (Papelencravado)

No Ink (Sem tinta)

Communication Error(Erro de comunicação)

Could not print Ximages (Impossívelimprimir X imagens)

Cannot Print!(Impossível imprimir!)

Set print order(Programar pedido deimpressão)

Printer in use(Impressora activada)

Printer warming up(Aquecimento daimpressora)

No printhead (Semcabeça de impressão)

Printer cover open(Tampa da impressoraaberta)

Media type error (Errode material deimpressão)

Paper lever error (Errode patilha para papel)

Low ink level (Poucatinta)

Waste tank full(Depósito dedesperdício cheio)

Printer error (Erro deimpressora)

Explicação

A cassete para papel não está devidamente inserida ou não tempapel.

O papel ficou encravado durante a impressão.

O tinteiro não está inserido ou não tem tinta.

Ocorreu um erro de transmissão de dados na impressora.

Tentou utilizar as programações do pedido de impressão paraimprimir X imagens que foram captadas por outra câmara devídeo, que têm um formato diferente ou que foram editadasnum computador.

Tentou imprimir uma imagem que foi captada por outra câmarade vídeo, que tem um formato diferente ou que foi editada numcomputador.

Tentou imprimir uma imagem a partir do menu CARD PLAY(VCR) [\ PRINT] sem ter programado o pedido de impressão.

A impressora está a imprimir a partir de um computador oucartão de memória inserido na própria impressora. Quando asimpressões actuais estiverem concluídas, começa a imprimirautomaticamente a partir da câmara de vídeo.

A impressora está a aquecer. Quando estiver pronta, aimpressora começa a imprimir automaticamente.

A impressora não tem nenhuma cabeça de impressão instalada.

A tampa da impressora está aberta. Feche bem a tampa daimpressora.

Tipo de papel errado. Cancele a impressão e especifique o papeldesejado no menu das programações de impressão.

Ocorreu um erro relativo à patilha de selecção de papel. Regulea patilha de selecção de papel para a posição adequada.

Precisa de substituir o tinteiro em breve. Prepare um novotinteiro. Se seleccionar [Continue] no ecrã de erros, pode reiniciara impressão.

O depósito de desperdício está cheio. Pode reiniciar a impressão,carregando no botão RESUME/CANCEL da impressora Bubble Jet.

Dirija-se à loja onde comprou a impressora ou ao centro deassistência ao cliente da Canon mais próximo que está listado noManual de consulta rápida da impressora Bubble Jet.

Desligue a impressora e volte a ligá-la. Se a mensagem de erropersistir, consulte o centro de assistência ao cliente da Canonmais próximo que está listado no Manual de consulta rápida daimpressora Bubble Jet.

140

Info

rmaç

ões

ad

icio

nai

s

P

Manutenção

Precauções no manuseamento da câmara de vídeo❍ Não segure na câmara de vídeo pelo painel LCD nem pelo visor electrónico.

❍ Não deixe a câmara de vídeo em locais sujeitos a altas temperaturas (ex.: um

automóvel onde a luz solar incide directamente) e à elevada humidade.

❍ Não utilize a câmara de vídeo em locais sujeitos a campos magnéticos ou

eléctricos, ou seja, perto de transmissores de televisão, dispositivos de

comunicação portáteis, etc.

❍ Não aponte a objectiva nem o visor electrónico para fontes de luz intensa. Não

deixe a câmara de vídeo apontada para um motivo brilhante.

❍ Não utilize a câmara de vídeo em locais com poeira ou areia. A entrada de

poeira ou areia na cassete ou câmara de vídeo pode danificar estes

equipamentos. Estes elementos também podem danificar a objectiva. Depois

de utilizar a câmara de vídeo, coloque a tampa na objectiva.

❍ A câmara de vídeo não é à prova de água. A entrada de água, lama ou sal na

cassete ou câmara de vídeo pode danificar estes equipamentos.

❍ Tenha cuidado com o calor gerado pelo equipamento de iluminação.

❍ Não desmonte a câmara de vídeo. Se a câmara de vídeo não funcionar

devidamente, consulte um técnico qualificado.

❍ Manuseie a câmara de vídeo com cuidado. Não submeta a câmara de vídeo a

choques nem a vibrações, pois pode danificar a máquina.

❍ Evite mudanças súbitas de temperatura. Mover a câmara rapidamente entre

de um local quente para um frio pode causar condensação nos seus circuitos

internos. ( 142).

Armazenagem❍ Se não tencionar utilizar a câmara de vídeo durante muito tempo, guarde-a

num local onde não haja pó nem humidade e onde a temperatura não seja

superior a 30˚C (86˚F)

❍ Depois do período de armazenagem da câmara de vídeo, verifique as

respectivas funções para ter a certeza de que ainda está a funcionar

correctamente.

LimparEstrutura da câmara de vídeo e objectiva❍ Utilize um pano seco e macio para limpar a estrutura da câmara de vídeo e a

objectiva. Nunca utilize um pano tratado quimicamente nem dissolventes

voláteis, como diluente.

141

Info

rmaçõ

es ad

icion

ais

Visor LCD❍ Limpe o visor LCD com um pano de limpeza de vidros à venda no mercado.

❍ Uma mudança brusca na temperatura pode originar condensação na superfície

do visor. Limpe-o bem com um pano seco e macio.

❍ Com uma temperatura baixa, o visor pode ficar mais

escuro do que é normal. Não se trata de uma avaria.

Assim que a câmara de vídeo aquecer, o visor volta ao

normal.

Visor electrónico❍ Levante o visor electrónico. Retire a tampa de

protecção e limpe o vidro com um cotonete. Quando

terminar, volte a colocar a tampa de protecção.

❍ Tenha cuidado para não riscar o vidro durante a

limpeza.

Cabeças de vídeo❍ Quando a imagem reproduzida aparece distorcida, as cabeças de vídeo

necessitam de ser limpas.

❍ Para continuar a reproduzir imagens da melhor qualidade, deve limpar as

cabeças de vídeo frequentemente, utilizando uma cassete de limpeza de

cabeças de vídeo digital DVM-CL da Canon ou uma cassete de limpeza a seco à

venda no mercado.

❍ Não utilize uma cassete de limpeza tipo húmido, pois pode danificar a câmara.

P

142

Info

rmaç

ões

ad

icio

nai

s

P

CondensaçãoSe sujeitar câmara de vídeo a mudanças bruscas de temperatura, pode provocar a

formação de condensação (gotículas de água) no interior da câmara. Se detectar

condensação, não utilize a câmara de vídeo. O uso contínuo pode danificá-la.

Pode formar-se condensação nos seguintes casos:

Como evitar a formação de condensação:❍ Retire a cassete, coloque a câmara de vídeo num saco de plástico, feche o saco

e deixe-a ajustar-se lentamente às mudanças de temperatura antes de retirá-la

do saco.

Se for detectada condensação:❍ A câmara de vídeo deixa de funcionar e a mensagem de aviso

"CONDENSATION HAS BEEN DETECTED" aparece durante 4 segundos aprox.; h

começa a piscar.

❍ Se estiver colocada uma cassete, a mensagem de aviso "REMOVE THE

CASSETTE" aparece e v começa a piscar. Retire imediatamente a cassete e

deixe o respectivo compartimento aberto. Se deixar a cassete na câmara de

vídeo, pode danificar a fita.

❍ Não pode colocar nenhuma cassete quando a câmara de vídeo detectar

condensação.

Voltar a utilizar a câmara de vídeo:❍ As gotículas de água levam cerca de 1 hora a evaporar. Depois da mensagem

de aviso de condensação parar de piscar, aguarde mais 1 hora antes de voltar a

utilizar a câmara.

Quando transportar a câmara de vídeo

de uma sala com o ar condicionado

ligado para um local quente e húmido

Quando sujeitar a câmara de vídeo a

mudanças bruscas de temperatura

Quando deixar a câmara de vídeo

num local húmido

Quando uma sala onde faz frio for

aquecida rapidamente

143

Info

rmaçõ

es ad

icion

ais

P

Utilizar a câmara de vídeo no estrangeiroFontes de alimentaçãoPode utilizar o adaptador compacto de corrente para manusear a câmara de

vídeo e carregar as baterias em qualquer país que possua corrente eléctrica entre

100 e 240 V AC, 50/60 Hz. Consulte o serviço de Help Desk da Canon mais

próximo para obter informações sobre adaptadores de corrente.

Reproduzir num ecrã de televisãoSó pode reproduzir as gravações em televisores com sistema PAL. O sistema PAL é

utilizado nos seguintes países/regiões:

Argélia, Austrália, Áustria, Bangladesh, Bélgica, Brunei, China, Dinamarca,

Finlândia, Alemanha, Hong Kong, Islândia, Índia, Indonésia, Irlanda, Itália,

Jordânia, Quénia, Kuwait, Libéria, Malásia, Malta, Moçambique, Países Baixos,

Nova Zelândia, Coreia do Norte, Noruega, Omã, Paquistão, Portugal, Catar, Serra

Leoa, Singapura, África do Sul, Espanha, Sri Lanka, Suazilândia, Suécia, Suíça,

Tanzânia, Tailândia, Turquia, Uganda, Emiratos Árabes Unidos, Reino Unido,

Iémen, Antiga Jugoslávia, Zâmbia.

144

Info

rmaç

ões

ad

icio

nai

s

P

Resolução de problemasSe tiver quaisquer problemas com a câmara de vídeo, consulte esta lista de

verificação. Se o problema persistir, consulte o seu fornecedor ou o Centro de

assistência técnica da Canon.

Fonte de alimentaçãoProblema

Não consegue ligar a câmarade vídeo.

A câmara de vídeo desliga-sepor ela própria.

O compartimento da cassetenão se abre.

O compartimento da casseteparou durante o processo decolocação/remoção dacassete.

O visor LCD/visor electrónicoliga-se e desliga-se.

Solução

Substitua ou carregue abateria.

Instale correctamente abateria.

Substitua ou carregue abateria.

Ligue a câmara de vídeo.

Substitua ou carregue abateria.

Abra totalmente a tampa docompartimento da cassete.

Substitua ou carregue abateria.

Consulte o Centro deassistência técnica da Canon.

Substitua ou carregue abateria.

Causa

A bateria não tem carga.

A bateria não estádevidamente instalada.

A bateria não tem carga.

A função de poupança deenergia foi activada.

A bateria não tem carga.

A tampa do compartimentoda cassete não estátotalmente aberta.

A bateria não tem carga.

A câmara de vídeo não estáa funcionar correctamente.

A bateria não tem carga.

14

14

14

26

14

20

14

14

Os butões não funcionam.

k pisca no visor.

h pisca no visor.

A mensagem "Remove thecassette" aparece no visor.

O telecomando nãofunciona.

Ligue a câmara de vídeo.

Coloque uma cassete.

Substitua ou carregue abateria.

Consulte a página dereferência.

Pare e volte a reproduzir acassete.

Altere os modos de sensorremoto.

Substitua as pilhas.

A câmara de vídeo estáligada.

Não colocou uma cassete.

A bateria não tem carga.

Foi detectada condensação.

A câmara de vídeo deixou defuncionar para proteger acassete.

A câmara de vídeo e otelecomando não estãoprogramados para o mesmomodo de sensor remoto.

As pilhas do telecomandonão têm carga.

26

20

14

142

20

48

22

Gravar/reproduzir

P

145

Info

rmaçõ

es ad

icion

aisRecording

Não consegue iniciar areprodução quando carregano botão de reprodução.

Não aparece nenhumaimagem no televisor.

A fita está a correr, mas nãoaparece nenhuma imagem notelevisor.

O altifalante incorporado nãoemite som.

Regule a câmara de vídeopara o modo PLAY (VCR).

Coloque uma cassete.Rebobine a cassete.

Regule [AV/PHONES] para[AV] no menu.Regule [AV / DV OUT] para[OFF] no menu.Regule o selector para VIDEO.

Limpe as cabeças de vídeo.

Interrompa areprodução/cópia.

Regule o volume com o selector.

A câmara de vídeo estádesligada ou não estáregulada para o modo PLAY(VCR).Não colocou uma cassete.A cassete chegou aofim. k pisca no visor.[AV/PHONES] está reguladopara [PHONESHH] no menu.[AV / DV OUT] estáregulado para [ON] no menu.O selector TV/VIDEO dotelevisor não está reguladopara VIDEO.As cabeças de vídeo estãosujas.Tentou reproduzir ou copiaruma cassete protegida pordireitos de autor.O altifalante está desactivado.

35

2035

37

92

41

141

90

38

ProblemaNão aparece nenhumaimagem no visor.

A mensagem "Set the timezone, date and time"aparece no visor.

Não consegue gravarquando carrega no botão deinício/paragem.

A câmara de vídeo não faz afocagem.

Aparece no visor uma faixade luz vertical.

O som sai distorcido ou égravado num volumeinferior ao real.

A imagem no visorelectrónico não é nítida.

SoluçãoRegule a câmara de vídeopara o modo CAMERA.

Acerte o fuso horário, a datae a hora, ou substitua a pilhade backup e volte a acertar adata e a hora.Ligue a câmara de vídeo.

Coloque uma cassete.Rebobine ou mude decassete.Volte a colocar a cassete oumude a posição da patilha deprotecção contra desgravação.Regule a câmara de vídeopara o modo CAMERA.

Faça a focagemmanualmente.Regule o visor electrónicocom a patilha de regulaçãodas dioptrias.Limpe a objectiva.

– – –

– – –

Regule o visor electrónicocom a patilha de regulaçãodas dioptrias.

CausaA câmara de vídeo não estáregulada para o modoCAMERA.O fuso horário, a data e ahora não estão certos ou apilha de backup não temcarga.A câmara de vídeo estádesligada.

Não colocou uma cassete.A cassete chegou ao fim

aparece no ecrã.A cassete está protegida (vpisca no visor).

A câmara de vídeo estáregulada para outro modoque não o modo CAMERA.A focagem automática nãofunciona com esse motivo.O visor electrónico não estáregulado.

A objectiva está suja.A existência de uma luzbrilhante numa cena escurapode provocar oaparecimento de uma barrade luz vertical (esbatimento).Não se trata de uma avaria.Se gravar em locais commuito barulho (ex.: fogo deartifício, tambores ouconcertos), o som pode ficardistorcido ou pode não ficargravado no mesmo nível.Não se trata de uma avaria.O visor electrónico não estáregulado.

26

23

26

2020

21

26

74

18

140

18

Playback

146

Info

rmaç

ões

ad

icio

nai

s

P

Operações do cartão de memóriaMV630iMV650i

Problema

Não consegue inserir ocartão de memória.

Não consegue gravar nocartão de memória.

Não consegue reproduzir asimagens do cartão dememória.

Não consegue apagar aimagem.

pisca a vermelho.

Solução

Volte o cartão de memóriaao contrário e introduza-onovamente.

Mude de cartão de memóriaou apague imagens.

Formate o cartão dememória.

Introduza um cartão dememória.

Regule [FILE NUMBERS] para[RESET] e introduza um novocartão de memória.

Mude a posição da patilhade protecção contradesgravação.

Regule a câmara de vídeopara o modo PLAY (VCR).

Introduza um cartão dememória.

Cancele a protecção contradesgravação.

Mude a posição da patilhade protecção contradesgravação.

Desligue a câmara de vídeo.Retire e volte a introduzir ocartão de memória. Se oindicador continuar a piscar,formate o cartão dememória.

Causa

O cartão de memória nãoestava virado na direcçãocorrecta.

O cartão de memória estácheio.

O cartão de memória nãoestá formatado.

Não está inserido nenhumcartão de memória.

O número de ficheirosatingiu o limite.

O cartão de memória SD estáprotegido.

A câmara de vídeo não estáregulada para o modo CARDPLAY (VCR).

Não está inserido nenhumcartão de memória.

A imagem está protegida.

O cartão de memória SD estáprotegido.

Ocorreu um erro de cartão.

99

114

127

99

101

99

110

99

113

99

127

147

Info

rmaçõ

es ad

icion

ais

P

Diagrama do sistema (a disponibilidade difere de área para área)

MV650i

MV650i MV630i

MV600i MV600

MV650i

MV650i

MV650i MV630i

* Carregar com o transformador de corrente compacto CA-920 ou carregadorduplo de baterias CH-910/suporte (ambos opcionais)

grande angularWA-30.5 Lente deconversão

WL-D79 Telecomando

WL-D80 T Telecomando

Pega para o pulsoWS-20

SS-800 Correia de ombro

série BP-500 Bateria

CB-570para bateria de

automóvel

compacto CA-570 Transformador decorrente

série BP-500 Bateria

Cabo S-Video S-150

AdaptadorSCART - PC-A10 “Adaptador”

Televisor

Videogravador

STV-250N Cabo de vídeoestéreo

CV-150F/CV-250FCabo de DV

Cartão de memória SD

MultiMediaCard

Adaptador para placa de PCLeitor/gravador

USBAdaptador de disquete

Cabo USB IFC-300PCU Computador

Impressora Bubble Jet com função deimpressão directa

Dispositivo digital

Cabo CG-570 Carregador debaterias

Cassete de vídeo MiniDV

WD-30.5Conversor

TL-30.5Conversor

FS-30.5U Conjuntode filtros

Iluminador de vídeo VL-3

direccional DM-50Microfone estéreo

série BP-900* Bateria *

Microfone estéreo (à venda no mercado)

VL-10Li com bateria Iluminadorde vídeo

SC-1000 Estojo de transportemaleável

148

Info

rmaç

ões

ad

icio

nai

s

P

Acessórios opcionaisContacte o seu fornecedor/revendedor local para obter os verdadeiros acessórios

de vídeo da Canon.

Baterias, série BP-500Se precisar de baterias suplementares,

escolha a partir dos seguintes modelos: BP-

511, BP-512, BP-522 ou BP-535.

Carregador de baterias CG-570O carregador de baterias pode ser utilizado

com o transformador de corrente compacto

CA-570 fornecido ou com o cabo CB-570 para

bateria de automóvel para carregar as

baterias da série BP-500.

Bateria Tempo de carga

BP-508 (MV630i/MV600i/MV600) 55 min.

BP-512 (MV650i opcional) 95 min.

BP-511 (Opcional) 95 min.

BP-522 (Opcional) 140 min.

BP-535 (Opcional) 205 min.

Cabo CB-570 para bateria de automóvelPara carregar as baterias quando estiver em

viagem, utilize o cabo para bateria de

automóvel com o carregador de baterias CG-

570. O cabo para bateria de automóvel deve

ser ligado ao isqueiro do automóvel, para que a alimentação seja feita a partir de

uma bateria de negativo à massa de 12-24 V CC.

Lente de conversão teleobjectiva TL-30.5Esta lente de conversão teleobjectiva aumenta

a distância de focagem da objectiva da câmara

de vídeo a um factor de 1.9.

• Com a lente de conversão teleobjectiva, o

estabilizador de imagem não é tão eficaz

como é habitual.

• A imagem pode perder qualidade com a teleobjectiva.

• A distância mínima de focagem com o Tele-conversor é de 4m; 4 cm máximo de

grande angular.

BP-512 BP-522 BP-535

149

Info

rmaçõ

es ad

icion

ais

P

Lente de conversão grande angular WD-30.5Esta lente diminui a distância de focagem a

um factor de 0.7, dando uma perspectiva de

grande plano às filmagens efectuadas em

recintos fechados ou às imagens

panorâmicas.

Conjunto de filtros FS-30.5UFiltros protectores MC e de densidade

neutra, para ajudá-lo nas más condições de

iluminação.

Iluminador de vídeo VL-10Li com bateriaPode utilizar este compacto mas potente

iluminador de vídeo em filmagens

efectuadas em recintos fechados e no

exterior. O iluminador de vídeo é alimentado

por baterias da série BP-900.

• Tempo de utilização aproximado: BP-915: 60 min., BP-930: 120 min., BP-945: 170 min.

• Carregue as baterias da série BP-900 com o transformador de corrente

compacto CA-920 opcional.

Iluminador de vídeo VL-3Utilizando o iluminador de vídeo opcional,

pode gravar a cores mesmo em locais

escuros. Para poder utilizar a câmara de

vídeo sem ligá-la a cabos, instale este

iluminador na base para montagem de acessórios avançados da câmara.

Microfone estéreo direccional DM-50Este microfone superdireccional de alta

sensibilidade é instalado na base para

montagem de acessórios avançados da

câmara de vídeo. Pode ser utilizado como

microfone direccional (mono) ou estéreo.

Pega para o pulso WS-20Utilize esta pega para obter uma maior

segurança durante as filmagens.

MV650i

MV650i

P

150

Info

rmaç

ões

ad

icio

nai

sEstojo de transporte maleável SC-1000Estojo prático para câmaras de vídeo, com

compartimentos almofadados e muito

espaço para os acessórios.

Esta marca identifica os verdadeiros acessórios de vídeo da

Canon. Quando utilizar o equipamento de vídeo da Canon,

recomendamos os acessórios da Canon ou produtos que

tenham a mesma marca.

CA

NON GENUINE

VID

EOACCESSOR

Y

151

Info

rmaçõ

es ad

icion

ais

P

Características técnicas

MV650i/MV630i/MV600i/MV600

Fonte de alimentação (nominal): 7,4 V CCConsumo de corrente 2,9 W (utilizando o visor electrónico), 3,8 W (utilizando o visor LCD)(modo AF activado):Sistema do televisor: Sinal de cores PAL, norma CCIR (625 linhas, 50 campos)Sistema de gravação de vídeo: 2 cabeças rotativas, sistema DV de leitura helicoidal (sistema SD de

videogravador digital para o consumidor); Gravação docomponente digital

Sistema de gravação de som: Som digital PCM: 16 bits (48 kHz/2 canais) 12 bits (32 kHz/ 4canais)

Sensor de imagem: CCD (charge coupled device) 1/6", aprox. 800.000 pixels (pixelsefectivos: cassete: aprox. 400.000 pixels, cartão*1: aprox. 528.000pixels)

Formato da cassete: Cassetes de vídeo com a marca "MiniDV".Velocidade da fita: SP: 18,83 mm/s, LP: 12,57 mm/sTempo máximo de gravação SP: 80 min., LP: 120 min.(cassete 80 min.):Tempo de avanço rápido/rebobinagem: Aprox. 2 min. 20 seg. (com uma cassete de 60 min.)Objectiva: MV650i: F1.6–-3.6, 22 x zoom eléctrico, f=2.8-61.6;

MV630i: F1.6–-3.2, 20 x zoom eléctrico, f=2.8-56; MV600i/MV600: F1.6–-2.9, 18 x zoom eléctrico, f=2.8-50.4

Sistema de focagem: Focagem automática TTL, focagem manual possívelDistância mínima de focagem: 1 m, 1 cm on maximum wide angleVelocidade máxima do obturador:1/2.000 seg. (1/250 seg., quando utilizar um cartão de memória)Iluminação mínima: 1,6 lx (com o modo Night em CAMERA)Iluminação recomendada: mais de 100 lxDiâmetro do filtro: 30,5 mmVisor electrónico: 0,33 pol., visor LCD TFT a cores, aprox. 113.000 pixelsVisor LCD: 2,5 pol., TFT a cores, aprox. 112.000 pixelsMicrofone: Microfone condensador estéreo "electret"Material de gravação*1: cartão de memória SD, MultiMediaCardN.º de pixels gravados *1: Imagem fixa: 1024 x 768, 640 x 480 pixels Filme *2: 320 x 240

pixels (aprox. 10 seg.), 160 x 120 pixels (aprox. 30 seg.), 15 fotogramas/seg. Os valores entre parêntesis representam ocomprimento máximo de um excerto de filme.

Capacidades previstas do 1024 x 768: Superfina: 14 imagens/Fina: 20 imagens/Normal cartão de memória SD 39 imagens; 640 x 480: Superfina: 35 imagens/Fina 52 imagens/SDC-8M “capacities” *1: Normal 86 imagens O número real varia de acordo com as

imagens. As imagens de amostragem gravadas no cartão dememória SD fornecido serão incluídas no número total.

Formato de ficheiro *1: Normas de design dos sistemas de ficheiros de câmaras (DCF),compatível com Exif 2.2 e com Digital Print Order Format (DPOF)(só imagens fixas) Esta câmara de vídeo suporta Exif 2.2 (tambémdesignado "Exif Print"). Exif Print é uma norma para melhorar acomunicação entre as câmaras de vídeo e as impressoras. Se ligaruma impressora compatível com Exif Print, os dados de imagemda câmara de vídeo na altura da filmagem são utilizados eoptimizados, produzindo impressões de alta qualidade.

Estabilizador de imagem*1 Imagem fixa: JPEG (modo de compressão: Superfina, Fina,Normal), Filme: movimento JPEG

*1 Apenas MV650i/MV630i *2 Apenas MV650i

P

152

Info

rmaç

ões

ad

icio

nai

s

O peso e as dimensões são aproximados. Exceptuam-se os erros e as omissões.

Sujeito a alterações sem aviso prévio.

Terminal USB*1: mini-BEntrada/saída do terminal de DV*2: Conector especial de 4 pinos (compatível com IEEE 1394)Entrada/saída do terminal de AV*2: Minitomada com ø 5 mm

entrada de áudio: -10 dBV/40 kohms ou maissaída de áudio: -10 dBV (carga de 47 kohm)/3 kohmsou menosvídeo: 1 Vp-p/75 ohms, não balanceados

Entrada/saída do terminal S-video*2:1 Vp-p/75 ohms (Y signal), 0,3 Vp-p/75 ohms (C signal)Entrada do terminal MIC: minitomada estéreo com ø 5 mm

-57 dBV (com 600 ohm mic)/5 kohms ou maisTerminal para auscultadores: minitomada estéreo com ø 5 mmTemperaturas de funcionamento: 0 – 40˚CDimensões: 103 × 58 × 147 mmPeso: MV650i: 525 g,

MV630i/MV600i/MV600: 520 g

*1 Apenas MV650i/MV630i *2 Apenas MV650i/MV630i/MV600i

Transformador de corrente compacto CA-570

Fonte de alimentação: 100240 V CA, 50/60 HzConsumo de energia: 17 WPotência nominal: 8,4 V CC, 1,5 ATemperatura de funcionamento: 0 – 40˚CDimensões: 52 × 90 × 29 mmPeso: 135 g

Bateria BP-512/BP-508

Tipo de bateria: Bateria de iões de lítioTensão nominal: 7,4 V CCTemperatura de funcionamento: 0 – 40˚CCapacidade da bateria: BP-512: 1100 mAh, BP-508: 800 mAhDimensões: 38 × 21 × 55 mmPeso: BP-512: 70 g, BP-508: 65 g

Cartão de memória SD SDC-8M

Capacidade: 8 MBInterface: Cartão de memória SD standardTemperatura de funcionamento: 0 – 40˚CDimensões: 32 × 24 × 2,1 mmPeso: 2 g

P

153

Info

rmaçõ

es ad

icion

aisÍndice remissivo6 segundos . . . . . . . . . . . . . . . . . . 837 x 148: acessórios avançados . 14998 x 128: Condensação . . . . . . . . 142

Altifalante . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Ampliar a imagem . . . . . . . . . . . . 81 Anel da objectiva . . . . . . . . . . . . . 18 Animação do cartão *2 . . . . . . . . 122 Apagar imagens fixas *2 . . . . . . . 114 Apresentação de diapositivos *2 . 111 Auscultadores . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Auto (Automático) . . . . . . . . . . . . 56 Avanço rápido. . . . . . . . . . . . . . . . 35

Base para montagem de acessóriosavançados *1 . . . . . . . . . . . . . . . . 72

Bateria de reserva . . . . . . . . . 14, 17 Bateria recarregável . . . . . . . . . . . 13 Brilho. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31

Cabeças de vídeo. . . . . . . . . . . . . 141 Cabo USB. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 128 Canal de saída. . . . . . . . . . . . . . . . 42 Capacidades previstas do cartão de

memória SD . . . . . . . . . . . . . . . 100 Carregador de baterias CG . . . . . 148 Cartão de memória *2. . . . . . . . . 100 Cassetes de vídeo . . . . . . . . . . . . . 20 Codificação de dados . . . . . . . . . . 82 Codificação de tempo . . . . . . 23, 85 Conversor analógico-digital *3 . . . 91 Conversor analógico-digital *3 . . . 91 Cópia de DV *3 . . . . . . . . . . . . . . . 89 Copiar imagens fixas . . . . . . . . . 125

Data automática de Data e hora . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 Dobragem do som . . . . . . . . . . . . 95

Ecrã de índices *2 . . . . . . . . . . . . 111 Ecrã de multi-imagem . . . . . . . . . 66 Efeito 16:9. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Efeitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Efeitos digitais . . . . . . . . . . . . 28, 60 Entrada de linha analógica . . . . . 88 Equilíbrio dos brancos . . . . . . . . . 79 Estabilizador de imagem . . . . . . . 68 Exposição . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76

Faders . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 Focagem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Focagem automática. . . . . . . . . . . 74 Focagem manual . . . . . . . . . . . . . 74 Formatar *2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 127 Função de impressão directa *2 . 117

Gravar filmes (cartão de memória)*1 . . . . . . . 108

Gravar filmes numa cassete . . . . . 26 Gravar imagens fixas num cartão de

memória . . . . . . . . . . . . . . . . . . 103 Gravar imagens fixas numa cassete54 Gravar para um videogravador. . . 86

Iluminador de vídeo . . . . . . . 72, 149 Imagens de amostragem *2 . . . . 131 Indicações no visor . . . . . . . . . . . 133 Inserção de AV *3 . . . . . . . . . . . . . 93

Lembrete de gravação . . . . . . . . . 56 Ligações - PC . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Ligações - VCR. . . . . . . . . . . . . . . . 39 Luz de suporte*1. . . . . . . . . . . . . . 58

L

I

G

F

E

D

C

B

A

*1 , *2 *3 Não está disponível com o modelo .MV600MV630iMV650iMV650i

P

154

Info

rmaç

ões

ad

icio

nai

s

Manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . 140 Memória do ponto zero . . . . . . . 85 Menus . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Microfone . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Mistura no cartão*2 . . . . . . . . . . 121 Modo de áudio . . . 52, 53, 57, 58, 70 Modo de espelho do visor LCD . . . 31 Modo de pausa de gravação. . . . . 27 Modo de sensor remoto . . . . . . . 22 Modo Low Light . . . . . . . . . . . . . . 57 Modo Low Light Plus *1 . . . . . . . . 58 Modo Sand & Snow . . . . . . . . . . . 57 Modo Stitch Assist *2 . . . . . . . . . 106 Modo Super Night *1 . . . . . . . . . . 58 MultiMediaCard *2 . . . . . . . . . . . 100

Números de ficheiros *2 . . . . . . . 102

Pausa na reprodução . . . . . . . . . . 37 Pedido de impressão *2. . . . . . . . 115 Pega . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Personalizar a câmara de vídeo . 143 Procura da data/fotografias . . . . . 84 Procura de data . . . . . . . . . . . 33, 84 Programações My Camera . . . . . . 49 Programar os indicadores luminosos50 Protecção contra o vento . . . . 30, 51 Protecção da cassete . . . . . . . . . . . 21 Proteger *2 . . . . . . . . . . . . . . . . . 113

Qualidade da imagem *2 . . . . . . 100 Qualidade da imagem fixa . . . . . 100

Rebobinagem . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Reprodução - cartão de memória *2.

110 Reprodução-Cassete . . . . . . . . . . . 35 Resolução de problemas . . . . . . . 144 Revisão da gravação . . . . . . . . . . . 33

S-video/S1-video . . . . . . . . . . . . . . 40 Saída de áudio de 12 bits . . . . . . . 97 Sinais dos direitos de autor. . . . . . 90 Sinal sonoro . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Som do obturador *2 . . . . . . . . . 104

Tamanho da imagem fixa *2 . . . . 100 Tamanho do filme. . . . . . . . . . . . 101 Telecomando. . . . . . . . . . . . . . . . . 22 Teleobjectiva . . . . . . . . . . . . . . . . . 28 Televisão . . . . . . . . . . . . . . . . 39, 133 Temporizador automático . . . . . . 69 Terminal de AV/auscultadores. 37, 69 Terminal de DV . . . . . . . . . . . . 87, 98 Terminal de vídeo S1. . . . . . . . . . . 40 Terminal MIC. . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Tripé . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34

Utilizar o zoom . . . . . . . . . . . . . . . 28

Velocidade do obturador . . . . . . . 77 Video. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Visor LCD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

V

U

T

S

R

Q

P

N

M

*1 , *2 MV630iMV650iMV650i

CANON INC.

Canon Europa N.V.P.O. Box 2262, 1180 EG Amstelveen, the Netherlands

Canon UK Ltd.Ribcon WayLuton Bedfordshire LU4 9URTelefone 0870-241-2161

Canon Australia Pty. Ltd1 Thomas Holt Drive, North Ryde, N.S.W. 2113, AustraliaTelefone 805-2000, Fax 887-4484

Canon New Zealand LtdAkoranga Business Park, Akoranga Drive, Northcote, Auckland, New Zealand Telefone: 489-0300 Fax: 489-0380

Canon Singapore Pte. Ltd79 Anson Road #09-01/06, Singapore 079906Telefone (65)-532-4400, Fax (65)-221-2939

Canon Hongkong Company Ltd9/F, The Hong Kong Club Building, 3A Chater Road, Central, Hong Kong

Canon Latin America, Inc.Vendas e informações: 703 Waterford Way Suite 400 Miami, FL 33126 USA

Impresso em papel 100% reciclado.

0035W681PUB.DIM-181 © CANON INC. 20030000A/AB0.0 DY8-9020-115-000