Download pdf - Concept Catalogue 2016

Transcript
Page 1: Concept Catalogue 2016

NOVIDADES 2016NEWS 2016

PG 18

EDIÇÃO 2 // 2016

BARPG 6

HIGHLIGHTSPG 10

Page 2: Concept Catalogue 2016

2

WORLDWIDE RIVA

BEMVINDOAO MUNDO RIVAWELCOME TO RIVA’S WORLD

CONTATOCONTACTComercial [email protected]

Financeiro [email protected]

Exportação International [email protected]@riva.com.br Europe

Marketing / [email protected]@riva.com.br

Imprensa [email protected]

Expediente

Diretor Criativo Rubens Simões

Marketing Ingrid Bisi Franklin

Projeto Gráfico Gabriela Oliveira e Igor Biffi

Impressão Grafilme Grafica e Editora

Fotografia

Perphoto

Reinaldo Coser

Marcelo Spatafora

Daliana Mattana

Studio Riva

Moresco Studio

Acervo Riva

Studio Lince

Coordenação Geral Riva - RSN Metais LTDA

Rua Abel Postali, 445 - CEP: 95112-255

Caxias do Sul - RS - Brasil

Para ouvir e auxiliar o consumidor com possíveis

consertos e reposições e demais dúvidas e

necessidades que venham surgir, a Riva dispõe

de um canal direto com o consumidor através do

[email protected] e do 0800 606 1600.

To listen and assist consumers with possible

repairs and replacements and other doubted

and needs that may arise, Riva offers a direct

channel to the consumer through sac@riva.

com.br or +55 54 3227 1200.

Expositora bianual Maison&Objet em Paris,

a grande feira europeia de design, a Riva está

presente nas grandes lojas de decoração da

Europa e da Ásia: Lane Crawford, de Hong

Kong, as lojas Touzeau de Genebra, e La

Rinascente em Milão. Nos Estados Unidos,

além da renomada loja de design brasileiro, a

Espasso, a Riva já esteve nas prateleiras da loja

do MoMA em Nova York e mais atualmente na

gift shop do Museu de Arte Contemporânea de

Chicago. Em 2015, a Riva retorna aos salões da

feira Ambiente, em Frankfurt, considerada o

maior evento do setor.

Design, elegância e inteligência. Três ideais que

norteiam a Riva na concepção dos produtos, na

escolha dos materiais e na parceria com novos e

consagrados talentos. Proporcionando o encontro

do alto design com funcionalidade e a mescla de

diferentes materiais, a Riva tornou-se mundialmente

conhecida pelos seus objetos de prata e aço inox

18/10, ultrapassando o limite de simples artigos

de mesa e decoração: a mais pura arte em design

contemporâneo.

Design, elegance and intelligence. Three ideals that

guide the design of Riva products, choice of materials

and in partnership with new and established talents.

Providing the meeting of the high design and

functionality blend of different materials, Riva

became world famous for its silver objects and

stainless steel 18/10, exceeding the limit of simple

tableware and decor: the purest art in contemporary

design.

Biannual exhibitor at Maison & Objet in Paris, the

great fair of European design, Riva is present in

large stores decoration of Europe and Asia: Lane

Crawford of Hong Kong, shops Touzeau Geneva and

La Rinascente in Milan.

In the United States, besides the renowned store of

Brazilian design, Espasso, Riva already been on the

store shelves at the New york’s MoMA and currently

at the gift shop of the Museum of Contemporary Art

in Chicago. In 2015, Riva returns to the halls of the

Ambiente in Frankfurt, the most important consumer

goods trade fair in the world.

ONLINE

Acompanhe o mundo Riva através do nosso site e

mídias sociais. Follow Riva world through our website

and social media.

www.riva.com.br

www.facebook.com/rivaoficial

@rivaoficial

ESPASSO - USA. Fonte: Divulgação

AUPETITPOINT

Page 3: Concept Catalogue 2016

3

PERFILRUBENS SIMÕES

DESTAQUESHIGHLIGHTS

Fundada em 1988, a história da Riva começa com o

retorno de Rubens Simões, então com 21 anos, da

sua temporada de estudos nos EUA. Da Califórnia

para o Rio de Janeiro, Rubens trouxe na mala um

porta-talheres de fio de aço prateado, presente para

a mãe. Nascia, naquele objeto, a Riva. Incentivado

pelo pai, Rubens deixa para trás o calor carioca para

a sua primeira viagem ao Rio Grande do Sul, onde

encontrou o grupo que precisava para confeccionar

as próximas vinte unidades o porta-talheres,

exemplares que foram rapidamente vendidos.

Até hoje, está à frente da produção das peças, do

desenho à concepção de ferramental, passando pela

coordenação de todas as outras fases. Graduado

em economia pela universidade da Califórnia de

Los Angeles (UCLA), Rubens estudou desenho

Industrial na PUC-RJ e se especializou em cutelaria

em algumas das principais fábricas de faqueiros da

Europa – Cutipol, em Portugal e Sambonet, na Itália.

Vencedor do primeiro lugar na categoria utensílios

do Museu da Casa Brasileira - o maior prêmio de

design do Brasil, em 2007 e 2008, Rubens Simões

recebeu também o prêmio alemão iF Design 2006

e foi nomeado ao Designpreis em 2007 e 2011; nos

anos de 2008 e 2011 recebeu o disputado selo Red

Dot de qualidade e também conquistou o prêmio

Good Design Award em 2009 e 2010.

Em 2013, Rubens foi premiado com mais um iF

design award. Nesse mesmo ano, a Riva foi a única

empresa brasileira a conquistar dois iF em um

mesmo ano. Em 2014, recebeu o Prêmio de Honra

do Museu da Casa Brasileira.

Founded in 1988, Riva’s history begins with the

return of Rubens Simões, then with 21 years old,

back from his period of study in the USA. From

California to Rio de Janeiro, Rubens brought with

him in buffet caddy, gift for his mom. In that object,

Riva was born. Encouraged by his father, Rubens

leaves behind the ‘carioca heat’ to his first trip

to southern Brazil, where he found the group he

needed to manufacture the next twenty units of the

cutlery, copies which were quickly sold.

Even nowadays, he is ahead of the production of

itens, from the drawing to the tooling, through

the coordination of all other stages. Degree in

Economics from the University of California Los

Angeles (UCLA), Rubens studied Industrial Design

at PUC-RJ and specialized in cutlery in some major

cutlery factories of Europe - Cutipol, Portugal and

Sambonet, Italy.

First place winner in the category of utensils in

the Museu da Casa Brasileira - the biggest design

award in Brazil, in 2007 and 2008, Rubens Simões

also received the germany iF Design Award 2006

and was nominated to the Designpreis in 2007 and

2011; in 2008 and 2011 received the disputed seal

Red Dot and also won the Good Design Award in

2009 and 2010.

In 2013, Rubens was awarded with another iF

design award. That same year, Riva was the only

Brazilian company to achieve two iF in the same

year. In 2014, he received the Honor Award of the

Museu da Casa Brasileira.

Saladeira Sava. Sava Salad Bowl. Saleiro e Pimenteiro Murazzo.

Murazzo Salt and Pepper Shaker. Coleção Riva Del Garda.

Riva del Garda Collection.

Page 4: Concept Catalogue 2016

4

DESIGNERSConheça nossos parceiros. Meet our partners.

4P1B Design Studio: fundado por Antonio de Marco e

Simone Fanciullacci, 4P1B Design Studio opera em Milão

no mundo do design desde 2008 com a filosofia de que

tudo é design. Por causa disso, seus trabalhos vão desde

móveis até iluminação, de exibições ao varejo. 4P1B

Design Studio: founded by Antonio de Marco and Simone

Fanciullacci, 4P1B Design Studio operates in Milan in

the design world since 2008 with the philosophy that

everything is design. Because of this, his works range from

furniture to lighting, views to the retail.

Arthur Casas: colecionador de prêmios, é considerado uns

dos ícones da arquitetura, nacional e internacionalmente.

Suas obras ganharam destaque de São Paulo a Tóquio,

passando por Paris e Nova York. Arthur Casas: collector

of awards, is considered one of the architectural icons,

nationally and internationally. His works have gained

prominence from Sao Paulo to Tokyo via Paris and New

York.

Adriano Design Studio: Com base em Torino, na Itália,

o estúdio fundado pelos irmãos Davide e Gabriele

Adriano, já receberam inúmeros prêmios como o

IF Product Design Award, o Good Design Award, o

Koizumi Award e outros.

Adriano Design Studio: Based in Torino, Italy, the

studio was founded by brothers Davide and Gabriele

Adriano, have received numerous awards like the IF

Product Design Award, Good Design Award, the Award

Koizumi and others.

Cleber Luis: diretor criativo da Zen Design, Cleber

recebeu o primeiro lugar e menção honrosa pelo Museu

da Casa Brasileira em 2006, teve peças selecionadas

para exposição em outra edição do MCB, da Casa Brasil e

também do Salão Design Movelsul.

Cleber Luis: creative director of Zen Design, Cleber

received first place and honorable mention for the

Brazilian House Museum in 2006, was selected pieces for

display at another edition of MCB, Home Brazil and Hall

Design Movelsul.

Jacqueline Terpins: A partir do cristal e uma impressionante capacidade de investigar suas múltiplas potencialidades, Jacqueline Terpins construiu ao longo de duas décadas uma sólida e fértil trajetória, tornando-se uma das mais importantes figuras do design contemporâneo brasileiro. Jacqueline Terpins: From the crystal and an impressive ability to investigate its vast possibilities, Jacqueline Terpins built over two decades a solid and fruitful career, becoming one of the most important figures of Brazilian contemporary design.

Zanini de Zanine: designer carioca, possui o Studio

Zanini, focado em mobiliário. Assina peças para grandes

marcas nacionais e internacionais como a francesa Tolix e

as italianas Poltrona Frau, Slamp e Cappellini.

Zanini de Zanine: designer from Rio de Janeiro, has

the Studio Zanini, focused on furniture. Signs for large

national and international brands such as the french Tolix

and the italians Poltrona Frau, Cappellini and Slamp.

Guilherme Wentz: jovem designer autoral de objetos e

mobiliário. Em sua estreia, o designer recebe os prêmios

IDEA Brasil, Brasil Design Award e o renomado selo

alemão iF Design Award. Ainda, tem peças a venda no

Museu de Arte Contemporânea de Chicago.

Guilherme Wentz: the young, authorial designer of objects

and furniture. In his debut, the designer already received

the awards Idea Brazil, Brazil Design Award and the

renowned german label iF Design Award. Along with Riva,

Guilherme has objects at the Contemporary Art Museum

of Chicago.

Istituto Europeo di Design: escola líder no cenário

internacional nas áreas de moda e design, sendo

considerado uma das melhores escolas de design da Itália

e do mundo. A Riva e o IED criaram uma parceria para

encontrar novos talentos do design brasileiro.

Istituto Europeo di Design: school leader on the

international stage in the fields of fashion and design, and

is considered one of the best design schools in Italy and

the world. The Riva and IED have created a partnership to

find new talent of Brazilian design.

Giovanni Bianco: Diretor criativo Giovanni Bianco tem

dedicado a sua visão artística única para os mundos da

moda, luxo e entretenimento. Em 2009 Giovanni recriou

a identidade visual da Riva. Ele presta consultoria para

marcas, incluindo Missoni, Dolce & Gabbana, Max Mara

e Madonna.

Giovanni Bianco: Creative director Giovanni Bianco has

dedicated his unique artistic vision to the worlds of fash-

ion, luxury and entertainment. In 2009, Giovanni recre-

ated the brand identity that Riva has been using since

then. He consults for brands including Missoni, Dolce &

Gabbana, Max Mara and Madonna.

Neute e Chvaicer: desde 2010 Ana Neute e Rafael

Chvaicer desenvolvem parceria na prática de design de

objetos. Ambos estudaram arquitetura e utilizam estes

conceitos e do design contemporâneo para criar suas

peças.

Neute e Chvaicer: since 2010 Ana Neute and Rafael

Chvaicer develops partnership in practice of object design.

Both studied architecture and use these concepts and

contemporary design to create his pieces.

Page 5: Concept Catalogue 2016

5

Criada na Serra Gaúcha, a Riva conquistou o mundo e se tornou referência internacional em designde luxo e em objetos de Aço Inox e Prata. Além dos desenhos do Studio Riva, um laboratório de criação,

a Riva desenvolve parceria com consagrados nomes da arquitetura e artes plásticasaté os jovens talentos do design nacional.

Bem vindo ao mundo Riva! Founded in Shouthern Brazil, Riva conquered the world and has become an international reference in luxury

design in Stainless Steel and Silver objects. In addition to the designs of Studio Riva, the in-house creative laboratory, Riva develops partnership from established names in architecture and plastic arts to the young talents

of the national and international design.

BRAZILIANLUXURYDESIGN

Fruteira Toledo. Toledo Fruit Holder. Sopeira Arthur Casas. Arthur Casas Soup Bowl. Castiçal Manhattan. Manhattan Candlestick.

Serviço para Vodka Soave. Soave Vodka Service.

Page 6: Concept Catalogue 2016

6

Page 7: Concept Catalogue 2016

7

A Riva possui uma linha bar completa, com objetos que

transformam qualquer momento em uma celebração,

durante o dia ou a noite. Champanheiras, baldes para

gelo, acessórios para mixologia e suportes. Nunca

perca a chance de celebrar os bons momentos com

muita classe!

Riva has a full bar line, with objects that transform

any time a celebration. Champagne and ice buckets,

accessories for mixology and holders for wine and

glasses. Never miss the chance to celebrate the good

times with great class!

LINHA BAR

Page 8: Concept Catalogue 2016

8

Page 9: Concept Catalogue 2016

9

Dia, Day - linha bar: Balde para Champanhe Ritz, Ritz Champagne Bucket. Bandeja Piano Bar Vidro Preto, Black

Glass Bar Tray. Petit-Four Pineapple, Pineapple Petit-Four. Porta aperitivo Riva Del Garda, Riva del Garda Snack

Holder.

Noite, Night - linha bar: Porta-copos Pineapple, Pineapple Coaster. Jogo com 6 mexedores de drinks Huesos,

Huessos Drink Mixers set with 6 pieces. Coqueteleira Plaza, Plaza Cocktail Shaker. Balde Médio para Gelo

Bottega, Bottega Medium Ice bucket. Jogo de Bar Lioni, Lioni Bar Kit.

Page 10: Concept Catalogue 2016

10

HIGHLIGHTSDe São Paulo à Tóquio, dos apartamentos em Copacabana até iates na França e as melhores lojas de Dubai: a Riva leva o luxo e a arte de suas peças para mais 30 de países.From Sao Paulo to Tokyo, apartments in Copacabana and even yachts in France or the best shopping in Dubai: Riva takes the luxury and the art of our objects for more than 30 countries.

1.Castiçais Manhattan Carbon, Manhattan Carbon Candlestick. 2. Champanheira Bottega com suporte para 12 taças, Bottega Champagne Bucket w/ 12 flutes support. 3.

Balde Cori, Cori Champagne Bucket. 4. Argola para Guardanapos Linea, Linea Napkin Holder. 5. Pegador de Massa Filo, Filo Pasta Server. 6. Jarra Catania, Catania Pitcher

7. Bule Chá Trama, Trama Tea Pot. 8. Serviço de Vodka Soave, Soave Vodka Server. 9. Rechaud Brie Linea, Linea Rechaud Brie. 10. Cesto de Pão Filo, Filo Bread Holder. 11.

Coleção Filo, Filo Collection.

2

1

Page 11: Concept Catalogue 2016

11

10

9

8

11

3 4 5 6

7

9

Page 12: Concept Catalogue 2016

12

Page 13: Concept Catalogue 2016

13

A Riva acredita que todo momento pode ser mais

agradável e pronto para experimentar novos sabores

e prazeres. Do seu café da manhã, no seu chá da tarde

ou na ceia, a Riva possui uma coleção de objetos para

transformar a sua casa o centro dessa experiência

gastronômica.

Riva believes that every moment can be more pleasant

and ready to try new tastes and pleasures. From your

breakfast, your afternoon tea or supper, Riva has a full

collection of objects ready to transform your home into

the center of this fine dining experience.

SINTA-SE EM CASA

Page 14: Concept Catalogue 2016

14

MAKE YOURSELF AT HOME.

Page 15: Concept Catalogue 2016

15

Esquerda. Left. Jogo de Chá e Café Gioia, Gioia Coffee and Tea Set. Porta Adoçante Roselle, Roselle Sweetener Holder. Jogo de Xícaras Riviera,

Riviera Coffee Cups. Porta Aperitivos Pizzo, Pizzo Snack Holder. Salvinha Bamboo, Bamboo Small Tray.

Acima. Above. Bandeja Retangular com Madeira Filo, Filo Rectangular Tray w/ Cuting Board. Garrafas Mediterrâneo, Mediterrâneo Bottles. Faca

para Queijo Vevey, Vevey Cheese Knife. Porta Aperitivos Pizzo, Pizzo Snack Holder.

Page 16: Concept Catalogue 2016

16

A marca brasileira Riva agora também está presente no mercado corporativo. The Brazilian brand Riva is now also present in the corporate market.

Para atender as necessidades específicas e as exigências do mercado corporativos de restaurantes, bares e hotéis

que demandam os mais altos padrões de qualidade e atendimento, a Riva criou o Hotel | Bistrô, uma segmentação

de toda a linha de objetos da Riva disponibilizados especialmente para este fim, em uma negociação diferenciada,

com venda de itens em unidades e embalagem especial, além da possibilidade do desenvolvimento de peças

exclusivas.

Solicite um catálogo e orçamento através do e-mail [email protected] ou por telefone +55 54 3227 1200.

To meet the specific needs and requirements of the corporate market of restaurants, bars and hotels that demand

the highest standards of quality and service, Riva created the Hotel | Bistro, a segmentation of the entire line

of Riva objects made available especially for this finalities, in a different negotiation with sale items in units and

special packaging and the possibility of developing exclusive pieces.

Request a catalog and budget through our email [email protected] or by phone +55 54 3227 1200.

RIVAHOTEL/BISTRÔ

Page 17: Concept Catalogue 2016

17

PROJETOS ESPECIAISSPECIAL PROJECTS

A Riva é fundada no conceito de design, é a nossa verdadeira missão. Por esta razão, a

Riva decidiu transformar a sua visão de design e sua expertise em gestão de projetos

em uma disciplina criativa que disponibiliza às empresas que operam em outros

setores. Desenvolvemos produtos inovadores com estas empresas para atender os

desejos de um público moderno e as necessidades de distribuição de um mercado

cada vez mais global e competitivo.

Riva is founded on the concept of design, its our true mission. For this reason, Riva

has decided to transform its design vision and its design management expertise into

a creative discipline that makes available to companies operating in other sectors

. Riva develops innovative products with these specialist companies to meet the

desires of the modern public and the distribution needs of an increasingly global and

competitive market.

Diageo: Coleção especial

Johnnie Walker Black Label.

Diageo: Special collection

Johnnie Walker Black Label.

La Lampe: desenvolvimento

da luminária Elo, com design

de André Bastos e Guilherme

Leite Ribeiro (Estúdio Nada

se Leva).

La Lampe: development of

Elo luminaire, with Andre

Bastos and Guilherme

Ribeiro Leite design (Nada se

Leva Studio).

Etel: desenvolvimento

da fruteira ISAY, pelo

arquiteto Isay Weinfeld

unindo a madeira nativa

Imbula e a prataria Riva.

Etel: development of ISAY

fruit bowl, Isay Weinfeld

by architect uniting

native wood Imbula and

the silver Riva.

Ambev: Coleção Ritz

personalizada para Stella

Artois.

Ambev: Ritz Collection

customized for Stella Artois.

Page 18: Concept Catalogue 2016

18

A beleza do preto se une com a elegância dos objetos da Riva, o Carbon é um revestimento especial com tonalidade preta brilhosa que traduz o luxo e a sofisticação da Riva em uma nova cor.The beauty of black joins with the elegance of Riva’s objects, Carbon is a special coating with glossy black hue that reflects the luxury and sophistication of Riva in a new color.

CARBON

NOVOS PORTA APERITIVOSNEW SNACK HOLDERS

NOVOS PADRÕESNEW PATTERNS

NOVIDADES2016NEWS 2016

Page 19: Concept Catalogue 2016

19

Para valorizar o ambiente, uma mesa deve se bem

composta e decorada, utilizando o requinte na medida

certa, de uma forma singular. Para este fim, o Centro de

Mesa Loreto, agora feito inteiramente de Aço Inox, é um

objeto generoso e perfeito para que seja organizado o

equilíbrio necessário da mesa.

To enhance the environment , a table should be well

made and decorated using the refinement just right ,

in a singular way . To this end, the Centerpiece Loreto,

now made entirely of stainless steel , it is a generous and

perfect object so that the necessary balance of the table

is organized.

Assinada pelos designers Ana Neute e Rafael Chvaicer,

o Porta Aperitivo Luna, oferecemos ao objeto uma

nova configuração: o que acontece se diversos porta

aperitivos se juntem em um só objeto?

A forma convencional de um porta aperitivo conta com

uma base de alguma maneira achatada que lhe serve de

apoio. No Porta Aperitivos Luna, as formas são semi-

esferas perfeitas, e o apoio se dá pelas três semi-esferas

maiores, enquanto as menores flutuam suspensas sobre

a mesa.

A chapa superior, que dá unidade ao objeto com sua

forma orgânica, possibilita infinitas configurações de

desenho.

Signed by designers Ana Neute and Rafael Chvaicer, the

Luna Snack Holder has perfect semi-spherical shapes,

and support is given by the three major semi-spheres,

while the smaller float suspended on the table. The

upper plate, which gives unity to the object with its

organic form, enables endless design configurations.

Desenhado por Adriano Design, o Porta Aperitivos

Linea é produzido em Vidro e Aço Inox 18/10 e possui

formas finas e delicadas, o vidro Cristalino di Venezia

– de melhor transparência e acabamento e que não

contém chumbo na sua composição, é cuidadosamente

sustentado pela estrutura de aço, exibindo assim toda a

leveza e sofisticação de seus detalhes.

Designed by Adriano Design , the appetizers door Linea

is produced in Glass and Stainless Steel 18/10 and has

fine and delicate forms , the glass Crystal di Venezia

(better transparency and finish and contains no lead in

its composition) is carefully supported by steel structure,

thereby displaying all the lightness and sophistication of

its details .

LORETO

LUNA

LINEA

Page 20: Concept Catalogue 2016

20

MEDITERRÂNEOE se nem mesmo uma única gota de óleo fosse desperdiçada da garrafa? Ou se todo excesso retornasse ao frasco? Através de um sistema de tubos internos, a Riva desenvolveu uma garrafa que impede a fuga de óleo e de outros condimentos. No momento em que o fluxo é interrompido, o líquido volta ao recipiente através de uma pequena tubulação interna, onde atravessa a rolha sintética e retorna ao seu lugar de origem, evitando assim, o desperdício. Using a system of inner pipes, Riva developed a bottle which prevents the escape of oil and other spices. When the flow stops, the liquid returns to the container through a small internal pipe, it passes by the synthetic stopper and returns to its place of origin, thus avoiding wastage.

PRÊMIOS E COLEÇÕESAWARDS AND COLLECTIONS

Feita com Vidro Cristalino de Venezia, que não contém chumbo e é soprado à boca, e com lascas de aço em linhas geométricas, a Saladeira Sava é o contraponto entre leveza de material e modernidade de formas. O resultado da obra de Rubens Simões é uma peça arrojada, contemporânea e que se destaca em qualquer ambiente. Acompanha Par de Talheres para servir.Made with Crystal Glass from Venezia, which contains no lead and is mouth-blown, and slivers of steel in geometric lines, the Salad Bowl Sava is the contrast between lightness and modernity in material ways. The result of the work of Rubens Simões is a piece bold, contemporary and stands out in any environment. Accompanying pair Cutlery to serve.

SAVA

Page 21: Concept Catalogue 2016

21

Buscando inspiração nas origens dos equipamentos de mixologia e na atmosfera luxuosa dos clássicos hoteis americanos, Rubens Simões criou a coqueteleira Plaza. Robusta e concisa, a Plaza foi desenvolvida sob uma proposta unibody, sem soldas e formada por apenas três peças que formam um só corpo. Oferecendo uma experiência nostálgica, mesmo para os iniciantes na arte de preparar e apreciar um drink, a Riva convida você a começar uma boa história com a coqueteleira Plaza. Seeking inspiration in the origines of mixology equipment and in the luxurious atmosphere of classic american hotels, Rubens Simões created the Plaza cocktail shaker. Robust and concise, the Plaza was developed under a unibody concept, without welds and consists of only three parts that together form one body. Offering a nostalgic experience, even for beginners in the art of preparing and enjoying a drink, Riva invites you to begin a good story with the Plaza cocktail shaker.

A pureza e a limpidez do vidro cristalino sem chumbo. Finas estruturas de aço sem emendas. Peças impecavelmente polidas a mão pelos artesãos da marca até que brilho se confunda com o da Prata. Inspirada na bela região italiana do Lago di Garda, a coleção é assinada por Rubens Simões e vencedora do prêmio alemão Red Dot Design Award, de 2011. The purity and clarity of crystal lead-free glass. Fine steel structures without amendments. Impeccably polished pieces by hand by craftsmen of Riva’s workshops until brightness be confused with the Silver. Inspired by the beautiful Italian region of Lake Garda, the collection is signed by Rubens Simões and winner of the germany award Red Dot Design, 2011.

PLAZA

TOLEDO

RIVA DEL GARDA

A Fruteira Toledo surgiu a partir de um experimento criativo e acabou se tornando um ensaio para novas coleções. A Toledo baseia-se na numa estrutura inicial manipulável, que possibilita o surgimento de inúmeras formas. Para Rubens Simões, criativo por trás da Riva, “A Fruteira Toledo é demonstração da versatilidade do Aço Inox 18/ 10”.A ideia era encarar a estrutura de aço como uma malha, moldável, de possibilidades infinitas, contudo valorizando o material numa espécie de armadura que se expande pelo espaço, mas centrada em uma base, formando um movimento harmonioso, bem estruturado e delicado. O desafio foi encarar a rigidez do Aço Inox 18/10 contrapondo com delicadeza e a demonstração da sua versatilidade.The Fruit Holder Toledo emerged from a creative experiment and became a test for new collections. The Toledo is based on a initial structure of a handle, which allows the emergence of numerous shapes. For Rubens Simões, creative behind the Riva, “The Fruit Toledo is demonstration of the versatility of stainless steel 18/10.”The idea was to face the steel structure as a mesh, molded, endless possibilities, yet valuing the material in a kind of armor that expands the space, but centered on a base, forming a harmonious movement, well-structured and delicate. The challenge was facing the rigid stainless steel 18/10 with contrasting delicacy and demonstration of its versatility.

Page 22: Concept Catalogue 2016

22

DAARTE DEDECANTAR

THE ART OF DECANT

Page 23: Concept Catalogue 2016

23

Um decanter permite que o vinho respire, conservando as suas características originais e revelando seu verdadeiro sabor e aroma. Em busca da experiência perfeita da degustação de vinhos, a Riva criou o NOÉ, um decanter com ampla base e um pescoço alto e estreito que incentivam a perfeita oxigenação do vinho e o aproveitamento de suas qualidades.A base do NOÉ permite a natural movimentação do decanter, mesmo enquanto

ele permanece sobre a mesa e, com isso, o maior contato com o oxigênio,

enquanto o pescoço libera os aromas contidos no recipiente.

O decanter elimina os sedimentos acumulados, especialmente em vinhos velhos

que estão engarrafados há vários anos; e permite que o vinho “respire”, ou seja,

a oxigenação libera todos os aromas contidos numa garrafa, um processo que

contribui de forma extraordinária para a sua experiência. Nos vinhos mais

jovens, a respiração do vinho permite que ele amacie e o amadureça as suas

qualidades. O decanter NOÉ vem acompanhado de um suporte e secador, que

permitem a fácil limpeza e armazenagem.

A decanter allows the wine to breathe, preserving its original features and revealing its true flavor and aroma. In search of the perfect experience of wine tasting, Riva created the NOE a decanter with a wide base and a tall, narrow neck that encourage the perfect oxygenation of the wine and the use of its qualities.The basis of Noé allows natural movement of the decanter, even as he remains

on the table and, with it, the more contact with oxygen, while the neck releases

the aromas filling the container.

The decanter eliminates the accumulated sediments, especially in old wines that

are bottled for several years; and allows the wine to “breathe”, ie, oxygenation

releases all the aromas contained in a bottle, a process that contributes

dramatically to your wine experience. In younger wines, breathing allows it to

soften and ripen its qualities. The decanter NOÉ comes with a stand and dryer,

which allow easy cleaning and storage.

Page 24: Concept Catalogue 2016

24

Nós somos uma empresa que acredita no design e acredita que ele deve ser

acessível para todos. Com este fim, criamos a Ritratto: uma nova marca brasileira

para utilitários de cozinha e decoração. Produtos com design moderno e ousado, que

nasce para atender uma nova geração de consumidores que buscam funcionalidade

e um design bem-humorado, democrático e inteligente, confeccionados sob o mais

rígido controle de qualidade.

We are a company that believe in design and that it should be accessible to everyone.

To this end, we created Ritratto, a new Brazilian brand for kitchen decor and utilities.

Products with modern and bold design, born to meet a new generation of consumers

who seeks functionality and a humorous, democratic and intelligent design, made

under the strictest quality control.

RITRATTO Design brasileiro, democrático e inteligente.Brazilian, democratic and intelligent design.

ritrattobrasil.com

Page 25: Concept Catalogue 2016

25

O processo de polimento é fundamental para finalizar as peças e corrigir possíveis

defeitos da chapa de metal. Isso significa que o trabalho feito pelo polidorista

é individual para cada objeto que chega em suas mãos. O polimento garante o

melhor brilho e acabamento em peças de metais e o visível diferencial dos objetos

da Riva acontece por um sistema exclusivo de polimento feito com lãs especiais

tipo exportação – a mesma lã utilizada em confecções de grandes marcas como a

Bennetton. Um material especial que resulta em um brilho realmente incomparável.

The polishing process is the key to finalize the objects and correct possible defects

of metal sheets. It means that the work done by the scourer is individual for each

item that comes into his hands. The polishing is guaranteed by a unique process done

with special type of wool - the same wool used in clothing from major brands such as

Benetton. A special material that results in a truly incomparable brilliance.

RIVA TOUCH

Matéria prima impecável, confecção artesanal e objetos embalados com carinho. Impeccable raw material, handmade manufacturing and objects packed with care.

Qualidade é uma obsessão de toda a equipe Riva. Da escolha da matéria-prima, do

cuidado minucioso com a confecção dos objetos, da embalagem ao atendimento: a

cultura da Riva é a cultura que preza por um objeto único, impecável e resistente.

Reunindo modernas técnicas industriais com habilidades artesanais, as oficinas

da Riva se orgulham da sua tradição em entregar arte e talento para cada objeto

finalizado.

Quality is an obsession of all Riva’s team. The choice of raw materials, the meticulous

care with the making of objects, the packaging and the assistance: the culture of

Riva is the culture that values a unique, clean and durable object. Bringing together

modern industrial techniques with craft skills, our workshops are proud of its

tradition of delivering art and talent in every finished object.

CONFECÇÃO MAKING

Page 26: Concept Catalogue 2016

26

ACABAMENTOSFINISHES

OUTROS COMPONENTESOTHER COMPONENTS

VIDROSGLASS

MATERIA PRIMARAW MATERIAL

A matéria prima base da Riva é o aço inox 18/10. Esse número é o selo de qualidade das peças da Riva, e fazem

referência à composição do metal: 18% de cromo e de aproximadamente 10% de níquel. O oxigênio, ao se

combinar com o cromo forma uma fina camada de óxido de cromo em sua superfície, que concede ao aço inox

uma elevada resistência à corrosão. Por isso, quanto melhor for o polimento de uma peça, mas em contato sua

superfície estará com o ar e consequentemente, mais resistente à oxidação.

The raw material base of Riva is the stainless steel 18/10. This number is the quality seal of Riva objects, and

refer to the metal composition: 18% chromium and approximately 10% nickel. The oxygen, when combined with

chromium forms a thin chromium oxide layer on its surface, which gives the stainless steel a high resistance

to corrosion. Therefore, the better the polishing of a workpiece the more its surface is in contact with air and

consequently more resistant to oxidation.

Pioneira em unir prata e aço inox com o vidro, a Riva possui uma linha exclusiva de vidros que seguem a mesma filosofia da sua matéria prima base: a qualidade. As peças que carregam o selo do Cristalino di Venezia indicam que o vidro italiano está presente no objeto, isso significa melhor transparência e acabamento e que ele não contém chumbo na sua composição. A Riva também possui uma linha de vidros planos temperados, que é mais resistente à choques físicos e térmicos. A pioneer in uniting silver and stainless steel with glass, Riva has an exclusive line of glass that follow the same philosophy of its raw material base: quality. The objects that carry the seal of the Cristalino di Venezia indicate that the italian glass is present in the object, it means better transparency and finish and it contains no lead in its composition. Riva also has a collection of tempered flat glasses, which is more resistant to physical and thermal shock.

Madeira Wood Porcelana Porcelain

CRISTALINODI VENEZIA

CARBONA beleza do preto se une com a elegância dos objetos da Riva, o Carbon é um revestimento especial com tonalidade preta brilhosa que traduz o luxo e a sofisticação da Riva em uma nova cor. The beauty of black joins with the elegance of Riva’s objects, Carbon is a special coating with glossy black hue that reflects the luxury and sophistication of Riva in a new color.

TITÂNIO OUROGOLD TITANIUNUm toque de ouro na sua mesa. Um exclusivo acabamento, Titânio na versão ouro, atóxico e anti-alérgico, feito com a mais alta tecnologia. Fácil de limpar e ultra resistente à corrosão e riscos, a resistência desse tratamento é tão grande que é usado na indústria aeronáutica e também na proteção dos painéis dos foguetes. No caso dos talheres e objetos, resultam em peças que nunca mudam de cor nem desbotam, são muito resistentes a riscos e corrosão, mais fáceis de limpar e 100% seguros no contato com alimentos. A golden touch at your table. A unique finish, titanium in the gold version, non-toxic and non-allergenic, made with the latest technology. Easy to clean and ultra resistant to corrosion and scratches, the strength of the treatment is so great that it is used in the industry and also in the protection of the panels of the rockets. In the case of cutlery and objects, resulting in objects that never change color or fade, are very resistant to scratches and corrosion, easier to clean and 100% safe in contact with food.

PRATASILVERToda a linha prata da Riva recebe 3 coberturas de banhos. Seguindo os mais rigorosos padrões de qualidade exigido nos principais mercados internacionais como França, Grécia e Líbano, cada peça com acabamento em Prata recebe, primeiramente, uma camada de cobre alcalino, em seguida uma camda de 25 mícrons de níquel para, finalmente, depositar a camada de prata de 20 mícrons sobre o cobre e o níquel.All Riva silver collection receives 3 baths covers. Following the strictest quality standards required in the main international market like France, Greece and Lebanon, each piece finished in Silver receives primarily an alkaline copper layer, then one layer 25 micron nickel to finally deposit silver layer of 20 microns on the copper and nickel.

FROZEN FINISHA peças com o acabamento exclusivo da Riva Prata Frozen Finish, passam por um processo especial desenvolvido pela Riva para ganhar o incrível toque aveludado que possuem, em seguida, as peças são tradicionalmente prateadas, recebendo os 3 banhos que dão o aspecto final e a qualidade impecável característica da marca.The objects with the unique Silver Frozen Finish, go through a special process developed by Riva to gain the amazing velvety feel they have, then the pieces are traditionally silver, receiving 3 baths which give the final look and quality impeccable.

Page 27: Concept Catalogue 2016

27

LIMPEZACLEANING

DICASTIPS

EMBALAGENS PACKING

Com o objetivo de oferecer a nossos clientes um produto de limpeza com a mesma

qualidade de nossos objetos, a Riva desenvolveu o Rivacream, que é um creme

especial para a limpeza de prata, aço inox e vidro. Ele devolve o brilho das peças,

além de remover pequenos arranhões, garantindo a conservação de seus objetos. O

Rivacream está disponível em embalagem individual ou em caixas com 12 unidades.

In order to offer our customers a cleaning product with the same quality of our

objects, Riva developed Rivacream, which is a special cream for cleaning silver,

stainless steel and glass. It returns the brightness of the pieces, and remove minor

scratches, ensuring the conservation of its objects. The Rivacream is available in

individual packaging or in boxes of 12 units.

CARBON E PRATACARBON AND SILVERA limpeza da prata e do Carbon usando Rivacream é

bastante simples. Recomendamos que o produto seja

espalhado sobre as peças com um algodão, deixe reagir

e antes que o produto comece a secar, retire o excesso

com o auxílio de um algodão seco polindo de leve para

dar brilho. O produto em contato com a superfície da

peça é suficiente para eliminar manchas.

The cleaning silver an Carbon using Rivacream is quite

simple. We recommend to spread the product over the

object with a cotton, let react and before the product

begins to dry, remove the excess with the aid of a dry

cotton. The product in contact with the surface is

sufficient to remove stains.

AÇO INOX STAINLESS STEELO aço inox pode ser limpo da mesma maneira, e

não exige muita manutenção. Porém, mesmo sendo

resistente a oxidação, é recomendável secar bem após

a lavagem e não deixar restos de alimentos nas peças,

para evitar manchas. O ideal é que nunca se utilize

produtos abrasivos ou escovas, e que se esfregue

sempre na direção do polimento.

The stainless steel can be cleaned in the same way

and does not require much maintenance. But even

being resistant to oxidation, it is recommended to

dry thoroughly after washing and do not leave food

scraps in objects, to avoid stains. Ideally, never use

abrasive brushes, and always rub in the direction of the

polishing.

Matéria prima de alta qualidade, design exclusivo e polimento manual. Todo esse

processo é finalizado com um cuidadoso processo de embalagem. As peças são,

literalmente, embaladas com carinho pela nossa equipe que assina os cartões que

acompanham os produtos até o consumidor.

Ao abrir as embalagens, o cliente tem a grata surpresa de encontrar um cartão

pessoal de quem embalou seu objeto e perfumou o objeto, além de um booklet

que instrui o novo proprietário da peça a como conservar melhor seu objeto, além

de informar sobre os últimos lançamentos, prêmios e características especiais da

marca. Além disso, todos os objetos da Riva vêm protegidos numa embalagem de

tecido, que assegura um cuidado ainda maior com a peça e permite que eles sejam

embalados novamente no futuro, se o cliente desejar guardá-los desta forma.

Raw material of high quality, unique design and hand polishing. All this process is

completed by a careful packaging process. The pieces are literally packed with love

by our team from who signs the cards accompany the objects to the consumer. When

opening the packaging, the customer has the pleasant surprise to find a personal

card from who packed and perfumed your object, besides a booklet that instructs

the new owner how to keep the piece at its best, and information about the latest

releases, awards and special features of the mark. Furthermore, all objects by Riva

are protected in a package tissue, which ensures more carefully the safety and allows

them to be packaged again in the future.

Page 28: Concept Catalogue 2016

DODESIGN,VEM ORECONHECIMENTO.FROM DESIGN,CAME THE RECOGNITION.

ESPAGUETEIRA ANGIOLINA. ANGIOLINA SPAGHETTI PAN.AWARDS: GOOD DESIGN 2010, IF PRODUCT DESIGN

AWARD 2011 AND DESIGNPREIS DEUTSCHLAND 2012.

2007 | 2011 | 20122006 | 2011 | 2013

2007 | 2008 | 2014

2009 | 20102006 | 20112013 | 2015