DEPARTAMENTO DE ESTADO DOS EUA BUREAU DE PROGRAMAS DE INFORMACcedilOtildeES INTERNACIONAIS
O Bureau de Programas de Informaccedilotildees Internacionais do Departamento de Estado dos EUA publica cinco revistas eletrocircnicas com o logo eJournal USA mdash Perspectivas Econocircmicas Questotildees Globais Questotildees de Democracia Agenda de Poliacutetica Externa e Sociedade e Valores mdash que analisam as principais questotildees enfrentadas pelos Estados Unidos e pela comunidade internacional bem como a sociedade os valores o pensamento e as instituiccedilotildees dos EUA
A cada mecircs eacute publicada uma revista nova em inglecircs seguida pelas versotildees em francecircs portuguecircs espanhol e russo Algumas ediccedilotildees tambeacutem satildeo traduzidas para o aacuterabe o chinecircs e o persa Cada revista eacute catalogada por volume e por nuacutemero
As opiniotildees expressas nas revistas natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA O Departamento de Estado dos EUA natildeo assume responsabilidade pelo conteuacutedo nem pela continuidade do acesso aos sites da internet para os quais haacute links nas revistas tal responsabilidade cabe uacutenica e exclusivamente agraves entidades que publicam esses sites Os artigos fotografias e ilustraccedilotildees das revistas podem ser reproduzidos e traduzidos fora dos Estados Unidos a menos que contenham restriccedilotildees expliacutecitas de direitos autorais em cujo caso eacute necessaacuterio pedir permissatildeo aos detentores desses direitos mencionados na publicaccedilatildeo
O Bureau de Programas de Informaccedilotildees Internacionais manteacutem os nuacutemeros atuais e os anteriores em vaacuterios formatos eletrocircnicos bem como uma relaccedilatildeo das proacuteximas revistas em httpusinfostategovpubejournalusahtml Comentaacuterios satildeo bem-vindos na Embaixada dos EUA em seu paiacutes ou nos escritoacuterios editoriais
Editor eJournal USAIIPPUBJUS Department of State301 4th Street SWWashington DC 20547United States of AmericaE-mail eJournalUSAstategov
Sociedade e Valores Volume 12 nuacutemero 8
eJOURNAL USASociedede e Valores
Programas de Informaccedilotildees Internationais
Coordenador Jeremy F CurtinEditor executivo Jonathan A Margolis
Diretor de criaccedilatildeo George ClackRedator-chefe Richard W HuckabyEditor-gerente Robin L YeagerGerente de produccedilatildeo Christian LarsonAssistente de gerente de produccedilatildeo Sylvia ScottProdutora Web Janine Perry
Revisora de portuguecircs Mariacutelia ArauacutejoEditor assistente Chandley McDonaldEditora de coacutepias Rosalie TargonskiEditora de fotografia Ann Monroe JacobsEspecialista em referecircncias Martin J ManningEspecialista em direitos autorais Connie FaunceIlustraccedilatildeo da capa Bryan Kestel
Os editores agradecem a generosa contribuiccedilatildeo de imagens e viacutedeos alguns dos quais representam produtos comerciais O uso dessas imagens pelo Departamento de Estado dos EUA natildeo constitui de forma alguma um endosso a esses produtos
O tiacutetulo desta ediccedilatildeo ldquoInglecircs Dinacircmicordquo apenas descreve o assunto de que tratamos o estado de mutaccedilatildeo do inglecircs americano moderno A revista natildeo estaacute vinculada a nenhum outro programa publicaccedilatildeo ou produto associado agraves palavras ldquoinglecircs dinacircmicordquo
Em seu artigo ldquoMudanccedilas Vatildeo Te Fazer Bemrdquo Ilan Stavans mostra que o grande desafio dos dicionaacuterios e dos envolvidos em sua produccedilatildeo eacute que quando uma
lista fica pronta com todas as palavras possiacuteveis e os significa-dos de cada palavra a lista e os significados jaacute estatildeo comeccedilan-do a ficar ultrapassados A dificuldade eacute quase a mesma quando tentamos descrever as forccedilas que influenciam uma liacutengua ilustrar os tipos de mudanccedilas que ocorrem e descrever o processo Chamamos esta revista de ldquoInglecircs Dinacircmicordquo porque ela analisa o modo como a liacutengua mais utilizada no mundo estaacute evoluindo no seacuteculo 21 sob pressatildeo da tecnolo-gia da globalizaccedilatildeo e da imigraccedilatildeo
A cada dia a maioria das pessoas encontra pelo menos uma nova palavra em inglecircs ou um novo uso para uma pala-vra principalmente aquelas que satildeo usuaacuterias da miacutedia popu-lar ou que lecircem blogues e outros sites Os americanos que vivem em outros paiacuteses por algum tempo estatildeo bem cientes dessas mudanccedilas em nossa liacutengua Quando encontramos out-ros americanos no exterior ou retornamos aos Estados Unidos apoacutes ter trabalhado em outro paiacutes somos surpeendidos por novas palavras e frases que parecem estar bem popularizadas apesar de termos acabado de encontraacute-las Quando ouvi a expressatildeo ldquo247rdquo pela primeira vez ela jaacute estava sendo uti-lizada em quase todo o mundo para indicar toacutepicos serviccedilos ou programas que funcionam 24 horas por dia sete dias por semana E natildeo vou esquecer tatildeo cedo o choque que senti ao ver um estudante universitaacuterio que ao aprender algo sur-preendente exclamou Shut-up (Cala a boca) O fato de seus orientadores e colegas natildeo notarem nada de estranho nessa troca foi uma pista de que esse poderia ser um novo uso para um termo que sempre considerei rude Aparentemente ele adquiriu um significado na linha de No way (Conta outra) ou Yoursquore kidding (Vocecirc estaacute brincando)rdquo
Todas as liacutenguas vivas evoluem e o inglecircs parece mudar mais depressa do que algumas outras Em Inventing English A Portable History of the Language [Inventando o Inglecircs Pequena Histoacuteria da Liacutengua] o linguumlista Seth Lerer analisa as mudanccedilas que o inglecircs vem sofrendo com o tempo de Beowulf (poema eacutepico em inglecircs antigo) a Chaucer dos esforccedilos do Websterrsquos para criar novas grafias e novos usos em inglecircs americano a partir de formas em inglecircs ateacute as mudan-ccedilas atuais na liacutengua Ele credita a Shakespeare a cunhagem de quase 6 mil novas palavras Esse fenocircmeno tambeacutem natildeo eacute novo para a versatildeo americana da liacutengua O Sistema Puacuteblico de Televisatildeo (PBS) rede de TV que produziu uma seacuterie de programas intitulada Do You Speak American [Vocecirc
Fala Inglecircs Americano] atribui ao ex-presidente dos EUA Thomas Jefferson o fato de ter acrescentado o maior nuacutemero de palavras novas (ateacute agora) O site do programa explica a relaccedilatildeo entre liacutengua e cultura desta forma A liacutengua planta suas proacuteprias sementes de mudanccedila o contexto social daacute o solo feacutertil para seu crescimento e disseminaccedilatildeo
Mas essas mudanccedilas satildeo boas Os criadores da seacuterie do PBS perguntaram ldquoSomos menos letrados do que cos-tumaacutevamos ser O e-mail estaacute arruinando a liacutenguardquo Em sua coleccedilatildeo de ensaios de 2001 The Way We Talk Now [Como Falamos Hoje] Geoffrey Nunberg destaca que ldquoo inglecircs americano sempre foi muito aberto ao empreacutestimo de palavras de outras liacutenguasrdquo Ele acredita que misturar elementos de diferentes culturas quer se trate de liacutengua ou de comida pode produzir resultados interessantes e satisfatoacuterios Nunberg tem mais a criticar nos especialistas que reclamam das mudanccedilas crentes de que satildeo mais espertos do que a liacuten-gua (ou seus usuaacuterios) do que aqueles que criam e difundem novas palavras e novos usos Lerer concorda com a maioria de nossos colaboradores e escreve ldquoNatildeo devemos ver nossa liacuten-gua como adulterada A histoacuteria do inglecircs eacute uma histoacuteria de invenccedilatildeo encontrar novas palavras e novas identidades cun-har frases que possam agregar valor no mercado linguumliacutesticordquordquo
Como Nunberg escreve na introduccedilatildeo de sua coleccedilatildeo de ensaios de 2004 as mudanccedilas na liacutengua podem servir de pis-tas para mudanccedilas importantes na proacutepria sociedade As listas de caracteriacutesticas e valores que definem a cultura americana incluem palavras como mudanccedila inovaccedilatildeo mistura praticid-ade honestidade Talvez entatildeo natildeo seja de surpreender que o inglecircs americano esteja mudando constantemente e que essas mudanccedilas reflitam outras mudanccedilas na cultura Robin L Yeager
Sobre Esta Ediccedilatildeo
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Ginormous (extremamente grande) eacute uma das 100 novas palavras a serem acrescentadas na proacutexima ediccedilatildeo do Merriam-Websterrsquos Collegiate Dictionary
Cha
rles
Kru
pacopy
AP
Imag
es
2
SOCIEDADE E VALORESDEPARTAMENTO DE ESTADO DOS EUA AGOSTO 2007 VOLUME 12 NUacuteMBERO 8
httpusinfostategovpubejournalusahtml
Inglecircs Dinacircmico
Mudanccedilas Vatildeo Te Fazer BemILAN STAVANS PROFESSOR DE CULTURA LATINO-AMERICANA E LATINA UNIVERSIDADE DE AMHERST AMHERST MASSACHUSETTS
O inglecircs como todas as liacutenguas vivas eacute vibrante imprevisiacutevel e estaacute sempre mudando
Desvendando Misteacuterios Ferramentas para Decodificar GiacuteriasA C KEMP DIRETORA DO SITE SLANG CITY E PROFESSORA DE ESTUDOS DA LIacuteNGUA INGLESA INSTITUTO DE TECNOLOGIA DE MASSACHUSETTS CAMBRIDGE MASSACHUSETTS
A internet fornece vaacuterios sites que ajudam os leitores a entender a giacuteria americana
A Linguagem dos BloguesREPOacuteRTERES SEM FRONTEIRAS Reimpresso de Handbook for Bloggers and Cyber-Dissidents [Manual dos Blogueiros e Dissidentes Ciberneacuteticos]
A Fala dos JovensROBIN FRIEDMAN JOURNALISTA E AUTORA Os jovens satildeo os que mais inventam expressotildees de giacuterias
Comeccedilou o Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo em Inglecircs Americano JEAN HENRY AUTORA E PROFESSORA Por sua popularidade nos Estados Unidos esportes e jogos contribuem com muitas expressotildees idiomaacuteticas para o inglecircs americano
O Que Haacute de Novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs CotidianoEMMETT G PRICE III PHD PROFESSOR ASSISTENTE DE MUacuteSICA E DE ESTUDOS AFRO-AMERICANOS UNIVERSIDADE NORTHEASTERN BOSTON MASSACHUSETTS O leacutexico urbano da geraccedilatildeo hip-hop ganha espaccedilo entre a grande maioria dos americanos
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca ILAN STAVANS PROFESSOR DE CULTURA LATINO-AMERICANA E LATINA UNIVERSIDADE DE AMHERST AMHERST MASSACHUSETTS Nos Estados Unidos o espanhol e o inglecircs se misturaram para formar uma liacutengua hiacutebrida
Do Aacuterabe para o Inglecircs ALAN PIMM-SMITH JORNALISTA E PROFESSOR Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe
Aacuterabe a CavaloGARY PAUL NABHAN AUTOR Muitas palavras em inglecircs relativas a cavalos e equitaccedilatildeo vieram do aacuterabe por meio do espanhol
Recursos Adicionais
4
11
7
13
eJOURNAL USASociedade e Valores
29
22
25
31
19
16
2 eJOURNAL USA Sociedade e Valores3
httpusinfostategovjournalsitsv0807ijseijse0807htm
Viacutedeo On-line
bull Comercial de Celular da ATTCingular Wireless IDK My BFF Jill
Matildee e filha conversam utilizando o sistema de letras que os adolescentes usam para enviar mensagens de texto mdash a transmissatildeo deste comercial divertido e
exagerado incluiu as legendas exibidas
Comercial da ATampT de autoria da BBDO
bull Hip-HopEsta promoccedilatildeo do filme documentaacuterio sobre
o fenocircmeno hip-hop da seacuterie de televisatildeo Independent Lens mostra muitas das imagens e
apresenta temas do artigo de Emmet Price ldquoO Que Haacute de Novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no
Inglecircs Cotidianordquo presente nesta revista
Viacutedeo cortesia do ITVS
4
A liacutengua em uso por natureza eacute uma forccedila viva sempre em mutaccedilatildeo na sociedade O autor comemora o fato e discute algumas das influecircncias que contribuiacuteram para o dinamismo da liacutengua inglesa em particular Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-Americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Dictionary Days (Graywolf ) e Love and Language (Yale University Press)
Quantas palavras existem na liacutengua inglesa Segundo o Oxford English Dictionary (OED) um total de mais de 600 mil Todos temos eacute claro
a capacidade de lembrar apenas de uma fraccedilatildeo Quantas exatamente Depende de quem responde agrave sua pergunta O vocabulaacuterio de uma pessoa sofre grandes transformaccedilotildees na vida da meia duacutezia de palavras do balbuciar de um bebecirc e o repertoacuterio repleto de jargotildees de um adolescente ateacute os enunciados dos adultos em diferentes contextos
(casa trabalho amigos etc) Na verdade o inventaacuterio de palavras nunca se completa Natildeo somente pelo fato de como indiviacuteduos estarmos em constante mudanccedila mas porque a linguagem como tal natildeo eacute estaacutetica O OED como leacutexico histoacuterico continua a crescer Ele nunca teve tantas entradas como hoje Poreacutem um grande nuacutemero delas ndash chamadas ldquovozesrdquo ndash satildeo arcaicas quase nunca usadas atualmente
Todas elas apontam para duas forccedilas oponentes constantemente ativas na nossa linguagem efemeridade e durabilidade Somente as liacutenguas mortas satildeo estaacuteticas Vejamos o aramaico por exemplo Seu uso atual eacute geralmente limitado a estudiosos de histoacuteria ou religiatildeo Sendo assim natildeo haacute necessidade de se procurar equivalentes para ldquofaxrdquo ldquosoft moneyrdquo e ldquoesteroacuteidesrdquo Seu leacutexico eacute estaacutevel Por outro lado muitas liacutenguas modernas (por exemplo mandarim inglecircs espanhol francecircs russo e aacuterabe) estatildeo sempre em mudanccedila Para sobreviver elas estatildeo em constante expansatildeo importando termos estrangeiros ao mesmo tempo em
Mudanccedilas Vatildeo Te Fazer BemIlan Stavans
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
Crianccedilas de oito anos manuseiam seus novos dicionaacuterios
Geo
ff C
rimm
ins
Mos
cow
-Pul
lman
Dai
ly N
ews
copy A
P Im
ages
4 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
que exportam seu banco de dados para outros idiomas As grandes ondas de imigraccedilatildeo do mundo moderno juntamente com a tecnologia instantacircnea que inventamos (televisatildeo raacutedio cinema internet) estimulam a fertilizaccedilatildeo cruzada verbal Quantas palavras germacircnicas tem a liacutengua inglesa E quantos anglicismos satildeo aceitos no espanhol A resposta mais uma vez muitos A tensatildeo entre o efecircmero e o duradouro eacute a chave da vida uma liacutengua em uso natildeo pode ser alterada a ponto de abolir sua essecircncia mas a essecircncia apenas natildeo torna a linguagem vibrante
Desnecessaacuterio dizer que algumas liacutenguas satildeo mais versaacuteteis que outras Eu nasci no Meacutexico Logo apoacutes ter chegado aos Estados Unidos em 1985 (na cidade de Nova York para ser mais preciso) me dei conta da versatilidade do inglecircs americano Uma simples volta de metrocirc me poria em contato com dezenas de dialetos diferentes O elemento comum era o desejo de todos de dominar o inglecircs Mas esse desejo se chocava com a onipresenccedila das linguagens que as pessoas traziam consigo de seus locais de origem O resultado era uma mescla uma mistura como a de Babel Em outras palavras natildeo importava para onde eu fosse o inglecircs que ouvia era impuro contaminado sempre interagindo com outros coacutedigos de comunicaccedilatildeo Assim como eu milhotildees de imigrantes aprendem inglecircs nas ruas Alguns podem ter acesso ao aprendizado mais formal mas ateacute esses satildeo
influenciados pela pervasividade da cultura popular E a cultura popular natildeo obedece regras riacutegidas Ela tende a ser viva imprevisiacutevel caoacutetica Assim para entender como a linguagem funciona atraveacutes de tudo isso eacute soacute apreciar sua liberdade
Tenho uma grande coleccedilatildeo de dicionaacuterios em minha biblioteca pessoal A maioria eacute monoliacutenguumle Alguns satildeo histoacutericos Tenho alguns definidos por coordenadas nacionais e geograacuteficas um leacutexico de espanhol argentino outro de inglecircs do sudeste e um terceiro de francecircs de Quebec Tenho dicionaacuterios elaborados em torno de uma especialidade leacutexicos meacutedicos de esporte e de propaganda Aleacutem disso tenho alguns biliacutenguumles e ateacute multilinguumles como meus dois volumes de hebraico-grego-latim Tecirc-los junto a mim serve de inspiraccedilatildeo Os componentes baacutesicos de toda a poesia jamais escrita ndash que vai da Biacuteblia Homero e Dante ateacute Shakespeare Emily Dickinson Allen Ginsberg e Derek Walcott ndash estatildeo contidos neles de forma desordenada obviamente Para mim os poetas satildeo ldquodescobridoresrdquo de linguagem eles fazem sentido trazendo ordem agrave liacutengua em uso uma nova ordem diferente de todas que vieram antes
Dicionaacuterios satildeo uma ferramenta essencial para manter a liacutengua de forma coesa Satildeo manuais de uso e receptaacuteculos de sabedoria Satildeo tambeacutem reservatoacuterios de memoacuteria contendo a maneira como as pessoas utilizavam as palavras no passado
A mistura de faces nesta cena de rua urbana reflete a composiccedilatildeo da sociedade moderna nos Estados Unidos e ajuda a explicar como as liacutenguas se misturam
Shaw
n B
aldw
incopy
AP
Imag
es
5
6 7
Podem tambeacutem ser instrumentos de coerccedilatildeo Em tempos de repressatildeo poliacutetica satildeo usados pelos regimes tiracircnicos como prova de que os rebeldes estatildeo aplicando termos de maneira improacutepria isto eacute descaracterizando o legado coletivo O que eu acho mais encantador e frustrante nos dicionaacuterios eacute a sua ineficaacutecia Por natureza sua ambiccedilatildeo cai por terra No momento em que uma nova ediccedilatildeo de capa dura do OED eacute publicada seu conteuacutedo jaacute estaacute ultrapassado Os milhares de palavras criadas pelas pessoas a partir do momento em que o manuscrito foi para impressatildeo natildeo estatildeo ali Assim como no mito de Siacutesifo seus redatores devem continuar o trabalho de forma imediata incessante e sem fim Poreacutem eles nunca seratildeo bem-sucedidos porque estatildeo tentando o impossiacutevel conter a liacutengua em uso tornaacute-la administraacutevel Por sua proacutepria natureza uma liacutengua viva eacute inquieta sua energia nunca termina
Em um paraacutegrafo anterior mencionei a imigraccedilatildeo No que se refere ao inglecircs americano ndash como o jornalista americano HL Mencken entendeu perfeitamente ndash sua versatilidade depende da presenccedila revigorante dos imigrantes que chegam agrave naccedilatildeo vindos de todos os cantos do mundo Se o paiacutes desempenhar suas funccedilotildees de maneira adequada esses imigrantes em um periacuteodo de tempo relativamente curto adquiriratildeo habilidades de liacutengua inglesa suficientes para se tornarem parte do mosaico social Mas sua assimilaccedilatildeo nunca
eacute uma via de matildeo uacutenica Quando os imigrantes se tornam americanos os Estados Unidos tambeacutem se modificam com sua presenccedila Esse intercacircmbio eacute reconheciacutevel em particular no niacutevel da linguagem Assim como irlandeses escandinavos e judeus receacutem-chegados tornaram-se fluentes em inglecircs o idioma da naccedilatildeo incorporou vozes expressotildees padrotildees sintaacuteticos e outras destrezas verbais que os imigrantes trouxeram E o resto da populaccedilatildeo acolheu esses elementos
Natildeo me surpreende muito quando descubro o que acontece frequumlentemente que uma porccedilatildeo generosa dos lexicoacutegrafos vem de famiacutelias de imigrantes Seus pais foram os que aprenderam o inglecircs Em consequumlecircncia no ambiente domeacutestico as palavras eram constantemente contestadas Por que esse termo eacute escrito dessa forma E a sua pronuacutencia Quais satildeo suas raiacutezes Sabemos disso por experiecircncia imigrantes satildeo conversores Ao incorporar uma liacutengua estrangeira eles a acolhem com convicccedilatildeo estudando suas regras com um zelo que os nativos da liacutengua raramente compartilham
Entatildeo para a pergunta quantas palavras existem na liacutengua inglesa a resposta que sugiro eacute nunca o suficiente
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
Vindos da Nicaraacutegua da Tailacircndia e do Equador estes trecircs novos americanos juntam-se aos outros cerca de 6 mil oriundos de todas as partes do mundo que se tornaram cidadatildeos naturalizados dos EUA em cerimocircnias em Miami Beach Floacuterida em 13 de junho de 2007
Lynn
e Sl
adky
copy A
P Im
ages
6 7
O inglecircs eacute sempre complicado para os estudantes da liacutengua e tambeacutem para os falantes nativos A autora revela vaacuterias formas de encontrar o significado de novas expressotildees de giacuteria AC Kemp eacute diretora do site de giacuterias americanas Slang City [httpwwwslangcitycom] e professora do programa de Estudos da Liacutengua Inglesa do Instituto de Tecnologia de Massachusetts em Cambridge Massachusetts
Desde que comecei a dar aulas de inglecircs como segundo idioma haacute 12 anos sempre ouccedilo os estudantes reclamarem que quanto mais palavras
aprendem mais palavras desconhecidas encontramEntendo suas frustraccedilotildees Um dos maiores desafios para
aprender uma liacutengua eacute dominar seu vocabulaacuterio e segundo dizem o inglecircs tem mais palavras do que qualquer outro idioma Embora as estimativas variem a segunda ediccedilatildeo do Oxford English Dictionary define mais de 170 mil palavras em uso corrente ndash nuacutemero assustador que cresce a cada ano
Se todas as palavras oficiais tornam a liacutengua difiacutecil
para os estudandes de inglecircs as natildeo oficiais satildeo ainda mais problemaacuteticas o leacutexico das ruas da cultura popular e dos grupos fechados Mesmo os falantes nativos podem ficar desconcertados com esses coacutedigos aparentemente indecifraacuteveis como diraacute qualquer pai com filhos adolescentes
Mas isso natildeo significa que natildeo se possam encontrar pistas para resolver tais misteacuterios linguumliacutesticos Com um pouco de trabalho e uma conexatildeo com a internet vocecirc pode ser um verdadeiro Sherlock Holmes do idioma
Muitas vezes o primeiro passo eacute descobrir o que vocecirc estaacute procurando Na muacutesica popular por exemplo os cantores raramente se preocupam em pronunciar as palavras com clareza Na verdade a interpretaccedilatildeo equivocada de letras de muacutesicas eacute tatildeo comum que haacute um site popular [httpwwwkissthisguycom] dedicado
Desvendando Misteacuterios Ferramentas para Decodificar Giacuterias
Sociedade e Valores
AC Kemp
Como decifrar o significado de uma palavra se ela natildeo estaacute no dicionaacuterio
Decodificar giacuteria pode ser um trabalho de detetive
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
eJOURNAL USA
8 9
a esclarecer esses mal-entendidos Para complicar quando ouvimos uma palavra estranha nosso ceacuterebro naturalmente tende a substituiacute-la por algo mais familiar Assim o apelo get hyphy (enlouqueccedila) do rapper E-40 de San Francisco pode ser ouvido como get high fee (pague altos impostos) por aqueles que natildeo conhecem essa giacuteria regional
Felizmente haacute uma quantidade significativa de sites de letras de muacutesicas on-line criados por fatildes e ainda melhor os muacutesicos frequumlentemente colocam as letras de suas canccedilotildees em seus sites oficiais Do mesmo modo muitas transcriccedilotildees de programas de TV e filmes estatildeo disponiacuteveis na rede caso vocecirc tenha duacutevidas sobre o que ouviu no
filme Os Simpsons ou na seacuterie 24 Transcritos diretamente dos programas terminados esses documentos satildeo mais precisos do que os scripts que podem mudar durante a filmagem
Uma vez conhecida a palavra eacute hora de procurar a definiccedilatildeo Acredite ou natildeo vale a pena comeccedilar por um dicionaacuterio comum Muitos tecircm acreacutescimos de novas palavras todos os anos e agrave sua conveniecircncia vocecirc pode pesquisar em mais de uma dezena de dicionaacuterios on-line ao mesmo tempo no Onelook [httpwwwonelookcom]
Se vocecirc procura termos novos falados nas ruas ou giacuterias a maior referecircncia da rede eacute o Urban Dictionary
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
O rapper E-40 de San Francisco criou tantas palavras novas que se autodenomina o rei da ldquoslanguisticsrdquo (algo como ldquogiriacutesticardquo)
O filme Os Simpsons lembra aos espectadores expressotildees e frases especiais que a seacuterie tornou famosas
Kiefer Sutherland eacute o astro da seacuterie de TV lsquo24rsquo
Tony
Ave
larcopy
AP
Imag
es
John
Par
tipilo
The
Ten
ness
ean
copy A
P Im
ages
Chr
is P
izze
llocopy
AP
Imag
es
8 9
[httpwwwurbandictionarycom] O conteuacutedo desse site eacute criado pelo usuaacuterio qualquer pessoa pode acrescentar uma palavra e centenas de jovens fazem isso todos os dias As definiccedilotildees satildeo classificadas por outros visitantes quanto a sua precisatildeo e a entrada com o histoacuterico mais positivo eacute colocada no topo o que resulta em melhor precisatildeo
Esse sistema tem vantagens e desvantagens Por um lado se natildeo houver muitos votos vocecirc pode natildeo se sentir seguro de que uma definiccedilatildeo seja correta Por outro esse mecanismo incentiva entradas muacuteltiplas para a mesma palavra aumentando suas chances de localizar os fatos de que precisa Por exemplo a palavra ldquon00brdquo que descreve um novo e inexperiente jogador de jogos de computador on-line eacute grafada de forma muito pouco usual vocecirc provavelmente natildeo pensaria em usar zeros para a letra ldquoOrdquo a natildeo ser que a tivesse visto impressa desse modo No entanto nesse site vocecirc tambeacutem pode encontrar definiccedilotildees para ela com as grafias noob nube ou newbrdquo
Se o Urban Dictionary eacute o lugar onde se deve ir para procurar nova linguagem de adolescentes definida diretamente por seus usuaacuterios o pequeno Double-Tongued Dictionary [httpwwwdoubletonguedorg] eacute de grande ajuda para aprender as giacuterias e os jargotildees mais recentemente inventados e que podem ser encontrados em fontes impressas como jornais e revistas Esse site frequumlentemente atualizado inclui definiccedilotildees e numerosos exemplos de termos usados no dia-a-dia em aacutereas tatildeo diversificadas quanto as de negoacutecios esportes e poliacutetica
Como vaacuterios tipos de giacuterias satildeo especiacuteficos de um grupo se vocecirc estaacute assistindo a um torneio de skate lendo um livro sobre os cauboacuteis americanos no seacuteculo 19 ou ouvindo muacutesica hip-hop talvez queira consultar uma fonte especializada Para encontrar esses guias fechados experimente pesquisar seu toacutepico on-line junto com a palavra glossary ou dictionary Surpreendentemente existem minidicionaacuterios para quase todos os esportes passatempos favoritos e profissotildees
Seja qual for a sua fonte de consulta lembre-se sempre de que assim como um bom escritor de tramas misteriosas lanccedila red herrings (pistas falsas) na histoacuteria o idioma inglecircs pode enganaacute-lo com palavras que tecircm mais de um sentido Por exemplo se um adolescente americano lhe disse que sua camiseta era sick (nojenta) vocecirc pode ter se sentido ofendido No entanto na giacuteria sick pode ser um grande elogio Leia todas as definiccedilotildees e escolha a que melhor se encaixar ao contexto em que vocecirc ouviu a palavra
Aleacutem disso pode ser difiacutecil interpretar o sentido de diversas palavras que se houve na rua usadas juntas especialmente se o contexto inclui referecircncias culturais obscuras Por essa razatildeo desenvolvi o Slang City [httpwwwslangcitycom] que oferece explicaccedilotildees detalhadas de citaccedilotildees usadas em filmes e na muacutesica popular
Por fim haacute situaccedilotildees em que como dizemos em inglecircs uma imagem vale mais que mil palavras Por exemplo o Urban Dictionary define skanking como uma danccedila de ritmo musical Ska que parece como se a pessoa
estivesse ldquocorrendo no lugar e balanccedilando os braccedilosrdquo Se eacute difiacutecil imaginar uma raacutepida pesquisa no YouTube [httpwwwyoutubecom] ofereceraacute a vocecirc dezenas de viacutedeos mostrando os movimentos dessa estranha danccedila bem como exemplos sonoros do estilo de muacutesica Vocecirc tambeacutem pode encontrar ilustraccedilotildees visuais de giacuterias para designar estilos de cabelo acessoacuterios de carros gestos e outras imagens em bancos de dados de fotos compartilhados como o Flickr [httpwwwflickrcom] Todas as imagens satildeo marcadas com etiquetas descritivas tornando faacutecil encontrar o que se procuraOs viacutedeos do YouTube oferecem exemplos de giacuterias
Cam
eron
Blo
chcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
10 11
Como se pode observar para cada tipo de inglecircs haacute uma fonte on-line Sherlock Holmes pode ter tido apenas um Watson para ajudaacute-lo mas o detetive de palavras inglesas tem centenas de assistentes on-line prontos para revelar os segredos da liacutengua Desvendar os misteacuterios dessa liacutengua em constante evoluccedilatildeo eacute apenas uma questatildeo de um clique no mouse
Vocecirc tambeacutem poderaacute consultar outros sites natildeo mencionados antes
Amostragem de minidicionaacuterios on-line pouco usuais
Dicionaacuterio de rap httprapdictorgGiacuterias de muacutesicas rap
Old West Legends (Lendas do Velho Oeste) httpwwwlegendsofamericacomWE-Slanghtml1800 expressotildees do Oeste americano
Skateboarding Glossary (Glossaacuterio de Skate) httpwwwexploratoriumeduskateboardinglargeglossaryhtmlGlossaacuterio de termos de skate do Exploratorium de San Francisco incluindo viacutedeos de manobras
Giacuterias da Grande Depressatildeo http
xroadsvirginiaedu~MA04hessSlangslanghtmlTermos de giacuteria surgidos entre 1928 e 1941
Sites de transcriccedilatildeo de filmesTV e letras de muacutesicas
Leorsquos Lyrics httpwwwleoslyricscomBanco de dados de letras de muacutesicas que permite pesquisar por artista tiacutetulo ou palavras-chave
Drewrsquos Script-O-Rama httpwwwscript-o-ramacomTextos originais e transcriccedilotildees de filmes e shows de televisatildeo novos e antigos
Twiz TV httpwwwtwiztvcomscriptsTranscriccedilotildees de shows populares de TV incluindo vaacuterios programas novos (Observaccedilatildeo Infelizmente este site tatildeo uacutetil exibe anuacutencios pop-up)
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Harry Potter de JK Rowling e seus amigos contribuiacuteram com muitas palavras novas para seu puacuteblico
Fran
ka B
runs
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
10 11 Sociedade e Valores
A LINGUAGEM DOS BLOGUES
Blog (blogue) mdash Abreviaccedilatildeo de Weblog (diaacuterio na rede)
Um site que conteacutem material escrito links ou fotos postadas
o tempo todo geralmente por um indiviacuteduo em base pessoal
(To) blog (bloguear) mdash Administrar um blogue ou postar
material em um
Blogger (blogueiro) mdash Pessoa que administra um blogue
Blogosphere (blogosfera) mdash Todos os blogues ou a
comunidade dos blogues
Blogroll mdash Lista de links externos que aparecem em um
blogue muitas vezes links com outros blogues e geralmente
em uma coluna da home page Com frequumlecircncia engloba
uma ldquosubcomunidaderdquo de blogueiros amigos
Blogware mdash Software usado para administrar um blogue
Comment spam (spam de comentaacuterio) ndash Como um
spam de e-mail ldquoSpambotsrdquo (programas coletores de
endereccedilos de e-mails) robocircs inundam um blogue com
propaganda sob a forma de falsos comentaacuterios Esse eacute um
problema grave que exige que blogueiros e plataformas de
blogues tenham ferramentas para excluir alguns usuaacuterios ou
banir alguns endereccedilos
Content syndication (distribuiccedilatildeo de conteuacutedo) mdash
Como o autor ou administrador de um site torna disponiacutevel
todo ou parte do seu conteuacutedo para ser postado em outro site
Moblog (moblogue) mdash Contraccedilatildeo de ldquomobile blogrdquo
(blogue moacutevel) Um blogue que pode ser atualizado de
modo remoto de qualquer lugar como por exemplo por
telefone ou um assistente digital
Permalink mdash Contraccedilatildeo de ldquopermanent linkrdquo (link
permanente) Endereccedilo na rede de cada item postado em
um blogue Um modo cocircmodo de marcar permanentemente
um item mesmo depois de ter sido enviado para o arquivo
morto pelo blogue que o originou
Photoblog (fotoblogue) mdash Um blogue contendo
principalmente fotos postadas de maneira constante e em
ordem cronoloacutegica
Podcasting mdash Contraccedilatildeo de ldquoiPodrdquo e ldquobroadcastingrdquo
(transmissatildeo) Exibiccedilatildeo de material de aacuteudio e de viacutedeo em
um blogue e seu RSS feed (arquivo alimentador de RSS)
para tocadores digitais
Post mdash Um item exibido em um blogue Pode ser uma
mensagem uma notiacutecia uma foto ou um link Geralmente
De Pointblogcom
Com seu blogue Julia Langbein ganhou um seacutequumlito leal entre seus leitores
Beb
eto
Mat
thew
s copy
AP
Imag
es
eJOURNAL USA
12 13
eacute um item curto incluindo os links externos passiacuteveis de
comentaacuterios dos visitantes
RSS (Really Simple Syndication Distribuiccedilatildeo Realmente
Simples) mdash Um modo de lidar com os uacuteltimos itens postados
em um site Eacute especialmente adequado para blogues por alertar
os usuaacuterios sempre que seus blogues prediletos satildeo atualizados
Pode tambeacutem ldquocompartilharrdquo o conteuacutedo permitindo que outros
sites (de modo simples e automaacutetico) reproduzam o conteuacutedo
de um site no todo ou em parte Dissemina-se rapidamente
especialmente em sites de miacutedia
Agregador de RSS mdash Um
software ou serviccedilo on-line que
permite a um blogueiro ler um
RSS feed especialmente os
uacuteltimos itens exibidos em seus
blogues prediletos Tambeacutem
chamado de leitor ou leitor de
feed
RSS Feed mdash Arquivo que
conteacutem os uacuteltimos itens
postados em um blogue Eacute lido
por um agregadorleitor de
RSS e mostra imediatamente
quando um blogue eacute atualizado
Trackback mdash Um modo de
comunicaccedilatildeo automaacutetica em
que os sites alertam um ao
outro que um item postado em um blogue refere-se a um item
anterior
Web diary (diaacuterio na rede) mdash Um blogue
Wiki mdash Deriva da palavra havaiana ldquowikiwikirdquo (raacutepido)
Um site que pode ser faacutecil e rapidamente atualizado por
qualquer visitante A palavra passou a significar tambeacutem as
ferramentas usadas para criar um wiki (ferramentas wiki) Os
blogues e os wikis tecircm algumas semelhanccedilas mas satildeo bem
diferentes
ldquoA Linguagem dos Bloguesrdquo
de Pointblogcom foi extraiacuteda
e reimpressa com permissatildeo de
Handbook for Bloggers and Cyber-
Dissidents [Manual dos Blogueiros
e Dissidentes Ciberneacuteticos] [http
wwwrsforgIMGpdfhandbook_
bloggers_cyberdissidents-GBpdf]
publicado por Repoacuterteres sem
Fronteiras [httpwwwrsforg]
Podcaster trabalhando
Jobspot fornece software wiki
Din
o Vo
urna
scopy
AP
Imag
es
Kar
en T
amcopy
AP
Imag
es
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
12 13 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
As giacuterias existem provavelmente desde que os adolescentes existem Os meios eletrocircnicos de comunicaccedilatildeo mdash e as mudanccedilas na postura de alguns acadecircmicos mdash transferiram as giacuterias do mundo da palavra falada para o da palavra escrita com um niacutevel maior de aceitaccedilatildeo Robin Friedman eacute jornalista e autora de vaacuterios livros para crianccedilas e adolescentes
Se vocecirc pensa que a liacutengua inglesa estaacute ficando mais curta eacute possiacutevel que esteja certo Dos boletins informativos enviados por e-mail agraves mensagens de
texto e aos famosos tempos de atenccedilatildeo reduzidos estamos falando menos mdash e apelando mais para as giacuterias
Por quecircVaacuterias razotildees poderiam levar a culpa entre elas uma
inescapaacutevel saturaccedilatildeo de tecnologia aliada agrave vida corrida a sempre presente tentaccedilatildeo da terminologia dos adolescentes e o inevitaacutevel e velho ciclo da evoluccedilatildeo mdash que privilegiam o menos em vez do mais
Como muitas das nossas comunicaccedilotildees diaacuterias acontecem on-line hoje em dia mdash o que natildeo se restringe ao e-mail mas tambeacutem a mensagens de texto em aparelhos cada vez menores mdash parece que o inglecircs do cotidiano foi reduzido a um coacutedigo
de abreviaccedilotildees aceitas combinaccedilotildees misteriosas de nuacutemeros e letras e mesmo siacutembolos que simulam expressotildees faciais)
Com frequumlecircncia tudo em caixa baixaCertos nuacutemeros o ldquo2rdquo (two) e o ldquo4rdquo (four) em
particular desempenham papeacuteis de destaque mdash substituindo respectivamente o ldquotordquo e o ldquoforrdquo mdash mas o que eacute de longe a evoluccedilatildeo mais intrigante eacute a aceitaccedilatildeo do nuacutemero ldquo3rdquo (three) para a letra ldquoerdquo (ldquob3rdquo e ldquoth3rdquo) e do nuacutemero ldquo8rdquo pelo seu som (ldquogr8rdquo que se pronuncia ldquogreitrdquo e ldquol8rrdquo que se pronuncia ldquoleiterrdquo para substituir ldquogreatrdquo [oacutetimo] e ldquolaterrdquo [mais tarde])
Enquanto algumas dessas novas e corajosas abreviaccedilotildees podem ser na verdade auto-explicativas [ldquourdquo para ldquoyourdquo (vocecirc) e ldquourrdquo para ldquoyourrdquo (seu-s sua-s)] razoavelmente loacutegicas [ldquob4rdquo que se pronuncia ldquobi foacuterrdquo para ldquobeforerdquo (antes)] ou podem realccedilar os sons das letras [ldquoqtrdquo que se pronuncia ldquokiutirdquo para ldquocutierdquo (fofo) e ldquocurdquo que se pronuncia ldquosi iurdquo para ldquosee yourdquo (ateacute mais)] ou atuam como abreviaccedilotildees [ldquocuzrdquo pronuacutencia ldquocoacutezrdquo para ldquobecauserdquo (porque)] ou podem ser simplesmente acrocircnimos objetivos [ldquobffrdquo para ldquobest friends foreverrdquo (melhores amigos eternos)] algumas realmente beiram o estranho [ldquopeepsrdquo para ldquopeoplerdquo (pessoas)]
Aleacutem disso em um caso irocircnico o termo da giacuteria excede em tamanho seu antecessor mais curto [ldquoi luv urdquo que significa
A Fala dos JovensRobin Friedman
Caixa de entrada How RU [How are you ou Como vai]
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
14 15
ldquoI love yourdquo (eu te amo) hoje eacute ldquoi heart urdquo]Alguns termos que estiveram em circulaccedilatildeo por um bom
tempo satildeo bastante reconheciacuteveis ldquololrdquo [ldquolaughing out loudrdquo ou ldquorindo altordquo] ldquobtwrdquo [ldquoby the wayrdquo ou ldquoa propoacutesitordquo] e ldquoimhordquo [ldquoin my humble opinionrdquo ou ldquona minha humilde opiniatildeordquo]
Alguns entretanto satildeo intrigantemente enigmaacuteticos ldquoiykwimrdquo [ldquoif you know what I meanrdquo ou ldquose vocecirc me entenderdquo] ldquomtfbwyrdquo [ldquomay the force be with yourdquo ou ldquoque a forccedila esteja com vocecircrdquo] e ldquowysiwygrdquo [ldquowhat you see is what you getrdquo ou ldquoo que se vecirc eacute o que seraacute impressordquo]
Por vezes esse vernaacuteculo de sopa de letrinhas parece sem duacutevida atordoante para qualquer um exceto para os linguumlistas e fanaacuteticos por informaacutetica No entanto fica difiacutecil questionar sua velocidade mdash ou mesmo sua necessidade mdash quando se eacute obrigado a utilizar uma engenhoca do tamanho de um palito para responder a um memorando de escritoacuterio enquanto se dirige um carro (o que natildeo eacute recomendado ou legal mas infelizmente muito comum)
No entanto com a exceccedilatildeo de ldquopeepsrdquo (pessoas) todos os exemplos acima satildeo em sua maioria usados em giacuteria escrita Giacuteria falada eacute uma histoacuteria totalmente diferente E eacute aqui que a geraccedilatildeo mais jovem realmente tem a palavra (trocadilho proposital)
A giacuteria de hoje muda mais rapidamente do que a senha de ontem Isso porque palavras que eram populares apenas haacute dois anos perderam a preferecircncia mdash entre os adolescentes de hoje mdash por nenhum motivo especiacutefico Entre elas ldquophatrdquo ldquosweetrdquo ldquoexcellentrdquo e ldquoawesomerdquo (todas das quais significam ldquobomrdquo) Assim tambeacutem ldquoduderdquo (giacuteria para ldquocarardquo nos anos 90)
Mas a giacuteria tem portanto vida curta por natureza Para que
uma palavra seja giriesca ela tem que ter um toque de novidade permanente A giacuteria eacute como moda nunca estaacute ldquoinrdquo por muito tempo Os americanos acabam se cansando ateacute mesmo das palavras mais populares e por seleccedilatildeo natural somente as mais fortes sobrevivem
Entatildeo o que estaacute na moda hoje em dia Quero dizer neste mecircs
Se vocecirc usar ldquohotrdquo (ou ldquoquenterdquo no sentido de ldquobomrdquo e ldquoatraenterdquo) vocecirc se assemelha agrave palavra por outro lado mdash pelo menos do ponto de vista da temperatura mdash se vocecirc usar uma palavra que tem agradado a todas as geraccedilotildees desde a Grande
Depressatildeo vocecirc daraacute a impressatildeo de ser bem ldquocoolrdquo (ldquolegalrdquo)ldquoCoolrdquo eacute sem duacutevida preacute-histoacuterica de acordo com os
padrotildees de giacuteria O termo surgiu durante a cultura do jazz no fim da deacutecada de 30 mas todas as geraccedilotildees seguintes a incorporaram como se fosse sua proacutepria
Na verdade muitas expressotildees que tecircm o mesmo significado de ldquocoolrdquo mdash bully groovy hep crazy bodacious far-out rad swell mdash natildeo tiveram o mesmo poder de permanecircncia
ldquoCoolrdquo eacute comum natildeo somente entre os adolescentes de hoje mas tambeacutem entre seus pais Os adultos satildeo conhecidos por roubar o linguajar de seus filhos mas hoje em dia saber como falar a esse mercado mdash literalmente mdash pode significar a diferenccedila entre lucratividade e falecircncia A demografia dos adolescentes eacute responsaacutevel por US$ 170 bilhotildees ao ano na economia americana segundo o Taylor Group empresa de pesquisa que acompanha tendecircncias no mercado dos jovens
Isso pode explicar porque tantas giacuterias caiacuteram no uso geral seja na miacutedia na cultura popular ou no uso cotidiano pelas geraccedilotildees mais velhas mais proacuteximas da meia idade ldquostick it to the manrdquo (vai agrave luta) ldquoyou rockrdquo (vocecirc eacute demais) ldquowhateverrdquo (taacute bom) ldquoold schoolrdquo (agrave moda antiga) e ldquotalk to the handrdquo (falando com as paredes)
O fator de atraccedilatildeo inerente agrave giacuteria afinal de contas estaacute na oportunidade de cada geraccedilatildeo formar seu proacuteprio leacutexico O resultado eacute um corpo de linguagem que eacute usado pelo seu sentido de diversatildeo linguumliacutestica
No entanto como algumas dessas palavras tecircm a tendecircncia de surgir em ambientes de depravaccedilatildeo elas podem ser ofensivas Na verdade os criacuteticos haacute muito alegam que a giacuteria possui um efeito
eJOURNAL USA
Bater papo seja pessoal ou eletronicamente eacute uma parte importante da vida do adolescente
Mar
cio
Jose
San
chez
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
O Bureau de Programas de Informaccedilotildees Internacionais do Departamento de Estado dos EUA publica cinco revistas eletrocircnicas com o logo eJournal USA mdash Perspectivas Econocircmicas Questotildees Globais Questotildees de Democracia Agenda de Poliacutetica Externa e Sociedade e Valores mdash que analisam as principais questotildees enfrentadas pelos Estados Unidos e pela comunidade internacional bem como a sociedade os valores o pensamento e as instituiccedilotildees dos EUA
A cada mecircs eacute publicada uma revista nova em inglecircs seguida pelas versotildees em francecircs portuguecircs espanhol e russo Algumas ediccedilotildees tambeacutem satildeo traduzidas para o aacuterabe o chinecircs e o persa Cada revista eacute catalogada por volume e por nuacutemero
As opiniotildees expressas nas revistas natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA O Departamento de Estado dos EUA natildeo assume responsabilidade pelo conteuacutedo nem pela continuidade do acesso aos sites da internet para os quais haacute links nas revistas tal responsabilidade cabe uacutenica e exclusivamente agraves entidades que publicam esses sites Os artigos fotografias e ilustraccedilotildees das revistas podem ser reproduzidos e traduzidos fora dos Estados Unidos a menos que contenham restriccedilotildees expliacutecitas de direitos autorais em cujo caso eacute necessaacuterio pedir permissatildeo aos detentores desses direitos mencionados na publicaccedilatildeo
O Bureau de Programas de Informaccedilotildees Internacionais manteacutem os nuacutemeros atuais e os anteriores em vaacuterios formatos eletrocircnicos bem como uma relaccedilatildeo das proacuteximas revistas em httpusinfostategovpubejournalusahtml Comentaacuterios satildeo bem-vindos na Embaixada dos EUA em seu paiacutes ou nos escritoacuterios editoriais
Editor eJournal USAIIPPUBJUS Department of State301 4th Street SWWashington DC 20547United States of AmericaE-mail eJournalUSAstategov
Sociedade e Valores Volume 12 nuacutemero 8
eJOURNAL USASociedede e Valores
Programas de Informaccedilotildees Internationais
Coordenador Jeremy F CurtinEditor executivo Jonathan A Margolis
Diretor de criaccedilatildeo George ClackRedator-chefe Richard W HuckabyEditor-gerente Robin L YeagerGerente de produccedilatildeo Christian LarsonAssistente de gerente de produccedilatildeo Sylvia ScottProdutora Web Janine Perry
Revisora de portuguecircs Mariacutelia ArauacutejoEditor assistente Chandley McDonaldEditora de coacutepias Rosalie TargonskiEditora de fotografia Ann Monroe JacobsEspecialista em referecircncias Martin J ManningEspecialista em direitos autorais Connie FaunceIlustraccedilatildeo da capa Bryan Kestel
Os editores agradecem a generosa contribuiccedilatildeo de imagens e viacutedeos alguns dos quais representam produtos comerciais O uso dessas imagens pelo Departamento de Estado dos EUA natildeo constitui de forma alguma um endosso a esses produtos
O tiacutetulo desta ediccedilatildeo ldquoInglecircs Dinacircmicordquo apenas descreve o assunto de que tratamos o estado de mutaccedilatildeo do inglecircs americano moderno A revista natildeo estaacute vinculada a nenhum outro programa publicaccedilatildeo ou produto associado agraves palavras ldquoinglecircs dinacircmicordquo
Em seu artigo ldquoMudanccedilas Vatildeo Te Fazer Bemrdquo Ilan Stavans mostra que o grande desafio dos dicionaacuterios e dos envolvidos em sua produccedilatildeo eacute que quando uma
lista fica pronta com todas as palavras possiacuteveis e os significa-dos de cada palavra a lista e os significados jaacute estatildeo comeccedilan-do a ficar ultrapassados A dificuldade eacute quase a mesma quando tentamos descrever as forccedilas que influenciam uma liacutengua ilustrar os tipos de mudanccedilas que ocorrem e descrever o processo Chamamos esta revista de ldquoInglecircs Dinacircmicordquo porque ela analisa o modo como a liacutengua mais utilizada no mundo estaacute evoluindo no seacuteculo 21 sob pressatildeo da tecnolo-gia da globalizaccedilatildeo e da imigraccedilatildeo
A cada dia a maioria das pessoas encontra pelo menos uma nova palavra em inglecircs ou um novo uso para uma pala-vra principalmente aquelas que satildeo usuaacuterias da miacutedia popu-lar ou que lecircem blogues e outros sites Os americanos que vivem em outros paiacuteses por algum tempo estatildeo bem cientes dessas mudanccedilas em nossa liacutengua Quando encontramos out-ros americanos no exterior ou retornamos aos Estados Unidos apoacutes ter trabalhado em outro paiacutes somos surpeendidos por novas palavras e frases que parecem estar bem popularizadas apesar de termos acabado de encontraacute-las Quando ouvi a expressatildeo ldquo247rdquo pela primeira vez ela jaacute estava sendo uti-lizada em quase todo o mundo para indicar toacutepicos serviccedilos ou programas que funcionam 24 horas por dia sete dias por semana E natildeo vou esquecer tatildeo cedo o choque que senti ao ver um estudante universitaacuterio que ao aprender algo sur-preendente exclamou Shut-up (Cala a boca) O fato de seus orientadores e colegas natildeo notarem nada de estranho nessa troca foi uma pista de que esse poderia ser um novo uso para um termo que sempre considerei rude Aparentemente ele adquiriu um significado na linha de No way (Conta outra) ou Yoursquore kidding (Vocecirc estaacute brincando)rdquo
Todas as liacutenguas vivas evoluem e o inglecircs parece mudar mais depressa do que algumas outras Em Inventing English A Portable History of the Language [Inventando o Inglecircs Pequena Histoacuteria da Liacutengua] o linguumlista Seth Lerer analisa as mudanccedilas que o inglecircs vem sofrendo com o tempo de Beowulf (poema eacutepico em inglecircs antigo) a Chaucer dos esforccedilos do Websterrsquos para criar novas grafias e novos usos em inglecircs americano a partir de formas em inglecircs ateacute as mudan-ccedilas atuais na liacutengua Ele credita a Shakespeare a cunhagem de quase 6 mil novas palavras Esse fenocircmeno tambeacutem natildeo eacute novo para a versatildeo americana da liacutengua O Sistema Puacuteblico de Televisatildeo (PBS) rede de TV que produziu uma seacuterie de programas intitulada Do You Speak American [Vocecirc
Fala Inglecircs Americano] atribui ao ex-presidente dos EUA Thomas Jefferson o fato de ter acrescentado o maior nuacutemero de palavras novas (ateacute agora) O site do programa explica a relaccedilatildeo entre liacutengua e cultura desta forma A liacutengua planta suas proacuteprias sementes de mudanccedila o contexto social daacute o solo feacutertil para seu crescimento e disseminaccedilatildeo
Mas essas mudanccedilas satildeo boas Os criadores da seacuterie do PBS perguntaram ldquoSomos menos letrados do que cos-tumaacutevamos ser O e-mail estaacute arruinando a liacutenguardquo Em sua coleccedilatildeo de ensaios de 2001 The Way We Talk Now [Como Falamos Hoje] Geoffrey Nunberg destaca que ldquoo inglecircs americano sempre foi muito aberto ao empreacutestimo de palavras de outras liacutenguasrdquo Ele acredita que misturar elementos de diferentes culturas quer se trate de liacutengua ou de comida pode produzir resultados interessantes e satisfatoacuterios Nunberg tem mais a criticar nos especialistas que reclamam das mudanccedilas crentes de que satildeo mais espertos do que a liacuten-gua (ou seus usuaacuterios) do que aqueles que criam e difundem novas palavras e novos usos Lerer concorda com a maioria de nossos colaboradores e escreve ldquoNatildeo devemos ver nossa liacuten-gua como adulterada A histoacuteria do inglecircs eacute uma histoacuteria de invenccedilatildeo encontrar novas palavras e novas identidades cun-har frases que possam agregar valor no mercado linguumliacutesticordquordquo
Como Nunberg escreve na introduccedilatildeo de sua coleccedilatildeo de ensaios de 2004 as mudanccedilas na liacutengua podem servir de pis-tas para mudanccedilas importantes na proacutepria sociedade As listas de caracteriacutesticas e valores que definem a cultura americana incluem palavras como mudanccedila inovaccedilatildeo mistura praticid-ade honestidade Talvez entatildeo natildeo seja de surpreender que o inglecircs americano esteja mudando constantemente e que essas mudanccedilas reflitam outras mudanccedilas na cultura Robin L Yeager
Sobre Esta Ediccedilatildeo
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Ginormous (extremamente grande) eacute uma das 100 novas palavras a serem acrescentadas na proacutexima ediccedilatildeo do Merriam-Websterrsquos Collegiate Dictionary
Cha
rles
Kru
pacopy
AP
Imag
es
2
SOCIEDADE E VALORESDEPARTAMENTO DE ESTADO DOS EUA AGOSTO 2007 VOLUME 12 NUacuteMBERO 8
httpusinfostategovpubejournalusahtml
Inglecircs Dinacircmico
Mudanccedilas Vatildeo Te Fazer BemILAN STAVANS PROFESSOR DE CULTURA LATINO-AMERICANA E LATINA UNIVERSIDADE DE AMHERST AMHERST MASSACHUSETTS
O inglecircs como todas as liacutenguas vivas eacute vibrante imprevisiacutevel e estaacute sempre mudando
Desvendando Misteacuterios Ferramentas para Decodificar GiacuteriasA C KEMP DIRETORA DO SITE SLANG CITY E PROFESSORA DE ESTUDOS DA LIacuteNGUA INGLESA INSTITUTO DE TECNOLOGIA DE MASSACHUSETTS CAMBRIDGE MASSACHUSETTS
A internet fornece vaacuterios sites que ajudam os leitores a entender a giacuteria americana
A Linguagem dos BloguesREPOacuteRTERES SEM FRONTEIRAS Reimpresso de Handbook for Bloggers and Cyber-Dissidents [Manual dos Blogueiros e Dissidentes Ciberneacuteticos]
A Fala dos JovensROBIN FRIEDMAN JOURNALISTA E AUTORA Os jovens satildeo os que mais inventam expressotildees de giacuterias
Comeccedilou o Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo em Inglecircs Americano JEAN HENRY AUTORA E PROFESSORA Por sua popularidade nos Estados Unidos esportes e jogos contribuem com muitas expressotildees idiomaacuteticas para o inglecircs americano
O Que Haacute de Novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs CotidianoEMMETT G PRICE III PHD PROFESSOR ASSISTENTE DE MUacuteSICA E DE ESTUDOS AFRO-AMERICANOS UNIVERSIDADE NORTHEASTERN BOSTON MASSACHUSETTS O leacutexico urbano da geraccedilatildeo hip-hop ganha espaccedilo entre a grande maioria dos americanos
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca ILAN STAVANS PROFESSOR DE CULTURA LATINO-AMERICANA E LATINA UNIVERSIDADE DE AMHERST AMHERST MASSACHUSETTS Nos Estados Unidos o espanhol e o inglecircs se misturaram para formar uma liacutengua hiacutebrida
Do Aacuterabe para o Inglecircs ALAN PIMM-SMITH JORNALISTA E PROFESSOR Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe
Aacuterabe a CavaloGARY PAUL NABHAN AUTOR Muitas palavras em inglecircs relativas a cavalos e equitaccedilatildeo vieram do aacuterabe por meio do espanhol
Recursos Adicionais
4
11
7
13
eJOURNAL USASociedade e Valores
29
22
25
31
19
16
2 eJOURNAL USA Sociedade e Valores3
httpusinfostategovjournalsitsv0807ijseijse0807htm
Viacutedeo On-line
bull Comercial de Celular da ATTCingular Wireless IDK My BFF Jill
Matildee e filha conversam utilizando o sistema de letras que os adolescentes usam para enviar mensagens de texto mdash a transmissatildeo deste comercial divertido e
exagerado incluiu as legendas exibidas
Comercial da ATampT de autoria da BBDO
bull Hip-HopEsta promoccedilatildeo do filme documentaacuterio sobre
o fenocircmeno hip-hop da seacuterie de televisatildeo Independent Lens mostra muitas das imagens e
apresenta temas do artigo de Emmet Price ldquoO Que Haacute de Novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no
Inglecircs Cotidianordquo presente nesta revista
Viacutedeo cortesia do ITVS
4
A liacutengua em uso por natureza eacute uma forccedila viva sempre em mutaccedilatildeo na sociedade O autor comemora o fato e discute algumas das influecircncias que contribuiacuteram para o dinamismo da liacutengua inglesa em particular Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-Americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Dictionary Days (Graywolf ) e Love and Language (Yale University Press)
Quantas palavras existem na liacutengua inglesa Segundo o Oxford English Dictionary (OED) um total de mais de 600 mil Todos temos eacute claro
a capacidade de lembrar apenas de uma fraccedilatildeo Quantas exatamente Depende de quem responde agrave sua pergunta O vocabulaacuterio de uma pessoa sofre grandes transformaccedilotildees na vida da meia duacutezia de palavras do balbuciar de um bebecirc e o repertoacuterio repleto de jargotildees de um adolescente ateacute os enunciados dos adultos em diferentes contextos
(casa trabalho amigos etc) Na verdade o inventaacuterio de palavras nunca se completa Natildeo somente pelo fato de como indiviacuteduos estarmos em constante mudanccedila mas porque a linguagem como tal natildeo eacute estaacutetica O OED como leacutexico histoacuterico continua a crescer Ele nunca teve tantas entradas como hoje Poreacutem um grande nuacutemero delas ndash chamadas ldquovozesrdquo ndash satildeo arcaicas quase nunca usadas atualmente
Todas elas apontam para duas forccedilas oponentes constantemente ativas na nossa linguagem efemeridade e durabilidade Somente as liacutenguas mortas satildeo estaacuteticas Vejamos o aramaico por exemplo Seu uso atual eacute geralmente limitado a estudiosos de histoacuteria ou religiatildeo Sendo assim natildeo haacute necessidade de se procurar equivalentes para ldquofaxrdquo ldquosoft moneyrdquo e ldquoesteroacuteidesrdquo Seu leacutexico eacute estaacutevel Por outro lado muitas liacutenguas modernas (por exemplo mandarim inglecircs espanhol francecircs russo e aacuterabe) estatildeo sempre em mudanccedila Para sobreviver elas estatildeo em constante expansatildeo importando termos estrangeiros ao mesmo tempo em
Mudanccedilas Vatildeo Te Fazer BemIlan Stavans
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
Crianccedilas de oito anos manuseiam seus novos dicionaacuterios
Geo
ff C
rimm
ins
Mos
cow
-Pul
lman
Dai
ly N
ews
copy A
P Im
ages
4 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
que exportam seu banco de dados para outros idiomas As grandes ondas de imigraccedilatildeo do mundo moderno juntamente com a tecnologia instantacircnea que inventamos (televisatildeo raacutedio cinema internet) estimulam a fertilizaccedilatildeo cruzada verbal Quantas palavras germacircnicas tem a liacutengua inglesa E quantos anglicismos satildeo aceitos no espanhol A resposta mais uma vez muitos A tensatildeo entre o efecircmero e o duradouro eacute a chave da vida uma liacutengua em uso natildeo pode ser alterada a ponto de abolir sua essecircncia mas a essecircncia apenas natildeo torna a linguagem vibrante
Desnecessaacuterio dizer que algumas liacutenguas satildeo mais versaacuteteis que outras Eu nasci no Meacutexico Logo apoacutes ter chegado aos Estados Unidos em 1985 (na cidade de Nova York para ser mais preciso) me dei conta da versatilidade do inglecircs americano Uma simples volta de metrocirc me poria em contato com dezenas de dialetos diferentes O elemento comum era o desejo de todos de dominar o inglecircs Mas esse desejo se chocava com a onipresenccedila das linguagens que as pessoas traziam consigo de seus locais de origem O resultado era uma mescla uma mistura como a de Babel Em outras palavras natildeo importava para onde eu fosse o inglecircs que ouvia era impuro contaminado sempre interagindo com outros coacutedigos de comunicaccedilatildeo Assim como eu milhotildees de imigrantes aprendem inglecircs nas ruas Alguns podem ter acesso ao aprendizado mais formal mas ateacute esses satildeo
influenciados pela pervasividade da cultura popular E a cultura popular natildeo obedece regras riacutegidas Ela tende a ser viva imprevisiacutevel caoacutetica Assim para entender como a linguagem funciona atraveacutes de tudo isso eacute soacute apreciar sua liberdade
Tenho uma grande coleccedilatildeo de dicionaacuterios em minha biblioteca pessoal A maioria eacute monoliacutenguumle Alguns satildeo histoacutericos Tenho alguns definidos por coordenadas nacionais e geograacuteficas um leacutexico de espanhol argentino outro de inglecircs do sudeste e um terceiro de francecircs de Quebec Tenho dicionaacuterios elaborados em torno de uma especialidade leacutexicos meacutedicos de esporte e de propaganda Aleacutem disso tenho alguns biliacutenguumles e ateacute multilinguumles como meus dois volumes de hebraico-grego-latim Tecirc-los junto a mim serve de inspiraccedilatildeo Os componentes baacutesicos de toda a poesia jamais escrita ndash que vai da Biacuteblia Homero e Dante ateacute Shakespeare Emily Dickinson Allen Ginsberg e Derek Walcott ndash estatildeo contidos neles de forma desordenada obviamente Para mim os poetas satildeo ldquodescobridoresrdquo de linguagem eles fazem sentido trazendo ordem agrave liacutengua em uso uma nova ordem diferente de todas que vieram antes
Dicionaacuterios satildeo uma ferramenta essencial para manter a liacutengua de forma coesa Satildeo manuais de uso e receptaacuteculos de sabedoria Satildeo tambeacutem reservatoacuterios de memoacuteria contendo a maneira como as pessoas utilizavam as palavras no passado
A mistura de faces nesta cena de rua urbana reflete a composiccedilatildeo da sociedade moderna nos Estados Unidos e ajuda a explicar como as liacutenguas se misturam
Shaw
n B
aldw
incopy
AP
Imag
es
5
6 7
Podem tambeacutem ser instrumentos de coerccedilatildeo Em tempos de repressatildeo poliacutetica satildeo usados pelos regimes tiracircnicos como prova de que os rebeldes estatildeo aplicando termos de maneira improacutepria isto eacute descaracterizando o legado coletivo O que eu acho mais encantador e frustrante nos dicionaacuterios eacute a sua ineficaacutecia Por natureza sua ambiccedilatildeo cai por terra No momento em que uma nova ediccedilatildeo de capa dura do OED eacute publicada seu conteuacutedo jaacute estaacute ultrapassado Os milhares de palavras criadas pelas pessoas a partir do momento em que o manuscrito foi para impressatildeo natildeo estatildeo ali Assim como no mito de Siacutesifo seus redatores devem continuar o trabalho de forma imediata incessante e sem fim Poreacutem eles nunca seratildeo bem-sucedidos porque estatildeo tentando o impossiacutevel conter a liacutengua em uso tornaacute-la administraacutevel Por sua proacutepria natureza uma liacutengua viva eacute inquieta sua energia nunca termina
Em um paraacutegrafo anterior mencionei a imigraccedilatildeo No que se refere ao inglecircs americano ndash como o jornalista americano HL Mencken entendeu perfeitamente ndash sua versatilidade depende da presenccedila revigorante dos imigrantes que chegam agrave naccedilatildeo vindos de todos os cantos do mundo Se o paiacutes desempenhar suas funccedilotildees de maneira adequada esses imigrantes em um periacuteodo de tempo relativamente curto adquiriratildeo habilidades de liacutengua inglesa suficientes para se tornarem parte do mosaico social Mas sua assimilaccedilatildeo nunca
eacute uma via de matildeo uacutenica Quando os imigrantes se tornam americanos os Estados Unidos tambeacutem se modificam com sua presenccedila Esse intercacircmbio eacute reconheciacutevel em particular no niacutevel da linguagem Assim como irlandeses escandinavos e judeus receacutem-chegados tornaram-se fluentes em inglecircs o idioma da naccedilatildeo incorporou vozes expressotildees padrotildees sintaacuteticos e outras destrezas verbais que os imigrantes trouxeram E o resto da populaccedilatildeo acolheu esses elementos
Natildeo me surpreende muito quando descubro o que acontece frequumlentemente que uma porccedilatildeo generosa dos lexicoacutegrafos vem de famiacutelias de imigrantes Seus pais foram os que aprenderam o inglecircs Em consequumlecircncia no ambiente domeacutestico as palavras eram constantemente contestadas Por que esse termo eacute escrito dessa forma E a sua pronuacutencia Quais satildeo suas raiacutezes Sabemos disso por experiecircncia imigrantes satildeo conversores Ao incorporar uma liacutengua estrangeira eles a acolhem com convicccedilatildeo estudando suas regras com um zelo que os nativos da liacutengua raramente compartilham
Entatildeo para a pergunta quantas palavras existem na liacutengua inglesa a resposta que sugiro eacute nunca o suficiente
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
Vindos da Nicaraacutegua da Tailacircndia e do Equador estes trecircs novos americanos juntam-se aos outros cerca de 6 mil oriundos de todas as partes do mundo que se tornaram cidadatildeos naturalizados dos EUA em cerimocircnias em Miami Beach Floacuterida em 13 de junho de 2007
Lynn
e Sl
adky
copy A
P Im
ages
6 7
O inglecircs eacute sempre complicado para os estudantes da liacutengua e tambeacutem para os falantes nativos A autora revela vaacuterias formas de encontrar o significado de novas expressotildees de giacuteria AC Kemp eacute diretora do site de giacuterias americanas Slang City [httpwwwslangcitycom] e professora do programa de Estudos da Liacutengua Inglesa do Instituto de Tecnologia de Massachusetts em Cambridge Massachusetts
Desde que comecei a dar aulas de inglecircs como segundo idioma haacute 12 anos sempre ouccedilo os estudantes reclamarem que quanto mais palavras
aprendem mais palavras desconhecidas encontramEntendo suas frustraccedilotildees Um dos maiores desafios para
aprender uma liacutengua eacute dominar seu vocabulaacuterio e segundo dizem o inglecircs tem mais palavras do que qualquer outro idioma Embora as estimativas variem a segunda ediccedilatildeo do Oxford English Dictionary define mais de 170 mil palavras em uso corrente ndash nuacutemero assustador que cresce a cada ano
Se todas as palavras oficiais tornam a liacutengua difiacutecil
para os estudandes de inglecircs as natildeo oficiais satildeo ainda mais problemaacuteticas o leacutexico das ruas da cultura popular e dos grupos fechados Mesmo os falantes nativos podem ficar desconcertados com esses coacutedigos aparentemente indecifraacuteveis como diraacute qualquer pai com filhos adolescentes
Mas isso natildeo significa que natildeo se possam encontrar pistas para resolver tais misteacuterios linguumliacutesticos Com um pouco de trabalho e uma conexatildeo com a internet vocecirc pode ser um verdadeiro Sherlock Holmes do idioma
Muitas vezes o primeiro passo eacute descobrir o que vocecirc estaacute procurando Na muacutesica popular por exemplo os cantores raramente se preocupam em pronunciar as palavras com clareza Na verdade a interpretaccedilatildeo equivocada de letras de muacutesicas eacute tatildeo comum que haacute um site popular [httpwwwkissthisguycom] dedicado
Desvendando Misteacuterios Ferramentas para Decodificar Giacuterias
Sociedade e Valores
AC Kemp
Como decifrar o significado de uma palavra se ela natildeo estaacute no dicionaacuterio
Decodificar giacuteria pode ser um trabalho de detetive
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
eJOURNAL USA
8 9
a esclarecer esses mal-entendidos Para complicar quando ouvimos uma palavra estranha nosso ceacuterebro naturalmente tende a substituiacute-la por algo mais familiar Assim o apelo get hyphy (enlouqueccedila) do rapper E-40 de San Francisco pode ser ouvido como get high fee (pague altos impostos) por aqueles que natildeo conhecem essa giacuteria regional
Felizmente haacute uma quantidade significativa de sites de letras de muacutesicas on-line criados por fatildes e ainda melhor os muacutesicos frequumlentemente colocam as letras de suas canccedilotildees em seus sites oficiais Do mesmo modo muitas transcriccedilotildees de programas de TV e filmes estatildeo disponiacuteveis na rede caso vocecirc tenha duacutevidas sobre o que ouviu no
filme Os Simpsons ou na seacuterie 24 Transcritos diretamente dos programas terminados esses documentos satildeo mais precisos do que os scripts que podem mudar durante a filmagem
Uma vez conhecida a palavra eacute hora de procurar a definiccedilatildeo Acredite ou natildeo vale a pena comeccedilar por um dicionaacuterio comum Muitos tecircm acreacutescimos de novas palavras todos os anos e agrave sua conveniecircncia vocecirc pode pesquisar em mais de uma dezena de dicionaacuterios on-line ao mesmo tempo no Onelook [httpwwwonelookcom]
Se vocecirc procura termos novos falados nas ruas ou giacuterias a maior referecircncia da rede eacute o Urban Dictionary
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
O rapper E-40 de San Francisco criou tantas palavras novas que se autodenomina o rei da ldquoslanguisticsrdquo (algo como ldquogiriacutesticardquo)
O filme Os Simpsons lembra aos espectadores expressotildees e frases especiais que a seacuterie tornou famosas
Kiefer Sutherland eacute o astro da seacuterie de TV lsquo24rsquo
Tony
Ave
larcopy
AP
Imag
es
John
Par
tipilo
The
Ten
ness
ean
copy A
P Im
ages
Chr
is P
izze
llocopy
AP
Imag
es
8 9
[httpwwwurbandictionarycom] O conteuacutedo desse site eacute criado pelo usuaacuterio qualquer pessoa pode acrescentar uma palavra e centenas de jovens fazem isso todos os dias As definiccedilotildees satildeo classificadas por outros visitantes quanto a sua precisatildeo e a entrada com o histoacuterico mais positivo eacute colocada no topo o que resulta em melhor precisatildeo
Esse sistema tem vantagens e desvantagens Por um lado se natildeo houver muitos votos vocecirc pode natildeo se sentir seguro de que uma definiccedilatildeo seja correta Por outro esse mecanismo incentiva entradas muacuteltiplas para a mesma palavra aumentando suas chances de localizar os fatos de que precisa Por exemplo a palavra ldquon00brdquo que descreve um novo e inexperiente jogador de jogos de computador on-line eacute grafada de forma muito pouco usual vocecirc provavelmente natildeo pensaria em usar zeros para a letra ldquoOrdquo a natildeo ser que a tivesse visto impressa desse modo No entanto nesse site vocecirc tambeacutem pode encontrar definiccedilotildees para ela com as grafias noob nube ou newbrdquo
Se o Urban Dictionary eacute o lugar onde se deve ir para procurar nova linguagem de adolescentes definida diretamente por seus usuaacuterios o pequeno Double-Tongued Dictionary [httpwwwdoubletonguedorg] eacute de grande ajuda para aprender as giacuterias e os jargotildees mais recentemente inventados e que podem ser encontrados em fontes impressas como jornais e revistas Esse site frequumlentemente atualizado inclui definiccedilotildees e numerosos exemplos de termos usados no dia-a-dia em aacutereas tatildeo diversificadas quanto as de negoacutecios esportes e poliacutetica
Como vaacuterios tipos de giacuterias satildeo especiacuteficos de um grupo se vocecirc estaacute assistindo a um torneio de skate lendo um livro sobre os cauboacuteis americanos no seacuteculo 19 ou ouvindo muacutesica hip-hop talvez queira consultar uma fonte especializada Para encontrar esses guias fechados experimente pesquisar seu toacutepico on-line junto com a palavra glossary ou dictionary Surpreendentemente existem minidicionaacuterios para quase todos os esportes passatempos favoritos e profissotildees
Seja qual for a sua fonte de consulta lembre-se sempre de que assim como um bom escritor de tramas misteriosas lanccedila red herrings (pistas falsas) na histoacuteria o idioma inglecircs pode enganaacute-lo com palavras que tecircm mais de um sentido Por exemplo se um adolescente americano lhe disse que sua camiseta era sick (nojenta) vocecirc pode ter se sentido ofendido No entanto na giacuteria sick pode ser um grande elogio Leia todas as definiccedilotildees e escolha a que melhor se encaixar ao contexto em que vocecirc ouviu a palavra
Aleacutem disso pode ser difiacutecil interpretar o sentido de diversas palavras que se houve na rua usadas juntas especialmente se o contexto inclui referecircncias culturais obscuras Por essa razatildeo desenvolvi o Slang City [httpwwwslangcitycom] que oferece explicaccedilotildees detalhadas de citaccedilotildees usadas em filmes e na muacutesica popular
Por fim haacute situaccedilotildees em que como dizemos em inglecircs uma imagem vale mais que mil palavras Por exemplo o Urban Dictionary define skanking como uma danccedila de ritmo musical Ska que parece como se a pessoa
estivesse ldquocorrendo no lugar e balanccedilando os braccedilosrdquo Se eacute difiacutecil imaginar uma raacutepida pesquisa no YouTube [httpwwwyoutubecom] ofereceraacute a vocecirc dezenas de viacutedeos mostrando os movimentos dessa estranha danccedila bem como exemplos sonoros do estilo de muacutesica Vocecirc tambeacutem pode encontrar ilustraccedilotildees visuais de giacuterias para designar estilos de cabelo acessoacuterios de carros gestos e outras imagens em bancos de dados de fotos compartilhados como o Flickr [httpwwwflickrcom] Todas as imagens satildeo marcadas com etiquetas descritivas tornando faacutecil encontrar o que se procuraOs viacutedeos do YouTube oferecem exemplos de giacuterias
Cam
eron
Blo
chcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
10 11
Como se pode observar para cada tipo de inglecircs haacute uma fonte on-line Sherlock Holmes pode ter tido apenas um Watson para ajudaacute-lo mas o detetive de palavras inglesas tem centenas de assistentes on-line prontos para revelar os segredos da liacutengua Desvendar os misteacuterios dessa liacutengua em constante evoluccedilatildeo eacute apenas uma questatildeo de um clique no mouse
Vocecirc tambeacutem poderaacute consultar outros sites natildeo mencionados antes
Amostragem de minidicionaacuterios on-line pouco usuais
Dicionaacuterio de rap httprapdictorgGiacuterias de muacutesicas rap
Old West Legends (Lendas do Velho Oeste) httpwwwlegendsofamericacomWE-Slanghtml1800 expressotildees do Oeste americano
Skateboarding Glossary (Glossaacuterio de Skate) httpwwwexploratoriumeduskateboardinglargeglossaryhtmlGlossaacuterio de termos de skate do Exploratorium de San Francisco incluindo viacutedeos de manobras
Giacuterias da Grande Depressatildeo http
xroadsvirginiaedu~MA04hessSlangslanghtmlTermos de giacuteria surgidos entre 1928 e 1941
Sites de transcriccedilatildeo de filmesTV e letras de muacutesicas
Leorsquos Lyrics httpwwwleoslyricscomBanco de dados de letras de muacutesicas que permite pesquisar por artista tiacutetulo ou palavras-chave
Drewrsquos Script-O-Rama httpwwwscript-o-ramacomTextos originais e transcriccedilotildees de filmes e shows de televisatildeo novos e antigos
Twiz TV httpwwwtwiztvcomscriptsTranscriccedilotildees de shows populares de TV incluindo vaacuterios programas novos (Observaccedilatildeo Infelizmente este site tatildeo uacutetil exibe anuacutencios pop-up)
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Harry Potter de JK Rowling e seus amigos contribuiacuteram com muitas palavras novas para seu puacuteblico
Fran
ka B
runs
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
10 11 Sociedade e Valores
A LINGUAGEM DOS BLOGUES
Blog (blogue) mdash Abreviaccedilatildeo de Weblog (diaacuterio na rede)
Um site que conteacutem material escrito links ou fotos postadas
o tempo todo geralmente por um indiviacuteduo em base pessoal
(To) blog (bloguear) mdash Administrar um blogue ou postar
material em um
Blogger (blogueiro) mdash Pessoa que administra um blogue
Blogosphere (blogosfera) mdash Todos os blogues ou a
comunidade dos blogues
Blogroll mdash Lista de links externos que aparecem em um
blogue muitas vezes links com outros blogues e geralmente
em uma coluna da home page Com frequumlecircncia engloba
uma ldquosubcomunidaderdquo de blogueiros amigos
Blogware mdash Software usado para administrar um blogue
Comment spam (spam de comentaacuterio) ndash Como um
spam de e-mail ldquoSpambotsrdquo (programas coletores de
endereccedilos de e-mails) robocircs inundam um blogue com
propaganda sob a forma de falsos comentaacuterios Esse eacute um
problema grave que exige que blogueiros e plataformas de
blogues tenham ferramentas para excluir alguns usuaacuterios ou
banir alguns endereccedilos
Content syndication (distribuiccedilatildeo de conteuacutedo) mdash
Como o autor ou administrador de um site torna disponiacutevel
todo ou parte do seu conteuacutedo para ser postado em outro site
Moblog (moblogue) mdash Contraccedilatildeo de ldquomobile blogrdquo
(blogue moacutevel) Um blogue que pode ser atualizado de
modo remoto de qualquer lugar como por exemplo por
telefone ou um assistente digital
Permalink mdash Contraccedilatildeo de ldquopermanent linkrdquo (link
permanente) Endereccedilo na rede de cada item postado em
um blogue Um modo cocircmodo de marcar permanentemente
um item mesmo depois de ter sido enviado para o arquivo
morto pelo blogue que o originou
Photoblog (fotoblogue) mdash Um blogue contendo
principalmente fotos postadas de maneira constante e em
ordem cronoloacutegica
Podcasting mdash Contraccedilatildeo de ldquoiPodrdquo e ldquobroadcastingrdquo
(transmissatildeo) Exibiccedilatildeo de material de aacuteudio e de viacutedeo em
um blogue e seu RSS feed (arquivo alimentador de RSS)
para tocadores digitais
Post mdash Um item exibido em um blogue Pode ser uma
mensagem uma notiacutecia uma foto ou um link Geralmente
De Pointblogcom
Com seu blogue Julia Langbein ganhou um seacutequumlito leal entre seus leitores
Beb
eto
Mat
thew
s copy
AP
Imag
es
eJOURNAL USA
12 13
eacute um item curto incluindo os links externos passiacuteveis de
comentaacuterios dos visitantes
RSS (Really Simple Syndication Distribuiccedilatildeo Realmente
Simples) mdash Um modo de lidar com os uacuteltimos itens postados
em um site Eacute especialmente adequado para blogues por alertar
os usuaacuterios sempre que seus blogues prediletos satildeo atualizados
Pode tambeacutem ldquocompartilharrdquo o conteuacutedo permitindo que outros
sites (de modo simples e automaacutetico) reproduzam o conteuacutedo
de um site no todo ou em parte Dissemina-se rapidamente
especialmente em sites de miacutedia
Agregador de RSS mdash Um
software ou serviccedilo on-line que
permite a um blogueiro ler um
RSS feed especialmente os
uacuteltimos itens exibidos em seus
blogues prediletos Tambeacutem
chamado de leitor ou leitor de
feed
RSS Feed mdash Arquivo que
conteacutem os uacuteltimos itens
postados em um blogue Eacute lido
por um agregadorleitor de
RSS e mostra imediatamente
quando um blogue eacute atualizado
Trackback mdash Um modo de
comunicaccedilatildeo automaacutetica em
que os sites alertam um ao
outro que um item postado em um blogue refere-se a um item
anterior
Web diary (diaacuterio na rede) mdash Um blogue
Wiki mdash Deriva da palavra havaiana ldquowikiwikirdquo (raacutepido)
Um site que pode ser faacutecil e rapidamente atualizado por
qualquer visitante A palavra passou a significar tambeacutem as
ferramentas usadas para criar um wiki (ferramentas wiki) Os
blogues e os wikis tecircm algumas semelhanccedilas mas satildeo bem
diferentes
ldquoA Linguagem dos Bloguesrdquo
de Pointblogcom foi extraiacuteda
e reimpressa com permissatildeo de
Handbook for Bloggers and Cyber-
Dissidents [Manual dos Blogueiros
e Dissidentes Ciberneacuteticos] [http
wwwrsforgIMGpdfhandbook_
bloggers_cyberdissidents-GBpdf]
publicado por Repoacuterteres sem
Fronteiras [httpwwwrsforg]
Podcaster trabalhando
Jobspot fornece software wiki
Din
o Vo
urna
scopy
AP
Imag
es
Kar
en T
amcopy
AP
Imag
es
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
12 13 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
As giacuterias existem provavelmente desde que os adolescentes existem Os meios eletrocircnicos de comunicaccedilatildeo mdash e as mudanccedilas na postura de alguns acadecircmicos mdash transferiram as giacuterias do mundo da palavra falada para o da palavra escrita com um niacutevel maior de aceitaccedilatildeo Robin Friedman eacute jornalista e autora de vaacuterios livros para crianccedilas e adolescentes
Se vocecirc pensa que a liacutengua inglesa estaacute ficando mais curta eacute possiacutevel que esteja certo Dos boletins informativos enviados por e-mail agraves mensagens de
texto e aos famosos tempos de atenccedilatildeo reduzidos estamos falando menos mdash e apelando mais para as giacuterias
Por quecircVaacuterias razotildees poderiam levar a culpa entre elas uma
inescapaacutevel saturaccedilatildeo de tecnologia aliada agrave vida corrida a sempre presente tentaccedilatildeo da terminologia dos adolescentes e o inevitaacutevel e velho ciclo da evoluccedilatildeo mdash que privilegiam o menos em vez do mais
Como muitas das nossas comunicaccedilotildees diaacuterias acontecem on-line hoje em dia mdash o que natildeo se restringe ao e-mail mas tambeacutem a mensagens de texto em aparelhos cada vez menores mdash parece que o inglecircs do cotidiano foi reduzido a um coacutedigo
de abreviaccedilotildees aceitas combinaccedilotildees misteriosas de nuacutemeros e letras e mesmo siacutembolos que simulam expressotildees faciais)
Com frequumlecircncia tudo em caixa baixaCertos nuacutemeros o ldquo2rdquo (two) e o ldquo4rdquo (four) em
particular desempenham papeacuteis de destaque mdash substituindo respectivamente o ldquotordquo e o ldquoforrdquo mdash mas o que eacute de longe a evoluccedilatildeo mais intrigante eacute a aceitaccedilatildeo do nuacutemero ldquo3rdquo (three) para a letra ldquoerdquo (ldquob3rdquo e ldquoth3rdquo) e do nuacutemero ldquo8rdquo pelo seu som (ldquogr8rdquo que se pronuncia ldquogreitrdquo e ldquol8rrdquo que se pronuncia ldquoleiterrdquo para substituir ldquogreatrdquo [oacutetimo] e ldquolaterrdquo [mais tarde])
Enquanto algumas dessas novas e corajosas abreviaccedilotildees podem ser na verdade auto-explicativas [ldquourdquo para ldquoyourdquo (vocecirc) e ldquourrdquo para ldquoyourrdquo (seu-s sua-s)] razoavelmente loacutegicas [ldquob4rdquo que se pronuncia ldquobi foacuterrdquo para ldquobeforerdquo (antes)] ou podem realccedilar os sons das letras [ldquoqtrdquo que se pronuncia ldquokiutirdquo para ldquocutierdquo (fofo) e ldquocurdquo que se pronuncia ldquosi iurdquo para ldquosee yourdquo (ateacute mais)] ou atuam como abreviaccedilotildees [ldquocuzrdquo pronuacutencia ldquocoacutezrdquo para ldquobecauserdquo (porque)] ou podem ser simplesmente acrocircnimos objetivos [ldquobffrdquo para ldquobest friends foreverrdquo (melhores amigos eternos)] algumas realmente beiram o estranho [ldquopeepsrdquo para ldquopeoplerdquo (pessoas)]
Aleacutem disso em um caso irocircnico o termo da giacuteria excede em tamanho seu antecessor mais curto [ldquoi luv urdquo que significa
A Fala dos JovensRobin Friedman
Caixa de entrada How RU [How are you ou Como vai]
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
14 15
ldquoI love yourdquo (eu te amo) hoje eacute ldquoi heart urdquo]Alguns termos que estiveram em circulaccedilatildeo por um bom
tempo satildeo bastante reconheciacuteveis ldquololrdquo [ldquolaughing out loudrdquo ou ldquorindo altordquo] ldquobtwrdquo [ldquoby the wayrdquo ou ldquoa propoacutesitordquo] e ldquoimhordquo [ldquoin my humble opinionrdquo ou ldquona minha humilde opiniatildeordquo]
Alguns entretanto satildeo intrigantemente enigmaacuteticos ldquoiykwimrdquo [ldquoif you know what I meanrdquo ou ldquose vocecirc me entenderdquo] ldquomtfbwyrdquo [ldquomay the force be with yourdquo ou ldquoque a forccedila esteja com vocecircrdquo] e ldquowysiwygrdquo [ldquowhat you see is what you getrdquo ou ldquoo que se vecirc eacute o que seraacute impressordquo]
Por vezes esse vernaacuteculo de sopa de letrinhas parece sem duacutevida atordoante para qualquer um exceto para os linguumlistas e fanaacuteticos por informaacutetica No entanto fica difiacutecil questionar sua velocidade mdash ou mesmo sua necessidade mdash quando se eacute obrigado a utilizar uma engenhoca do tamanho de um palito para responder a um memorando de escritoacuterio enquanto se dirige um carro (o que natildeo eacute recomendado ou legal mas infelizmente muito comum)
No entanto com a exceccedilatildeo de ldquopeepsrdquo (pessoas) todos os exemplos acima satildeo em sua maioria usados em giacuteria escrita Giacuteria falada eacute uma histoacuteria totalmente diferente E eacute aqui que a geraccedilatildeo mais jovem realmente tem a palavra (trocadilho proposital)
A giacuteria de hoje muda mais rapidamente do que a senha de ontem Isso porque palavras que eram populares apenas haacute dois anos perderam a preferecircncia mdash entre os adolescentes de hoje mdash por nenhum motivo especiacutefico Entre elas ldquophatrdquo ldquosweetrdquo ldquoexcellentrdquo e ldquoawesomerdquo (todas das quais significam ldquobomrdquo) Assim tambeacutem ldquoduderdquo (giacuteria para ldquocarardquo nos anos 90)
Mas a giacuteria tem portanto vida curta por natureza Para que
uma palavra seja giriesca ela tem que ter um toque de novidade permanente A giacuteria eacute como moda nunca estaacute ldquoinrdquo por muito tempo Os americanos acabam se cansando ateacute mesmo das palavras mais populares e por seleccedilatildeo natural somente as mais fortes sobrevivem
Entatildeo o que estaacute na moda hoje em dia Quero dizer neste mecircs
Se vocecirc usar ldquohotrdquo (ou ldquoquenterdquo no sentido de ldquobomrdquo e ldquoatraenterdquo) vocecirc se assemelha agrave palavra por outro lado mdash pelo menos do ponto de vista da temperatura mdash se vocecirc usar uma palavra que tem agradado a todas as geraccedilotildees desde a Grande
Depressatildeo vocecirc daraacute a impressatildeo de ser bem ldquocoolrdquo (ldquolegalrdquo)ldquoCoolrdquo eacute sem duacutevida preacute-histoacuterica de acordo com os
padrotildees de giacuteria O termo surgiu durante a cultura do jazz no fim da deacutecada de 30 mas todas as geraccedilotildees seguintes a incorporaram como se fosse sua proacutepria
Na verdade muitas expressotildees que tecircm o mesmo significado de ldquocoolrdquo mdash bully groovy hep crazy bodacious far-out rad swell mdash natildeo tiveram o mesmo poder de permanecircncia
ldquoCoolrdquo eacute comum natildeo somente entre os adolescentes de hoje mas tambeacutem entre seus pais Os adultos satildeo conhecidos por roubar o linguajar de seus filhos mas hoje em dia saber como falar a esse mercado mdash literalmente mdash pode significar a diferenccedila entre lucratividade e falecircncia A demografia dos adolescentes eacute responsaacutevel por US$ 170 bilhotildees ao ano na economia americana segundo o Taylor Group empresa de pesquisa que acompanha tendecircncias no mercado dos jovens
Isso pode explicar porque tantas giacuterias caiacuteram no uso geral seja na miacutedia na cultura popular ou no uso cotidiano pelas geraccedilotildees mais velhas mais proacuteximas da meia idade ldquostick it to the manrdquo (vai agrave luta) ldquoyou rockrdquo (vocecirc eacute demais) ldquowhateverrdquo (taacute bom) ldquoold schoolrdquo (agrave moda antiga) e ldquotalk to the handrdquo (falando com as paredes)
O fator de atraccedilatildeo inerente agrave giacuteria afinal de contas estaacute na oportunidade de cada geraccedilatildeo formar seu proacuteprio leacutexico O resultado eacute um corpo de linguagem que eacute usado pelo seu sentido de diversatildeo linguumliacutestica
No entanto como algumas dessas palavras tecircm a tendecircncia de surgir em ambientes de depravaccedilatildeo elas podem ser ofensivas Na verdade os criacuteticos haacute muito alegam que a giacuteria possui um efeito
eJOURNAL USA
Bater papo seja pessoal ou eletronicamente eacute uma parte importante da vida do adolescente
Mar
cio
Jose
San
chez
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
Em seu artigo ldquoMudanccedilas Vatildeo Te Fazer Bemrdquo Ilan Stavans mostra que o grande desafio dos dicionaacuterios e dos envolvidos em sua produccedilatildeo eacute que quando uma
lista fica pronta com todas as palavras possiacuteveis e os significa-dos de cada palavra a lista e os significados jaacute estatildeo comeccedilan-do a ficar ultrapassados A dificuldade eacute quase a mesma quando tentamos descrever as forccedilas que influenciam uma liacutengua ilustrar os tipos de mudanccedilas que ocorrem e descrever o processo Chamamos esta revista de ldquoInglecircs Dinacircmicordquo porque ela analisa o modo como a liacutengua mais utilizada no mundo estaacute evoluindo no seacuteculo 21 sob pressatildeo da tecnolo-gia da globalizaccedilatildeo e da imigraccedilatildeo
A cada dia a maioria das pessoas encontra pelo menos uma nova palavra em inglecircs ou um novo uso para uma pala-vra principalmente aquelas que satildeo usuaacuterias da miacutedia popu-lar ou que lecircem blogues e outros sites Os americanos que vivem em outros paiacuteses por algum tempo estatildeo bem cientes dessas mudanccedilas em nossa liacutengua Quando encontramos out-ros americanos no exterior ou retornamos aos Estados Unidos apoacutes ter trabalhado em outro paiacutes somos surpeendidos por novas palavras e frases que parecem estar bem popularizadas apesar de termos acabado de encontraacute-las Quando ouvi a expressatildeo ldquo247rdquo pela primeira vez ela jaacute estava sendo uti-lizada em quase todo o mundo para indicar toacutepicos serviccedilos ou programas que funcionam 24 horas por dia sete dias por semana E natildeo vou esquecer tatildeo cedo o choque que senti ao ver um estudante universitaacuterio que ao aprender algo sur-preendente exclamou Shut-up (Cala a boca) O fato de seus orientadores e colegas natildeo notarem nada de estranho nessa troca foi uma pista de que esse poderia ser um novo uso para um termo que sempre considerei rude Aparentemente ele adquiriu um significado na linha de No way (Conta outra) ou Yoursquore kidding (Vocecirc estaacute brincando)rdquo
Todas as liacutenguas vivas evoluem e o inglecircs parece mudar mais depressa do que algumas outras Em Inventing English A Portable History of the Language [Inventando o Inglecircs Pequena Histoacuteria da Liacutengua] o linguumlista Seth Lerer analisa as mudanccedilas que o inglecircs vem sofrendo com o tempo de Beowulf (poema eacutepico em inglecircs antigo) a Chaucer dos esforccedilos do Websterrsquos para criar novas grafias e novos usos em inglecircs americano a partir de formas em inglecircs ateacute as mudan-ccedilas atuais na liacutengua Ele credita a Shakespeare a cunhagem de quase 6 mil novas palavras Esse fenocircmeno tambeacutem natildeo eacute novo para a versatildeo americana da liacutengua O Sistema Puacuteblico de Televisatildeo (PBS) rede de TV que produziu uma seacuterie de programas intitulada Do You Speak American [Vocecirc
Fala Inglecircs Americano] atribui ao ex-presidente dos EUA Thomas Jefferson o fato de ter acrescentado o maior nuacutemero de palavras novas (ateacute agora) O site do programa explica a relaccedilatildeo entre liacutengua e cultura desta forma A liacutengua planta suas proacuteprias sementes de mudanccedila o contexto social daacute o solo feacutertil para seu crescimento e disseminaccedilatildeo
Mas essas mudanccedilas satildeo boas Os criadores da seacuterie do PBS perguntaram ldquoSomos menos letrados do que cos-tumaacutevamos ser O e-mail estaacute arruinando a liacutenguardquo Em sua coleccedilatildeo de ensaios de 2001 The Way We Talk Now [Como Falamos Hoje] Geoffrey Nunberg destaca que ldquoo inglecircs americano sempre foi muito aberto ao empreacutestimo de palavras de outras liacutenguasrdquo Ele acredita que misturar elementos de diferentes culturas quer se trate de liacutengua ou de comida pode produzir resultados interessantes e satisfatoacuterios Nunberg tem mais a criticar nos especialistas que reclamam das mudanccedilas crentes de que satildeo mais espertos do que a liacuten-gua (ou seus usuaacuterios) do que aqueles que criam e difundem novas palavras e novos usos Lerer concorda com a maioria de nossos colaboradores e escreve ldquoNatildeo devemos ver nossa liacuten-gua como adulterada A histoacuteria do inglecircs eacute uma histoacuteria de invenccedilatildeo encontrar novas palavras e novas identidades cun-har frases que possam agregar valor no mercado linguumliacutesticordquordquo
Como Nunberg escreve na introduccedilatildeo de sua coleccedilatildeo de ensaios de 2004 as mudanccedilas na liacutengua podem servir de pis-tas para mudanccedilas importantes na proacutepria sociedade As listas de caracteriacutesticas e valores que definem a cultura americana incluem palavras como mudanccedila inovaccedilatildeo mistura praticid-ade honestidade Talvez entatildeo natildeo seja de surpreender que o inglecircs americano esteja mudando constantemente e que essas mudanccedilas reflitam outras mudanccedilas na cultura Robin L Yeager
Sobre Esta Ediccedilatildeo
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Ginormous (extremamente grande) eacute uma das 100 novas palavras a serem acrescentadas na proacutexima ediccedilatildeo do Merriam-Websterrsquos Collegiate Dictionary
Cha
rles
Kru
pacopy
AP
Imag
es
2
SOCIEDADE E VALORESDEPARTAMENTO DE ESTADO DOS EUA AGOSTO 2007 VOLUME 12 NUacuteMBERO 8
httpusinfostategovpubejournalusahtml
Inglecircs Dinacircmico
Mudanccedilas Vatildeo Te Fazer BemILAN STAVANS PROFESSOR DE CULTURA LATINO-AMERICANA E LATINA UNIVERSIDADE DE AMHERST AMHERST MASSACHUSETTS
O inglecircs como todas as liacutenguas vivas eacute vibrante imprevisiacutevel e estaacute sempre mudando
Desvendando Misteacuterios Ferramentas para Decodificar GiacuteriasA C KEMP DIRETORA DO SITE SLANG CITY E PROFESSORA DE ESTUDOS DA LIacuteNGUA INGLESA INSTITUTO DE TECNOLOGIA DE MASSACHUSETTS CAMBRIDGE MASSACHUSETTS
A internet fornece vaacuterios sites que ajudam os leitores a entender a giacuteria americana
A Linguagem dos BloguesREPOacuteRTERES SEM FRONTEIRAS Reimpresso de Handbook for Bloggers and Cyber-Dissidents [Manual dos Blogueiros e Dissidentes Ciberneacuteticos]
A Fala dos JovensROBIN FRIEDMAN JOURNALISTA E AUTORA Os jovens satildeo os que mais inventam expressotildees de giacuterias
Comeccedilou o Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo em Inglecircs Americano JEAN HENRY AUTORA E PROFESSORA Por sua popularidade nos Estados Unidos esportes e jogos contribuem com muitas expressotildees idiomaacuteticas para o inglecircs americano
O Que Haacute de Novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs CotidianoEMMETT G PRICE III PHD PROFESSOR ASSISTENTE DE MUacuteSICA E DE ESTUDOS AFRO-AMERICANOS UNIVERSIDADE NORTHEASTERN BOSTON MASSACHUSETTS O leacutexico urbano da geraccedilatildeo hip-hop ganha espaccedilo entre a grande maioria dos americanos
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca ILAN STAVANS PROFESSOR DE CULTURA LATINO-AMERICANA E LATINA UNIVERSIDADE DE AMHERST AMHERST MASSACHUSETTS Nos Estados Unidos o espanhol e o inglecircs se misturaram para formar uma liacutengua hiacutebrida
Do Aacuterabe para o Inglecircs ALAN PIMM-SMITH JORNALISTA E PROFESSOR Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe
Aacuterabe a CavaloGARY PAUL NABHAN AUTOR Muitas palavras em inglecircs relativas a cavalos e equitaccedilatildeo vieram do aacuterabe por meio do espanhol
Recursos Adicionais
4
11
7
13
eJOURNAL USASociedade e Valores
29
22
25
31
19
16
2 eJOURNAL USA Sociedade e Valores3
httpusinfostategovjournalsitsv0807ijseijse0807htm
Viacutedeo On-line
bull Comercial de Celular da ATTCingular Wireless IDK My BFF Jill
Matildee e filha conversam utilizando o sistema de letras que os adolescentes usam para enviar mensagens de texto mdash a transmissatildeo deste comercial divertido e
exagerado incluiu as legendas exibidas
Comercial da ATampT de autoria da BBDO
bull Hip-HopEsta promoccedilatildeo do filme documentaacuterio sobre
o fenocircmeno hip-hop da seacuterie de televisatildeo Independent Lens mostra muitas das imagens e
apresenta temas do artigo de Emmet Price ldquoO Que Haacute de Novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no
Inglecircs Cotidianordquo presente nesta revista
Viacutedeo cortesia do ITVS
4
A liacutengua em uso por natureza eacute uma forccedila viva sempre em mutaccedilatildeo na sociedade O autor comemora o fato e discute algumas das influecircncias que contribuiacuteram para o dinamismo da liacutengua inglesa em particular Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-Americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Dictionary Days (Graywolf ) e Love and Language (Yale University Press)
Quantas palavras existem na liacutengua inglesa Segundo o Oxford English Dictionary (OED) um total de mais de 600 mil Todos temos eacute claro
a capacidade de lembrar apenas de uma fraccedilatildeo Quantas exatamente Depende de quem responde agrave sua pergunta O vocabulaacuterio de uma pessoa sofre grandes transformaccedilotildees na vida da meia duacutezia de palavras do balbuciar de um bebecirc e o repertoacuterio repleto de jargotildees de um adolescente ateacute os enunciados dos adultos em diferentes contextos
(casa trabalho amigos etc) Na verdade o inventaacuterio de palavras nunca se completa Natildeo somente pelo fato de como indiviacuteduos estarmos em constante mudanccedila mas porque a linguagem como tal natildeo eacute estaacutetica O OED como leacutexico histoacuterico continua a crescer Ele nunca teve tantas entradas como hoje Poreacutem um grande nuacutemero delas ndash chamadas ldquovozesrdquo ndash satildeo arcaicas quase nunca usadas atualmente
Todas elas apontam para duas forccedilas oponentes constantemente ativas na nossa linguagem efemeridade e durabilidade Somente as liacutenguas mortas satildeo estaacuteticas Vejamos o aramaico por exemplo Seu uso atual eacute geralmente limitado a estudiosos de histoacuteria ou religiatildeo Sendo assim natildeo haacute necessidade de se procurar equivalentes para ldquofaxrdquo ldquosoft moneyrdquo e ldquoesteroacuteidesrdquo Seu leacutexico eacute estaacutevel Por outro lado muitas liacutenguas modernas (por exemplo mandarim inglecircs espanhol francecircs russo e aacuterabe) estatildeo sempre em mudanccedila Para sobreviver elas estatildeo em constante expansatildeo importando termos estrangeiros ao mesmo tempo em
Mudanccedilas Vatildeo Te Fazer BemIlan Stavans
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
Crianccedilas de oito anos manuseiam seus novos dicionaacuterios
Geo
ff C
rimm
ins
Mos
cow
-Pul
lman
Dai
ly N
ews
copy A
P Im
ages
4 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
que exportam seu banco de dados para outros idiomas As grandes ondas de imigraccedilatildeo do mundo moderno juntamente com a tecnologia instantacircnea que inventamos (televisatildeo raacutedio cinema internet) estimulam a fertilizaccedilatildeo cruzada verbal Quantas palavras germacircnicas tem a liacutengua inglesa E quantos anglicismos satildeo aceitos no espanhol A resposta mais uma vez muitos A tensatildeo entre o efecircmero e o duradouro eacute a chave da vida uma liacutengua em uso natildeo pode ser alterada a ponto de abolir sua essecircncia mas a essecircncia apenas natildeo torna a linguagem vibrante
Desnecessaacuterio dizer que algumas liacutenguas satildeo mais versaacuteteis que outras Eu nasci no Meacutexico Logo apoacutes ter chegado aos Estados Unidos em 1985 (na cidade de Nova York para ser mais preciso) me dei conta da versatilidade do inglecircs americano Uma simples volta de metrocirc me poria em contato com dezenas de dialetos diferentes O elemento comum era o desejo de todos de dominar o inglecircs Mas esse desejo se chocava com a onipresenccedila das linguagens que as pessoas traziam consigo de seus locais de origem O resultado era uma mescla uma mistura como a de Babel Em outras palavras natildeo importava para onde eu fosse o inglecircs que ouvia era impuro contaminado sempre interagindo com outros coacutedigos de comunicaccedilatildeo Assim como eu milhotildees de imigrantes aprendem inglecircs nas ruas Alguns podem ter acesso ao aprendizado mais formal mas ateacute esses satildeo
influenciados pela pervasividade da cultura popular E a cultura popular natildeo obedece regras riacutegidas Ela tende a ser viva imprevisiacutevel caoacutetica Assim para entender como a linguagem funciona atraveacutes de tudo isso eacute soacute apreciar sua liberdade
Tenho uma grande coleccedilatildeo de dicionaacuterios em minha biblioteca pessoal A maioria eacute monoliacutenguumle Alguns satildeo histoacutericos Tenho alguns definidos por coordenadas nacionais e geograacuteficas um leacutexico de espanhol argentino outro de inglecircs do sudeste e um terceiro de francecircs de Quebec Tenho dicionaacuterios elaborados em torno de uma especialidade leacutexicos meacutedicos de esporte e de propaganda Aleacutem disso tenho alguns biliacutenguumles e ateacute multilinguumles como meus dois volumes de hebraico-grego-latim Tecirc-los junto a mim serve de inspiraccedilatildeo Os componentes baacutesicos de toda a poesia jamais escrita ndash que vai da Biacuteblia Homero e Dante ateacute Shakespeare Emily Dickinson Allen Ginsberg e Derek Walcott ndash estatildeo contidos neles de forma desordenada obviamente Para mim os poetas satildeo ldquodescobridoresrdquo de linguagem eles fazem sentido trazendo ordem agrave liacutengua em uso uma nova ordem diferente de todas que vieram antes
Dicionaacuterios satildeo uma ferramenta essencial para manter a liacutengua de forma coesa Satildeo manuais de uso e receptaacuteculos de sabedoria Satildeo tambeacutem reservatoacuterios de memoacuteria contendo a maneira como as pessoas utilizavam as palavras no passado
A mistura de faces nesta cena de rua urbana reflete a composiccedilatildeo da sociedade moderna nos Estados Unidos e ajuda a explicar como as liacutenguas se misturam
Shaw
n B
aldw
incopy
AP
Imag
es
5
6 7
Podem tambeacutem ser instrumentos de coerccedilatildeo Em tempos de repressatildeo poliacutetica satildeo usados pelos regimes tiracircnicos como prova de que os rebeldes estatildeo aplicando termos de maneira improacutepria isto eacute descaracterizando o legado coletivo O que eu acho mais encantador e frustrante nos dicionaacuterios eacute a sua ineficaacutecia Por natureza sua ambiccedilatildeo cai por terra No momento em que uma nova ediccedilatildeo de capa dura do OED eacute publicada seu conteuacutedo jaacute estaacute ultrapassado Os milhares de palavras criadas pelas pessoas a partir do momento em que o manuscrito foi para impressatildeo natildeo estatildeo ali Assim como no mito de Siacutesifo seus redatores devem continuar o trabalho de forma imediata incessante e sem fim Poreacutem eles nunca seratildeo bem-sucedidos porque estatildeo tentando o impossiacutevel conter a liacutengua em uso tornaacute-la administraacutevel Por sua proacutepria natureza uma liacutengua viva eacute inquieta sua energia nunca termina
Em um paraacutegrafo anterior mencionei a imigraccedilatildeo No que se refere ao inglecircs americano ndash como o jornalista americano HL Mencken entendeu perfeitamente ndash sua versatilidade depende da presenccedila revigorante dos imigrantes que chegam agrave naccedilatildeo vindos de todos os cantos do mundo Se o paiacutes desempenhar suas funccedilotildees de maneira adequada esses imigrantes em um periacuteodo de tempo relativamente curto adquiriratildeo habilidades de liacutengua inglesa suficientes para se tornarem parte do mosaico social Mas sua assimilaccedilatildeo nunca
eacute uma via de matildeo uacutenica Quando os imigrantes se tornam americanos os Estados Unidos tambeacutem se modificam com sua presenccedila Esse intercacircmbio eacute reconheciacutevel em particular no niacutevel da linguagem Assim como irlandeses escandinavos e judeus receacutem-chegados tornaram-se fluentes em inglecircs o idioma da naccedilatildeo incorporou vozes expressotildees padrotildees sintaacuteticos e outras destrezas verbais que os imigrantes trouxeram E o resto da populaccedilatildeo acolheu esses elementos
Natildeo me surpreende muito quando descubro o que acontece frequumlentemente que uma porccedilatildeo generosa dos lexicoacutegrafos vem de famiacutelias de imigrantes Seus pais foram os que aprenderam o inglecircs Em consequumlecircncia no ambiente domeacutestico as palavras eram constantemente contestadas Por que esse termo eacute escrito dessa forma E a sua pronuacutencia Quais satildeo suas raiacutezes Sabemos disso por experiecircncia imigrantes satildeo conversores Ao incorporar uma liacutengua estrangeira eles a acolhem com convicccedilatildeo estudando suas regras com um zelo que os nativos da liacutengua raramente compartilham
Entatildeo para a pergunta quantas palavras existem na liacutengua inglesa a resposta que sugiro eacute nunca o suficiente
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
Vindos da Nicaraacutegua da Tailacircndia e do Equador estes trecircs novos americanos juntam-se aos outros cerca de 6 mil oriundos de todas as partes do mundo que se tornaram cidadatildeos naturalizados dos EUA em cerimocircnias em Miami Beach Floacuterida em 13 de junho de 2007
Lynn
e Sl
adky
copy A
P Im
ages
6 7
O inglecircs eacute sempre complicado para os estudantes da liacutengua e tambeacutem para os falantes nativos A autora revela vaacuterias formas de encontrar o significado de novas expressotildees de giacuteria AC Kemp eacute diretora do site de giacuterias americanas Slang City [httpwwwslangcitycom] e professora do programa de Estudos da Liacutengua Inglesa do Instituto de Tecnologia de Massachusetts em Cambridge Massachusetts
Desde que comecei a dar aulas de inglecircs como segundo idioma haacute 12 anos sempre ouccedilo os estudantes reclamarem que quanto mais palavras
aprendem mais palavras desconhecidas encontramEntendo suas frustraccedilotildees Um dos maiores desafios para
aprender uma liacutengua eacute dominar seu vocabulaacuterio e segundo dizem o inglecircs tem mais palavras do que qualquer outro idioma Embora as estimativas variem a segunda ediccedilatildeo do Oxford English Dictionary define mais de 170 mil palavras em uso corrente ndash nuacutemero assustador que cresce a cada ano
Se todas as palavras oficiais tornam a liacutengua difiacutecil
para os estudandes de inglecircs as natildeo oficiais satildeo ainda mais problemaacuteticas o leacutexico das ruas da cultura popular e dos grupos fechados Mesmo os falantes nativos podem ficar desconcertados com esses coacutedigos aparentemente indecifraacuteveis como diraacute qualquer pai com filhos adolescentes
Mas isso natildeo significa que natildeo se possam encontrar pistas para resolver tais misteacuterios linguumliacutesticos Com um pouco de trabalho e uma conexatildeo com a internet vocecirc pode ser um verdadeiro Sherlock Holmes do idioma
Muitas vezes o primeiro passo eacute descobrir o que vocecirc estaacute procurando Na muacutesica popular por exemplo os cantores raramente se preocupam em pronunciar as palavras com clareza Na verdade a interpretaccedilatildeo equivocada de letras de muacutesicas eacute tatildeo comum que haacute um site popular [httpwwwkissthisguycom] dedicado
Desvendando Misteacuterios Ferramentas para Decodificar Giacuterias
Sociedade e Valores
AC Kemp
Como decifrar o significado de uma palavra se ela natildeo estaacute no dicionaacuterio
Decodificar giacuteria pode ser um trabalho de detetive
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
eJOURNAL USA
8 9
a esclarecer esses mal-entendidos Para complicar quando ouvimos uma palavra estranha nosso ceacuterebro naturalmente tende a substituiacute-la por algo mais familiar Assim o apelo get hyphy (enlouqueccedila) do rapper E-40 de San Francisco pode ser ouvido como get high fee (pague altos impostos) por aqueles que natildeo conhecem essa giacuteria regional
Felizmente haacute uma quantidade significativa de sites de letras de muacutesicas on-line criados por fatildes e ainda melhor os muacutesicos frequumlentemente colocam as letras de suas canccedilotildees em seus sites oficiais Do mesmo modo muitas transcriccedilotildees de programas de TV e filmes estatildeo disponiacuteveis na rede caso vocecirc tenha duacutevidas sobre o que ouviu no
filme Os Simpsons ou na seacuterie 24 Transcritos diretamente dos programas terminados esses documentos satildeo mais precisos do que os scripts que podem mudar durante a filmagem
Uma vez conhecida a palavra eacute hora de procurar a definiccedilatildeo Acredite ou natildeo vale a pena comeccedilar por um dicionaacuterio comum Muitos tecircm acreacutescimos de novas palavras todos os anos e agrave sua conveniecircncia vocecirc pode pesquisar em mais de uma dezena de dicionaacuterios on-line ao mesmo tempo no Onelook [httpwwwonelookcom]
Se vocecirc procura termos novos falados nas ruas ou giacuterias a maior referecircncia da rede eacute o Urban Dictionary
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
O rapper E-40 de San Francisco criou tantas palavras novas que se autodenomina o rei da ldquoslanguisticsrdquo (algo como ldquogiriacutesticardquo)
O filme Os Simpsons lembra aos espectadores expressotildees e frases especiais que a seacuterie tornou famosas
Kiefer Sutherland eacute o astro da seacuterie de TV lsquo24rsquo
Tony
Ave
larcopy
AP
Imag
es
John
Par
tipilo
The
Ten
ness
ean
copy A
P Im
ages
Chr
is P
izze
llocopy
AP
Imag
es
8 9
[httpwwwurbandictionarycom] O conteuacutedo desse site eacute criado pelo usuaacuterio qualquer pessoa pode acrescentar uma palavra e centenas de jovens fazem isso todos os dias As definiccedilotildees satildeo classificadas por outros visitantes quanto a sua precisatildeo e a entrada com o histoacuterico mais positivo eacute colocada no topo o que resulta em melhor precisatildeo
Esse sistema tem vantagens e desvantagens Por um lado se natildeo houver muitos votos vocecirc pode natildeo se sentir seguro de que uma definiccedilatildeo seja correta Por outro esse mecanismo incentiva entradas muacuteltiplas para a mesma palavra aumentando suas chances de localizar os fatos de que precisa Por exemplo a palavra ldquon00brdquo que descreve um novo e inexperiente jogador de jogos de computador on-line eacute grafada de forma muito pouco usual vocecirc provavelmente natildeo pensaria em usar zeros para a letra ldquoOrdquo a natildeo ser que a tivesse visto impressa desse modo No entanto nesse site vocecirc tambeacutem pode encontrar definiccedilotildees para ela com as grafias noob nube ou newbrdquo
Se o Urban Dictionary eacute o lugar onde se deve ir para procurar nova linguagem de adolescentes definida diretamente por seus usuaacuterios o pequeno Double-Tongued Dictionary [httpwwwdoubletonguedorg] eacute de grande ajuda para aprender as giacuterias e os jargotildees mais recentemente inventados e que podem ser encontrados em fontes impressas como jornais e revistas Esse site frequumlentemente atualizado inclui definiccedilotildees e numerosos exemplos de termos usados no dia-a-dia em aacutereas tatildeo diversificadas quanto as de negoacutecios esportes e poliacutetica
Como vaacuterios tipos de giacuterias satildeo especiacuteficos de um grupo se vocecirc estaacute assistindo a um torneio de skate lendo um livro sobre os cauboacuteis americanos no seacuteculo 19 ou ouvindo muacutesica hip-hop talvez queira consultar uma fonte especializada Para encontrar esses guias fechados experimente pesquisar seu toacutepico on-line junto com a palavra glossary ou dictionary Surpreendentemente existem minidicionaacuterios para quase todos os esportes passatempos favoritos e profissotildees
Seja qual for a sua fonte de consulta lembre-se sempre de que assim como um bom escritor de tramas misteriosas lanccedila red herrings (pistas falsas) na histoacuteria o idioma inglecircs pode enganaacute-lo com palavras que tecircm mais de um sentido Por exemplo se um adolescente americano lhe disse que sua camiseta era sick (nojenta) vocecirc pode ter se sentido ofendido No entanto na giacuteria sick pode ser um grande elogio Leia todas as definiccedilotildees e escolha a que melhor se encaixar ao contexto em que vocecirc ouviu a palavra
Aleacutem disso pode ser difiacutecil interpretar o sentido de diversas palavras que se houve na rua usadas juntas especialmente se o contexto inclui referecircncias culturais obscuras Por essa razatildeo desenvolvi o Slang City [httpwwwslangcitycom] que oferece explicaccedilotildees detalhadas de citaccedilotildees usadas em filmes e na muacutesica popular
Por fim haacute situaccedilotildees em que como dizemos em inglecircs uma imagem vale mais que mil palavras Por exemplo o Urban Dictionary define skanking como uma danccedila de ritmo musical Ska que parece como se a pessoa
estivesse ldquocorrendo no lugar e balanccedilando os braccedilosrdquo Se eacute difiacutecil imaginar uma raacutepida pesquisa no YouTube [httpwwwyoutubecom] ofereceraacute a vocecirc dezenas de viacutedeos mostrando os movimentos dessa estranha danccedila bem como exemplos sonoros do estilo de muacutesica Vocecirc tambeacutem pode encontrar ilustraccedilotildees visuais de giacuterias para designar estilos de cabelo acessoacuterios de carros gestos e outras imagens em bancos de dados de fotos compartilhados como o Flickr [httpwwwflickrcom] Todas as imagens satildeo marcadas com etiquetas descritivas tornando faacutecil encontrar o que se procuraOs viacutedeos do YouTube oferecem exemplos de giacuterias
Cam
eron
Blo
chcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
10 11
Como se pode observar para cada tipo de inglecircs haacute uma fonte on-line Sherlock Holmes pode ter tido apenas um Watson para ajudaacute-lo mas o detetive de palavras inglesas tem centenas de assistentes on-line prontos para revelar os segredos da liacutengua Desvendar os misteacuterios dessa liacutengua em constante evoluccedilatildeo eacute apenas uma questatildeo de um clique no mouse
Vocecirc tambeacutem poderaacute consultar outros sites natildeo mencionados antes
Amostragem de minidicionaacuterios on-line pouco usuais
Dicionaacuterio de rap httprapdictorgGiacuterias de muacutesicas rap
Old West Legends (Lendas do Velho Oeste) httpwwwlegendsofamericacomWE-Slanghtml1800 expressotildees do Oeste americano
Skateboarding Glossary (Glossaacuterio de Skate) httpwwwexploratoriumeduskateboardinglargeglossaryhtmlGlossaacuterio de termos de skate do Exploratorium de San Francisco incluindo viacutedeos de manobras
Giacuterias da Grande Depressatildeo http
xroadsvirginiaedu~MA04hessSlangslanghtmlTermos de giacuteria surgidos entre 1928 e 1941
Sites de transcriccedilatildeo de filmesTV e letras de muacutesicas
Leorsquos Lyrics httpwwwleoslyricscomBanco de dados de letras de muacutesicas que permite pesquisar por artista tiacutetulo ou palavras-chave
Drewrsquos Script-O-Rama httpwwwscript-o-ramacomTextos originais e transcriccedilotildees de filmes e shows de televisatildeo novos e antigos
Twiz TV httpwwwtwiztvcomscriptsTranscriccedilotildees de shows populares de TV incluindo vaacuterios programas novos (Observaccedilatildeo Infelizmente este site tatildeo uacutetil exibe anuacutencios pop-up)
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Harry Potter de JK Rowling e seus amigos contribuiacuteram com muitas palavras novas para seu puacuteblico
Fran
ka B
runs
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
10 11 Sociedade e Valores
A LINGUAGEM DOS BLOGUES
Blog (blogue) mdash Abreviaccedilatildeo de Weblog (diaacuterio na rede)
Um site que conteacutem material escrito links ou fotos postadas
o tempo todo geralmente por um indiviacuteduo em base pessoal
(To) blog (bloguear) mdash Administrar um blogue ou postar
material em um
Blogger (blogueiro) mdash Pessoa que administra um blogue
Blogosphere (blogosfera) mdash Todos os blogues ou a
comunidade dos blogues
Blogroll mdash Lista de links externos que aparecem em um
blogue muitas vezes links com outros blogues e geralmente
em uma coluna da home page Com frequumlecircncia engloba
uma ldquosubcomunidaderdquo de blogueiros amigos
Blogware mdash Software usado para administrar um blogue
Comment spam (spam de comentaacuterio) ndash Como um
spam de e-mail ldquoSpambotsrdquo (programas coletores de
endereccedilos de e-mails) robocircs inundam um blogue com
propaganda sob a forma de falsos comentaacuterios Esse eacute um
problema grave que exige que blogueiros e plataformas de
blogues tenham ferramentas para excluir alguns usuaacuterios ou
banir alguns endereccedilos
Content syndication (distribuiccedilatildeo de conteuacutedo) mdash
Como o autor ou administrador de um site torna disponiacutevel
todo ou parte do seu conteuacutedo para ser postado em outro site
Moblog (moblogue) mdash Contraccedilatildeo de ldquomobile blogrdquo
(blogue moacutevel) Um blogue que pode ser atualizado de
modo remoto de qualquer lugar como por exemplo por
telefone ou um assistente digital
Permalink mdash Contraccedilatildeo de ldquopermanent linkrdquo (link
permanente) Endereccedilo na rede de cada item postado em
um blogue Um modo cocircmodo de marcar permanentemente
um item mesmo depois de ter sido enviado para o arquivo
morto pelo blogue que o originou
Photoblog (fotoblogue) mdash Um blogue contendo
principalmente fotos postadas de maneira constante e em
ordem cronoloacutegica
Podcasting mdash Contraccedilatildeo de ldquoiPodrdquo e ldquobroadcastingrdquo
(transmissatildeo) Exibiccedilatildeo de material de aacuteudio e de viacutedeo em
um blogue e seu RSS feed (arquivo alimentador de RSS)
para tocadores digitais
Post mdash Um item exibido em um blogue Pode ser uma
mensagem uma notiacutecia uma foto ou um link Geralmente
De Pointblogcom
Com seu blogue Julia Langbein ganhou um seacutequumlito leal entre seus leitores
Beb
eto
Mat
thew
s copy
AP
Imag
es
eJOURNAL USA
12 13
eacute um item curto incluindo os links externos passiacuteveis de
comentaacuterios dos visitantes
RSS (Really Simple Syndication Distribuiccedilatildeo Realmente
Simples) mdash Um modo de lidar com os uacuteltimos itens postados
em um site Eacute especialmente adequado para blogues por alertar
os usuaacuterios sempre que seus blogues prediletos satildeo atualizados
Pode tambeacutem ldquocompartilharrdquo o conteuacutedo permitindo que outros
sites (de modo simples e automaacutetico) reproduzam o conteuacutedo
de um site no todo ou em parte Dissemina-se rapidamente
especialmente em sites de miacutedia
Agregador de RSS mdash Um
software ou serviccedilo on-line que
permite a um blogueiro ler um
RSS feed especialmente os
uacuteltimos itens exibidos em seus
blogues prediletos Tambeacutem
chamado de leitor ou leitor de
feed
RSS Feed mdash Arquivo que
conteacutem os uacuteltimos itens
postados em um blogue Eacute lido
por um agregadorleitor de
RSS e mostra imediatamente
quando um blogue eacute atualizado
Trackback mdash Um modo de
comunicaccedilatildeo automaacutetica em
que os sites alertam um ao
outro que um item postado em um blogue refere-se a um item
anterior
Web diary (diaacuterio na rede) mdash Um blogue
Wiki mdash Deriva da palavra havaiana ldquowikiwikirdquo (raacutepido)
Um site que pode ser faacutecil e rapidamente atualizado por
qualquer visitante A palavra passou a significar tambeacutem as
ferramentas usadas para criar um wiki (ferramentas wiki) Os
blogues e os wikis tecircm algumas semelhanccedilas mas satildeo bem
diferentes
ldquoA Linguagem dos Bloguesrdquo
de Pointblogcom foi extraiacuteda
e reimpressa com permissatildeo de
Handbook for Bloggers and Cyber-
Dissidents [Manual dos Blogueiros
e Dissidentes Ciberneacuteticos] [http
wwwrsforgIMGpdfhandbook_
bloggers_cyberdissidents-GBpdf]
publicado por Repoacuterteres sem
Fronteiras [httpwwwrsforg]
Podcaster trabalhando
Jobspot fornece software wiki
Din
o Vo
urna
scopy
AP
Imag
es
Kar
en T
amcopy
AP
Imag
es
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
12 13 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
As giacuterias existem provavelmente desde que os adolescentes existem Os meios eletrocircnicos de comunicaccedilatildeo mdash e as mudanccedilas na postura de alguns acadecircmicos mdash transferiram as giacuterias do mundo da palavra falada para o da palavra escrita com um niacutevel maior de aceitaccedilatildeo Robin Friedman eacute jornalista e autora de vaacuterios livros para crianccedilas e adolescentes
Se vocecirc pensa que a liacutengua inglesa estaacute ficando mais curta eacute possiacutevel que esteja certo Dos boletins informativos enviados por e-mail agraves mensagens de
texto e aos famosos tempos de atenccedilatildeo reduzidos estamos falando menos mdash e apelando mais para as giacuterias
Por quecircVaacuterias razotildees poderiam levar a culpa entre elas uma
inescapaacutevel saturaccedilatildeo de tecnologia aliada agrave vida corrida a sempre presente tentaccedilatildeo da terminologia dos adolescentes e o inevitaacutevel e velho ciclo da evoluccedilatildeo mdash que privilegiam o menos em vez do mais
Como muitas das nossas comunicaccedilotildees diaacuterias acontecem on-line hoje em dia mdash o que natildeo se restringe ao e-mail mas tambeacutem a mensagens de texto em aparelhos cada vez menores mdash parece que o inglecircs do cotidiano foi reduzido a um coacutedigo
de abreviaccedilotildees aceitas combinaccedilotildees misteriosas de nuacutemeros e letras e mesmo siacutembolos que simulam expressotildees faciais)
Com frequumlecircncia tudo em caixa baixaCertos nuacutemeros o ldquo2rdquo (two) e o ldquo4rdquo (four) em
particular desempenham papeacuteis de destaque mdash substituindo respectivamente o ldquotordquo e o ldquoforrdquo mdash mas o que eacute de longe a evoluccedilatildeo mais intrigante eacute a aceitaccedilatildeo do nuacutemero ldquo3rdquo (three) para a letra ldquoerdquo (ldquob3rdquo e ldquoth3rdquo) e do nuacutemero ldquo8rdquo pelo seu som (ldquogr8rdquo que se pronuncia ldquogreitrdquo e ldquol8rrdquo que se pronuncia ldquoleiterrdquo para substituir ldquogreatrdquo [oacutetimo] e ldquolaterrdquo [mais tarde])
Enquanto algumas dessas novas e corajosas abreviaccedilotildees podem ser na verdade auto-explicativas [ldquourdquo para ldquoyourdquo (vocecirc) e ldquourrdquo para ldquoyourrdquo (seu-s sua-s)] razoavelmente loacutegicas [ldquob4rdquo que se pronuncia ldquobi foacuterrdquo para ldquobeforerdquo (antes)] ou podem realccedilar os sons das letras [ldquoqtrdquo que se pronuncia ldquokiutirdquo para ldquocutierdquo (fofo) e ldquocurdquo que se pronuncia ldquosi iurdquo para ldquosee yourdquo (ateacute mais)] ou atuam como abreviaccedilotildees [ldquocuzrdquo pronuacutencia ldquocoacutezrdquo para ldquobecauserdquo (porque)] ou podem ser simplesmente acrocircnimos objetivos [ldquobffrdquo para ldquobest friends foreverrdquo (melhores amigos eternos)] algumas realmente beiram o estranho [ldquopeepsrdquo para ldquopeoplerdquo (pessoas)]
Aleacutem disso em um caso irocircnico o termo da giacuteria excede em tamanho seu antecessor mais curto [ldquoi luv urdquo que significa
A Fala dos JovensRobin Friedman
Caixa de entrada How RU [How are you ou Como vai]
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
14 15
ldquoI love yourdquo (eu te amo) hoje eacute ldquoi heart urdquo]Alguns termos que estiveram em circulaccedilatildeo por um bom
tempo satildeo bastante reconheciacuteveis ldquololrdquo [ldquolaughing out loudrdquo ou ldquorindo altordquo] ldquobtwrdquo [ldquoby the wayrdquo ou ldquoa propoacutesitordquo] e ldquoimhordquo [ldquoin my humble opinionrdquo ou ldquona minha humilde opiniatildeordquo]
Alguns entretanto satildeo intrigantemente enigmaacuteticos ldquoiykwimrdquo [ldquoif you know what I meanrdquo ou ldquose vocecirc me entenderdquo] ldquomtfbwyrdquo [ldquomay the force be with yourdquo ou ldquoque a forccedila esteja com vocecircrdquo] e ldquowysiwygrdquo [ldquowhat you see is what you getrdquo ou ldquoo que se vecirc eacute o que seraacute impressordquo]
Por vezes esse vernaacuteculo de sopa de letrinhas parece sem duacutevida atordoante para qualquer um exceto para os linguumlistas e fanaacuteticos por informaacutetica No entanto fica difiacutecil questionar sua velocidade mdash ou mesmo sua necessidade mdash quando se eacute obrigado a utilizar uma engenhoca do tamanho de um palito para responder a um memorando de escritoacuterio enquanto se dirige um carro (o que natildeo eacute recomendado ou legal mas infelizmente muito comum)
No entanto com a exceccedilatildeo de ldquopeepsrdquo (pessoas) todos os exemplos acima satildeo em sua maioria usados em giacuteria escrita Giacuteria falada eacute uma histoacuteria totalmente diferente E eacute aqui que a geraccedilatildeo mais jovem realmente tem a palavra (trocadilho proposital)
A giacuteria de hoje muda mais rapidamente do que a senha de ontem Isso porque palavras que eram populares apenas haacute dois anos perderam a preferecircncia mdash entre os adolescentes de hoje mdash por nenhum motivo especiacutefico Entre elas ldquophatrdquo ldquosweetrdquo ldquoexcellentrdquo e ldquoawesomerdquo (todas das quais significam ldquobomrdquo) Assim tambeacutem ldquoduderdquo (giacuteria para ldquocarardquo nos anos 90)
Mas a giacuteria tem portanto vida curta por natureza Para que
uma palavra seja giriesca ela tem que ter um toque de novidade permanente A giacuteria eacute como moda nunca estaacute ldquoinrdquo por muito tempo Os americanos acabam se cansando ateacute mesmo das palavras mais populares e por seleccedilatildeo natural somente as mais fortes sobrevivem
Entatildeo o que estaacute na moda hoje em dia Quero dizer neste mecircs
Se vocecirc usar ldquohotrdquo (ou ldquoquenterdquo no sentido de ldquobomrdquo e ldquoatraenterdquo) vocecirc se assemelha agrave palavra por outro lado mdash pelo menos do ponto de vista da temperatura mdash se vocecirc usar uma palavra que tem agradado a todas as geraccedilotildees desde a Grande
Depressatildeo vocecirc daraacute a impressatildeo de ser bem ldquocoolrdquo (ldquolegalrdquo)ldquoCoolrdquo eacute sem duacutevida preacute-histoacuterica de acordo com os
padrotildees de giacuteria O termo surgiu durante a cultura do jazz no fim da deacutecada de 30 mas todas as geraccedilotildees seguintes a incorporaram como se fosse sua proacutepria
Na verdade muitas expressotildees que tecircm o mesmo significado de ldquocoolrdquo mdash bully groovy hep crazy bodacious far-out rad swell mdash natildeo tiveram o mesmo poder de permanecircncia
ldquoCoolrdquo eacute comum natildeo somente entre os adolescentes de hoje mas tambeacutem entre seus pais Os adultos satildeo conhecidos por roubar o linguajar de seus filhos mas hoje em dia saber como falar a esse mercado mdash literalmente mdash pode significar a diferenccedila entre lucratividade e falecircncia A demografia dos adolescentes eacute responsaacutevel por US$ 170 bilhotildees ao ano na economia americana segundo o Taylor Group empresa de pesquisa que acompanha tendecircncias no mercado dos jovens
Isso pode explicar porque tantas giacuterias caiacuteram no uso geral seja na miacutedia na cultura popular ou no uso cotidiano pelas geraccedilotildees mais velhas mais proacuteximas da meia idade ldquostick it to the manrdquo (vai agrave luta) ldquoyou rockrdquo (vocecirc eacute demais) ldquowhateverrdquo (taacute bom) ldquoold schoolrdquo (agrave moda antiga) e ldquotalk to the handrdquo (falando com as paredes)
O fator de atraccedilatildeo inerente agrave giacuteria afinal de contas estaacute na oportunidade de cada geraccedilatildeo formar seu proacuteprio leacutexico O resultado eacute um corpo de linguagem que eacute usado pelo seu sentido de diversatildeo linguumliacutestica
No entanto como algumas dessas palavras tecircm a tendecircncia de surgir em ambientes de depravaccedilatildeo elas podem ser ofensivas Na verdade os criacuteticos haacute muito alegam que a giacuteria possui um efeito
eJOURNAL USA
Bater papo seja pessoal ou eletronicamente eacute uma parte importante da vida do adolescente
Mar
cio
Jose
San
chez
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
2
SOCIEDADE E VALORESDEPARTAMENTO DE ESTADO DOS EUA AGOSTO 2007 VOLUME 12 NUacuteMBERO 8
httpusinfostategovpubejournalusahtml
Inglecircs Dinacircmico
Mudanccedilas Vatildeo Te Fazer BemILAN STAVANS PROFESSOR DE CULTURA LATINO-AMERICANA E LATINA UNIVERSIDADE DE AMHERST AMHERST MASSACHUSETTS
O inglecircs como todas as liacutenguas vivas eacute vibrante imprevisiacutevel e estaacute sempre mudando
Desvendando Misteacuterios Ferramentas para Decodificar GiacuteriasA C KEMP DIRETORA DO SITE SLANG CITY E PROFESSORA DE ESTUDOS DA LIacuteNGUA INGLESA INSTITUTO DE TECNOLOGIA DE MASSACHUSETTS CAMBRIDGE MASSACHUSETTS
A internet fornece vaacuterios sites que ajudam os leitores a entender a giacuteria americana
A Linguagem dos BloguesREPOacuteRTERES SEM FRONTEIRAS Reimpresso de Handbook for Bloggers and Cyber-Dissidents [Manual dos Blogueiros e Dissidentes Ciberneacuteticos]
A Fala dos JovensROBIN FRIEDMAN JOURNALISTA E AUTORA Os jovens satildeo os que mais inventam expressotildees de giacuterias
Comeccedilou o Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo em Inglecircs Americano JEAN HENRY AUTORA E PROFESSORA Por sua popularidade nos Estados Unidos esportes e jogos contribuem com muitas expressotildees idiomaacuteticas para o inglecircs americano
O Que Haacute de Novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs CotidianoEMMETT G PRICE III PHD PROFESSOR ASSISTENTE DE MUacuteSICA E DE ESTUDOS AFRO-AMERICANOS UNIVERSIDADE NORTHEASTERN BOSTON MASSACHUSETTS O leacutexico urbano da geraccedilatildeo hip-hop ganha espaccedilo entre a grande maioria dos americanos
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca ILAN STAVANS PROFESSOR DE CULTURA LATINO-AMERICANA E LATINA UNIVERSIDADE DE AMHERST AMHERST MASSACHUSETTS Nos Estados Unidos o espanhol e o inglecircs se misturaram para formar uma liacutengua hiacutebrida
Do Aacuterabe para o Inglecircs ALAN PIMM-SMITH JORNALISTA E PROFESSOR Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe
Aacuterabe a CavaloGARY PAUL NABHAN AUTOR Muitas palavras em inglecircs relativas a cavalos e equitaccedilatildeo vieram do aacuterabe por meio do espanhol
Recursos Adicionais
4
11
7
13
eJOURNAL USASociedade e Valores
29
22
25
31
19
16
2 eJOURNAL USA Sociedade e Valores3
httpusinfostategovjournalsitsv0807ijseijse0807htm
Viacutedeo On-line
bull Comercial de Celular da ATTCingular Wireless IDK My BFF Jill
Matildee e filha conversam utilizando o sistema de letras que os adolescentes usam para enviar mensagens de texto mdash a transmissatildeo deste comercial divertido e
exagerado incluiu as legendas exibidas
Comercial da ATampT de autoria da BBDO
bull Hip-HopEsta promoccedilatildeo do filme documentaacuterio sobre
o fenocircmeno hip-hop da seacuterie de televisatildeo Independent Lens mostra muitas das imagens e
apresenta temas do artigo de Emmet Price ldquoO Que Haacute de Novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no
Inglecircs Cotidianordquo presente nesta revista
Viacutedeo cortesia do ITVS
4
A liacutengua em uso por natureza eacute uma forccedila viva sempre em mutaccedilatildeo na sociedade O autor comemora o fato e discute algumas das influecircncias que contribuiacuteram para o dinamismo da liacutengua inglesa em particular Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-Americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Dictionary Days (Graywolf ) e Love and Language (Yale University Press)
Quantas palavras existem na liacutengua inglesa Segundo o Oxford English Dictionary (OED) um total de mais de 600 mil Todos temos eacute claro
a capacidade de lembrar apenas de uma fraccedilatildeo Quantas exatamente Depende de quem responde agrave sua pergunta O vocabulaacuterio de uma pessoa sofre grandes transformaccedilotildees na vida da meia duacutezia de palavras do balbuciar de um bebecirc e o repertoacuterio repleto de jargotildees de um adolescente ateacute os enunciados dos adultos em diferentes contextos
(casa trabalho amigos etc) Na verdade o inventaacuterio de palavras nunca se completa Natildeo somente pelo fato de como indiviacuteduos estarmos em constante mudanccedila mas porque a linguagem como tal natildeo eacute estaacutetica O OED como leacutexico histoacuterico continua a crescer Ele nunca teve tantas entradas como hoje Poreacutem um grande nuacutemero delas ndash chamadas ldquovozesrdquo ndash satildeo arcaicas quase nunca usadas atualmente
Todas elas apontam para duas forccedilas oponentes constantemente ativas na nossa linguagem efemeridade e durabilidade Somente as liacutenguas mortas satildeo estaacuteticas Vejamos o aramaico por exemplo Seu uso atual eacute geralmente limitado a estudiosos de histoacuteria ou religiatildeo Sendo assim natildeo haacute necessidade de se procurar equivalentes para ldquofaxrdquo ldquosoft moneyrdquo e ldquoesteroacuteidesrdquo Seu leacutexico eacute estaacutevel Por outro lado muitas liacutenguas modernas (por exemplo mandarim inglecircs espanhol francecircs russo e aacuterabe) estatildeo sempre em mudanccedila Para sobreviver elas estatildeo em constante expansatildeo importando termos estrangeiros ao mesmo tempo em
Mudanccedilas Vatildeo Te Fazer BemIlan Stavans
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
Crianccedilas de oito anos manuseiam seus novos dicionaacuterios
Geo
ff C
rimm
ins
Mos
cow
-Pul
lman
Dai
ly N
ews
copy A
P Im
ages
4 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
que exportam seu banco de dados para outros idiomas As grandes ondas de imigraccedilatildeo do mundo moderno juntamente com a tecnologia instantacircnea que inventamos (televisatildeo raacutedio cinema internet) estimulam a fertilizaccedilatildeo cruzada verbal Quantas palavras germacircnicas tem a liacutengua inglesa E quantos anglicismos satildeo aceitos no espanhol A resposta mais uma vez muitos A tensatildeo entre o efecircmero e o duradouro eacute a chave da vida uma liacutengua em uso natildeo pode ser alterada a ponto de abolir sua essecircncia mas a essecircncia apenas natildeo torna a linguagem vibrante
Desnecessaacuterio dizer que algumas liacutenguas satildeo mais versaacuteteis que outras Eu nasci no Meacutexico Logo apoacutes ter chegado aos Estados Unidos em 1985 (na cidade de Nova York para ser mais preciso) me dei conta da versatilidade do inglecircs americano Uma simples volta de metrocirc me poria em contato com dezenas de dialetos diferentes O elemento comum era o desejo de todos de dominar o inglecircs Mas esse desejo se chocava com a onipresenccedila das linguagens que as pessoas traziam consigo de seus locais de origem O resultado era uma mescla uma mistura como a de Babel Em outras palavras natildeo importava para onde eu fosse o inglecircs que ouvia era impuro contaminado sempre interagindo com outros coacutedigos de comunicaccedilatildeo Assim como eu milhotildees de imigrantes aprendem inglecircs nas ruas Alguns podem ter acesso ao aprendizado mais formal mas ateacute esses satildeo
influenciados pela pervasividade da cultura popular E a cultura popular natildeo obedece regras riacutegidas Ela tende a ser viva imprevisiacutevel caoacutetica Assim para entender como a linguagem funciona atraveacutes de tudo isso eacute soacute apreciar sua liberdade
Tenho uma grande coleccedilatildeo de dicionaacuterios em minha biblioteca pessoal A maioria eacute monoliacutenguumle Alguns satildeo histoacutericos Tenho alguns definidos por coordenadas nacionais e geograacuteficas um leacutexico de espanhol argentino outro de inglecircs do sudeste e um terceiro de francecircs de Quebec Tenho dicionaacuterios elaborados em torno de uma especialidade leacutexicos meacutedicos de esporte e de propaganda Aleacutem disso tenho alguns biliacutenguumles e ateacute multilinguumles como meus dois volumes de hebraico-grego-latim Tecirc-los junto a mim serve de inspiraccedilatildeo Os componentes baacutesicos de toda a poesia jamais escrita ndash que vai da Biacuteblia Homero e Dante ateacute Shakespeare Emily Dickinson Allen Ginsberg e Derek Walcott ndash estatildeo contidos neles de forma desordenada obviamente Para mim os poetas satildeo ldquodescobridoresrdquo de linguagem eles fazem sentido trazendo ordem agrave liacutengua em uso uma nova ordem diferente de todas que vieram antes
Dicionaacuterios satildeo uma ferramenta essencial para manter a liacutengua de forma coesa Satildeo manuais de uso e receptaacuteculos de sabedoria Satildeo tambeacutem reservatoacuterios de memoacuteria contendo a maneira como as pessoas utilizavam as palavras no passado
A mistura de faces nesta cena de rua urbana reflete a composiccedilatildeo da sociedade moderna nos Estados Unidos e ajuda a explicar como as liacutenguas se misturam
Shaw
n B
aldw
incopy
AP
Imag
es
5
6 7
Podem tambeacutem ser instrumentos de coerccedilatildeo Em tempos de repressatildeo poliacutetica satildeo usados pelos regimes tiracircnicos como prova de que os rebeldes estatildeo aplicando termos de maneira improacutepria isto eacute descaracterizando o legado coletivo O que eu acho mais encantador e frustrante nos dicionaacuterios eacute a sua ineficaacutecia Por natureza sua ambiccedilatildeo cai por terra No momento em que uma nova ediccedilatildeo de capa dura do OED eacute publicada seu conteuacutedo jaacute estaacute ultrapassado Os milhares de palavras criadas pelas pessoas a partir do momento em que o manuscrito foi para impressatildeo natildeo estatildeo ali Assim como no mito de Siacutesifo seus redatores devem continuar o trabalho de forma imediata incessante e sem fim Poreacutem eles nunca seratildeo bem-sucedidos porque estatildeo tentando o impossiacutevel conter a liacutengua em uso tornaacute-la administraacutevel Por sua proacutepria natureza uma liacutengua viva eacute inquieta sua energia nunca termina
Em um paraacutegrafo anterior mencionei a imigraccedilatildeo No que se refere ao inglecircs americano ndash como o jornalista americano HL Mencken entendeu perfeitamente ndash sua versatilidade depende da presenccedila revigorante dos imigrantes que chegam agrave naccedilatildeo vindos de todos os cantos do mundo Se o paiacutes desempenhar suas funccedilotildees de maneira adequada esses imigrantes em um periacuteodo de tempo relativamente curto adquiriratildeo habilidades de liacutengua inglesa suficientes para se tornarem parte do mosaico social Mas sua assimilaccedilatildeo nunca
eacute uma via de matildeo uacutenica Quando os imigrantes se tornam americanos os Estados Unidos tambeacutem se modificam com sua presenccedila Esse intercacircmbio eacute reconheciacutevel em particular no niacutevel da linguagem Assim como irlandeses escandinavos e judeus receacutem-chegados tornaram-se fluentes em inglecircs o idioma da naccedilatildeo incorporou vozes expressotildees padrotildees sintaacuteticos e outras destrezas verbais que os imigrantes trouxeram E o resto da populaccedilatildeo acolheu esses elementos
Natildeo me surpreende muito quando descubro o que acontece frequumlentemente que uma porccedilatildeo generosa dos lexicoacutegrafos vem de famiacutelias de imigrantes Seus pais foram os que aprenderam o inglecircs Em consequumlecircncia no ambiente domeacutestico as palavras eram constantemente contestadas Por que esse termo eacute escrito dessa forma E a sua pronuacutencia Quais satildeo suas raiacutezes Sabemos disso por experiecircncia imigrantes satildeo conversores Ao incorporar uma liacutengua estrangeira eles a acolhem com convicccedilatildeo estudando suas regras com um zelo que os nativos da liacutengua raramente compartilham
Entatildeo para a pergunta quantas palavras existem na liacutengua inglesa a resposta que sugiro eacute nunca o suficiente
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
Vindos da Nicaraacutegua da Tailacircndia e do Equador estes trecircs novos americanos juntam-se aos outros cerca de 6 mil oriundos de todas as partes do mundo que se tornaram cidadatildeos naturalizados dos EUA em cerimocircnias em Miami Beach Floacuterida em 13 de junho de 2007
Lynn
e Sl
adky
copy A
P Im
ages
6 7
O inglecircs eacute sempre complicado para os estudantes da liacutengua e tambeacutem para os falantes nativos A autora revela vaacuterias formas de encontrar o significado de novas expressotildees de giacuteria AC Kemp eacute diretora do site de giacuterias americanas Slang City [httpwwwslangcitycom] e professora do programa de Estudos da Liacutengua Inglesa do Instituto de Tecnologia de Massachusetts em Cambridge Massachusetts
Desde que comecei a dar aulas de inglecircs como segundo idioma haacute 12 anos sempre ouccedilo os estudantes reclamarem que quanto mais palavras
aprendem mais palavras desconhecidas encontramEntendo suas frustraccedilotildees Um dos maiores desafios para
aprender uma liacutengua eacute dominar seu vocabulaacuterio e segundo dizem o inglecircs tem mais palavras do que qualquer outro idioma Embora as estimativas variem a segunda ediccedilatildeo do Oxford English Dictionary define mais de 170 mil palavras em uso corrente ndash nuacutemero assustador que cresce a cada ano
Se todas as palavras oficiais tornam a liacutengua difiacutecil
para os estudandes de inglecircs as natildeo oficiais satildeo ainda mais problemaacuteticas o leacutexico das ruas da cultura popular e dos grupos fechados Mesmo os falantes nativos podem ficar desconcertados com esses coacutedigos aparentemente indecifraacuteveis como diraacute qualquer pai com filhos adolescentes
Mas isso natildeo significa que natildeo se possam encontrar pistas para resolver tais misteacuterios linguumliacutesticos Com um pouco de trabalho e uma conexatildeo com a internet vocecirc pode ser um verdadeiro Sherlock Holmes do idioma
Muitas vezes o primeiro passo eacute descobrir o que vocecirc estaacute procurando Na muacutesica popular por exemplo os cantores raramente se preocupam em pronunciar as palavras com clareza Na verdade a interpretaccedilatildeo equivocada de letras de muacutesicas eacute tatildeo comum que haacute um site popular [httpwwwkissthisguycom] dedicado
Desvendando Misteacuterios Ferramentas para Decodificar Giacuterias
Sociedade e Valores
AC Kemp
Como decifrar o significado de uma palavra se ela natildeo estaacute no dicionaacuterio
Decodificar giacuteria pode ser um trabalho de detetive
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
eJOURNAL USA
8 9
a esclarecer esses mal-entendidos Para complicar quando ouvimos uma palavra estranha nosso ceacuterebro naturalmente tende a substituiacute-la por algo mais familiar Assim o apelo get hyphy (enlouqueccedila) do rapper E-40 de San Francisco pode ser ouvido como get high fee (pague altos impostos) por aqueles que natildeo conhecem essa giacuteria regional
Felizmente haacute uma quantidade significativa de sites de letras de muacutesicas on-line criados por fatildes e ainda melhor os muacutesicos frequumlentemente colocam as letras de suas canccedilotildees em seus sites oficiais Do mesmo modo muitas transcriccedilotildees de programas de TV e filmes estatildeo disponiacuteveis na rede caso vocecirc tenha duacutevidas sobre o que ouviu no
filme Os Simpsons ou na seacuterie 24 Transcritos diretamente dos programas terminados esses documentos satildeo mais precisos do que os scripts que podem mudar durante a filmagem
Uma vez conhecida a palavra eacute hora de procurar a definiccedilatildeo Acredite ou natildeo vale a pena comeccedilar por um dicionaacuterio comum Muitos tecircm acreacutescimos de novas palavras todos os anos e agrave sua conveniecircncia vocecirc pode pesquisar em mais de uma dezena de dicionaacuterios on-line ao mesmo tempo no Onelook [httpwwwonelookcom]
Se vocecirc procura termos novos falados nas ruas ou giacuterias a maior referecircncia da rede eacute o Urban Dictionary
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
O rapper E-40 de San Francisco criou tantas palavras novas que se autodenomina o rei da ldquoslanguisticsrdquo (algo como ldquogiriacutesticardquo)
O filme Os Simpsons lembra aos espectadores expressotildees e frases especiais que a seacuterie tornou famosas
Kiefer Sutherland eacute o astro da seacuterie de TV lsquo24rsquo
Tony
Ave
larcopy
AP
Imag
es
John
Par
tipilo
The
Ten
ness
ean
copy A
P Im
ages
Chr
is P
izze
llocopy
AP
Imag
es
8 9
[httpwwwurbandictionarycom] O conteuacutedo desse site eacute criado pelo usuaacuterio qualquer pessoa pode acrescentar uma palavra e centenas de jovens fazem isso todos os dias As definiccedilotildees satildeo classificadas por outros visitantes quanto a sua precisatildeo e a entrada com o histoacuterico mais positivo eacute colocada no topo o que resulta em melhor precisatildeo
Esse sistema tem vantagens e desvantagens Por um lado se natildeo houver muitos votos vocecirc pode natildeo se sentir seguro de que uma definiccedilatildeo seja correta Por outro esse mecanismo incentiva entradas muacuteltiplas para a mesma palavra aumentando suas chances de localizar os fatos de que precisa Por exemplo a palavra ldquon00brdquo que descreve um novo e inexperiente jogador de jogos de computador on-line eacute grafada de forma muito pouco usual vocecirc provavelmente natildeo pensaria em usar zeros para a letra ldquoOrdquo a natildeo ser que a tivesse visto impressa desse modo No entanto nesse site vocecirc tambeacutem pode encontrar definiccedilotildees para ela com as grafias noob nube ou newbrdquo
Se o Urban Dictionary eacute o lugar onde se deve ir para procurar nova linguagem de adolescentes definida diretamente por seus usuaacuterios o pequeno Double-Tongued Dictionary [httpwwwdoubletonguedorg] eacute de grande ajuda para aprender as giacuterias e os jargotildees mais recentemente inventados e que podem ser encontrados em fontes impressas como jornais e revistas Esse site frequumlentemente atualizado inclui definiccedilotildees e numerosos exemplos de termos usados no dia-a-dia em aacutereas tatildeo diversificadas quanto as de negoacutecios esportes e poliacutetica
Como vaacuterios tipos de giacuterias satildeo especiacuteficos de um grupo se vocecirc estaacute assistindo a um torneio de skate lendo um livro sobre os cauboacuteis americanos no seacuteculo 19 ou ouvindo muacutesica hip-hop talvez queira consultar uma fonte especializada Para encontrar esses guias fechados experimente pesquisar seu toacutepico on-line junto com a palavra glossary ou dictionary Surpreendentemente existem minidicionaacuterios para quase todos os esportes passatempos favoritos e profissotildees
Seja qual for a sua fonte de consulta lembre-se sempre de que assim como um bom escritor de tramas misteriosas lanccedila red herrings (pistas falsas) na histoacuteria o idioma inglecircs pode enganaacute-lo com palavras que tecircm mais de um sentido Por exemplo se um adolescente americano lhe disse que sua camiseta era sick (nojenta) vocecirc pode ter se sentido ofendido No entanto na giacuteria sick pode ser um grande elogio Leia todas as definiccedilotildees e escolha a que melhor se encaixar ao contexto em que vocecirc ouviu a palavra
Aleacutem disso pode ser difiacutecil interpretar o sentido de diversas palavras que se houve na rua usadas juntas especialmente se o contexto inclui referecircncias culturais obscuras Por essa razatildeo desenvolvi o Slang City [httpwwwslangcitycom] que oferece explicaccedilotildees detalhadas de citaccedilotildees usadas em filmes e na muacutesica popular
Por fim haacute situaccedilotildees em que como dizemos em inglecircs uma imagem vale mais que mil palavras Por exemplo o Urban Dictionary define skanking como uma danccedila de ritmo musical Ska que parece como se a pessoa
estivesse ldquocorrendo no lugar e balanccedilando os braccedilosrdquo Se eacute difiacutecil imaginar uma raacutepida pesquisa no YouTube [httpwwwyoutubecom] ofereceraacute a vocecirc dezenas de viacutedeos mostrando os movimentos dessa estranha danccedila bem como exemplos sonoros do estilo de muacutesica Vocecirc tambeacutem pode encontrar ilustraccedilotildees visuais de giacuterias para designar estilos de cabelo acessoacuterios de carros gestos e outras imagens em bancos de dados de fotos compartilhados como o Flickr [httpwwwflickrcom] Todas as imagens satildeo marcadas com etiquetas descritivas tornando faacutecil encontrar o que se procuraOs viacutedeos do YouTube oferecem exemplos de giacuterias
Cam
eron
Blo
chcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
10 11
Como se pode observar para cada tipo de inglecircs haacute uma fonte on-line Sherlock Holmes pode ter tido apenas um Watson para ajudaacute-lo mas o detetive de palavras inglesas tem centenas de assistentes on-line prontos para revelar os segredos da liacutengua Desvendar os misteacuterios dessa liacutengua em constante evoluccedilatildeo eacute apenas uma questatildeo de um clique no mouse
Vocecirc tambeacutem poderaacute consultar outros sites natildeo mencionados antes
Amostragem de minidicionaacuterios on-line pouco usuais
Dicionaacuterio de rap httprapdictorgGiacuterias de muacutesicas rap
Old West Legends (Lendas do Velho Oeste) httpwwwlegendsofamericacomWE-Slanghtml1800 expressotildees do Oeste americano
Skateboarding Glossary (Glossaacuterio de Skate) httpwwwexploratoriumeduskateboardinglargeglossaryhtmlGlossaacuterio de termos de skate do Exploratorium de San Francisco incluindo viacutedeos de manobras
Giacuterias da Grande Depressatildeo http
xroadsvirginiaedu~MA04hessSlangslanghtmlTermos de giacuteria surgidos entre 1928 e 1941
Sites de transcriccedilatildeo de filmesTV e letras de muacutesicas
Leorsquos Lyrics httpwwwleoslyricscomBanco de dados de letras de muacutesicas que permite pesquisar por artista tiacutetulo ou palavras-chave
Drewrsquos Script-O-Rama httpwwwscript-o-ramacomTextos originais e transcriccedilotildees de filmes e shows de televisatildeo novos e antigos
Twiz TV httpwwwtwiztvcomscriptsTranscriccedilotildees de shows populares de TV incluindo vaacuterios programas novos (Observaccedilatildeo Infelizmente este site tatildeo uacutetil exibe anuacutencios pop-up)
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Harry Potter de JK Rowling e seus amigos contribuiacuteram com muitas palavras novas para seu puacuteblico
Fran
ka B
runs
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
10 11 Sociedade e Valores
A LINGUAGEM DOS BLOGUES
Blog (blogue) mdash Abreviaccedilatildeo de Weblog (diaacuterio na rede)
Um site que conteacutem material escrito links ou fotos postadas
o tempo todo geralmente por um indiviacuteduo em base pessoal
(To) blog (bloguear) mdash Administrar um blogue ou postar
material em um
Blogger (blogueiro) mdash Pessoa que administra um blogue
Blogosphere (blogosfera) mdash Todos os blogues ou a
comunidade dos blogues
Blogroll mdash Lista de links externos que aparecem em um
blogue muitas vezes links com outros blogues e geralmente
em uma coluna da home page Com frequumlecircncia engloba
uma ldquosubcomunidaderdquo de blogueiros amigos
Blogware mdash Software usado para administrar um blogue
Comment spam (spam de comentaacuterio) ndash Como um
spam de e-mail ldquoSpambotsrdquo (programas coletores de
endereccedilos de e-mails) robocircs inundam um blogue com
propaganda sob a forma de falsos comentaacuterios Esse eacute um
problema grave que exige que blogueiros e plataformas de
blogues tenham ferramentas para excluir alguns usuaacuterios ou
banir alguns endereccedilos
Content syndication (distribuiccedilatildeo de conteuacutedo) mdash
Como o autor ou administrador de um site torna disponiacutevel
todo ou parte do seu conteuacutedo para ser postado em outro site
Moblog (moblogue) mdash Contraccedilatildeo de ldquomobile blogrdquo
(blogue moacutevel) Um blogue que pode ser atualizado de
modo remoto de qualquer lugar como por exemplo por
telefone ou um assistente digital
Permalink mdash Contraccedilatildeo de ldquopermanent linkrdquo (link
permanente) Endereccedilo na rede de cada item postado em
um blogue Um modo cocircmodo de marcar permanentemente
um item mesmo depois de ter sido enviado para o arquivo
morto pelo blogue que o originou
Photoblog (fotoblogue) mdash Um blogue contendo
principalmente fotos postadas de maneira constante e em
ordem cronoloacutegica
Podcasting mdash Contraccedilatildeo de ldquoiPodrdquo e ldquobroadcastingrdquo
(transmissatildeo) Exibiccedilatildeo de material de aacuteudio e de viacutedeo em
um blogue e seu RSS feed (arquivo alimentador de RSS)
para tocadores digitais
Post mdash Um item exibido em um blogue Pode ser uma
mensagem uma notiacutecia uma foto ou um link Geralmente
De Pointblogcom
Com seu blogue Julia Langbein ganhou um seacutequumlito leal entre seus leitores
Beb
eto
Mat
thew
s copy
AP
Imag
es
eJOURNAL USA
12 13
eacute um item curto incluindo os links externos passiacuteveis de
comentaacuterios dos visitantes
RSS (Really Simple Syndication Distribuiccedilatildeo Realmente
Simples) mdash Um modo de lidar com os uacuteltimos itens postados
em um site Eacute especialmente adequado para blogues por alertar
os usuaacuterios sempre que seus blogues prediletos satildeo atualizados
Pode tambeacutem ldquocompartilharrdquo o conteuacutedo permitindo que outros
sites (de modo simples e automaacutetico) reproduzam o conteuacutedo
de um site no todo ou em parte Dissemina-se rapidamente
especialmente em sites de miacutedia
Agregador de RSS mdash Um
software ou serviccedilo on-line que
permite a um blogueiro ler um
RSS feed especialmente os
uacuteltimos itens exibidos em seus
blogues prediletos Tambeacutem
chamado de leitor ou leitor de
feed
RSS Feed mdash Arquivo que
conteacutem os uacuteltimos itens
postados em um blogue Eacute lido
por um agregadorleitor de
RSS e mostra imediatamente
quando um blogue eacute atualizado
Trackback mdash Um modo de
comunicaccedilatildeo automaacutetica em
que os sites alertam um ao
outro que um item postado em um blogue refere-se a um item
anterior
Web diary (diaacuterio na rede) mdash Um blogue
Wiki mdash Deriva da palavra havaiana ldquowikiwikirdquo (raacutepido)
Um site que pode ser faacutecil e rapidamente atualizado por
qualquer visitante A palavra passou a significar tambeacutem as
ferramentas usadas para criar um wiki (ferramentas wiki) Os
blogues e os wikis tecircm algumas semelhanccedilas mas satildeo bem
diferentes
ldquoA Linguagem dos Bloguesrdquo
de Pointblogcom foi extraiacuteda
e reimpressa com permissatildeo de
Handbook for Bloggers and Cyber-
Dissidents [Manual dos Blogueiros
e Dissidentes Ciberneacuteticos] [http
wwwrsforgIMGpdfhandbook_
bloggers_cyberdissidents-GBpdf]
publicado por Repoacuterteres sem
Fronteiras [httpwwwrsforg]
Podcaster trabalhando
Jobspot fornece software wiki
Din
o Vo
urna
scopy
AP
Imag
es
Kar
en T
amcopy
AP
Imag
es
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
12 13 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
As giacuterias existem provavelmente desde que os adolescentes existem Os meios eletrocircnicos de comunicaccedilatildeo mdash e as mudanccedilas na postura de alguns acadecircmicos mdash transferiram as giacuterias do mundo da palavra falada para o da palavra escrita com um niacutevel maior de aceitaccedilatildeo Robin Friedman eacute jornalista e autora de vaacuterios livros para crianccedilas e adolescentes
Se vocecirc pensa que a liacutengua inglesa estaacute ficando mais curta eacute possiacutevel que esteja certo Dos boletins informativos enviados por e-mail agraves mensagens de
texto e aos famosos tempos de atenccedilatildeo reduzidos estamos falando menos mdash e apelando mais para as giacuterias
Por quecircVaacuterias razotildees poderiam levar a culpa entre elas uma
inescapaacutevel saturaccedilatildeo de tecnologia aliada agrave vida corrida a sempre presente tentaccedilatildeo da terminologia dos adolescentes e o inevitaacutevel e velho ciclo da evoluccedilatildeo mdash que privilegiam o menos em vez do mais
Como muitas das nossas comunicaccedilotildees diaacuterias acontecem on-line hoje em dia mdash o que natildeo se restringe ao e-mail mas tambeacutem a mensagens de texto em aparelhos cada vez menores mdash parece que o inglecircs do cotidiano foi reduzido a um coacutedigo
de abreviaccedilotildees aceitas combinaccedilotildees misteriosas de nuacutemeros e letras e mesmo siacutembolos que simulam expressotildees faciais)
Com frequumlecircncia tudo em caixa baixaCertos nuacutemeros o ldquo2rdquo (two) e o ldquo4rdquo (four) em
particular desempenham papeacuteis de destaque mdash substituindo respectivamente o ldquotordquo e o ldquoforrdquo mdash mas o que eacute de longe a evoluccedilatildeo mais intrigante eacute a aceitaccedilatildeo do nuacutemero ldquo3rdquo (three) para a letra ldquoerdquo (ldquob3rdquo e ldquoth3rdquo) e do nuacutemero ldquo8rdquo pelo seu som (ldquogr8rdquo que se pronuncia ldquogreitrdquo e ldquol8rrdquo que se pronuncia ldquoleiterrdquo para substituir ldquogreatrdquo [oacutetimo] e ldquolaterrdquo [mais tarde])
Enquanto algumas dessas novas e corajosas abreviaccedilotildees podem ser na verdade auto-explicativas [ldquourdquo para ldquoyourdquo (vocecirc) e ldquourrdquo para ldquoyourrdquo (seu-s sua-s)] razoavelmente loacutegicas [ldquob4rdquo que se pronuncia ldquobi foacuterrdquo para ldquobeforerdquo (antes)] ou podem realccedilar os sons das letras [ldquoqtrdquo que se pronuncia ldquokiutirdquo para ldquocutierdquo (fofo) e ldquocurdquo que se pronuncia ldquosi iurdquo para ldquosee yourdquo (ateacute mais)] ou atuam como abreviaccedilotildees [ldquocuzrdquo pronuacutencia ldquocoacutezrdquo para ldquobecauserdquo (porque)] ou podem ser simplesmente acrocircnimos objetivos [ldquobffrdquo para ldquobest friends foreverrdquo (melhores amigos eternos)] algumas realmente beiram o estranho [ldquopeepsrdquo para ldquopeoplerdquo (pessoas)]
Aleacutem disso em um caso irocircnico o termo da giacuteria excede em tamanho seu antecessor mais curto [ldquoi luv urdquo que significa
A Fala dos JovensRobin Friedman
Caixa de entrada How RU [How are you ou Como vai]
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
14 15
ldquoI love yourdquo (eu te amo) hoje eacute ldquoi heart urdquo]Alguns termos que estiveram em circulaccedilatildeo por um bom
tempo satildeo bastante reconheciacuteveis ldquololrdquo [ldquolaughing out loudrdquo ou ldquorindo altordquo] ldquobtwrdquo [ldquoby the wayrdquo ou ldquoa propoacutesitordquo] e ldquoimhordquo [ldquoin my humble opinionrdquo ou ldquona minha humilde opiniatildeordquo]
Alguns entretanto satildeo intrigantemente enigmaacuteticos ldquoiykwimrdquo [ldquoif you know what I meanrdquo ou ldquose vocecirc me entenderdquo] ldquomtfbwyrdquo [ldquomay the force be with yourdquo ou ldquoque a forccedila esteja com vocecircrdquo] e ldquowysiwygrdquo [ldquowhat you see is what you getrdquo ou ldquoo que se vecirc eacute o que seraacute impressordquo]
Por vezes esse vernaacuteculo de sopa de letrinhas parece sem duacutevida atordoante para qualquer um exceto para os linguumlistas e fanaacuteticos por informaacutetica No entanto fica difiacutecil questionar sua velocidade mdash ou mesmo sua necessidade mdash quando se eacute obrigado a utilizar uma engenhoca do tamanho de um palito para responder a um memorando de escritoacuterio enquanto se dirige um carro (o que natildeo eacute recomendado ou legal mas infelizmente muito comum)
No entanto com a exceccedilatildeo de ldquopeepsrdquo (pessoas) todos os exemplos acima satildeo em sua maioria usados em giacuteria escrita Giacuteria falada eacute uma histoacuteria totalmente diferente E eacute aqui que a geraccedilatildeo mais jovem realmente tem a palavra (trocadilho proposital)
A giacuteria de hoje muda mais rapidamente do que a senha de ontem Isso porque palavras que eram populares apenas haacute dois anos perderam a preferecircncia mdash entre os adolescentes de hoje mdash por nenhum motivo especiacutefico Entre elas ldquophatrdquo ldquosweetrdquo ldquoexcellentrdquo e ldquoawesomerdquo (todas das quais significam ldquobomrdquo) Assim tambeacutem ldquoduderdquo (giacuteria para ldquocarardquo nos anos 90)
Mas a giacuteria tem portanto vida curta por natureza Para que
uma palavra seja giriesca ela tem que ter um toque de novidade permanente A giacuteria eacute como moda nunca estaacute ldquoinrdquo por muito tempo Os americanos acabam se cansando ateacute mesmo das palavras mais populares e por seleccedilatildeo natural somente as mais fortes sobrevivem
Entatildeo o que estaacute na moda hoje em dia Quero dizer neste mecircs
Se vocecirc usar ldquohotrdquo (ou ldquoquenterdquo no sentido de ldquobomrdquo e ldquoatraenterdquo) vocecirc se assemelha agrave palavra por outro lado mdash pelo menos do ponto de vista da temperatura mdash se vocecirc usar uma palavra que tem agradado a todas as geraccedilotildees desde a Grande
Depressatildeo vocecirc daraacute a impressatildeo de ser bem ldquocoolrdquo (ldquolegalrdquo)ldquoCoolrdquo eacute sem duacutevida preacute-histoacuterica de acordo com os
padrotildees de giacuteria O termo surgiu durante a cultura do jazz no fim da deacutecada de 30 mas todas as geraccedilotildees seguintes a incorporaram como se fosse sua proacutepria
Na verdade muitas expressotildees que tecircm o mesmo significado de ldquocoolrdquo mdash bully groovy hep crazy bodacious far-out rad swell mdash natildeo tiveram o mesmo poder de permanecircncia
ldquoCoolrdquo eacute comum natildeo somente entre os adolescentes de hoje mas tambeacutem entre seus pais Os adultos satildeo conhecidos por roubar o linguajar de seus filhos mas hoje em dia saber como falar a esse mercado mdash literalmente mdash pode significar a diferenccedila entre lucratividade e falecircncia A demografia dos adolescentes eacute responsaacutevel por US$ 170 bilhotildees ao ano na economia americana segundo o Taylor Group empresa de pesquisa que acompanha tendecircncias no mercado dos jovens
Isso pode explicar porque tantas giacuterias caiacuteram no uso geral seja na miacutedia na cultura popular ou no uso cotidiano pelas geraccedilotildees mais velhas mais proacuteximas da meia idade ldquostick it to the manrdquo (vai agrave luta) ldquoyou rockrdquo (vocecirc eacute demais) ldquowhateverrdquo (taacute bom) ldquoold schoolrdquo (agrave moda antiga) e ldquotalk to the handrdquo (falando com as paredes)
O fator de atraccedilatildeo inerente agrave giacuteria afinal de contas estaacute na oportunidade de cada geraccedilatildeo formar seu proacuteprio leacutexico O resultado eacute um corpo de linguagem que eacute usado pelo seu sentido de diversatildeo linguumliacutestica
No entanto como algumas dessas palavras tecircm a tendecircncia de surgir em ambientes de depravaccedilatildeo elas podem ser ofensivas Na verdade os criacuteticos haacute muito alegam que a giacuteria possui um efeito
eJOURNAL USA
Bater papo seja pessoal ou eletronicamente eacute uma parte importante da vida do adolescente
Mar
cio
Jose
San
chez
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
2 eJOURNAL USA Sociedade e Valores3
httpusinfostategovjournalsitsv0807ijseijse0807htm
Viacutedeo On-line
bull Comercial de Celular da ATTCingular Wireless IDK My BFF Jill
Matildee e filha conversam utilizando o sistema de letras que os adolescentes usam para enviar mensagens de texto mdash a transmissatildeo deste comercial divertido e
exagerado incluiu as legendas exibidas
Comercial da ATampT de autoria da BBDO
bull Hip-HopEsta promoccedilatildeo do filme documentaacuterio sobre
o fenocircmeno hip-hop da seacuterie de televisatildeo Independent Lens mostra muitas das imagens e
apresenta temas do artigo de Emmet Price ldquoO Que Haacute de Novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no
Inglecircs Cotidianordquo presente nesta revista
Viacutedeo cortesia do ITVS
4
A liacutengua em uso por natureza eacute uma forccedila viva sempre em mutaccedilatildeo na sociedade O autor comemora o fato e discute algumas das influecircncias que contribuiacuteram para o dinamismo da liacutengua inglesa em particular Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-Americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Dictionary Days (Graywolf ) e Love and Language (Yale University Press)
Quantas palavras existem na liacutengua inglesa Segundo o Oxford English Dictionary (OED) um total de mais de 600 mil Todos temos eacute claro
a capacidade de lembrar apenas de uma fraccedilatildeo Quantas exatamente Depende de quem responde agrave sua pergunta O vocabulaacuterio de uma pessoa sofre grandes transformaccedilotildees na vida da meia duacutezia de palavras do balbuciar de um bebecirc e o repertoacuterio repleto de jargotildees de um adolescente ateacute os enunciados dos adultos em diferentes contextos
(casa trabalho amigos etc) Na verdade o inventaacuterio de palavras nunca se completa Natildeo somente pelo fato de como indiviacuteduos estarmos em constante mudanccedila mas porque a linguagem como tal natildeo eacute estaacutetica O OED como leacutexico histoacuterico continua a crescer Ele nunca teve tantas entradas como hoje Poreacutem um grande nuacutemero delas ndash chamadas ldquovozesrdquo ndash satildeo arcaicas quase nunca usadas atualmente
Todas elas apontam para duas forccedilas oponentes constantemente ativas na nossa linguagem efemeridade e durabilidade Somente as liacutenguas mortas satildeo estaacuteticas Vejamos o aramaico por exemplo Seu uso atual eacute geralmente limitado a estudiosos de histoacuteria ou religiatildeo Sendo assim natildeo haacute necessidade de se procurar equivalentes para ldquofaxrdquo ldquosoft moneyrdquo e ldquoesteroacuteidesrdquo Seu leacutexico eacute estaacutevel Por outro lado muitas liacutenguas modernas (por exemplo mandarim inglecircs espanhol francecircs russo e aacuterabe) estatildeo sempre em mudanccedila Para sobreviver elas estatildeo em constante expansatildeo importando termos estrangeiros ao mesmo tempo em
Mudanccedilas Vatildeo Te Fazer BemIlan Stavans
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
Crianccedilas de oito anos manuseiam seus novos dicionaacuterios
Geo
ff C
rimm
ins
Mos
cow
-Pul
lman
Dai
ly N
ews
copy A
P Im
ages
4 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
que exportam seu banco de dados para outros idiomas As grandes ondas de imigraccedilatildeo do mundo moderno juntamente com a tecnologia instantacircnea que inventamos (televisatildeo raacutedio cinema internet) estimulam a fertilizaccedilatildeo cruzada verbal Quantas palavras germacircnicas tem a liacutengua inglesa E quantos anglicismos satildeo aceitos no espanhol A resposta mais uma vez muitos A tensatildeo entre o efecircmero e o duradouro eacute a chave da vida uma liacutengua em uso natildeo pode ser alterada a ponto de abolir sua essecircncia mas a essecircncia apenas natildeo torna a linguagem vibrante
Desnecessaacuterio dizer que algumas liacutenguas satildeo mais versaacuteteis que outras Eu nasci no Meacutexico Logo apoacutes ter chegado aos Estados Unidos em 1985 (na cidade de Nova York para ser mais preciso) me dei conta da versatilidade do inglecircs americano Uma simples volta de metrocirc me poria em contato com dezenas de dialetos diferentes O elemento comum era o desejo de todos de dominar o inglecircs Mas esse desejo se chocava com a onipresenccedila das linguagens que as pessoas traziam consigo de seus locais de origem O resultado era uma mescla uma mistura como a de Babel Em outras palavras natildeo importava para onde eu fosse o inglecircs que ouvia era impuro contaminado sempre interagindo com outros coacutedigos de comunicaccedilatildeo Assim como eu milhotildees de imigrantes aprendem inglecircs nas ruas Alguns podem ter acesso ao aprendizado mais formal mas ateacute esses satildeo
influenciados pela pervasividade da cultura popular E a cultura popular natildeo obedece regras riacutegidas Ela tende a ser viva imprevisiacutevel caoacutetica Assim para entender como a linguagem funciona atraveacutes de tudo isso eacute soacute apreciar sua liberdade
Tenho uma grande coleccedilatildeo de dicionaacuterios em minha biblioteca pessoal A maioria eacute monoliacutenguumle Alguns satildeo histoacutericos Tenho alguns definidos por coordenadas nacionais e geograacuteficas um leacutexico de espanhol argentino outro de inglecircs do sudeste e um terceiro de francecircs de Quebec Tenho dicionaacuterios elaborados em torno de uma especialidade leacutexicos meacutedicos de esporte e de propaganda Aleacutem disso tenho alguns biliacutenguumles e ateacute multilinguumles como meus dois volumes de hebraico-grego-latim Tecirc-los junto a mim serve de inspiraccedilatildeo Os componentes baacutesicos de toda a poesia jamais escrita ndash que vai da Biacuteblia Homero e Dante ateacute Shakespeare Emily Dickinson Allen Ginsberg e Derek Walcott ndash estatildeo contidos neles de forma desordenada obviamente Para mim os poetas satildeo ldquodescobridoresrdquo de linguagem eles fazem sentido trazendo ordem agrave liacutengua em uso uma nova ordem diferente de todas que vieram antes
Dicionaacuterios satildeo uma ferramenta essencial para manter a liacutengua de forma coesa Satildeo manuais de uso e receptaacuteculos de sabedoria Satildeo tambeacutem reservatoacuterios de memoacuteria contendo a maneira como as pessoas utilizavam as palavras no passado
A mistura de faces nesta cena de rua urbana reflete a composiccedilatildeo da sociedade moderna nos Estados Unidos e ajuda a explicar como as liacutenguas se misturam
Shaw
n B
aldw
incopy
AP
Imag
es
5
6 7
Podem tambeacutem ser instrumentos de coerccedilatildeo Em tempos de repressatildeo poliacutetica satildeo usados pelos regimes tiracircnicos como prova de que os rebeldes estatildeo aplicando termos de maneira improacutepria isto eacute descaracterizando o legado coletivo O que eu acho mais encantador e frustrante nos dicionaacuterios eacute a sua ineficaacutecia Por natureza sua ambiccedilatildeo cai por terra No momento em que uma nova ediccedilatildeo de capa dura do OED eacute publicada seu conteuacutedo jaacute estaacute ultrapassado Os milhares de palavras criadas pelas pessoas a partir do momento em que o manuscrito foi para impressatildeo natildeo estatildeo ali Assim como no mito de Siacutesifo seus redatores devem continuar o trabalho de forma imediata incessante e sem fim Poreacutem eles nunca seratildeo bem-sucedidos porque estatildeo tentando o impossiacutevel conter a liacutengua em uso tornaacute-la administraacutevel Por sua proacutepria natureza uma liacutengua viva eacute inquieta sua energia nunca termina
Em um paraacutegrafo anterior mencionei a imigraccedilatildeo No que se refere ao inglecircs americano ndash como o jornalista americano HL Mencken entendeu perfeitamente ndash sua versatilidade depende da presenccedila revigorante dos imigrantes que chegam agrave naccedilatildeo vindos de todos os cantos do mundo Se o paiacutes desempenhar suas funccedilotildees de maneira adequada esses imigrantes em um periacuteodo de tempo relativamente curto adquiriratildeo habilidades de liacutengua inglesa suficientes para se tornarem parte do mosaico social Mas sua assimilaccedilatildeo nunca
eacute uma via de matildeo uacutenica Quando os imigrantes se tornam americanos os Estados Unidos tambeacutem se modificam com sua presenccedila Esse intercacircmbio eacute reconheciacutevel em particular no niacutevel da linguagem Assim como irlandeses escandinavos e judeus receacutem-chegados tornaram-se fluentes em inglecircs o idioma da naccedilatildeo incorporou vozes expressotildees padrotildees sintaacuteticos e outras destrezas verbais que os imigrantes trouxeram E o resto da populaccedilatildeo acolheu esses elementos
Natildeo me surpreende muito quando descubro o que acontece frequumlentemente que uma porccedilatildeo generosa dos lexicoacutegrafos vem de famiacutelias de imigrantes Seus pais foram os que aprenderam o inglecircs Em consequumlecircncia no ambiente domeacutestico as palavras eram constantemente contestadas Por que esse termo eacute escrito dessa forma E a sua pronuacutencia Quais satildeo suas raiacutezes Sabemos disso por experiecircncia imigrantes satildeo conversores Ao incorporar uma liacutengua estrangeira eles a acolhem com convicccedilatildeo estudando suas regras com um zelo que os nativos da liacutengua raramente compartilham
Entatildeo para a pergunta quantas palavras existem na liacutengua inglesa a resposta que sugiro eacute nunca o suficiente
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
Vindos da Nicaraacutegua da Tailacircndia e do Equador estes trecircs novos americanos juntam-se aos outros cerca de 6 mil oriundos de todas as partes do mundo que se tornaram cidadatildeos naturalizados dos EUA em cerimocircnias em Miami Beach Floacuterida em 13 de junho de 2007
Lynn
e Sl
adky
copy A
P Im
ages
6 7
O inglecircs eacute sempre complicado para os estudantes da liacutengua e tambeacutem para os falantes nativos A autora revela vaacuterias formas de encontrar o significado de novas expressotildees de giacuteria AC Kemp eacute diretora do site de giacuterias americanas Slang City [httpwwwslangcitycom] e professora do programa de Estudos da Liacutengua Inglesa do Instituto de Tecnologia de Massachusetts em Cambridge Massachusetts
Desde que comecei a dar aulas de inglecircs como segundo idioma haacute 12 anos sempre ouccedilo os estudantes reclamarem que quanto mais palavras
aprendem mais palavras desconhecidas encontramEntendo suas frustraccedilotildees Um dos maiores desafios para
aprender uma liacutengua eacute dominar seu vocabulaacuterio e segundo dizem o inglecircs tem mais palavras do que qualquer outro idioma Embora as estimativas variem a segunda ediccedilatildeo do Oxford English Dictionary define mais de 170 mil palavras em uso corrente ndash nuacutemero assustador que cresce a cada ano
Se todas as palavras oficiais tornam a liacutengua difiacutecil
para os estudandes de inglecircs as natildeo oficiais satildeo ainda mais problemaacuteticas o leacutexico das ruas da cultura popular e dos grupos fechados Mesmo os falantes nativos podem ficar desconcertados com esses coacutedigos aparentemente indecifraacuteveis como diraacute qualquer pai com filhos adolescentes
Mas isso natildeo significa que natildeo se possam encontrar pistas para resolver tais misteacuterios linguumliacutesticos Com um pouco de trabalho e uma conexatildeo com a internet vocecirc pode ser um verdadeiro Sherlock Holmes do idioma
Muitas vezes o primeiro passo eacute descobrir o que vocecirc estaacute procurando Na muacutesica popular por exemplo os cantores raramente se preocupam em pronunciar as palavras com clareza Na verdade a interpretaccedilatildeo equivocada de letras de muacutesicas eacute tatildeo comum que haacute um site popular [httpwwwkissthisguycom] dedicado
Desvendando Misteacuterios Ferramentas para Decodificar Giacuterias
Sociedade e Valores
AC Kemp
Como decifrar o significado de uma palavra se ela natildeo estaacute no dicionaacuterio
Decodificar giacuteria pode ser um trabalho de detetive
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
eJOURNAL USA
8 9
a esclarecer esses mal-entendidos Para complicar quando ouvimos uma palavra estranha nosso ceacuterebro naturalmente tende a substituiacute-la por algo mais familiar Assim o apelo get hyphy (enlouqueccedila) do rapper E-40 de San Francisco pode ser ouvido como get high fee (pague altos impostos) por aqueles que natildeo conhecem essa giacuteria regional
Felizmente haacute uma quantidade significativa de sites de letras de muacutesicas on-line criados por fatildes e ainda melhor os muacutesicos frequumlentemente colocam as letras de suas canccedilotildees em seus sites oficiais Do mesmo modo muitas transcriccedilotildees de programas de TV e filmes estatildeo disponiacuteveis na rede caso vocecirc tenha duacutevidas sobre o que ouviu no
filme Os Simpsons ou na seacuterie 24 Transcritos diretamente dos programas terminados esses documentos satildeo mais precisos do que os scripts que podem mudar durante a filmagem
Uma vez conhecida a palavra eacute hora de procurar a definiccedilatildeo Acredite ou natildeo vale a pena comeccedilar por um dicionaacuterio comum Muitos tecircm acreacutescimos de novas palavras todos os anos e agrave sua conveniecircncia vocecirc pode pesquisar em mais de uma dezena de dicionaacuterios on-line ao mesmo tempo no Onelook [httpwwwonelookcom]
Se vocecirc procura termos novos falados nas ruas ou giacuterias a maior referecircncia da rede eacute o Urban Dictionary
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
O rapper E-40 de San Francisco criou tantas palavras novas que se autodenomina o rei da ldquoslanguisticsrdquo (algo como ldquogiriacutesticardquo)
O filme Os Simpsons lembra aos espectadores expressotildees e frases especiais que a seacuterie tornou famosas
Kiefer Sutherland eacute o astro da seacuterie de TV lsquo24rsquo
Tony
Ave
larcopy
AP
Imag
es
John
Par
tipilo
The
Ten
ness
ean
copy A
P Im
ages
Chr
is P
izze
llocopy
AP
Imag
es
8 9
[httpwwwurbandictionarycom] O conteuacutedo desse site eacute criado pelo usuaacuterio qualquer pessoa pode acrescentar uma palavra e centenas de jovens fazem isso todos os dias As definiccedilotildees satildeo classificadas por outros visitantes quanto a sua precisatildeo e a entrada com o histoacuterico mais positivo eacute colocada no topo o que resulta em melhor precisatildeo
Esse sistema tem vantagens e desvantagens Por um lado se natildeo houver muitos votos vocecirc pode natildeo se sentir seguro de que uma definiccedilatildeo seja correta Por outro esse mecanismo incentiva entradas muacuteltiplas para a mesma palavra aumentando suas chances de localizar os fatos de que precisa Por exemplo a palavra ldquon00brdquo que descreve um novo e inexperiente jogador de jogos de computador on-line eacute grafada de forma muito pouco usual vocecirc provavelmente natildeo pensaria em usar zeros para a letra ldquoOrdquo a natildeo ser que a tivesse visto impressa desse modo No entanto nesse site vocecirc tambeacutem pode encontrar definiccedilotildees para ela com as grafias noob nube ou newbrdquo
Se o Urban Dictionary eacute o lugar onde se deve ir para procurar nova linguagem de adolescentes definida diretamente por seus usuaacuterios o pequeno Double-Tongued Dictionary [httpwwwdoubletonguedorg] eacute de grande ajuda para aprender as giacuterias e os jargotildees mais recentemente inventados e que podem ser encontrados em fontes impressas como jornais e revistas Esse site frequumlentemente atualizado inclui definiccedilotildees e numerosos exemplos de termos usados no dia-a-dia em aacutereas tatildeo diversificadas quanto as de negoacutecios esportes e poliacutetica
Como vaacuterios tipos de giacuterias satildeo especiacuteficos de um grupo se vocecirc estaacute assistindo a um torneio de skate lendo um livro sobre os cauboacuteis americanos no seacuteculo 19 ou ouvindo muacutesica hip-hop talvez queira consultar uma fonte especializada Para encontrar esses guias fechados experimente pesquisar seu toacutepico on-line junto com a palavra glossary ou dictionary Surpreendentemente existem minidicionaacuterios para quase todos os esportes passatempos favoritos e profissotildees
Seja qual for a sua fonte de consulta lembre-se sempre de que assim como um bom escritor de tramas misteriosas lanccedila red herrings (pistas falsas) na histoacuteria o idioma inglecircs pode enganaacute-lo com palavras que tecircm mais de um sentido Por exemplo se um adolescente americano lhe disse que sua camiseta era sick (nojenta) vocecirc pode ter se sentido ofendido No entanto na giacuteria sick pode ser um grande elogio Leia todas as definiccedilotildees e escolha a que melhor se encaixar ao contexto em que vocecirc ouviu a palavra
Aleacutem disso pode ser difiacutecil interpretar o sentido de diversas palavras que se houve na rua usadas juntas especialmente se o contexto inclui referecircncias culturais obscuras Por essa razatildeo desenvolvi o Slang City [httpwwwslangcitycom] que oferece explicaccedilotildees detalhadas de citaccedilotildees usadas em filmes e na muacutesica popular
Por fim haacute situaccedilotildees em que como dizemos em inglecircs uma imagem vale mais que mil palavras Por exemplo o Urban Dictionary define skanking como uma danccedila de ritmo musical Ska que parece como se a pessoa
estivesse ldquocorrendo no lugar e balanccedilando os braccedilosrdquo Se eacute difiacutecil imaginar uma raacutepida pesquisa no YouTube [httpwwwyoutubecom] ofereceraacute a vocecirc dezenas de viacutedeos mostrando os movimentos dessa estranha danccedila bem como exemplos sonoros do estilo de muacutesica Vocecirc tambeacutem pode encontrar ilustraccedilotildees visuais de giacuterias para designar estilos de cabelo acessoacuterios de carros gestos e outras imagens em bancos de dados de fotos compartilhados como o Flickr [httpwwwflickrcom] Todas as imagens satildeo marcadas com etiquetas descritivas tornando faacutecil encontrar o que se procuraOs viacutedeos do YouTube oferecem exemplos de giacuterias
Cam
eron
Blo
chcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
10 11
Como se pode observar para cada tipo de inglecircs haacute uma fonte on-line Sherlock Holmes pode ter tido apenas um Watson para ajudaacute-lo mas o detetive de palavras inglesas tem centenas de assistentes on-line prontos para revelar os segredos da liacutengua Desvendar os misteacuterios dessa liacutengua em constante evoluccedilatildeo eacute apenas uma questatildeo de um clique no mouse
Vocecirc tambeacutem poderaacute consultar outros sites natildeo mencionados antes
Amostragem de minidicionaacuterios on-line pouco usuais
Dicionaacuterio de rap httprapdictorgGiacuterias de muacutesicas rap
Old West Legends (Lendas do Velho Oeste) httpwwwlegendsofamericacomWE-Slanghtml1800 expressotildees do Oeste americano
Skateboarding Glossary (Glossaacuterio de Skate) httpwwwexploratoriumeduskateboardinglargeglossaryhtmlGlossaacuterio de termos de skate do Exploratorium de San Francisco incluindo viacutedeos de manobras
Giacuterias da Grande Depressatildeo http
xroadsvirginiaedu~MA04hessSlangslanghtmlTermos de giacuteria surgidos entre 1928 e 1941
Sites de transcriccedilatildeo de filmesTV e letras de muacutesicas
Leorsquos Lyrics httpwwwleoslyricscomBanco de dados de letras de muacutesicas que permite pesquisar por artista tiacutetulo ou palavras-chave
Drewrsquos Script-O-Rama httpwwwscript-o-ramacomTextos originais e transcriccedilotildees de filmes e shows de televisatildeo novos e antigos
Twiz TV httpwwwtwiztvcomscriptsTranscriccedilotildees de shows populares de TV incluindo vaacuterios programas novos (Observaccedilatildeo Infelizmente este site tatildeo uacutetil exibe anuacutencios pop-up)
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Harry Potter de JK Rowling e seus amigos contribuiacuteram com muitas palavras novas para seu puacuteblico
Fran
ka B
runs
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
10 11 Sociedade e Valores
A LINGUAGEM DOS BLOGUES
Blog (blogue) mdash Abreviaccedilatildeo de Weblog (diaacuterio na rede)
Um site que conteacutem material escrito links ou fotos postadas
o tempo todo geralmente por um indiviacuteduo em base pessoal
(To) blog (bloguear) mdash Administrar um blogue ou postar
material em um
Blogger (blogueiro) mdash Pessoa que administra um blogue
Blogosphere (blogosfera) mdash Todos os blogues ou a
comunidade dos blogues
Blogroll mdash Lista de links externos que aparecem em um
blogue muitas vezes links com outros blogues e geralmente
em uma coluna da home page Com frequumlecircncia engloba
uma ldquosubcomunidaderdquo de blogueiros amigos
Blogware mdash Software usado para administrar um blogue
Comment spam (spam de comentaacuterio) ndash Como um
spam de e-mail ldquoSpambotsrdquo (programas coletores de
endereccedilos de e-mails) robocircs inundam um blogue com
propaganda sob a forma de falsos comentaacuterios Esse eacute um
problema grave que exige que blogueiros e plataformas de
blogues tenham ferramentas para excluir alguns usuaacuterios ou
banir alguns endereccedilos
Content syndication (distribuiccedilatildeo de conteuacutedo) mdash
Como o autor ou administrador de um site torna disponiacutevel
todo ou parte do seu conteuacutedo para ser postado em outro site
Moblog (moblogue) mdash Contraccedilatildeo de ldquomobile blogrdquo
(blogue moacutevel) Um blogue que pode ser atualizado de
modo remoto de qualquer lugar como por exemplo por
telefone ou um assistente digital
Permalink mdash Contraccedilatildeo de ldquopermanent linkrdquo (link
permanente) Endereccedilo na rede de cada item postado em
um blogue Um modo cocircmodo de marcar permanentemente
um item mesmo depois de ter sido enviado para o arquivo
morto pelo blogue que o originou
Photoblog (fotoblogue) mdash Um blogue contendo
principalmente fotos postadas de maneira constante e em
ordem cronoloacutegica
Podcasting mdash Contraccedilatildeo de ldquoiPodrdquo e ldquobroadcastingrdquo
(transmissatildeo) Exibiccedilatildeo de material de aacuteudio e de viacutedeo em
um blogue e seu RSS feed (arquivo alimentador de RSS)
para tocadores digitais
Post mdash Um item exibido em um blogue Pode ser uma
mensagem uma notiacutecia uma foto ou um link Geralmente
De Pointblogcom
Com seu blogue Julia Langbein ganhou um seacutequumlito leal entre seus leitores
Beb
eto
Mat
thew
s copy
AP
Imag
es
eJOURNAL USA
12 13
eacute um item curto incluindo os links externos passiacuteveis de
comentaacuterios dos visitantes
RSS (Really Simple Syndication Distribuiccedilatildeo Realmente
Simples) mdash Um modo de lidar com os uacuteltimos itens postados
em um site Eacute especialmente adequado para blogues por alertar
os usuaacuterios sempre que seus blogues prediletos satildeo atualizados
Pode tambeacutem ldquocompartilharrdquo o conteuacutedo permitindo que outros
sites (de modo simples e automaacutetico) reproduzam o conteuacutedo
de um site no todo ou em parte Dissemina-se rapidamente
especialmente em sites de miacutedia
Agregador de RSS mdash Um
software ou serviccedilo on-line que
permite a um blogueiro ler um
RSS feed especialmente os
uacuteltimos itens exibidos em seus
blogues prediletos Tambeacutem
chamado de leitor ou leitor de
feed
RSS Feed mdash Arquivo que
conteacutem os uacuteltimos itens
postados em um blogue Eacute lido
por um agregadorleitor de
RSS e mostra imediatamente
quando um blogue eacute atualizado
Trackback mdash Um modo de
comunicaccedilatildeo automaacutetica em
que os sites alertam um ao
outro que um item postado em um blogue refere-se a um item
anterior
Web diary (diaacuterio na rede) mdash Um blogue
Wiki mdash Deriva da palavra havaiana ldquowikiwikirdquo (raacutepido)
Um site que pode ser faacutecil e rapidamente atualizado por
qualquer visitante A palavra passou a significar tambeacutem as
ferramentas usadas para criar um wiki (ferramentas wiki) Os
blogues e os wikis tecircm algumas semelhanccedilas mas satildeo bem
diferentes
ldquoA Linguagem dos Bloguesrdquo
de Pointblogcom foi extraiacuteda
e reimpressa com permissatildeo de
Handbook for Bloggers and Cyber-
Dissidents [Manual dos Blogueiros
e Dissidentes Ciberneacuteticos] [http
wwwrsforgIMGpdfhandbook_
bloggers_cyberdissidents-GBpdf]
publicado por Repoacuterteres sem
Fronteiras [httpwwwrsforg]
Podcaster trabalhando
Jobspot fornece software wiki
Din
o Vo
urna
scopy
AP
Imag
es
Kar
en T
amcopy
AP
Imag
es
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
12 13 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
As giacuterias existem provavelmente desde que os adolescentes existem Os meios eletrocircnicos de comunicaccedilatildeo mdash e as mudanccedilas na postura de alguns acadecircmicos mdash transferiram as giacuterias do mundo da palavra falada para o da palavra escrita com um niacutevel maior de aceitaccedilatildeo Robin Friedman eacute jornalista e autora de vaacuterios livros para crianccedilas e adolescentes
Se vocecirc pensa que a liacutengua inglesa estaacute ficando mais curta eacute possiacutevel que esteja certo Dos boletins informativos enviados por e-mail agraves mensagens de
texto e aos famosos tempos de atenccedilatildeo reduzidos estamos falando menos mdash e apelando mais para as giacuterias
Por quecircVaacuterias razotildees poderiam levar a culpa entre elas uma
inescapaacutevel saturaccedilatildeo de tecnologia aliada agrave vida corrida a sempre presente tentaccedilatildeo da terminologia dos adolescentes e o inevitaacutevel e velho ciclo da evoluccedilatildeo mdash que privilegiam o menos em vez do mais
Como muitas das nossas comunicaccedilotildees diaacuterias acontecem on-line hoje em dia mdash o que natildeo se restringe ao e-mail mas tambeacutem a mensagens de texto em aparelhos cada vez menores mdash parece que o inglecircs do cotidiano foi reduzido a um coacutedigo
de abreviaccedilotildees aceitas combinaccedilotildees misteriosas de nuacutemeros e letras e mesmo siacutembolos que simulam expressotildees faciais)
Com frequumlecircncia tudo em caixa baixaCertos nuacutemeros o ldquo2rdquo (two) e o ldquo4rdquo (four) em
particular desempenham papeacuteis de destaque mdash substituindo respectivamente o ldquotordquo e o ldquoforrdquo mdash mas o que eacute de longe a evoluccedilatildeo mais intrigante eacute a aceitaccedilatildeo do nuacutemero ldquo3rdquo (three) para a letra ldquoerdquo (ldquob3rdquo e ldquoth3rdquo) e do nuacutemero ldquo8rdquo pelo seu som (ldquogr8rdquo que se pronuncia ldquogreitrdquo e ldquol8rrdquo que se pronuncia ldquoleiterrdquo para substituir ldquogreatrdquo [oacutetimo] e ldquolaterrdquo [mais tarde])
Enquanto algumas dessas novas e corajosas abreviaccedilotildees podem ser na verdade auto-explicativas [ldquourdquo para ldquoyourdquo (vocecirc) e ldquourrdquo para ldquoyourrdquo (seu-s sua-s)] razoavelmente loacutegicas [ldquob4rdquo que se pronuncia ldquobi foacuterrdquo para ldquobeforerdquo (antes)] ou podem realccedilar os sons das letras [ldquoqtrdquo que se pronuncia ldquokiutirdquo para ldquocutierdquo (fofo) e ldquocurdquo que se pronuncia ldquosi iurdquo para ldquosee yourdquo (ateacute mais)] ou atuam como abreviaccedilotildees [ldquocuzrdquo pronuacutencia ldquocoacutezrdquo para ldquobecauserdquo (porque)] ou podem ser simplesmente acrocircnimos objetivos [ldquobffrdquo para ldquobest friends foreverrdquo (melhores amigos eternos)] algumas realmente beiram o estranho [ldquopeepsrdquo para ldquopeoplerdquo (pessoas)]
Aleacutem disso em um caso irocircnico o termo da giacuteria excede em tamanho seu antecessor mais curto [ldquoi luv urdquo que significa
A Fala dos JovensRobin Friedman
Caixa de entrada How RU [How are you ou Como vai]
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
14 15
ldquoI love yourdquo (eu te amo) hoje eacute ldquoi heart urdquo]Alguns termos que estiveram em circulaccedilatildeo por um bom
tempo satildeo bastante reconheciacuteveis ldquololrdquo [ldquolaughing out loudrdquo ou ldquorindo altordquo] ldquobtwrdquo [ldquoby the wayrdquo ou ldquoa propoacutesitordquo] e ldquoimhordquo [ldquoin my humble opinionrdquo ou ldquona minha humilde opiniatildeordquo]
Alguns entretanto satildeo intrigantemente enigmaacuteticos ldquoiykwimrdquo [ldquoif you know what I meanrdquo ou ldquose vocecirc me entenderdquo] ldquomtfbwyrdquo [ldquomay the force be with yourdquo ou ldquoque a forccedila esteja com vocecircrdquo] e ldquowysiwygrdquo [ldquowhat you see is what you getrdquo ou ldquoo que se vecirc eacute o que seraacute impressordquo]
Por vezes esse vernaacuteculo de sopa de letrinhas parece sem duacutevida atordoante para qualquer um exceto para os linguumlistas e fanaacuteticos por informaacutetica No entanto fica difiacutecil questionar sua velocidade mdash ou mesmo sua necessidade mdash quando se eacute obrigado a utilizar uma engenhoca do tamanho de um palito para responder a um memorando de escritoacuterio enquanto se dirige um carro (o que natildeo eacute recomendado ou legal mas infelizmente muito comum)
No entanto com a exceccedilatildeo de ldquopeepsrdquo (pessoas) todos os exemplos acima satildeo em sua maioria usados em giacuteria escrita Giacuteria falada eacute uma histoacuteria totalmente diferente E eacute aqui que a geraccedilatildeo mais jovem realmente tem a palavra (trocadilho proposital)
A giacuteria de hoje muda mais rapidamente do que a senha de ontem Isso porque palavras que eram populares apenas haacute dois anos perderam a preferecircncia mdash entre os adolescentes de hoje mdash por nenhum motivo especiacutefico Entre elas ldquophatrdquo ldquosweetrdquo ldquoexcellentrdquo e ldquoawesomerdquo (todas das quais significam ldquobomrdquo) Assim tambeacutem ldquoduderdquo (giacuteria para ldquocarardquo nos anos 90)
Mas a giacuteria tem portanto vida curta por natureza Para que
uma palavra seja giriesca ela tem que ter um toque de novidade permanente A giacuteria eacute como moda nunca estaacute ldquoinrdquo por muito tempo Os americanos acabam se cansando ateacute mesmo das palavras mais populares e por seleccedilatildeo natural somente as mais fortes sobrevivem
Entatildeo o que estaacute na moda hoje em dia Quero dizer neste mecircs
Se vocecirc usar ldquohotrdquo (ou ldquoquenterdquo no sentido de ldquobomrdquo e ldquoatraenterdquo) vocecirc se assemelha agrave palavra por outro lado mdash pelo menos do ponto de vista da temperatura mdash se vocecirc usar uma palavra que tem agradado a todas as geraccedilotildees desde a Grande
Depressatildeo vocecirc daraacute a impressatildeo de ser bem ldquocoolrdquo (ldquolegalrdquo)ldquoCoolrdquo eacute sem duacutevida preacute-histoacuterica de acordo com os
padrotildees de giacuteria O termo surgiu durante a cultura do jazz no fim da deacutecada de 30 mas todas as geraccedilotildees seguintes a incorporaram como se fosse sua proacutepria
Na verdade muitas expressotildees que tecircm o mesmo significado de ldquocoolrdquo mdash bully groovy hep crazy bodacious far-out rad swell mdash natildeo tiveram o mesmo poder de permanecircncia
ldquoCoolrdquo eacute comum natildeo somente entre os adolescentes de hoje mas tambeacutem entre seus pais Os adultos satildeo conhecidos por roubar o linguajar de seus filhos mas hoje em dia saber como falar a esse mercado mdash literalmente mdash pode significar a diferenccedila entre lucratividade e falecircncia A demografia dos adolescentes eacute responsaacutevel por US$ 170 bilhotildees ao ano na economia americana segundo o Taylor Group empresa de pesquisa que acompanha tendecircncias no mercado dos jovens
Isso pode explicar porque tantas giacuterias caiacuteram no uso geral seja na miacutedia na cultura popular ou no uso cotidiano pelas geraccedilotildees mais velhas mais proacuteximas da meia idade ldquostick it to the manrdquo (vai agrave luta) ldquoyou rockrdquo (vocecirc eacute demais) ldquowhateverrdquo (taacute bom) ldquoold schoolrdquo (agrave moda antiga) e ldquotalk to the handrdquo (falando com as paredes)
O fator de atraccedilatildeo inerente agrave giacuteria afinal de contas estaacute na oportunidade de cada geraccedilatildeo formar seu proacuteprio leacutexico O resultado eacute um corpo de linguagem que eacute usado pelo seu sentido de diversatildeo linguumliacutestica
No entanto como algumas dessas palavras tecircm a tendecircncia de surgir em ambientes de depravaccedilatildeo elas podem ser ofensivas Na verdade os criacuteticos haacute muito alegam que a giacuteria possui um efeito
eJOURNAL USA
Bater papo seja pessoal ou eletronicamente eacute uma parte importante da vida do adolescente
Mar
cio
Jose
San
chez
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
4
A liacutengua em uso por natureza eacute uma forccedila viva sempre em mutaccedilatildeo na sociedade O autor comemora o fato e discute algumas das influecircncias que contribuiacuteram para o dinamismo da liacutengua inglesa em particular Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-Americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Dictionary Days (Graywolf ) e Love and Language (Yale University Press)
Quantas palavras existem na liacutengua inglesa Segundo o Oxford English Dictionary (OED) um total de mais de 600 mil Todos temos eacute claro
a capacidade de lembrar apenas de uma fraccedilatildeo Quantas exatamente Depende de quem responde agrave sua pergunta O vocabulaacuterio de uma pessoa sofre grandes transformaccedilotildees na vida da meia duacutezia de palavras do balbuciar de um bebecirc e o repertoacuterio repleto de jargotildees de um adolescente ateacute os enunciados dos adultos em diferentes contextos
(casa trabalho amigos etc) Na verdade o inventaacuterio de palavras nunca se completa Natildeo somente pelo fato de como indiviacuteduos estarmos em constante mudanccedila mas porque a linguagem como tal natildeo eacute estaacutetica O OED como leacutexico histoacuterico continua a crescer Ele nunca teve tantas entradas como hoje Poreacutem um grande nuacutemero delas ndash chamadas ldquovozesrdquo ndash satildeo arcaicas quase nunca usadas atualmente
Todas elas apontam para duas forccedilas oponentes constantemente ativas na nossa linguagem efemeridade e durabilidade Somente as liacutenguas mortas satildeo estaacuteticas Vejamos o aramaico por exemplo Seu uso atual eacute geralmente limitado a estudiosos de histoacuteria ou religiatildeo Sendo assim natildeo haacute necessidade de se procurar equivalentes para ldquofaxrdquo ldquosoft moneyrdquo e ldquoesteroacuteidesrdquo Seu leacutexico eacute estaacutevel Por outro lado muitas liacutenguas modernas (por exemplo mandarim inglecircs espanhol francecircs russo e aacuterabe) estatildeo sempre em mudanccedila Para sobreviver elas estatildeo em constante expansatildeo importando termos estrangeiros ao mesmo tempo em
Mudanccedilas Vatildeo Te Fazer BemIlan Stavans
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
Crianccedilas de oito anos manuseiam seus novos dicionaacuterios
Geo
ff C
rimm
ins
Mos
cow
-Pul
lman
Dai
ly N
ews
copy A
P Im
ages
4 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
que exportam seu banco de dados para outros idiomas As grandes ondas de imigraccedilatildeo do mundo moderno juntamente com a tecnologia instantacircnea que inventamos (televisatildeo raacutedio cinema internet) estimulam a fertilizaccedilatildeo cruzada verbal Quantas palavras germacircnicas tem a liacutengua inglesa E quantos anglicismos satildeo aceitos no espanhol A resposta mais uma vez muitos A tensatildeo entre o efecircmero e o duradouro eacute a chave da vida uma liacutengua em uso natildeo pode ser alterada a ponto de abolir sua essecircncia mas a essecircncia apenas natildeo torna a linguagem vibrante
Desnecessaacuterio dizer que algumas liacutenguas satildeo mais versaacuteteis que outras Eu nasci no Meacutexico Logo apoacutes ter chegado aos Estados Unidos em 1985 (na cidade de Nova York para ser mais preciso) me dei conta da versatilidade do inglecircs americano Uma simples volta de metrocirc me poria em contato com dezenas de dialetos diferentes O elemento comum era o desejo de todos de dominar o inglecircs Mas esse desejo se chocava com a onipresenccedila das linguagens que as pessoas traziam consigo de seus locais de origem O resultado era uma mescla uma mistura como a de Babel Em outras palavras natildeo importava para onde eu fosse o inglecircs que ouvia era impuro contaminado sempre interagindo com outros coacutedigos de comunicaccedilatildeo Assim como eu milhotildees de imigrantes aprendem inglecircs nas ruas Alguns podem ter acesso ao aprendizado mais formal mas ateacute esses satildeo
influenciados pela pervasividade da cultura popular E a cultura popular natildeo obedece regras riacutegidas Ela tende a ser viva imprevisiacutevel caoacutetica Assim para entender como a linguagem funciona atraveacutes de tudo isso eacute soacute apreciar sua liberdade
Tenho uma grande coleccedilatildeo de dicionaacuterios em minha biblioteca pessoal A maioria eacute monoliacutenguumle Alguns satildeo histoacutericos Tenho alguns definidos por coordenadas nacionais e geograacuteficas um leacutexico de espanhol argentino outro de inglecircs do sudeste e um terceiro de francecircs de Quebec Tenho dicionaacuterios elaborados em torno de uma especialidade leacutexicos meacutedicos de esporte e de propaganda Aleacutem disso tenho alguns biliacutenguumles e ateacute multilinguumles como meus dois volumes de hebraico-grego-latim Tecirc-los junto a mim serve de inspiraccedilatildeo Os componentes baacutesicos de toda a poesia jamais escrita ndash que vai da Biacuteblia Homero e Dante ateacute Shakespeare Emily Dickinson Allen Ginsberg e Derek Walcott ndash estatildeo contidos neles de forma desordenada obviamente Para mim os poetas satildeo ldquodescobridoresrdquo de linguagem eles fazem sentido trazendo ordem agrave liacutengua em uso uma nova ordem diferente de todas que vieram antes
Dicionaacuterios satildeo uma ferramenta essencial para manter a liacutengua de forma coesa Satildeo manuais de uso e receptaacuteculos de sabedoria Satildeo tambeacutem reservatoacuterios de memoacuteria contendo a maneira como as pessoas utilizavam as palavras no passado
A mistura de faces nesta cena de rua urbana reflete a composiccedilatildeo da sociedade moderna nos Estados Unidos e ajuda a explicar como as liacutenguas se misturam
Shaw
n B
aldw
incopy
AP
Imag
es
5
6 7
Podem tambeacutem ser instrumentos de coerccedilatildeo Em tempos de repressatildeo poliacutetica satildeo usados pelos regimes tiracircnicos como prova de que os rebeldes estatildeo aplicando termos de maneira improacutepria isto eacute descaracterizando o legado coletivo O que eu acho mais encantador e frustrante nos dicionaacuterios eacute a sua ineficaacutecia Por natureza sua ambiccedilatildeo cai por terra No momento em que uma nova ediccedilatildeo de capa dura do OED eacute publicada seu conteuacutedo jaacute estaacute ultrapassado Os milhares de palavras criadas pelas pessoas a partir do momento em que o manuscrito foi para impressatildeo natildeo estatildeo ali Assim como no mito de Siacutesifo seus redatores devem continuar o trabalho de forma imediata incessante e sem fim Poreacutem eles nunca seratildeo bem-sucedidos porque estatildeo tentando o impossiacutevel conter a liacutengua em uso tornaacute-la administraacutevel Por sua proacutepria natureza uma liacutengua viva eacute inquieta sua energia nunca termina
Em um paraacutegrafo anterior mencionei a imigraccedilatildeo No que se refere ao inglecircs americano ndash como o jornalista americano HL Mencken entendeu perfeitamente ndash sua versatilidade depende da presenccedila revigorante dos imigrantes que chegam agrave naccedilatildeo vindos de todos os cantos do mundo Se o paiacutes desempenhar suas funccedilotildees de maneira adequada esses imigrantes em um periacuteodo de tempo relativamente curto adquiriratildeo habilidades de liacutengua inglesa suficientes para se tornarem parte do mosaico social Mas sua assimilaccedilatildeo nunca
eacute uma via de matildeo uacutenica Quando os imigrantes se tornam americanos os Estados Unidos tambeacutem se modificam com sua presenccedila Esse intercacircmbio eacute reconheciacutevel em particular no niacutevel da linguagem Assim como irlandeses escandinavos e judeus receacutem-chegados tornaram-se fluentes em inglecircs o idioma da naccedilatildeo incorporou vozes expressotildees padrotildees sintaacuteticos e outras destrezas verbais que os imigrantes trouxeram E o resto da populaccedilatildeo acolheu esses elementos
Natildeo me surpreende muito quando descubro o que acontece frequumlentemente que uma porccedilatildeo generosa dos lexicoacutegrafos vem de famiacutelias de imigrantes Seus pais foram os que aprenderam o inglecircs Em consequumlecircncia no ambiente domeacutestico as palavras eram constantemente contestadas Por que esse termo eacute escrito dessa forma E a sua pronuacutencia Quais satildeo suas raiacutezes Sabemos disso por experiecircncia imigrantes satildeo conversores Ao incorporar uma liacutengua estrangeira eles a acolhem com convicccedilatildeo estudando suas regras com um zelo que os nativos da liacutengua raramente compartilham
Entatildeo para a pergunta quantas palavras existem na liacutengua inglesa a resposta que sugiro eacute nunca o suficiente
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
Vindos da Nicaraacutegua da Tailacircndia e do Equador estes trecircs novos americanos juntam-se aos outros cerca de 6 mil oriundos de todas as partes do mundo que se tornaram cidadatildeos naturalizados dos EUA em cerimocircnias em Miami Beach Floacuterida em 13 de junho de 2007
Lynn
e Sl
adky
copy A
P Im
ages
6 7
O inglecircs eacute sempre complicado para os estudantes da liacutengua e tambeacutem para os falantes nativos A autora revela vaacuterias formas de encontrar o significado de novas expressotildees de giacuteria AC Kemp eacute diretora do site de giacuterias americanas Slang City [httpwwwslangcitycom] e professora do programa de Estudos da Liacutengua Inglesa do Instituto de Tecnologia de Massachusetts em Cambridge Massachusetts
Desde que comecei a dar aulas de inglecircs como segundo idioma haacute 12 anos sempre ouccedilo os estudantes reclamarem que quanto mais palavras
aprendem mais palavras desconhecidas encontramEntendo suas frustraccedilotildees Um dos maiores desafios para
aprender uma liacutengua eacute dominar seu vocabulaacuterio e segundo dizem o inglecircs tem mais palavras do que qualquer outro idioma Embora as estimativas variem a segunda ediccedilatildeo do Oxford English Dictionary define mais de 170 mil palavras em uso corrente ndash nuacutemero assustador que cresce a cada ano
Se todas as palavras oficiais tornam a liacutengua difiacutecil
para os estudandes de inglecircs as natildeo oficiais satildeo ainda mais problemaacuteticas o leacutexico das ruas da cultura popular e dos grupos fechados Mesmo os falantes nativos podem ficar desconcertados com esses coacutedigos aparentemente indecifraacuteveis como diraacute qualquer pai com filhos adolescentes
Mas isso natildeo significa que natildeo se possam encontrar pistas para resolver tais misteacuterios linguumliacutesticos Com um pouco de trabalho e uma conexatildeo com a internet vocecirc pode ser um verdadeiro Sherlock Holmes do idioma
Muitas vezes o primeiro passo eacute descobrir o que vocecirc estaacute procurando Na muacutesica popular por exemplo os cantores raramente se preocupam em pronunciar as palavras com clareza Na verdade a interpretaccedilatildeo equivocada de letras de muacutesicas eacute tatildeo comum que haacute um site popular [httpwwwkissthisguycom] dedicado
Desvendando Misteacuterios Ferramentas para Decodificar Giacuterias
Sociedade e Valores
AC Kemp
Como decifrar o significado de uma palavra se ela natildeo estaacute no dicionaacuterio
Decodificar giacuteria pode ser um trabalho de detetive
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
eJOURNAL USA
8 9
a esclarecer esses mal-entendidos Para complicar quando ouvimos uma palavra estranha nosso ceacuterebro naturalmente tende a substituiacute-la por algo mais familiar Assim o apelo get hyphy (enlouqueccedila) do rapper E-40 de San Francisco pode ser ouvido como get high fee (pague altos impostos) por aqueles que natildeo conhecem essa giacuteria regional
Felizmente haacute uma quantidade significativa de sites de letras de muacutesicas on-line criados por fatildes e ainda melhor os muacutesicos frequumlentemente colocam as letras de suas canccedilotildees em seus sites oficiais Do mesmo modo muitas transcriccedilotildees de programas de TV e filmes estatildeo disponiacuteveis na rede caso vocecirc tenha duacutevidas sobre o que ouviu no
filme Os Simpsons ou na seacuterie 24 Transcritos diretamente dos programas terminados esses documentos satildeo mais precisos do que os scripts que podem mudar durante a filmagem
Uma vez conhecida a palavra eacute hora de procurar a definiccedilatildeo Acredite ou natildeo vale a pena comeccedilar por um dicionaacuterio comum Muitos tecircm acreacutescimos de novas palavras todos os anos e agrave sua conveniecircncia vocecirc pode pesquisar em mais de uma dezena de dicionaacuterios on-line ao mesmo tempo no Onelook [httpwwwonelookcom]
Se vocecirc procura termos novos falados nas ruas ou giacuterias a maior referecircncia da rede eacute o Urban Dictionary
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
O rapper E-40 de San Francisco criou tantas palavras novas que se autodenomina o rei da ldquoslanguisticsrdquo (algo como ldquogiriacutesticardquo)
O filme Os Simpsons lembra aos espectadores expressotildees e frases especiais que a seacuterie tornou famosas
Kiefer Sutherland eacute o astro da seacuterie de TV lsquo24rsquo
Tony
Ave
larcopy
AP
Imag
es
John
Par
tipilo
The
Ten
ness
ean
copy A
P Im
ages
Chr
is P
izze
llocopy
AP
Imag
es
8 9
[httpwwwurbandictionarycom] O conteuacutedo desse site eacute criado pelo usuaacuterio qualquer pessoa pode acrescentar uma palavra e centenas de jovens fazem isso todos os dias As definiccedilotildees satildeo classificadas por outros visitantes quanto a sua precisatildeo e a entrada com o histoacuterico mais positivo eacute colocada no topo o que resulta em melhor precisatildeo
Esse sistema tem vantagens e desvantagens Por um lado se natildeo houver muitos votos vocecirc pode natildeo se sentir seguro de que uma definiccedilatildeo seja correta Por outro esse mecanismo incentiva entradas muacuteltiplas para a mesma palavra aumentando suas chances de localizar os fatos de que precisa Por exemplo a palavra ldquon00brdquo que descreve um novo e inexperiente jogador de jogos de computador on-line eacute grafada de forma muito pouco usual vocecirc provavelmente natildeo pensaria em usar zeros para a letra ldquoOrdquo a natildeo ser que a tivesse visto impressa desse modo No entanto nesse site vocecirc tambeacutem pode encontrar definiccedilotildees para ela com as grafias noob nube ou newbrdquo
Se o Urban Dictionary eacute o lugar onde se deve ir para procurar nova linguagem de adolescentes definida diretamente por seus usuaacuterios o pequeno Double-Tongued Dictionary [httpwwwdoubletonguedorg] eacute de grande ajuda para aprender as giacuterias e os jargotildees mais recentemente inventados e que podem ser encontrados em fontes impressas como jornais e revistas Esse site frequumlentemente atualizado inclui definiccedilotildees e numerosos exemplos de termos usados no dia-a-dia em aacutereas tatildeo diversificadas quanto as de negoacutecios esportes e poliacutetica
Como vaacuterios tipos de giacuterias satildeo especiacuteficos de um grupo se vocecirc estaacute assistindo a um torneio de skate lendo um livro sobre os cauboacuteis americanos no seacuteculo 19 ou ouvindo muacutesica hip-hop talvez queira consultar uma fonte especializada Para encontrar esses guias fechados experimente pesquisar seu toacutepico on-line junto com a palavra glossary ou dictionary Surpreendentemente existem minidicionaacuterios para quase todos os esportes passatempos favoritos e profissotildees
Seja qual for a sua fonte de consulta lembre-se sempre de que assim como um bom escritor de tramas misteriosas lanccedila red herrings (pistas falsas) na histoacuteria o idioma inglecircs pode enganaacute-lo com palavras que tecircm mais de um sentido Por exemplo se um adolescente americano lhe disse que sua camiseta era sick (nojenta) vocecirc pode ter se sentido ofendido No entanto na giacuteria sick pode ser um grande elogio Leia todas as definiccedilotildees e escolha a que melhor se encaixar ao contexto em que vocecirc ouviu a palavra
Aleacutem disso pode ser difiacutecil interpretar o sentido de diversas palavras que se houve na rua usadas juntas especialmente se o contexto inclui referecircncias culturais obscuras Por essa razatildeo desenvolvi o Slang City [httpwwwslangcitycom] que oferece explicaccedilotildees detalhadas de citaccedilotildees usadas em filmes e na muacutesica popular
Por fim haacute situaccedilotildees em que como dizemos em inglecircs uma imagem vale mais que mil palavras Por exemplo o Urban Dictionary define skanking como uma danccedila de ritmo musical Ska que parece como se a pessoa
estivesse ldquocorrendo no lugar e balanccedilando os braccedilosrdquo Se eacute difiacutecil imaginar uma raacutepida pesquisa no YouTube [httpwwwyoutubecom] ofereceraacute a vocecirc dezenas de viacutedeos mostrando os movimentos dessa estranha danccedila bem como exemplos sonoros do estilo de muacutesica Vocecirc tambeacutem pode encontrar ilustraccedilotildees visuais de giacuterias para designar estilos de cabelo acessoacuterios de carros gestos e outras imagens em bancos de dados de fotos compartilhados como o Flickr [httpwwwflickrcom] Todas as imagens satildeo marcadas com etiquetas descritivas tornando faacutecil encontrar o que se procuraOs viacutedeos do YouTube oferecem exemplos de giacuterias
Cam
eron
Blo
chcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
10 11
Como se pode observar para cada tipo de inglecircs haacute uma fonte on-line Sherlock Holmes pode ter tido apenas um Watson para ajudaacute-lo mas o detetive de palavras inglesas tem centenas de assistentes on-line prontos para revelar os segredos da liacutengua Desvendar os misteacuterios dessa liacutengua em constante evoluccedilatildeo eacute apenas uma questatildeo de um clique no mouse
Vocecirc tambeacutem poderaacute consultar outros sites natildeo mencionados antes
Amostragem de minidicionaacuterios on-line pouco usuais
Dicionaacuterio de rap httprapdictorgGiacuterias de muacutesicas rap
Old West Legends (Lendas do Velho Oeste) httpwwwlegendsofamericacomWE-Slanghtml1800 expressotildees do Oeste americano
Skateboarding Glossary (Glossaacuterio de Skate) httpwwwexploratoriumeduskateboardinglargeglossaryhtmlGlossaacuterio de termos de skate do Exploratorium de San Francisco incluindo viacutedeos de manobras
Giacuterias da Grande Depressatildeo http
xroadsvirginiaedu~MA04hessSlangslanghtmlTermos de giacuteria surgidos entre 1928 e 1941
Sites de transcriccedilatildeo de filmesTV e letras de muacutesicas
Leorsquos Lyrics httpwwwleoslyricscomBanco de dados de letras de muacutesicas que permite pesquisar por artista tiacutetulo ou palavras-chave
Drewrsquos Script-O-Rama httpwwwscript-o-ramacomTextos originais e transcriccedilotildees de filmes e shows de televisatildeo novos e antigos
Twiz TV httpwwwtwiztvcomscriptsTranscriccedilotildees de shows populares de TV incluindo vaacuterios programas novos (Observaccedilatildeo Infelizmente este site tatildeo uacutetil exibe anuacutencios pop-up)
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Harry Potter de JK Rowling e seus amigos contribuiacuteram com muitas palavras novas para seu puacuteblico
Fran
ka B
runs
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
10 11 Sociedade e Valores
A LINGUAGEM DOS BLOGUES
Blog (blogue) mdash Abreviaccedilatildeo de Weblog (diaacuterio na rede)
Um site que conteacutem material escrito links ou fotos postadas
o tempo todo geralmente por um indiviacuteduo em base pessoal
(To) blog (bloguear) mdash Administrar um blogue ou postar
material em um
Blogger (blogueiro) mdash Pessoa que administra um blogue
Blogosphere (blogosfera) mdash Todos os blogues ou a
comunidade dos blogues
Blogroll mdash Lista de links externos que aparecem em um
blogue muitas vezes links com outros blogues e geralmente
em uma coluna da home page Com frequumlecircncia engloba
uma ldquosubcomunidaderdquo de blogueiros amigos
Blogware mdash Software usado para administrar um blogue
Comment spam (spam de comentaacuterio) ndash Como um
spam de e-mail ldquoSpambotsrdquo (programas coletores de
endereccedilos de e-mails) robocircs inundam um blogue com
propaganda sob a forma de falsos comentaacuterios Esse eacute um
problema grave que exige que blogueiros e plataformas de
blogues tenham ferramentas para excluir alguns usuaacuterios ou
banir alguns endereccedilos
Content syndication (distribuiccedilatildeo de conteuacutedo) mdash
Como o autor ou administrador de um site torna disponiacutevel
todo ou parte do seu conteuacutedo para ser postado em outro site
Moblog (moblogue) mdash Contraccedilatildeo de ldquomobile blogrdquo
(blogue moacutevel) Um blogue que pode ser atualizado de
modo remoto de qualquer lugar como por exemplo por
telefone ou um assistente digital
Permalink mdash Contraccedilatildeo de ldquopermanent linkrdquo (link
permanente) Endereccedilo na rede de cada item postado em
um blogue Um modo cocircmodo de marcar permanentemente
um item mesmo depois de ter sido enviado para o arquivo
morto pelo blogue que o originou
Photoblog (fotoblogue) mdash Um blogue contendo
principalmente fotos postadas de maneira constante e em
ordem cronoloacutegica
Podcasting mdash Contraccedilatildeo de ldquoiPodrdquo e ldquobroadcastingrdquo
(transmissatildeo) Exibiccedilatildeo de material de aacuteudio e de viacutedeo em
um blogue e seu RSS feed (arquivo alimentador de RSS)
para tocadores digitais
Post mdash Um item exibido em um blogue Pode ser uma
mensagem uma notiacutecia uma foto ou um link Geralmente
De Pointblogcom
Com seu blogue Julia Langbein ganhou um seacutequumlito leal entre seus leitores
Beb
eto
Mat
thew
s copy
AP
Imag
es
eJOURNAL USA
12 13
eacute um item curto incluindo os links externos passiacuteveis de
comentaacuterios dos visitantes
RSS (Really Simple Syndication Distribuiccedilatildeo Realmente
Simples) mdash Um modo de lidar com os uacuteltimos itens postados
em um site Eacute especialmente adequado para blogues por alertar
os usuaacuterios sempre que seus blogues prediletos satildeo atualizados
Pode tambeacutem ldquocompartilharrdquo o conteuacutedo permitindo que outros
sites (de modo simples e automaacutetico) reproduzam o conteuacutedo
de um site no todo ou em parte Dissemina-se rapidamente
especialmente em sites de miacutedia
Agregador de RSS mdash Um
software ou serviccedilo on-line que
permite a um blogueiro ler um
RSS feed especialmente os
uacuteltimos itens exibidos em seus
blogues prediletos Tambeacutem
chamado de leitor ou leitor de
feed
RSS Feed mdash Arquivo que
conteacutem os uacuteltimos itens
postados em um blogue Eacute lido
por um agregadorleitor de
RSS e mostra imediatamente
quando um blogue eacute atualizado
Trackback mdash Um modo de
comunicaccedilatildeo automaacutetica em
que os sites alertam um ao
outro que um item postado em um blogue refere-se a um item
anterior
Web diary (diaacuterio na rede) mdash Um blogue
Wiki mdash Deriva da palavra havaiana ldquowikiwikirdquo (raacutepido)
Um site que pode ser faacutecil e rapidamente atualizado por
qualquer visitante A palavra passou a significar tambeacutem as
ferramentas usadas para criar um wiki (ferramentas wiki) Os
blogues e os wikis tecircm algumas semelhanccedilas mas satildeo bem
diferentes
ldquoA Linguagem dos Bloguesrdquo
de Pointblogcom foi extraiacuteda
e reimpressa com permissatildeo de
Handbook for Bloggers and Cyber-
Dissidents [Manual dos Blogueiros
e Dissidentes Ciberneacuteticos] [http
wwwrsforgIMGpdfhandbook_
bloggers_cyberdissidents-GBpdf]
publicado por Repoacuterteres sem
Fronteiras [httpwwwrsforg]
Podcaster trabalhando
Jobspot fornece software wiki
Din
o Vo
urna
scopy
AP
Imag
es
Kar
en T
amcopy
AP
Imag
es
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
12 13 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
As giacuterias existem provavelmente desde que os adolescentes existem Os meios eletrocircnicos de comunicaccedilatildeo mdash e as mudanccedilas na postura de alguns acadecircmicos mdash transferiram as giacuterias do mundo da palavra falada para o da palavra escrita com um niacutevel maior de aceitaccedilatildeo Robin Friedman eacute jornalista e autora de vaacuterios livros para crianccedilas e adolescentes
Se vocecirc pensa que a liacutengua inglesa estaacute ficando mais curta eacute possiacutevel que esteja certo Dos boletins informativos enviados por e-mail agraves mensagens de
texto e aos famosos tempos de atenccedilatildeo reduzidos estamos falando menos mdash e apelando mais para as giacuterias
Por quecircVaacuterias razotildees poderiam levar a culpa entre elas uma
inescapaacutevel saturaccedilatildeo de tecnologia aliada agrave vida corrida a sempre presente tentaccedilatildeo da terminologia dos adolescentes e o inevitaacutevel e velho ciclo da evoluccedilatildeo mdash que privilegiam o menos em vez do mais
Como muitas das nossas comunicaccedilotildees diaacuterias acontecem on-line hoje em dia mdash o que natildeo se restringe ao e-mail mas tambeacutem a mensagens de texto em aparelhos cada vez menores mdash parece que o inglecircs do cotidiano foi reduzido a um coacutedigo
de abreviaccedilotildees aceitas combinaccedilotildees misteriosas de nuacutemeros e letras e mesmo siacutembolos que simulam expressotildees faciais)
Com frequumlecircncia tudo em caixa baixaCertos nuacutemeros o ldquo2rdquo (two) e o ldquo4rdquo (four) em
particular desempenham papeacuteis de destaque mdash substituindo respectivamente o ldquotordquo e o ldquoforrdquo mdash mas o que eacute de longe a evoluccedilatildeo mais intrigante eacute a aceitaccedilatildeo do nuacutemero ldquo3rdquo (three) para a letra ldquoerdquo (ldquob3rdquo e ldquoth3rdquo) e do nuacutemero ldquo8rdquo pelo seu som (ldquogr8rdquo que se pronuncia ldquogreitrdquo e ldquol8rrdquo que se pronuncia ldquoleiterrdquo para substituir ldquogreatrdquo [oacutetimo] e ldquolaterrdquo [mais tarde])
Enquanto algumas dessas novas e corajosas abreviaccedilotildees podem ser na verdade auto-explicativas [ldquourdquo para ldquoyourdquo (vocecirc) e ldquourrdquo para ldquoyourrdquo (seu-s sua-s)] razoavelmente loacutegicas [ldquob4rdquo que se pronuncia ldquobi foacuterrdquo para ldquobeforerdquo (antes)] ou podem realccedilar os sons das letras [ldquoqtrdquo que se pronuncia ldquokiutirdquo para ldquocutierdquo (fofo) e ldquocurdquo que se pronuncia ldquosi iurdquo para ldquosee yourdquo (ateacute mais)] ou atuam como abreviaccedilotildees [ldquocuzrdquo pronuacutencia ldquocoacutezrdquo para ldquobecauserdquo (porque)] ou podem ser simplesmente acrocircnimos objetivos [ldquobffrdquo para ldquobest friends foreverrdquo (melhores amigos eternos)] algumas realmente beiram o estranho [ldquopeepsrdquo para ldquopeoplerdquo (pessoas)]
Aleacutem disso em um caso irocircnico o termo da giacuteria excede em tamanho seu antecessor mais curto [ldquoi luv urdquo que significa
A Fala dos JovensRobin Friedman
Caixa de entrada How RU [How are you ou Como vai]
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
14 15
ldquoI love yourdquo (eu te amo) hoje eacute ldquoi heart urdquo]Alguns termos que estiveram em circulaccedilatildeo por um bom
tempo satildeo bastante reconheciacuteveis ldquololrdquo [ldquolaughing out loudrdquo ou ldquorindo altordquo] ldquobtwrdquo [ldquoby the wayrdquo ou ldquoa propoacutesitordquo] e ldquoimhordquo [ldquoin my humble opinionrdquo ou ldquona minha humilde opiniatildeordquo]
Alguns entretanto satildeo intrigantemente enigmaacuteticos ldquoiykwimrdquo [ldquoif you know what I meanrdquo ou ldquose vocecirc me entenderdquo] ldquomtfbwyrdquo [ldquomay the force be with yourdquo ou ldquoque a forccedila esteja com vocecircrdquo] e ldquowysiwygrdquo [ldquowhat you see is what you getrdquo ou ldquoo que se vecirc eacute o que seraacute impressordquo]
Por vezes esse vernaacuteculo de sopa de letrinhas parece sem duacutevida atordoante para qualquer um exceto para os linguumlistas e fanaacuteticos por informaacutetica No entanto fica difiacutecil questionar sua velocidade mdash ou mesmo sua necessidade mdash quando se eacute obrigado a utilizar uma engenhoca do tamanho de um palito para responder a um memorando de escritoacuterio enquanto se dirige um carro (o que natildeo eacute recomendado ou legal mas infelizmente muito comum)
No entanto com a exceccedilatildeo de ldquopeepsrdquo (pessoas) todos os exemplos acima satildeo em sua maioria usados em giacuteria escrita Giacuteria falada eacute uma histoacuteria totalmente diferente E eacute aqui que a geraccedilatildeo mais jovem realmente tem a palavra (trocadilho proposital)
A giacuteria de hoje muda mais rapidamente do que a senha de ontem Isso porque palavras que eram populares apenas haacute dois anos perderam a preferecircncia mdash entre os adolescentes de hoje mdash por nenhum motivo especiacutefico Entre elas ldquophatrdquo ldquosweetrdquo ldquoexcellentrdquo e ldquoawesomerdquo (todas das quais significam ldquobomrdquo) Assim tambeacutem ldquoduderdquo (giacuteria para ldquocarardquo nos anos 90)
Mas a giacuteria tem portanto vida curta por natureza Para que
uma palavra seja giriesca ela tem que ter um toque de novidade permanente A giacuteria eacute como moda nunca estaacute ldquoinrdquo por muito tempo Os americanos acabam se cansando ateacute mesmo das palavras mais populares e por seleccedilatildeo natural somente as mais fortes sobrevivem
Entatildeo o que estaacute na moda hoje em dia Quero dizer neste mecircs
Se vocecirc usar ldquohotrdquo (ou ldquoquenterdquo no sentido de ldquobomrdquo e ldquoatraenterdquo) vocecirc se assemelha agrave palavra por outro lado mdash pelo menos do ponto de vista da temperatura mdash se vocecirc usar uma palavra que tem agradado a todas as geraccedilotildees desde a Grande
Depressatildeo vocecirc daraacute a impressatildeo de ser bem ldquocoolrdquo (ldquolegalrdquo)ldquoCoolrdquo eacute sem duacutevida preacute-histoacuterica de acordo com os
padrotildees de giacuteria O termo surgiu durante a cultura do jazz no fim da deacutecada de 30 mas todas as geraccedilotildees seguintes a incorporaram como se fosse sua proacutepria
Na verdade muitas expressotildees que tecircm o mesmo significado de ldquocoolrdquo mdash bully groovy hep crazy bodacious far-out rad swell mdash natildeo tiveram o mesmo poder de permanecircncia
ldquoCoolrdquo eacute comum natildeo somente entre os adolescentes de hoje mas tambeacutem entre seus pais Os adultos satildeo conhecidos por roubar o linguajar de seus filhos mas hoje em dia saber como falar a esse mercado mdash literalmente mdash pode significar a diferenccedila entre lucratividade e falecircncia A demografia dos adolescentes eacute responsaacutevel por US$ 170 bilhotildees ao ano na economia americana segundo o Taylor Group empresa de pesquisa que acompanha tendecircncias no mercado dos jovens
Isso pode explicar porque tantas giacuterias caiacuteram no uso geral seja na miacutedia na cultura popular ou no uso cotidiano pelas geraccedilotildees mais velhas mais proacuteximas da meia idade ldquostick it to the manrdquo (vai agrave luta) ldquoyou rockrdquo (vocecirc eacute demais) ldquowhateverrdquo (taacute bom) ldquoold schoolrdquo (agrave moda antiga) e ldquotalk to the handrdquo (falando com as paredes)
O fator de atraccedilatildeo inerente agrave giacuteria afinal de contas estaacute na oportunidade de cada geraccedilatildeo formar seu proacuteprio leacutexico O resultado eacute um corpo de linguagem que eacute usado pelo seu sentido de diversatildeo linguumliacutestica
No entanto como algumas dessas palavras tecircm a tendecircncia de surgir em ambientes de depravaccedilatildeo elas podem ser ofensivas Na verdade os criacuteticos haacute muito alegam que a giacuteria possui um efeito
eJOURNAL USA
Bater papo seja pessoal ou eletronicamente eacute uma parte importante da vida do adolescente
Mar
cio
Jose
San
chez
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
4 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
que exportam seu banco de dados para outros idiomas As grandes ondas de imigraccedilatildeo do mundo moderno juntamente com a tecnologia instantacircnea que inventamos (televisatildeo raacutedio cinema internet) estimulam a fertilizaccedilatildeo cruzada verbal Quantas palavras germacircnicas tem a liacutengua inglesa E quantos anglicismos satildeo aceitos no espanhol A resposta mais uma vez muitos A tensatildeo entre o efecircmero e o duradouro eacute a chave da vida uma liacutengua em uso natildeo pode ser alterada a ponto de abolir sua essecircncia mas a essecircncia apenas natildeo torna a linguagem vibrante
Desnecessaacuterio dizer que algumas liacutenguas satildeo mais versaacuteteis que outras Eu nasci no Meacutexico Logo apoacutes ter chegado aos Estados Unidos em 1985 (na cidade de Nova York para ser mais preciso) me dei conta da versatilidade do inglecircs americano Uma simples volta de metrocirc me poria em contato com dezenas de dialetos diferentes O elemento comum era o desejo de todos de dominar o inglecircs Mas esse desejo se chocava com a onipresenccedila das linguagens que as pessoas traziam consigo de seus locais de origem O resultado era uma mescla uma mistura como a de Babel Em outras palavras natildeo importava para onde eu fosse o inglecircs que ouvia era impuro contaminado sempre interagindo com outros coacutedigos de comunicaccedilatildeo Assim como eu milhotildees de imigrantes aprendem inglecircs nas ruas Alguns podem ter acesso ao aprendizado mais formal mas ateacute esses satildeo
influenciados pela pervasividade da cultura popular E a cultura popular natildeo obedece regras riacutegidas Ela tende a ser viva imprevisiacutevel caoacutetica Assim para entender como a linguagem funciona atraveacutes de tudo isso eacute soacute apreciar sua liberdade
Tenho uma grande coleccedilatildeo de dicionaacuterios em minha biblioteca pessoal A maioria eacute monoliacutenguumle Alguns satildeo histoacutericos Tenho alguns definidos por coordenadas nacionais e geograacuteficas um leacutexico de espanhol argentino outro de inglecircs do sudeste e um terceiro de francecircs de Quebec Tenho dicionaacuterios elaborados em torno de uma especialidade leacutexicos meacutedicos de esporte e de propaganda Aleacutem disso tenho alguns biliacutenguumles e ateacute multilinguumles como meus dois volumes de hebraico-grego-latim Tecirc-los junto a mim serve de inspiraccedilatildeo Os componentes baacutesicos de toda a poesia jamais escrita ndash que vai da Biacuteblia Homero e Dante ateacute Shakespeare Emily Dickinson Allen Ginsberg e Derek Walcott ndash estatildeo contidos neles de forma desordenada obviamente Para mim os poetas satildeo ldquodescobridoresrdquo de linguagem eles fazem sentido trazendo ordem agrave liacutengua em uso uma nova ordem diferente de todas que vieram antes
Dicionaacuterios satildeo uma ferramenta essencial para manter a liacutengua de forma coesa Satildeo manuais de uso e receptaacuteculos de sabedoria Satildeo tambeacutem reservatoacuterios de memoacuteria contendo a maneira como as pessoas utilizavam as palavras no passado
A mistura de faces nesta cena de rua urbana reflete a composiccedilatildeo da sociedade moderna nos Estados Unidos e ajuda a explicar como as liacutenguas se misturam
Shaw
n B
aldw
incopy
AP
Imag
es
5
6 7
Podem tambeacutem ser instrumentos de coerccedilatildeo Em tempos de repressatildeo poliacutetica satildeo usados pelos regimes tiracircnicos como prova de que os rebeldes estatildeo aplicando termos de maneira improacutepria isto eacute descaracterizando o legado coletivo O que eu acho mais encantador e frustrante nos dicionaacuterios eacute a sua ineficaacutecia Por natureza sua ambiccedilatildeo cai por terra No momento em que uma nova ediccedilatildeo de capa dura do OED eacute publicada seu conteuacutedo jaacute estaacute ultrapassado Os milhares de palavras criadas pelas pessoas a partir do momento em que o manuscrito foi para impressatildeo natildeo estatildeo ali Assim como no mito de Siacutesifo seus redatores devem continuar o trabalho de forma imediata incessante e sem fim Poreacutem eles nunca seratildeo bem-sucedidos porque estatildeo tentando o impossiacutevel conter a liacutengua em uso tornaacute-la administraacutevel Por sua proacutepria natureza uma liacutengua viva eacute inquieta sua energia nunca termina
Em um paraacutegrafo anterior mencionei a imigraccedilatildeo No que se refere ao inglecircs americano ndash como o jornalista americano HL Mencken entendeu perfeitamente ndash sua versatilidade depende da presenccedila revigorante dos imigrantes que chegam agrave naccedilatildeo vindos de todos os cantos do mundo Se o paiacutes desempenhar suas funccedilotildees de maneira adequada esses imigrantes em um periacuteodo de tempo relativamente curto adquiriratildeo habilidades de liacutengua inglesa suficientes para se tornarem parte do mosaico social Mas sua assimilaccedilatildeo nunca
eacute uma via de matildeo uacutenica Quando os imigrantes se tornam americanos os Estados Unidos tambeacutem se modificam com sua presenccedila Esse intercacircmbio eacute reconheciacutevel em particular no niacutevel da linguagem Assim como irlandeses escandinavos e judeus receacutem-chegados tornaram-se fluentes em inglecircs o idioma da naccedilatildeo incorporou vozes expressotildees padrotildees sintaacuteticos e outras destrezas verbais que os imigrantes trouxeram E o resto da populaccedilatildeo acolheu esses elementos
Natildeo me surpreende muito quando descubro o que acontece frequumlentemente que uma porccedilatildeo generosa dos lexicoacutegrafos vem de famiacutelias de imigrantes Seus pais foram os que aprenderam o inglecircs Em consequumlecircncia no ambiente domeacutestico as palavras eram constantemente contestadas Por que esse termo eacute escrito dessa forma E a sua pronuacutencia Quais satildeo suas raiacutezes Sabemos disso por experiecircncia imigrantes satildeo conversores Ao incorporar uma liacutengua estrangeira eles a acolhem com convicccedilatildeo estudando suas regras com um zelo que os nativos da liacutengua raramente compartilham
Entatildeo para a pergunta quantas palavras existem na liacutengua inglesa a resposta que sugiro eacute nunca o suficiente
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
Vindos da Nicaraacutegua da Tailacircndia e do Equador estes trecircs novos americanos juntam-se aos outros cerca de 6 mil oriundos de todas as partes do mundo que se tornaram cidadatildeos naturalizados dos EUA em cerimocircnias em Miami Beach Floacuterida em 13 de junho de 2007
Lynn
e Sl
adky
copy A
P Im
ages
6 7
O inglecircs eacute sempre complicado para os estudantes da liacutengua e tambeacutem para os falantes nativos A autora revela vaacuterias formas de encontrar o significado de novas expressotildees de giacuteria AC Kemp eacute diretora do site de giacuterias americanas Slang City [httpwwwslangcitycom] e professora do programa de Estudos da Liacutengua Inglesa do Instituto de Tecnologia de Massachusetts em Cambridge Massachusetts
Desde que comecei a dar aulas de inglecircs como segundo idioma haacute 12 anos sempre ouccedilo os estudantes reclamarem que quanto mais palavras
aprendem mais palavras desconhecidas encontramEntendo suas frustraccedilotildees Um dos maiores desafios para
aprender uma liacutengua eacute dominar seu vocabulaacuterio e segundo dizem o inglecircs tem mais palavras do que qualquer outro idioma Embora as estimativas variem a segunda ediccedilatildeo do Oxford English Dictionary define mais de 170 mil palavras em uso corrente ndash nuacutemero assustador que cresce a cada ano
Se todas as palavras oficiais tornam a liacutengua difiacutecil
para os estudandes de inglecircs as natildeo oficiais satildeo ainda mais problemaacuteticas o leacutexico das ruas da cultura popular e dos grupos fechados Mesmo os falantes nativos podem ficar desconcertados com esses coacutedigos aparentemente indecifraacuteveis como diraacute qualquer pai com filhos adolescentes
Mas isso natildeo significa que natildeo se possam encontrar pistas para resolver tais misteacuterios linguumliacutesticos Com um pouco de trabalho e uma conexatildeo com a internet vocecirc pode ser um verdadeiro Sherlock Holmes do idioma
Muitas vezes o primeiro passo eacute descobrir o que vocecirc estaacute procurando Na muacutesica popular por exemplo os cantores raramente se preocupam em pronunciar as palavras com clareza Na verdade a interpretaccedilatildeo equivocada de letras de muacutesicas eacute tatildeo comum que haacute um site popular [httpwwwkissthisguycom] dedicado
Desvendando Misteacuterios Ferramentas para Decodificar Giacuterias
Sociedade e Valores
AC Kemp
Como decifrar o significado de uma palavra se ela natildeo estaacute no dicionaacuterio
Decodificar giacuteria pode ser um trabalho de detetive
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
eJOURNAL USA
8 9
a esclarecer esses mal-entendidos Para complicar quando ouvimos uma palavra estranha nosso ceacuterebro naturalmente tende a substituiacute-la por algo mais familiar Assim o apelo get hyphy (enlouqueccedila) do rapper E-40 de San Francisco pode ser ouvido como get high fee (pague altos impostos) por aqueles que natildeo conhecem essa giacuteria regional
Felizmente haacute uma quantidade significativa de sites de letras de muacutesicas on-line criados por fatildes e ainda melhor os muacutesicos frequumlentemente colocam as letras de suas canccedilotildees em seus sites oficiais Do mesmo modo muitas transcriccedilotildees de programas de TV e filmes estatildeo disponiacuteveis na rede caso vocecirc tenha duacutevidas sobre o que ouviu no
filme Os Simpsons ou na seacuterie 24 Transcritos diretamente dos programas terminados esses documentos satildeo mais precisos do que os scripts que podem mudar durante a filmagem
Uma vez conhecida a palavra eacute hora de procurar a definiccedilatildeo Acredite ou natildeo vale a pena comeccedilar por um dicionaacuterio comum Muitos tecircm acreacutescimos de novas palavras todos os anos e agrave sua conveniecircncia vocecirc pode pesquisar em mais de uma dezena de dicionaacuterios on-line ao mesmo tempo no Onelook [httpwwwonelookcom]
Se vocecirc procura termos novos falados nas ruas ou giacuterias a maior referecircncia da rede eacute o Urban Dictionary
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
O rapper E-40 de San Francisco criou tantas palavras novas que se autodenomina o rei da ldquoslanguisticsrdquo (algo como ldquogiriacutesticardquo)
O filme Os Simpsons lembra aos espectadores expressotildees e frases especiais que a seacuterie tornou famosas
Kiefer Sutherland eacute o astro da seacuterie de TV lsquo24rsquo
Tony
Ave
larcopy
AP
Imag
es
John
Par
tipilo
The
Ten
ness
ean
copy A
P Im
ages
Chr
is P
izze
llocopy
AP
Imag
es
8 9
[httpwwwurbandictionarycom] O conteuacutedo desse site eacute criado pelo usuaacuterio qualquer pessoa pode acrescentar uma palavra e centenas de jovens fazem isso todos os dias As definiccedilotildees satildeo classificadas por outros visitantes quanto a sua precisatildeo e a entrada com o histoacuterico mais positivo eacute colocada no topo o que resulta em melhor precisatildeo
Esse sistema tem vantagens e desvantagens Por um lado se natildeo houver muitos votos vocecirc pode natildeo se sentir seguro de que uma definiccedilatildeo seja correta Por outro esse mecanismo incentiva entradas muacuteltiplas para a mesma palavra aumentando suas chances de localizar os fatos de que precisa Por exemplo a palavra ldquon00brdquo que descreve um novo e inexperiente jogador de jogos de computador on-line eacute grafada de forma muito pouco usual vocecirc provavelmente natildeo pensaria em usar zeros para a letra ldquoOrdquo a natildeo ser que a tivesse visto impressa desse modo No entanto nesse site vocecirc tambeacutem pode encontrar definiccedilotildees para ela com as grafias noob nube ou newbrdquo
Se o Urban Dictionary eacute o lugar onde se deve ir para procurar nova linguagem de adolescentes definida diretamente por seus usuaacuterios o pequeno Double-Tongued Dictionary [httpwwwdoubletonguedorg] eacute de grande ajuda para aprender as giacuterias e os jargotildees mais recentemente inventados e que podem ser encontrados em fontes impressas como jornais e revistas Esse site frequumlentemente atualizado inclui definiccedilotildees e numerosos exemplos de termos usados no dia-a-dia em aacutereas tatildeo diversificadas quanto as de negoacutecios esportes e poliacutetica
Como vaacuterios tipos de giacuterias satildeo especiacuteficos de um grupo se vocecirc estaacute assistindo a um torneio de skate lendo um livro sobre os cauboacuteis americanos no seacuteculo 19 ou ouvindo muacutesica hip-hop talvez queira consultar uma fonte especializada Para encontrar esses guias fechados experimente pesquisar seu toacutepico on-line junto com a palavra glossary ou dictionary Surpreendentemente existem minidicionaacuterios para quase todos os esportes passatempos favoritos e profissotildees
Seja qual for a sua fonte de consulta lembre-se sempre de que assim como um bom escritor de tramas misteriosas lanccedila red herrings (pistas falsas) na histoacuteria o idioma inglecircs pode enganaacute-lo com palavras que tecircm mais de um sentido Por exemplo se um adolescente americano lhe disse que sua camiseta era sick (nojenta) vocecirc pode ter se sentido ofendido No entanto na giacuteria sick pode ser um grande elogio Leia todas as definiccedilotildees e escolha a que melhor se encaixar ao contexto em que vocecirc ouviu a palavra
Aleacutem disso pode ser difiacutecil interpretar o sentido de diversas palavras que se houve na rua usadas juntas especialmente se o contexto inclui referecircncias culturais obscuras Por essa razatildeo desenvolvi o Slang City [httpwwwslangcitycom] que oferece explicaccedilotildees detalhadas de citaccedilotildees usadas em filmes e na muacutesica popular
Por fim haacute situaccedilotildees em que como dizemos em inglecircs uma imagem vale mais que mil palavras Por exemplo o Urban Dictionary define skanking como uma danccedila de ritmo musical Ska que parece como se a pessoa
estivesse ldquocorrendo no lugar e balanccedilando os braccedilosrdquo Se eacute difiacutecil imaginar uma raacutepida pesquisa no YouTube [httpwwwyoutubecom] ofereceraacute a vocecirc dezenas de viacutedeos mostrando os movimentos dessa estranha danccedila bem como exemplos sonoros do estilo de muacutesica Vocecirc tambeacutem pode encontrar ilustraccedilotildees visuais de giacuterias para designar estilos de cabelo acessoacuterios de carros gestos e outras imagens em bancos de dados de fotos compartilhados como o Flickr [httpwwwflickrcom] Todas as imagens satildeo marcadas com etiquetas descritivas tornando faacutecil encontrar o que se procuraOs viacutedeos do YouTube oferecem exemplos de giacuterias
Cam
eron
Blo
chcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
10 11
Como se pode observar para cada tipo de inglecircs haacute uma fonte on-line Sherlock Holmes pode ter tido apenas um Watson para ajudaacute-lo mas o detetive de palavras inglesas tem centenas de assistentes on-line prontos para revelar os segredos da liacutengua Desvendar os misteacuterios dessa liacutengua em constante evoluccedilatildeo eacute apenas uma questatildeo de um clique no mouse
Vocecirc tambeacutem poderaacute consultar outros sites natildeo mencionados antes
Amostragem de minidicionaacuterios on-line pouco usuais
Dicionaacuterio de rap httprapdictorgGiacuterias de muacutesicas rap
Old West Legends (Lendas do Velho Oeste) httpwwwlegendsofamericacomWE-Slanghtml1800 expressotildees do Oeste americano
Skateboarding Glossary (Glossaacuterio de Skate) httpwwwexploratoriumeduskateboardinglargeglossaryhtmlGlossaacuterio de termos de skate do Exploratorium de San Francisco incluindo viacutedeos de manobras
Giacuterias da Grande Depressatildeo http
xroadsvirginiaedu~MA04hessSlangslanghtmlTermos de giacuteria surgidos entre 1928 e 1941
Sites de transcriccedilatildeo de filmesTV e letras de muacutesicas
Leorsquos Lyrics httpwwwleoslyricscomBanco de dados de letras de muacutesicas que permite pesquisar por artista tiacutetulo ou palavras-chave
Drewrsquos Script-O-Rama httpwwwscript-o-ramacomTextos originais e transcriccedilotildees de filmes e shows de televisatildeo novos e antigos
Twiz TV httpwwwtwiztvcomscriptsTranscriccedilotildees de shows populares de TV incluindo vaacuterios programas novos (Observaccedilatildeo Infelizmente este site tatildeo uacutetil exibe anuacutencios pop-up)
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Harry Potter de JK Rowling e seus amigos contribuiacuteram com muitas palavras novas para seu puacuteblico
Fran
ka B
runs
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
10 11 Sociedade e Valores
A LINGUAGEM DOS BLOGUES
Blog (blogue) mdash Abreviaccedilatildeo de Weblog (diaacuterio na rede)
Um site que conteacutem material escrito links ou fotos postadas
o tempo todo geralmente por um indiviacuteduo em base pessoal
(To) blog (bloguear) mdash Administrar um blogue ou postar
material em um
Blogger (blogueiro) mdash Pessoa que administra um blogue
Blogosphere (blogosfera) mdash Todos os blogues ou a
comunidade dos blogues
Blogroll mdash Lista de links externos que aparecem em um
blogue muitas vezes links com outros blogues e geralmente
em uma coluna da home page Com frequumlecircncia engloba
uma ldquosubcomunidaderdquo de blogueiros amigos
Blogware mdash Software usado para administrar um blogue
Comment spam (spam de comentaacuterio) ndash Como um
spam de e-mail ldquoSpambotsrdquo (programas coletores de
endereccedilos de e-mails) robocircs inundam um blogue com
propaganda sob a forma de falsos comentaacuterios Esse eacute um
problema grave que exige que blogueiros e plataformas de
blogues tenham ferramentas para excluir alguns usuaacuterios ou
banir alguns endereccedilos
Content syndication (distribuiccedilatildeo de conteuacutedo) mdash
Como o autor ou administrador de um site torna disponiacutevel
todo ou parte do seu conteuacutedo para ser postado em outro site
Moblog (moblogue) mdash Contraccedilatildeo de ldquomobile blogrdquo
(blogue moacutevel) Um blogue que pode ser atualizado de
modo remoto de qualquer lugar como por exemplo por
telefone ou um assistente digital
Permalink mdash Contraccedilatildeo de ldquopermanent linkrdquo (link
permanente) Endereccedilo na rede de cada item postado em
um blogue Um modo cocircmodo de marcar permanentemente
um item mesmo depois de ter sido enviado para o arquivo
morto pelo blogue que o originou
Photoblog (fotoblogue) mdash Um blogue contendo
principalmente fotos postadas de maneira constante e em
ordem cronoloacutegica
Podcasting mdash Contraccedilatildeo de ldquoiPodrdquo e ldquobroadcastingrdquo
(transmissatildeo) Exibiccedilatildeo de material de aacuteudio e de viacutedeo em
um blogue e seu RSS feed (arquivo alimentador de RSS)
para tocadores digitais
Post mdash Um item exibido em um blogue Pode ser uma
mensagem uma notiacutecia uma foto ou um link Geralmente
De Pointblogcom
Com seu blogue Julia Langbein ganhou um seacutequumlito leal entre seus leitores
Beb
eto
Mat
thew
s copy
AP
Imag
es
eJOURNAL USA
12 13
eacute um item curto incluindo os links externos passiacuteveis de
comentaacuterios dos visitantes
RSS (Really Simple Syndication Distribuiccedilatildeo Realmente
Simples) mdash Um modo de lidar com os uacuteltimos itens postados
em um site Eacute especialmente adequado para blogues por alertar
os usuaacuterios sempre que seus blogues prediletos satildeo atualizados
Pode tambeacutem ldquocompartilharrdquo o conteuacutedo permitindo que outros
sites (de modo simples e automaacutetico) reproduzam o conteuacutedo
de um site no todo ou em parte Dissemina-se rapidamente
especialmente em sites de miacutedia
Agregador de RSS mdash Um
software ou serviccedilo on-line que
permite a um blogueiro ler um
RSS feed especialmente os
uacuteltimos itens exibidos em seus
blogues prediletos Tambeacutem
chamado de leitor ou leitor de
feed
RSS Feed mdash Arquivo que
conteacutem os uacuteltimos itens
postados em um blogue Eacute lido
por um agregadorleitor de
RSS e mostra imediatamente
quando um blogue eacute atualizado
Trackback mdash Um modo de
comunicaccedilatildeo automaacutetica em
que os sites alertam um ao
outro que um item postado em um blogue refere-se a um item
anterior
Web diary (diaacuterio na rede) mdash Um blogue
Wiki mdash Deriva da palavra havaiana ldquowikiwikirdquo (raacutepido)
Um site que pode ser faacutecil e rapidamente atualizado por
qualquer visitante A palavra passou a significar tambeacutem as
ferramentas usadas para criar um wiki (ferramentas wiki) Os
blogues e os wikis tecircm algumas semelhanccedilas mas satildeo bem
diferentes
ldquoA Linguagem dos Bloguesrdquo
de Pointblogcom foi extraiacuteda
e reimpressa com permissatildeo de
Handbook for Bloggers and Cyber-
Dissidents [Manual dos Blogueiros
e Dissidentes Ciberneacuteticos] [http
wwwrsforgIMGpdfhandbook_
bloggers_cyberdissidents-GBpdf]
publicado por Repoacuterteres sem
Fronteiras [httpwwwrsforg]
Podcaster trabalhando
Jobspot fornece software wiki
Din
o Vo
urna
scopy
AP
Imag
es
Kar
en T
amcopy
AP
Imag
es
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
12 13 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
As giacuterias existem provavelmente desde que os adolescentes existem Os meios eletrocircnicos de comunicaccedilatildeo mdash e as mudanccedilas na postura de alguns acadecircmicos mdash transferiram as giacuterias do mundo da palavra falada para o da palavra escrita com um niacutevel maior de aceitaccedilatildeo Robin Friedman eacute jornalista e autora de vaacuterios livros para crianccedilas e adolescentes
Se vocecirc pensa que a liacutengua inglesa estaacute ficando mais curta eacute possiacutevel que esteja certo Dos boletins informativos enviados por e-mail agraves mensagens de
texto e aos famosos tempos de atenccedilatildeo reduzidos estamos falando menos mdash e apelando mais para as giacuterias
Por quecircVaacuterias razotildees poderiam levar a culpa entre elas uma
inescapaacutevel saturaccedilatildeo de tecnologia aliada agrave vida corrida a sempre presente tentaccedilatildeo da terminologia dos adolescentes e o inevitaacutevel e velho ciclo da evoluccedilatildeo mdash que privilegiam o menos em vez do mais
Como muitas das nossas comunicaccedilotildees diaacuterias acontecem on-line hoje em dia mdash o que natildeo se restringe ao e-mail mas tambeacutem a mensagens de texto em aparelhos cada vez menores mdash parece que o inglecircs do cotidiano foi reduzido a um coacutedigo
de abreviaccedilotildees aceitas combinaccedilotildees misteriosas de nuacutemeros e letras e mesmo siacutembolos que simulam expressotildees faciais)
Com frequumlecircncia tudo em caixa baixaCertos nuacutemeros o ldquo2rdquo (two) e o ldquo4rdquo (four) em
particular desempenham papeacuteis de destaque mdash substituindo respectivamente o ldquotordquo e o ldquoforrdquo mdash mas o que eacute de longe a evoluccedilatildeo mais intrigante eacute a aceitaccedilatildeo do nuacutemero ldquo3rdquo (three) para a letra ldquoerdquo (ldquob3rdquo e ldquoth3rdquo) e do nuacutemero ldquo8rdquo pelo seu som (ldquogr8rdquo que se pronuncia ldquogreitrdquo e ldquol8rrdquo que se pronuncia ldquoleiterrdquo para substituir ldquogreatrdquo [oacutetimo] e ldquolaterrdquo [mais tarde])
Enquanto algumas dessas novas e corajosas abreviaccedilotildees podem ser na verdade auto-explicativas [ldquourdquo para ldquoyourdquo (vocecirc) e ldquourrdquo para ldquoyourrdquo (seu-s sua-s)] razoavelmente loacutegicas [ldquob4rdquo que se pronuncia ldquobi foacuterrdquo para ldquobeforerdquo (antes)] ou podem realccedilar os sons das letras [ldquoqtrdquo que se pronuncia ldquokiutirdquo para ldquocutierdquo (fofo) e ldquocurdquo que se pronuncia ldquosi iurdquo para ldquosee yourdquo (ateacute mais)] ou atuam como abreviaccedilotildees [ldquocuzrdquo pronuacutencia ldquocoacutezrdquo para ldquobecauserdquo (porque)] ou podem ser simplesmente acrocircnimos objetivos [ldquobffrdquo para ldquobest friends foreverrdquo (melhores amigos eternos)] algumas realmente beiram o estranho [ldquopeepsrdquo para ldquopeoplerdquo (pessoas)]
Aleacutem disso em um caso irocircnico o termo da giacuteria excede em tamanho seu antecessor mais curto [ldquoi luv urdquo que significa
A Fala dos JovensRobin Friedman
Caixa de entrada How RU [How are you ou Como vai]
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
14 15
ldquoI love yourdquo (eu te amo) hoje eacute ldquoi heart urdquo]Alguns termos que estiveram em circulaccedilatildeo por um bom
tempo satildeo bastante reconheciacuteveis ldquololrdquo [ldquolaughing out loudrdquo ou ldquorindo altordquo] ldquobtwrdquo [ldquoby the wayrdquo ou ldquoa propoacutesitordquo] e ldquoimhordquo [ldquoin my humble opinionrdquo ou ldquona minha humilde opiniatildeordquo]
Alguns entretanto satildeo intrigantemente enigmaacuteticos ldquoiykwimrdquo [ldquoif you know what I meanrdquo ou ldquose vocecirc me entenderdquo] ldquomtfbwyrdquo [ldquomay the force be with yourdquo ou ldquoque a forccedila esteja com vocecircrdquo] e ldquowysiwygrdquo [ldquowhat you see is what you getrdquo ou ldquoo que se vecirc eacute o que seraacute impressordquo]
Por vezes esse vernaacuteculo de sopa de letrinhas parece sem duacutevida atordoante para qualquer um exceto para os linguumlistas e fanaacuteticos por informaacutetica No entanto fica difiacutecil questionar sua velocidade mdash ou mesmo sua necessidade mdash quando se eacute obrigado a utilizar uma engenhoca do tamanho de um palito para responder a um memorando de escritoacuterio enquanto se dirige um carro (o que natildeo eacute recomendado ou legal mas infelizmente muito comum)
No entanto com a exceccedilatildeo de ldquopeepsrdquo (pessoas) todos os exemplos acima satildeo em sua maioria usados em giacuteria escrita Giacuteria falada eacute uma histoacuteria totalmente diferente E eacute aqui que a geraccedilatildeo mais jovem realmente tem a palavra (trocadilho proposital)
A giacuteria de hoje muda mais rapidamente do que a senha de ontem Isso porque palavras que eram populares apenas haacute dois anos perderam a preferecircncia mdash entre os adolescentes de hoje mdash por nenhum motivo especiacutefico Entre elas ldquophatrdquo ldquosweetrdquo ldquoexcellentrdquo e ldquoawesomerdquo (todas das quais significam ldquobomrdquo) Assim tambeacutem ldquoduderdquo (giacuteria para ldquocarardquo nos anos 90)
Mas a giacuteria tem portanto vida curta por natureza Para que
uma palavra seja giriesca ela tem que ter um toque de novidade permanente A giacuteria eacute como moda nunca estaacute ldquoinrdquo por muito tempo Os americanos acabam se cansando ateacute mesmo das palavras mais populares e por seleccedilatildeo natural somente as mais fortes sobrevivem
Entatildeo o que estaacute na moda hoje em dia Quero dizer neste mecircs
Se vocecirc usar ldquohotrdquo (ou ldquoquenterdquo no sentido de ldquobomrdquo e ldquoatraenterdquo) vocecirc se assemelha agrave palavra por outro lado mdash pelo menos do ponto de vista da temperatura mdash se vocecirc usar uma palavra que tem agradado a todas as geraccedilotildees desde a Grande
Depressatildeo vocecirc daraacute a impressatildeo de ser bem ldquocoolrdquo (ldquolegalrdquo)ldquoCoolrdquo eacute sem duacutevida preacute-histoacuterica de acordo com os
padrotildees de giacuteria O termo surgiu durante a cultura do jazz no fim da deacutecada de 30 mas todas as geraccedilotildees seguintes a incorporaram como se fosse sua proacutepria
Na verdade muitas expressotildees que tecircm o mesmo significado de ldquocoolrdquo mdash bully groovy hep crazy bodacious far-out rad swell mdash natildeo tiveram o mesmo poder de permanecircncia
ldquoCoolrdquo eacute comum natildeo somente entre os adolescentes de hoje mas tambeacutem entre seus pais Os adultos satildeo conhecidos por roubar o linguajar de seus filhos mas hoje em dia saber como falar a esse mercado mdash literalmente mdash pode significar a diferenccedila entre lucratividade e falecircncia A demografia dos adolescentes eacute responsaacutevel por US$ 170 bilhotildees ao ano na economia americana segundo o Taylor Group empresa de pesquisa que acompanha tendecircncias no mercado dos jovens
Isso pode explicar porque tantas giacuterias caiacuteram no uso geral seja na miacutedia na cultura popular ou no uso cotidiano pelas geraccedilotildees mais velhas mais proacuteximas da meia idade ldquostick it to the manrdquo (vai agrave luta) ldquoyou rockrdquo (vocecirc eacute demais) ldquowhateverrdquo (taacute bom) ldquoold schoolrdquo (agrave moda antiga) e ldquotalk to the handrdquo (falando com as paredes)
O fator de atraccedilatildeo inerente agrave giacuteria afinal de contas estaacute na oportunidade de cada geraccedilatildeo formar seu proacuteprio leacutexico O resultado eacute um corpo de linguagem que eacute usado pelo seu sentido de diversatildeo linguumliacutestica
No entanto como algumas dessas palavras tecircm a tendecircncia de surgir em ambientes de depravaccedilatildeo elas podem ser ofensivas Na verdade os criacuteticos haacute muito alegam que a giacuteria possui um efeito
eJOURNAL USA
Bater papo seja pessoal ou eletronicamente eacute uma parte importante da vida do adolescente
Mar
cio
Jose
San
chez
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
6 7
Podem tambeacutem ser instrumentos de coerccedilatildeo Em tempos de repressatildeo poliacutetica satildeo usados pelos regimes tiracircnicos como prova de que os rebeldes estatildeo aplicando termos de maneira improacutepria isto eacute descaracterizando o legado coletivo O que eu acho mais encantador e frustrante nos dicionaacuterios eacute a sua ineficaacutecia Por natureza sua ambiccedilatildeo cai por terra No momento em que uma nova ediccedilatildeo de capa dura do OED eacute publicada seu conteuacutedo jaacute estaacute ultrapassado Os milhares de palavras criadas pelas pessoas a partir do momento em que o manuscrito foi para impressatildeo natildeo estatildeo ali Assim como no mito de Siacutesifo seus redatores devem continuar o trabalho de forma imediata incessante e sem fim Poreacutem eles nunca seratildeo bem-sucedidos porque estatildeo tentando o impossiacutevel conter a liacutengua em uso tornaacute-la administraacutevel Por sua proacutepria natureza uma liacutengua viva eacute inquieta sua energia nunca termina
Em um paraacutegrafo anterior mencionei a imigraccedilatildeo No que se refere ao inglecircs americano ndash como o jornalista americano HL Mencken entendeu perfeitamente ndash sua versatilidade depende da presenccedila revigorante dos imigrantes que chegam agrave naccedilatildeo vindos de todos os cantos do mundo Se o paiacutes desempenhar suas funccedilotildees de maneira adequada esses imigrantes em um periacuteodo de tempo relativamente curto adquiriratildeo habilidades de liacutengua inglesa suficientes para se tornarem parte do mosaico social Mas sua assimilaccedilatildeo nunca
eacute uma via de matildeo uacutenica Quando os imigrantes se tornam americanos os Estados Unidos tambeacutem se modificam com sua presenccedila Esse intercacircmbio eacute reconheciacutevel em particular no niacutevel da linguagem Assim como irlandeses escandinavos e judeus receacutem-chegados tornaram-se fluentes em inglecircs o idioma da naccedilatildeo incorporou vozes expressotildees padrotildees sintaacuteticos e outras destrezas verbais que os imigrantes trouxeram E o resto da populaccedilatildeo acolheu esses elementos
Natildeo me surpreende muito quando descubro o que acontece frequumlentemente que uma porccedilatildeo generosa dos lexicoacutegrafos vem de famiacutelias de imigrantes Seus pais foram os que aprenderam o inglecircs Em consequumlecircncia no ambiente domeacutestico as palavras eram constantemente contestadas Por que esse termo eacute escrito dessa forma E a sua pronuacutencia Quais satildeo suas raiacutezes Sabemos disso por experiecircncia imigrantes satildeo conversores Ao incorporar uma liacutengua estrangeira eles a acolhem com convicccedilatildeo estudando suas regras com um zelo que os nativos da liacutengua raramente compartilham
Entatildeo para a pergunta quantas palavras existem na liacutengua inglesa a resposta que sugiro eacute nunca o suficiente
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
Vindos da Nicaraacutegua da Tailacircndia e do Equador estes trecircs novos americanos juntam-se aos outros cerca de 6 mil oriundos de todas as partes do mundo que se tornaram cidadatildeos naturalizados dos EUA em cerimocircnias em Miami Beach Floacuterida em 13 de junho de 2007
Lynn
e Sl
adky
copy A
P Im
ages
6 7
O inglecircs eacute sempre complicado para os estudantes da liacutengua e tambeacutem para os falantes nativos A autora revela vaacuterias formas de encontrar o significado de novas expressotildees de giacuteria AC Kemp eacute diretora do site de giacuterias americanas Slang City [httpwwwslangcitycom] e professora do programa de Estudos da Liacutengua Inglesa do Instituto de Tecnologia de Massachusetts em Cambridge Massachusetts
Desde que comecei a dar aulas de inglecircs como segundo idioma haacute 12 anos sempre ouccedilo os estudantes reclamarem que quanto mais palavras
aprendem mais palavras desconhecidas encontramEntendo suas frustraccedilotildees Um dos maiores desafios para
aprender uma liacutengua eacute dominar seu vocabulaacuterio e segundo dizem o inglecircs tem mais palavras do que qualquer outro idioma Embora as estimativas variem a segunda ediccedilatildeo do Oxford English Dictionary define mais de 170 mil palavras em uso corrente ndash nuacutemero assustador que cresce a cada ano
Se todas as palavras oficiais tornam a liacutengua difiacutecil
para os estudandes de inglecircs as natildeo oficiais satildeo ainda mais problemaacuteticas o leacutexico das ruas da cultura popular e dos grupos fechados Mesmo os falantes nativos podem ficar desconcertados com esses coacutedigos aparentemente indecifraacuteveis como diraacute qualquer pai com filhos adolescentes
Mas isso natildeo significa que natildeo se possam encontrar pistas para resolver tais misteacuterios linguumliacutesticos Com um pouco de trabalho e uma conexatildeo com a internet vocecirc pode ser um verdadeiro Sherlock Holmes do idioma
Muitas vezes o primeiro passo eacute descobrir o que vocecirc estaacute procurando Na muacutesica popular por exemplo os cantores raramente se preocupam em pronunciar as palavras com clareza Na verdade a interpretaccedilatildeo equivocada de letras de muacutesicas eacute tatildeo comum que haacute um site popular [httpwwwkissthisguycom] dedicado
Desvendando Misteacuterios Ferramentas para Decodificar Giacuterias
Sociedade e Valores
AC Kemp
Como decifrar o significado de uma palavra se ela natildeo estaacute no dicionaacuterio
Decodificar giacuteria pode ser um trabalho de detetive
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
eJOURNAL USA
8 9
a esclarecer esses mal-entendidos Para complicar quando ouvimos uma palavra estranha nosso ceacuterebro naturalmente tende a substituiacute-la por algo mais familiar Assim o apelo get hyphy (enlouqueccedila) do rapper E-40 de San Francisco pode ser ouvido como get high fee (pague altos impostos) por aqueles que natildeo conhecem essa giacuteria regional
Felizmente haacute uma quantidade significativa de sites de letras de muacutesicas on-line criados por fatildes e ainda melhor os muacutesicos frequumlentemente colocam as letras de suas canccedilotildees em seus sites oficiais Do mesmo modo muitas transcriccedilotildees de programas de TV e filmes estatildeo disponiacuteveis na rede caso vocecirc tenha duacutevidas sobre o que ouviu no
filme Os Simpsons ou na seacuterie 24 Transcritos diretamente dos programas terminados esses documentos satildeo mais precisos do que os scripts que podem mudar durante a filmagem
Uma vez conhecida a palavra eacute hora de procurar a definiccedilatildeo Acredite ou natildeo vale a pena comeccedilar por um dicionaacuterio comum Muitos tecircm acreacutescimos de novas palavras todos os anos e agrave sua conveniecircncia vocecirc pode pesquisar em mais de uma dezena de dicionaacuterios on-line ao mesmo tempo no Onelook [httpwwwonelookcom]
Se vocecirc procura termos novos falados nas ruas ou giacuterias a maior referecircncia da rede eacute o Urban Dictionary
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
O rapper E-40 de San Francisco criou tantas palavras novas que se autodenomina o rei da ldquoslanguisticsrdquo (algo como ldquogiriacutesticardquo)
O filme Os Simpsons lembra aos espectadores expressotildees e frases especiais que a seacuterie tornou famosas
Kiefer Sutherland eacute o astro da seacuterie de TV lsquo24rsquo
Tony
Ave
larcopy
AP
Imag
es
John
Par
tipilo
The
Ten
ness
ean
copy A
P Im
ages
Chr
is P
izze
llocopy
AP
Imag
es
8 9
[httpwwwurbandictionarycom] O conteuacutedo desse site eacute criado pelo usuaacuterio qualquer pessoa pode acrescentar uma palavra e centenas de jovens fazem isso todos os dias As definiccedilotildees satildeo classificadas por outros visitantes quanto a sua precisatildeo e a entrada com o histoacuterico mais positivo eacute colocada no topo o que resulta em melhor precisatildeo
Esse sistema tem vantagens e desvantagens Por um lado se natildeo houver muitos votos vocecirc pode natildeo se sentir seguro de que uma definiccedilatildeo seja correta Por outro esse mecanismo incentiva entradas muacuteltiplas para a mesma palavra aumentando suas chances de localizar os fatos de que precisa Por exemplo a palavra ldquon00brdquo que descreve um novo e inexperiente jogador de jogos de computador on-line eacute grafada de forma muito pouco usual vocecirc provavelmente natildeo pensaria em usar zeros para a letra ldquoOrdquo a natildeo ser que a tivesse visto impressa desse modo No entanto nesse site vocecirc tambeacutem pode encontrar definiccedilotildees para ela com as grafias noob nube ou newbrdquo
Se o Urban Dictionary eacute o lugar onde se deve ir para procurar nova linguagem de adolescentes definida diretamente por seus usuaacuterios o pequeno Double-Tongued Dictionary [httpwwwdoubletonguedorg] eacute de grande ajuda para aprender as giacuterias e os jargotildees mais recentemente inventados e que podem ser encontrados em fontes impressas como jornais e revistas Esse site frequumlentemente atualizado inclui definiccedilotildees e numerosos exemplos de termos usados no dia-a-dia em aacutereas tatildeo diversificadas quanto as de negoacutecios esportes e poliacutetica
Como vaacuterios tipos de giacuterias satildeo especiacuteficos de um grupo se vocecirc estaacute assistindo a um torneio de skate lendo um livro sobre os cauboacuteis americanos no seacuteculo 19 ou ouvindo muacutesica hip-hop talvez queira consultar uma fonte especializada Para encontrar esses guias fechados experimente pesquisar seu toacutepico on-line junto com a palavra glossary ou dictionary Surpreendentemente existem minidicionaacuterios para quase todos os esportes passatempos favoritos e profissotildees
Seja qual for a sua fonte de consulta lembre-se sempre de que assim como um bom escritor de tramas misteriosas lanccedila red herrings (pistas falsas) na histoacuteria o idioma inglecircs pode enganaacute-lo com palavras que tecircm mais de um sentido Por exemplo se um adolescente americano lhe disse que sua camiseta era sick (nojenta) vocecirc pode ter se sentido ofendido No entanto na giacuteria sick pode ser um grande elogio Leia todas as definiccedilotildees e escolha a que melhor se encaixar ao contexto em que vocecirc ouviu a palavra
Aleacutem disso pode ser difiacutecil interpretar o sentido de diversas palavras que se houve na rua usadas juntas especialmente se o contexto inclui referecircncias culturais obscuras Por essa razatildeo desenvolvi o Slang City [httpwwwslangcitycom] que oferece explicaccedilotildees detalhadas de citaccedilotildees usadas em filmes e na muacutesica popular
Por fim haacute situaccedilotildees em que como dizemos em inglecircs uma imagem vale mais que mil palavras Por exemplo o Urban Dictionary define skanking como uma danccedila de ritmo musical Ska que parece como se a pessoa
estivesse ldquocorrendo no lugar e balanccedilando os braccedilosrdquo Se eacute difiacutecil imaginar uma raacutepida pesquisa no YouTube [httpwwwyoutubecom] ofereceraacute a vocecirc dezenas de viacutedeos mostrando os movimentos dessa estranha danccedila bem como exemplos sonoros do estilo de muacutesica Vocecirc tambeacutem pode encontrar ilustraccedilotildees visuais de giacuterias para designar estilos de cabelo acessoacuterios de carros gestos e outras imagens em bancos de dados de fotos compartilhados como o Flickr [httpwwwflickrcom] Todas as imagens satildeo marcadas com etiquetas descritivas tornando faacutecil encontrar o que se procuraOs viacutedeos do YouTube oferecem exemplos de giacuterias
Cam
eron
Blo
chcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
10 11
Como se pode observar para cada tipo de inglecircs haacute uma fonte on-line Sherlock Holmes pode ter tido apenas um Watson para ajudaacute-lo mas o detetive de palavras inglesas tem centenas de assistentes on-line prontos para revelar os segredos da liacutengua Desvendar os misteacuterios dessa liacutengua em constante evoluccedilatildeo eacute apenas uma questatildeo de um clique no mouse
Vocecirc tambeacutem poderaacute consultar outros sites natildeo mencionados antes
Amostragem de minidicionaacuterios on-line pouco usuais
Dicionaacuterio de rap httprapdictorgGiacuterias de muacutesicas rap
Old West Legends (Lendas do Velho Oeste) httpwwwlegendsofamericacomWE-Slanghtml1800 expressotildees do Oeste americano
Skateboarding Glossary (Glossaacuterio de Skate) httpwwwexploratoriumeduskateboardinglargeglossaryhtmlGlossaacuterio de termos de skate do Exploratorium de San Francisco incluindo viacutedeos de manobras
Giacuterias da Grande Depressatildeo http
xroadsvirginiaedu~MA04hessSlangslanghtmlTermos de giacuteria surgidos entre 1928 e 1941
Sites de transcriccedilatildeo de filmesTV e letras de muacutesicas
Leorsquos Lyrics httpwwwleoslyricscomBanco de dados de letras de muacutesicas que permite pesquisar por artista tiacutetulo ou palavras-chave
Drewrsquos Script-O-Rama httpwwwscript-o-ramacomTextos originais e transcriccedilotildees de filmes e shows de televisatildeo novos e antigos
Twiz TV httpwwwtwiztvcomscriptsTranscriccedilotildees de shows populares de TV incluindo vaacuterios programas novos (Observaccedilatildeo Infelizmente este site tatildeo uacutetil exibe anuacutencios pop-up)
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Harry Potter de JK Rowling e seus amigos contribuiacuteram com muitas palavras novas para seu puacuteblico
Fran
ka B
runs
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
10 11 Sociedade e Valores
A LINGUAGEM DOS BLOGUES
Blog (blogue) mdash Abreviaccedilatildeo de Weblog (diaacuterio na rede)
Um site que conteacutem material escrito links ou fotos postadas
o tempo todo geralmente por um indiviacuteduo em base pessoal
(To) blog (bloguear) mdash Administrar um blogue ou postar
material em um
Blogger (blogueiro) mdash Pessoa que administra um blogue
Blogosphere (blogosfera) mdash Todos os blogues ou a
comunidade dos blogues
Blogroll mdash Lista de links externos que aparecem em um
blogue muitas vezes links com outros blogues e geralmente
em uma coluna da home page Com frequumlecircncia engloba
uma ldquosubcomunidaderdquo de blogueiros amigos
Blogware mdash Software usado para administrar um blogue
Comment spam (spam de comentaacuterio) ndash Como um
spam de e-mail ldquoSpambotsrdquo (programas coletores de
endereccedilos de e-mails) robocircs inundam um blogue com
propaganda sob a forma de falsos comentaacuterios Esse eacute um
problema grave que exige que blogueiros e plataformas de
blogues tenham ferramentas para excluir alguns usuaacuterios ou
banir alguns endereccedilos
Content syndication (distribuiccedilatildeo de conteuacutedo) mdash
Como o autor ou administrador de um site torna disponiacutevel
todo ou parte do seu conteuacutedo para ser postado em outro site
Moblog (moblogue) mdash Contraccedilatildeo de ldquomobile blogrdquo
(blogue moacutevel) Um blogue que pode ser atualizado de
modo remoto de qualquer lugar como por exemplo por
telefone ou um assistente digital
Permalink mdash Contraccedilatildeo de ldquopermanent linkrdquo (link
permanente) Endereccedilo na rede de cada item postado em
um blogue Um modo cocircmodo de marcar permanentemente
um item mesmo depois de ter sido enviado para o arquivo
morto pelo blogue que o originou
Photoblog (fotoblogue) mdash Um blogue contendo
principalmente fotos postadas de maneira constante e em
ordem cronoloacutegica
Podcasting mdash Contraccedilatildeo de ldquoiPodrdquo e ldquobroadcastingrdquo
(transmissatildeo) Exibiccedilatildeo de material de aacuteudio e de viacutedeo em
um blogue e seu RSS feed (arquivo alimentador de RSS)
para tocadores digitais
Post mdash Um item exibido em um blogue Pode ser uma
mensagem uma notiacutecia uma foto ou um link Geralmente
De Pointblogcom
Com seu blogue Julia Langbein ganhou um seacutequumlito leal entre seus leitores
Beb
eto
Mat
thew
s copy
AP
Imag
es
eJOURNAL USA
12 13
eacute um item curto incluindo os links externos passiacuteveis de
comentaacuterios dos visitantes
RSS (Really Simple Syndication Distribuiccedilatildeo Realmente
Simples) mdash Um modo de lidar com os uacuteltimos itens postados
em um site Eacute especialmente adequado para blogues por alertar
os usuaacuterios sempre que seus blogues prediletos satildeo atualizados
Pode tambeacutem ldquocompartilharrdquo o conteuacutedo permitindo que outros
sites (de modo simples e automaacutetico) reproduzam o conteuacutedo
de um site no todo ou em parte Dissemina-se rapidamente
especialmente em sites de miacutedia
Agregador de RSS mdash Um
software ou serviccedilo on-line que
permite a um blogueiro ler um
RSS feed especialmente os
uacuteltimos itens exibidos em seus
blogues prediletos Tambeacutem
chamado de leitor ou leitor de
feed
RSS Feed mdash Arquivo que
conteacutem os uacuteltimos itens
postados em um blogue Eacute lido
por um agregadorleitor de
RSS e mostra imediatamente
quando um blogue eacute atualizado
Trackback mdash Um modo de
comunicaccedilatildeo automaacutetica em
que os sites alertam um ao
outro que um item postado em um blogue refere-se a um item
anterior
Web diary (diaacuterio na rede) mdash Um blogue
Wiki mdash Deriva da palavra havaiana ldquowikiwikirdquo (raacutepido)
Um site que pode ser faacutecil e rapidamente atualizado por
qualquer visitante A palavra passou a significar tambeacutem as
ferramentas usadas para criar um wiki (ferramentas wiki) Os
blogues e os wikis tecircm algumas semelhanccedilas mas satildeo bem
diferentes
ldquoA Linguagem dos Bloguesrdquo
de Pointblogcom foi extraiacuteda
e reimpressa com permissatildeo de
Handbook for Bloggers and Cyber-
Dissidents [Manual dos Blogueiros
e Dissidentes Ciberneacuteticos] [http
wwwrsforgIMGpdfhandbook_
bloggers_cyberdissidents-GBpdf]
publicado por Repoacuterteres sem
Fronteiras [httpwwwrsforg]
Podcaster trabalhando
Jobspot fornece software wiki
Din
o Vo
urna
scopy
AP
Imag
es
Kar
en T
amcopy
AP
Imag
es
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
12 13 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
As giacuterias existem provavelmente desde que os adolescentes existem Os meios eletrocircnicos de comunicaccedilatildeo mdash e as mudanccedilas na postura de alguns acadecircmicos mdash transferiram as giacuterias do mundo da palavra falada para o da palavra escrita com um niacutevel maior de aceitaccedilatildeo Robin Friedman eacute jornalista e autora de vaacuterios livros para crianccedilas e adolescentes
Se vocecirc pensa que a liacutengua inglesa estaacute ficando mais curta eacute possiacutevel que esteja certo Dos boletins informativos enviados por e-mail agraves mensagens de
texto e aos famosos tempos de atenccedilatildeo reduzidos estamos falando menos mdash e apelando mais para as giacuterias
Por quecircVaacuterias razotildees poderiam levar a culpa entre elas uma
inescapaacutevel saturaccedilatildeo de tecnologia aliada agrave vida corrida a sempre presente tentaccedilatildeo da terminologia dos adolescentes e o inevitaacutevel e velho ciclo da evoluccedilatildeo mdash que privilegiam o menos em vez do mais
Como muitas das nossas comunicaccedilotildees diaacuterias acontecem on-line hoje em dia mdash o que natildeo se restringe ao e-mail mas tambeacutem a mensagens de texto em aparelhos cada vez menores mdash parece que o inglecircs do cotidiano foi reduzido a um coacutedigo
de abreviaccedilotildees aceitas combinaccedilotildees misteriosas de nuacutemeros e letras e mesmo siacutembolos que simulam expressotildees faciais)
Com frequumlecircncia tudo em caixa baixaCertos nuacutemeros o ldquo2rdquo (two) e o ldquo4rdquo (four) em
particular desempenham papeacuteis de destaque mdash substituindo respectivamente o ldquotordquo e o ldquoforrdquo mdash mas o que eacute de longe a evoluccedilatildeo mais intrigante eacute a aceitaccedilatildeo do nuacutemero ldquo3rdquo (three) para a letra ldquoerdquo (ldquob3rdquo e ldquoth3rdquo) e do nuacutemero ldquo8rdquo pelo seu som (ldquogr8rdquo que se pronuncia ldquogreitrdquo e ldquol8rrdquo que se pronuncia ldquoleiterrdquo para substituir ldquogreatrdquo [oacutetimo] e ldquolaterrdquo [mais tarde])
Enquanto algumas dessas novas e corajosas abreviaccedilotildees podem ser na verdade auto-explicativas [ldquourdquo para ldquoyourdquo (vocecirc) e ldquourrdquo para ldquoyourrdquo (seu-s sua-s)] razoavelmente loacutegicas [ldquob4rdquo que se pronuncia ldquobi foacuterrdquo para ldquobeforerdquo (antes)] ou podem realccedilar os sons das letras [ldquoqtrdquo que se pronuncia ldquokiutirdquo para ldquocutierdquo (fofo) e ldquocurdquo que se pronuncia ldquosi iurdquo para ldquosee yourdquo (ateacute mais)] ou atuam como abreviaccedilotildees [ldquocuzrdquo pronuacutencia ldquocoacutezrdquo para ldquobecauserdquo (porque)] ou podem ser simplesmente acrocircnimos objetivos [ldquobffrdquo para ldquobest friends foreverrdquo (melhores amigos eternos)] algumas realmente beiram o estranho [ldquopeepsrdquo para ldquopeoplerdquo (pessoas)]
Aleacutem disso em um caso irocircnico o termo da giacuteria excede em tamanho seu antecessor mais curto [ldquoi luv urdquo que significa
A Fala dos JovensRobin Friedman
Caixa de entrada How RU [How are you ou Como vai]
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
14 15
ldquoI love yourdquo (eu te amo) hoje eacute ldquoi heart urdquo]Alguns termos que estiveram em circulaccedilatildeo por um bom
tempo satildeo bastante reconheciacuteveis ldquololrdquo [ldquolaughing out loudrdquo ou ldquorindo altordquo] ldquobtwrdquo [ldquoby the wayrdquo ou ldquoa propoacutesitordquo] e ldquoimhordquo [ldquoin my humble opinionrdquo ou ldquona minha humilde opiniatildeordquo]
Alguns entretanto satildeo intrigantemente enigmaacuteticos ldquoiykwimrdquo [ldquoif you know what I meanrdquo ou ldquose vocecirc me entenderdquo] ldquomtfbwyrdquo [ldquomay the force be with yourdquo ou ldquoque a forccedila esteja com vocecircrdquo] e ldquowysiwygrdquo [ldquowhat you see is what you getrdquo ou ldquoo que se vecirc eacute o que seraacute impressordquo]
Por vezes esse vernaacuteculo de sopa de letrinhas parece sem duacutevida atordoante para qualquer um exceto para os linguumlistas e fanaacuteticos por informaacutetica No entanto fica difiacutecil questionar sua velocidade mdash ou mesmo sua necessidade mdash quando se eacute obrigado a utilizar uma engenhoca do tamanho de um palito para responder a um memorando de escritoacuterio enquanto se dirige um carro (o que natildeo eacute recomendado ou legal mas infelizmente muito comum)
No entanto com a exceccedilatildeo de ldquopeepsrdquo (pessoas) todos os exemplos acima satildeo em sua maioria usados em giacuteria escrita Giacuteria falada eacute uma histoacuteria totalmente diferente E eacute aqui que a geraccedilatildeo mais jovem realmente tem a palavra (trocadilho proposital)
A giacuteria de hoje muda mais rapidamente do que a senha de ontem Isso porque palavras que eram populares apenas haacute dois anos perderam a preferecircncia mdash entre os adolescentes de hoje mdash por nenhum motivo especiacutefico Entre elas ldquophatrdquo ldquosweetrdquo ldquoexcellentrdquo e ldquoawesomerdquo (todas das quais significam ldquobomrdquo) Assim tambeacutem ldquoduderdquo (giacuteria para ldquocarardquo nos anos 90)
Mas a giacuteria tem portanto vida curta por natureza Para que
uma palavra seja giriesca ela tem que ter um toque de novidade permanente A giacuteria eacute como moda nunca estaacute ldquoinrdquo por muito tempo Os americanos acabam se cansando ateacute mesmo das palavras mais populares e por seleccedilatildeo natural somente as mais fortes sobrevivem
Entatildeo o que estaacute na moda hoje em dia Quero dizer neste mecircs
Se vocecirc usar ldquohotrdquo (ou ldquoquenterdquo no sentido de ldquobomrdquo e ldquoatraenterdquo) vocecirc se assemelha agrave palavra por outro lado mdash pelo menos do ponto de vista da temperatura mdash se vocecirc usar uma palavra que tem agradado a todas as geraccedilotildees desde a Grande
Depressatildeo vocecirc daraacute a impressatildeo de ser bem ldquocoolrdquo (ldquolegalrdquo)ldquoCoolrdquo eacute sem duacutevida preacute-histoacuterica de acordo com os
padrotildees de giacuteria O termo surgiu durante a cultura do jazz no fim da deacutecada de 30 mas todas as geraccedilotildees seguintes a incorporaram como se fosse sua proacutepria
Na verdade muitas expressotildees que tecircm o mesmo significado de ldquocoolrdquo mdash bully groovy hep crazy bodacious far-out rad swell mdash natildeo tiveram o mesmo poder de permanecircncia
ldquoCoolrdquo eacute comum natildeo somente entre os adolescentes de hoje mas tambeacutem entre seus pais Os adultos satildeo conhecidos por roubar o linguajar de seus filhos mas hoje em dia saber como falar a esse mercado mdash literalmente mdash pode significar a diferenccedila entre lucratividade e falecircncia A demografia dos adolescentes eacute responsaacutevel por US$ 170 bilhotildees ao ano na economia americana segundo o Taylor Group empresa de pesquisa que acompanha tendecircncias no mercado dos jovens
Isso pode explicar porque tantas giacuterias caiacuteram no uso geral seja na miacutedia na cultura popular ou no uso cotidiano pelas geraccedilotildees mais velhas mais proacuteximas da meia idade ldquostick it to the manrdquo (vai agrave luta) ldquoyou rockrdquo (vocecirc eacute demais) ldquowhateverrdquo (taacute bom) ldquoold schoolrdquo (agrave moda antiga) e ldquotalk to the handrdquo (falando com as paredes)
O fator de atraccedilatildeo inerente agrave giacuteria afinal de contas estaacute na oportunidade de cada geraccedilatildeo formar seu proacuteprio leacutexico O resultado eacute um corpo de linguagem que eacute usado pelo seu sentido de diversatildeo linguumliacutestica
No entanto como algumas dessas palavras tecircm a tendecircncia de surgir em ambientes de depravaccedilatildeo elas podem ser ofensivas Na verdade os criacuteticos haacute muito alegam que a giacuteria possui um efeito
eJOURNAL USA
Bater papo seja pessoal ou eletronicamente eacute uma parte importante da vida do adolescente
Mar
cio
Jose
San
chez
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
6 7
O inglecircs eacute sempre complicado para os estudantes da liacutengua e tambeacutem para os falantes nativos A autora revela vaacuterias formas de encontrar o significado de novas expressotildees de giacuteria AC Kemp eacute diretora do site de giacuterias americanas Slang City [httpwwwslangcitycom] e professora do programa de Estudos da Liacutengua Inglesa do Instituto de Tecnologia de Massachusetts em Cambridge Massachusetts
Desde que comecei a dar aulas de inglecircs como segundo idioma haacute 12 anos sempre ouccedilo os estudantes reclamarem que quanto mais palavras
aprendem mais palavras desconhecidas encontramEntendo suas frustraccedilotildees Um dos maiores desafios para
aprender uma liacutengua eacute dominar seu vocabulaacuterio e segundo dizem o inglecircs tem mais palavras do que qualquer outro idioma Embora as estimativas variem a segunda ediccedilatildeo do Oxford English Dictionary define mais de 170 mil palavras em uso corrente ndash nuacutemero assustador que cresce a cada ano
Se todas as palavras oficiais tornam a liacutengua difiacutecil
para os estudandes de inglecircs as natildeo oficiais satildeo ainda mais problemaacuteticas o leacutexico das ruas da cultura popular e dos grupos fechados Mesmo os falantes nativos podem ficar desconcertados com esses coacutedigos aparentemente indecifraacuteveis como diraacute qualquer pai com filhos adolescentes
Mas isso natildeo significa que natildeo se possam encontrar pistas para resolver tais misteacuterios linguumliacutesticos Com um pouco de trabalho e uma conexatildeo com a internet vocecirc pode ser um verdadeiro Sherlock Holmes do idioma
Muitas vezes o primeiro passo eacute descobrir o que vocecirc estaacute procurando Na muacutesica popular por exemplo os cantores raramente se preocupam em pronunciar as palavras com clareza Na verdade a interpretaccedilatildeo equivocada de letras de muacutesicas eacute tatildeo comum que haacute um site popular [httpwwwkissthisguycom] dedicado
Desvendando Misteacuterios Ferramentas para Decodificar Giacuterias
Sociedade e Valores
AC Kemp
Como decifrar o significado de uma palavra se ela natildeo estaacute no dicionaacuterio
Decodificar giacuteria pode ser um trabalho de detetive
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
eJOURNAL USA
8 9
a esclarecer esses mal-entendidos Para complicar quando ouvimos uma palavra estranha nosso ceacuterebro naturalmente tende a substituiacute-la por algo mais familiar Assim o apelo get hyphy (enlouqueccedila) do rapper E-40 de San Francisco pode ser ouvido como get high fee (pague altos impostos) por aqueles que natildeo conhecem essa giacuteria regional
Felizmente haacute uma quantidade significativa de sites de letras de muacutesicas on-line criados por fatildes e ainda melhor os muacutesicos frequumlentemente colocam as letras de suas canccedilotildees em seus sites oficiais Do mesmo modo muitas transcriccedilotildees de programas de TV e filmes estatildeo disponiacuteveis na rede caso vocecirc tenha duacutevidas sobre o que ouviu no
filme Os Simpsons ou na seacuterie 24 Transcritos diretamente dos programas terminados esses documentos satildeo mais precisos do que os scripts que podem mudar durante a filmagem
Uma vez conhecida a palavra eacute hora de procurar a definiccedilatildeo Acredite ou natildeo vale a pena comeccedilar por um dicionaacuterio comum Muitos tecircm acreacutescimos de novas palavras todos os anos e agrave sua conveniecircncia vocecirc pode pesquisar em mais de uma dezena de dicionaacuterios on-line ao mesmo tempo no Onelook [httpwwwonelookcom]
Se vocecirc procura termos novos falados nas ruas ou giacuterias a maior referecircncia da rede eacute o Urban Dictionary
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
O rapper E-40 de San Francisco criou tantas palavras novas que se autodenomina o rei da ldquoslanguisticsrdquo (algo como ldquogiriacutesticardquo)
O filme Os Simpsons lembra aos espectadores expressotildees e frases especiais que a seacuterie tornou famosas
Kiefer Sutherland eacute o astro da seacuterie de TV lsquo24rsquo
Tony
Ave
larcopy
AP
Imag
es
John
Par
tipilo
The
Ten
ness
ean
copy A
P Im
ages
Chr
is P
izze
llocopy
AP
Imag
es
8 9
[httpwwwurbandictionarycom] O conteuacutedo desse site eacute criado pelo usuaacuterio qualquer pessoa pode acrescentar uma palavra e centenas de jovens fazem isso todos os dias As definiccedilotildees satildeo classificadas por outros visitantes quanto a sua precisatildeo e a entrada com o histoacuterico mais positivo eacute colocada no topo o que resulta em melhor precisatildeo
Esse sistema tem vantagens e desvantagens Por um lado se natildeo houver muitos votos vocecirc pode natildeo se sentir seguro de que uma definiccedilatildeo seja correta Por outro esse mecanismo incentiva entradas muacuteltiplas para a mesma palavra aumentando suas chances de localizar os fatos de que precisa Por exemplo a palavra ldquon00brdquo que descreve um novo e inexperiente jogador de jogos de computador on-line eacute grafada de forma muito pouco usual vocecirc provavelmente natildeo pensaria em usar zeros para a letra ldquoOrdquo a natildeo ser que a tivesse visto impressa desse modo No entanto nesse site vocecirc tambeacutem pode encontrar definiccedilotildees para ela com as grafias noob nube ou newbrdquo
Se o Urban Dictionary eacute o lugar onde se deve ir para procurar nova linguagem de adolescentes definida diretamente por seus usuaacuterios o pequeno Double-Tongued Dictionary [httpwwwdoubletonguedorg] eacute de grande ajuda para aprender as giacuterias e os jargotildees mais recentemente inventados e que podem ser encontrados em fontes impressas como jornais e revistas Esse site frequumlentemente atualizado inclui definiccedilotildees e numerosos exemplos de termos usados no dia-a-dia em aacutereas tatildeo diversificadas quanto as de negoacutecios esportes e poliacutetica
Como vaacuterios tipos de giacuterias satildeo especiacuteficos de um grupo se vocecirc estaacute assistindo a um torneio de skate lendo um livro sobre os cauboacuteis americanos no seacuteculo 19 ou ouvindo muacutesica hip-hop talvez queira consultar uma fonte especializada Para encontrar esses guias fechados experimente pesquisar seu toacutepico on-line junto com a palavra glossary ou dictionary Surpreendentemente existem minidicionaacuterios para quase todos os esportes passatempos favoritos e profissotildees
Seja qual for a sua fonte de consulta lembre-se sempre de que assim como um bom escritor de tramas misteriosas lanccedila red herrings (pistas falsas) na histoacuteria o idioma inglecircs pode enganaacute-lo com palavras que tecircm mais de um sentido Por exemplo se um adolescente americano lhe disse que sua camiseta era sick (nojenta) vocecirc pode ter se sentido ofendido No entanto na giacuteria sick pode ser um grande elogio Leia todas as definiccedilotildees e escolha a que melhor se encaixar ao contexto em que vocecirc ouviu a palavra
Aleacutem disso pode ser difiacutecil interpretar o sentido de diversas palavras que se houve na rua usadas juntas especialmente se o contexto inclui referecircncias culturais obscuras Por essa razatildeo desenvolvi o Slang City [httpwwwslangcitycom] que oferece explicaccedilotildees detalhadas de citaccedilotildees usadas em filmes e na muacutesica popular
Por fim haacute situaccedilotildees em que como dizemos em inglecircs uma imagem vale mais que mil palavras Por exemplo o Urban Dictionary define skanking como uma danccedila de ritmo musical Ska que parece como se a pessoa
estivesse ldquocorrendo no lugar e balanccedilando os braccedilosrdquo Se eacute difiacutecil imaginar uma raacutepida pesquisa no YouTube [httpwwwyoutubecom] ofereceraacute a vocecirc dezenas de viacutedeos mostrando os movimentos dessa estranha danccedila bem como exemplos sonoros do estilo de muacutesica Vocecirc tambeacutem pode encontrar ilustraccedilotildees visuais de giacuterias para designar estilos de cabelo acessoacuterios de carros gestos e outras imagens em bancos de dados de fotos compartilhados como o Flickr [httpwwwflickrcom] Todas as imagens satildeo marcadas com etiquetas descritivas tornando faacutecil encontrar o que se procuraOs viacutedeos do YouTube oferecem exemplos de giacuterias
Cam
eron
Blo
chcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
10 11
Como se pode observar para cada tipo de inglecircs haacute uma fonte on-line Sherlock Holmes pode ter tido apenas um Watson para ajudaacute-lo mas o detetive de palavras inglesas tem centenas de assistentes on-line prontos para revelar os segredos da liacutengua Desvendar os misteacuterios dessa liacutengua em constante evoluccedilatildeo eacute apenas uma questatildeo de um clique no mouse
Vocecirc tambeacutem poderaacute consultar outros sites natildeo mencionados antes
Amostragem de minidicionaacuterios on-line pouco usuais
Dicionaacuterio de rap httprapdictorgGiacuterias de muacutesicas rap
Old West Legends (Lendas do Velho Oeste) httpwwwlegendsofamericacomWE-Slanghtml1800 expressotildees do Oeste americano
Skateboarding Glossary (Glossaacuterio de Skate) httpwwwexploratoriumeduskateboardinglargeglossaryhtmlGlossaacuterio de termos de skate do Exploratorium de San Francisco incluindo viacutedeos de manobras
Giacuterias da Grande Depressatildeo http
xroadsvirginiaedu~MA04hessSlangslanghtmlTermos de giacuteria surgidos entre 1928 e 1941
Sites de transcriccedilatildeo de filmesTV e letras de muacutesicas
Leorsquos Lyrics httpwwwleoslyricscomBanco de dados de letras de muacutesicas que permite pesquisar por artista tiacutetulo ou palavras-chave
Drewrsquos Script-O-Rama httpwwwscript-o-ramacomTextos originais e transcriccedilotildees de filmes e shows de televisatildeo novos e antigos
Twiz TV httpwwwtwiztvcomscriptsTranscriccedilotildees de shows populares de TV incluindo vaacuterios programas novos (Observaccedilatildeo Infelizmente este site tatildeo uacutetil exibe anuacutencios pop-up)
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Harry Potter de JK Rowling e seus amigos contribuiacuteram com muitas palavras novas para seu puacuteblico
Fran
ka B
runs
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
10 11 Sociedade e Valores
A LINGUAGEM DOS BLOGUES
Blog (blogue) mdash Abreviaccedilatildeo de Weblog (diaacuterio na rede)
Um site que conteacutem material escrito links ou fotos postadas
o tempo todo geralmente por um indiviacuteduo em base pessoal
(To) blog (bloguear) mdash Administrar um blogue ou postar
material em um
Blogger (blogueiro) mdash Pessoa que administra um blogue
Blogosphere (blogosfera) mdash Todos os blogues ou a
comunidade dos blogues
Blogroll mdash Lista de links externos que aparecem em um
blogue muitas vezes links com outros blogues e geralmente
em uma coluna da home page Com frequumlecircncia engloba
uma ldquosubcomunidaderdquo de blogueiros amigos
Blogware mdash Software usado para administrar um blogue
Comment spam (spam de comentaacuterio) ndash Como um
spam de e-mail ldquoSpambotsrdquo (programas coletores de
endereccedilos de e-mails) robocircs inundam um blogue com
propaganda sob a forma de falsos comentaacuterios Esse eacute um
problema grave que exige que blogueiros e plataformas de
blogues tenham ferramentas para excluir alguns usuaacuterios ou
banir alguns endereccedilos
Content syndication (distribuiccedilatildeo de conteuacutedo) mdash
Como o autor ou administrador de um site torna disponiacutevel
todo ou parte do seu conteuacutedo para ser postado em outro site
Moblog (moblogue) mdash Contraccedilatildeo de ldquomobile blogrdquo
(blogue moacutevel) Um blogue que pode ser atualizado de
modo remoto de qualquer lugar como por exemplo por
telefone ou um assistente digital
Permalink mdash Contraccedilatildeo de ldquopermanent linkrdquo (link
permanente) Endereccedilo na rede de cada item postado em
um blogue Um modo cocircmodo de marcar permanentemente
um item mesmo depois de ter sido enviado para o arquivo
morto pelo blogue que o originou
Photoblog (fotoblogue) mdash Um blogue contendo
principalmente fotos postadas de maneira constante e em
ordem cronoloacutegica
Podcasting mdash Contraccedilatildeo de ldquoiPodrdquo e ldquobroadcastingrdquo
(transmissatildeo) Exibiccedilatildeo de material de aacuteudio e de viacutedeo em
um blogue e seu RSS feed (arquivo alimentador de RSS)
para tocadores digitais
Post mdash Um item exibido em um blogue Pode ser uma
mensagem uma notiacutecia uma foto ou um link Geralmente
De Pointblogcom
Com seu blogue Julia Langbein ganhou um seacutequumlito leal entre seus leitores
Beb
eto
Mat
thew
s copy
AP
Imag
es
eJOURNAL USA
12 13
eacute um item curto incluindo os links externos passiacuteveis de
comentaacuterios dos visitantes
RSS (Really Simple Syndication Distribuiccedilatildeo Realmente
Simples) mdash Um modo de lidar com os uacuteltimos itens postados
em um site Eacute especialmente adequado para blogues por alertar
os usuaacuterios sempre que seus blogues prediletos satildeo atualizados
Pode tambeacutem ldquocompartilharrdquo o conteuacutedo permitindo que outros
sites (de modo simples e automaacutetico) reproduzam o conteuacutedo
de um site no todo ou em parte Dissemina-se rapidamente
especialmente em sites de miacutedia
Agregador de RSS mdash Um
software ou serviccedilo on-line que
permite a um blogueiro ler um
RSS feed especialmente os
uacuteltimos itens exibidos em seus
blogues prediletos Tambeacutem
chamado de leitor ou leitor de
feed
RSS Feed mdash Arquivo que
conteacutem os uacuteltimos itens
postados em um blogue Eacute lido
por um agregadorleitor de
RSS e mostra imediatamente
quando um blogue eacute atualizado
Trackback mdash Um modo de
comunicaccedilatildeo automaacutetica em
que os sites alertam um ao
outro que um item postado em um blogue refere-se a um item
anterior
Web diary (diaacuterio na rede) mdash Um blogue
Wiki mdash Deriva da palavra havaiana ldquowikiwikirdquo (raacutepido)
Um site que pode ser faacutecil e rapidamente atualizado por
qualquer visitante A palavra passou a significar tambeacutem as
ferramentas usadas para criar um wiki (ferramentas wiki) Os
blogues e os wikis tecircm algumas semelhanccedilas mas satildeo bem
diferentes
ldquoA Linguagem dos Bloguesrdquo
de Pointblogcom foi extraiacuteda
e reimpressa com permissatildeo de
Handbook for Bloggers and Cyber-
Dissidents [Manual dos Blogueiros
e Dissidentes Ciberneacuteticos] [http
wwwrsforgIMGpdfhandbook_
bloggers_cyberdissidents-GBpdf]
publicado por Repoacuterteres sem
Fronteiras [httpwwwrsforg]
Podcaster trabalhando
Jobspot fornece software wiki
Din
o Vo
urna
scopy
AP
Imag
es
Kar
en T
amcopy
AP
Imag
es
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
12 13 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
As giacuterias existem provavelmente desde que os adolescentes existem Os meios eletrocircnicos de comunicaccedilatildeo mdash e as mudanccedilas na postura de alguns acadecircmicos mdash transferiram as giacuterias do mundo da palavra falada para o da palavra escrita com um niacutevel maior de aceitaccedilatildeo Robin Friedman eacute jornalista e autora de vaacuterios livros para crianccedilas e adolescentes
Se vocecirc pensa que a liacutengua inglesa estaacute ficando mais curta eacute possiacutevel que esteja certo Dos boletins informativos enviados por e-mail agraves mensagens de
texto e aos famosos tempos de atenccedilatildeo reduzidos estamos falando menos mdash e apelando mais para as giacuterias
Por quecircVaacuterias razotildees poderiam levar a culpa entre elas uma
inescapaacutevel saturaccedilatildeo de tecnologia aliada agrave vida corrida a sempre presente tentaccedilatildeo da terminologia dos adolescentes e o inevitaacutevel e velho ciclo da evoluccedilatildeo mdash que privilegiam o menos em vez do mais
Como muitas das nossas comunicaccedilotildees diaacuterias acontecem on-line hoje em dia mdash o que natildeo se restringe ao e-mail mas tambeacutem a mensagens de texto em aparelhos cada vez menores mdash parece que o inglecircs do cotidiano foi reduzido a um coacutedigo
de abreviaccedilotildees aceitas combinaccedilotildees misteriosas de nuacutemeros e letras e mesmo siacutembolos que simulam expressotildees faciais)
Com frequumlecircncia tudo em caixa baixaCertos nuacutemeros o ldquo2rdquo (two) e o ldquo4rdquo (four) em
particular desempenham papeacuteis de destaque mdash substituindo respectivamente o ldquotordquo e o ldquoforrdquo mdash mas o que eacute de longe a evoluccedilatildeo mais intrigante eacute a aceitaccedilatildeo do nuacutemero ldquo3rdquo (three) para a letra ldquoerdquo (ldquob3rdquo e ldquoth3rdquo) e do nuacutemero ldquo8rdquo pelo seu som (ldquogr8rdquo que se pronuncia ldquogreitrdquo e ldquol8rrdquo que se pronuncia ldquoleiterrdquo para substituir ldquogreatrdquo [oacutetimo] e ldquolaterrdquo [mais tarde])
Enquanto algumas dessas novas e corajosas abreviaccedilotildees podem ser na verdade auto-explicativas [ldquourdquo para ldquoyourdquo (vocecirc) e ldquourrdquo para ldquoyourrdquo (seu-s sua-s)] razoavelmente loacutegicas [ldquob4rdquo que se pronuncia ldquobi foacuterrdquo para ldquobeforerdquo (antes)] ou podem realccedilar os sons das letras [ldquoqtrdquo que se pronuncia ldquokiutirdquo para ldquocutierdquo (fofo) e ldquocurdquo que se pronuncia ldquosi iurdquo para ldquosee yourdquo (ateacute mais)] ou atuam como abreviaccedilotildees [ldquocuzrdquo pronuacutencia ldquocoacutezrdquo para ldquobecauserdquo (porque)] ou podem ser simplesmente acrocircnimos objetivos [ldquobffrdquo para ldquobest friends foreverrdquo (melhores amigos eternos)] algumas realmente beiram o estranho [ldquopeepsrdquo para ldquopeoplerdquo (pessoas)]
Aleacutem disso em um caso irocircnico o termo da giacuteria excede em tamanho seu antecessor mais curto [ldquoi luv urdquo que significa
A Fala dos JovensRobin Friedman
Caixa de entrada How RU [How are you ou Como vai]
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
14 15
ldquoI love yourdquo (eu te amo) hoje eacute ldquoi heart urdquo]Alguns termos que estiveram em circulaccedilatildeo por um bom
tempo satildeo bastante reconheciacuteveis ldquololrdquo [ldquolaughing out loudrdquo ou ldquorindo altordquo] ldquobtwrdquo [ldquoby the wayrdquo ou ldquoa propoacutesitordquo] e ldquoimhordquo [ldquoin my humble opinionrdquo ou ldquona minha humilde opiniatildeordquo]
Alguns entretanto satildeo intrigantemente enigmaacuteticos ldquoiykwimrdquo [ldquoif you know what I meanrdquo ou ldquose vocecirc me entenderdquo] ldquomtfbwyrdquo [ldquomay the force be with yourdquo ou ldquoque a forccedila esteja com vocecircrdquo] e ldquowysiwygrdquo [ldquowhat you see is what you getrdquo ou ldquoo que se vecirc eacute o que seraacute impressordquo]
Por vezes esse vernaacuteculo de sopa de letrinhas parece sem duacutevida atordoante para qualquer um exceto para os linguumlistas e fanaacuteticos por informaacutetica No entanto fica difiacutecil questionar sua velocidade mdash ou mesmo sua necessidade mdash quando se eacute obrigado a utilizar uma engenhoca do tamanho de um palito para responder a um memorando de escritoacuterio enquanto se dirige um carro (o que natildeo eacute recomendado ou legal mas infelizmente muito comum)
No entanto com a exceccedilatildeo de ldquopeepsrdquo (pessoas) todos os exemplos acima satildeo em sua maioria usados em giacuteria escrita Giacuteria falada eacute uma histoacuteria totalmente diferente E eacute aqui que a geraccedilatildeo mais jovem realmente tem a palavra (trocadilho proposital)
A giacuteria de hoje muda mais rapidamente do que a senha de ontem Isso porque palavras que eram populares apenas haacute dois anos perderam a preferecircncia mdash entre os adolescentes de hoje mdash por nenhum motivo especiacutefico Entre elas ldquophatrdquo ldquosweetrdquo ldquoexcellentrdquo e ldquoawesomerdquo (todas das quais significam ldquobomrdquo) Assim tambeacutem ldquoduderdquo (giacuteria para ldquocarardquo nos anos 90)
Mas a giacuteria tem portanto vida curta por natureza Para que
uma palavra seja giriesca ela tem que ter um toque de novidade permanente A giacuteria eacute como moda nunca estaacute ldquoinrdquo por muito tempo Os americanos acabam se cansando ateacute mesmo das palavras mais populares e por seleccedilatildeo natural somente as mais fortes sobrevivem
Entatildeo o que estaacute na moda hoje em dia Quero dizer neste mecircs
Se vocecirc usar ldquohotrdquo (ou ldquoquenterdquo no sentido de ldquobomrdquo e ldquoatraenterdquo) vocecirc se assemelha agrave palavra por outro lado mdash pelo menos do ponto de vista da temperatura mdash se vocecirc usar uma palavra que tem agradado a todas as geraccedilotildees desde a Grande
Depressatildeo vocecirc daraacute a impressatildeo de ser bem ldquocoolrdquo (ldquolegalrdquo)ldquoCoolrdquo eacute sem duacutevida preacute-histoacuterica de acordo com os
padrotildees de giacuteria O termo surgiu durante a cultura do jazz no fim da deacutecada de 30 mas todas as geraccedilotildees seguintes a incorporaram como se fosse sua proacutepria
Na verdade muitas expressotildees que tecircm o mesmo significado de ldquocoolrdquo mdash bully groovy hep crazy bodacious far-out rad swell mdash natildeo tiveram o mesmo poder de permanecircncia
ldquoCoolrdquo eacute comum natildeo somente entre os adolescentes de hoje mas tambeacutem entre seus pais Os adultos satildeo conhecidos por roubar o linguajar de seus filhos mas hoje em dia saber como falar a esse mercado mdash literalmente mdash pode significar a diferenccedila entre lucratividade e falecircncia A demografia dos adolescentes eacute responsaacutevel por US$ 170 bilhotildees ao ano na economia americana segundo o Taylor Group empresa de pesquisa que acompanha tendecircncias no mercado dos jovens
Isso pode explicar porque tantas giacuterias caiacuteram no uso geral seja na miacutedia na cultura popular ou no uso cotidiano pelas geraccedilotildees mais velhas mais proacuteximas da meia idade ldquostick it to the manrdquo (vai agrave luta) ldquoyou rockrdquo (vocecirc eacute demais) ldquowhateverrdquo (taacute bom) ldquoold schoolrdquo (agrave moda antiga) e ldquotalk to the handrdquo (falando com as paredes)
O fator de atraccedilatildeo inerente agrave giacuteria afinal de contas estaacute na oportunidade de cada geraccedilatildeo formar seu proacuteprio leacutexico O resultado eacute um corpo de linguagem que eacute usado pelo seu sentido de diversatildeo linguumliacutestica
No entanto como algumas dessas palavras tecircm a tendecircncia de surgir em ambientes de depravaccedilatildeo elas podem ser ofensivas Na verdade os criacuteticos haacute muito alegam que a giacuteria possui um efeito
eJOURNAL USA
Bater papo seja pessoal ou eletronicamente eacute uma parte importante da vida do adolescente
Mar
cio
Jose
San
chez
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
8 9
a esclarecer esses mal-entendidos Para complicar quando ouvimos uma palavra estranha nosso ceacuterebro naturalmente tende a substituiacute-la por algo mais familiar Assim o apelo get hyphy (enlouqueccedila) do rapper E-40 de San Francisco pode ser ouvido como get high fee (pague altos impostos) por aqueles que natildeo conhecem essa giacuteria regional
Felizmente haacute uma quantidade significativa de sites de letras de muacutesicas on-line criados por fatildes e ainda melhor os muacutesicos frequumlentemente colocam as letras de suas canccedilotildees em seus sites oficiais Do mesmo modo muitas transcriccedilotildees de programas de TV e filmes estatildeo disponiacuteveis na rede caso vocecirc tenha duacutevidas sobre o que ouviu no
filme Os Simpsons ou na seacuterie 24 Transcritos diretamente dos programas terminados esses documentos satildeo mais precisos do que os scripts que podem mudar durante a filmagem
Uma vez conhecida a palavra eacute hora de procurar a definiccedilatildeo Acredite ou natildeo vale a pena comeccedilar por um dicionaacuterio comum Muitos tecircm acreacutescimos de novas palavras todos os anos e agrave sua conveniecircncia vocecirc pode pesquisar em mais de uma dezena de dicionaacuterios on-line ao mesmo tempo no Onelook [httpwwwonelookcom]
Se vocecirc procura termos novos falados nas ruas ou giacuterias a maior referecircncia da rede eacute o Urban Dictionary
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
O rapper E-40 de San Francisco criou tantas palavras novas que se autodenomina o rei da ldquoslanguisticsrdquo (algo como ldquogiriacutesticardquo)
O filme Os Simpsons lembra aos espectadores expressotildees e frases especiais que a seacuterie tornou famosas
Kiefer Sutherland eacute o astro da seacuterie de TV lsquo24rsquo
Tony
Ave
larcopy
AP
Imag
es
John
Par
tipilo
The
Ten
ness
ean
copy A
P Im
ages
Chr
is P
izze
llocopy
AP
Imag
es
8 9
[httpwwwurbandictionarycom] O conteuacutedo desse site eacute criado pelo usuaacuterio qualquer pessoa pode acrescentar uma palavra e centenas de jovens fazem isso todos os dias As definiccedilotildees satildeo classificadas por outros visitantes quanto a sua precisatildeo e a entrada com o histoacuterico mais positivo eacute colocada no topo o que resulta em melhor precisatildeo
Esse sistema tem vantagens e desvantagens Por um lado se natildeo houver muitos votos vocecirc pode natildeo se sentir seguro de que uma definiccedilatildeo seja correta Por outro esse mecanismo incentiva entradas muacuteltiplas para a mesma palavra aumentando suas chances de localizar os fatos de que precisa Por exemplo a palavra ldquon00brdquo que descreve um novo e inexperiente jogador de jogos de computador on-line eacute grafada de forma muito pouco usual vocecirc provavelmente natildeo pensaria em usar zeros para a letra ldquoOrdquo a natildeo ser que a tivesse visto impressa desse modo No entanto nesse site vocecirc tambeacutem pode encontrar definiccedilotildees para ela com as grafias noob nube ou newbrdquo
Se o Urban Dictionary eacute o lugar onde se deve ir para procurar nova linguagem de adolescentes definida diretamente por seus usuaacuterios o pequeno Double-Tongued Dictionary [httpwwwdoubletonguedorg] eacute de grande ajuda para aprender as giacuterias e os jargotildees mais recentemente inventados e que podem ser encontrados em fontes impressas como jornais e revistas Esse site frequumlentemente atualizado inclui definiccedilotildees e numerosos exemplos de termos usados no dia-a-dia em aacutereas tatildeo diversificadas quanto as de negoacutecios esportes e poliacutetica
Como vaacuterios tipos de giacuterias satildeo especiacuteficos de um grupo se vocecirc estaacute assistindo a um torneio de skate lendo um livro sobre os cauboacuteis americanos no seacuteculo 19 ou ouvindo muacutesica hip-hop talvez queira consultar uma fonte especializada Para encontrar esses guias fechados experimente pesquisar seu toacutepico on-line junto com a palavra glossary ou dictionary Surpreendentemente existem minidicionaacuterios para quase todos os esportes passatempos favoritos e profissotildees
Seja qual for a sua fonte de consulta lembre-se sempre de que assim como um bom escritor de tramas misteriosas lanccedila red herrings (pistas falsas) na histoacuteria o idioma inglecircs pode enganaacute-lo com palavras que tecircm mais de um sentido Por exemplo se um adolescente americano lhe disse que sua camiseta era sick (nojenta) vocecirc pode ter se sentido ofendido No entanto na giacuteria sick pode ser um grande elogio Leia todas as definiccedilotildees e escolha a que melhor se encaixar ao contexto em que vocecirc ouviu a palavra
Aleacutem disso pode ser difiacutecil interpretar o sentido de diversas palavras que se houve na rua usadas juntas especialmente se o contexto inclui referecircncias culturais obscuras Por essa razatildeo desenvolvi o Slang City [httpwwwslangcitycom] que oferece explicaccedilotildees detalhadas de citaccedilotildees usadas em filmes e na muacutesica popular
Por fim haacute situaccedilotildees em que como dizemos em inglecircs uma imagem vale mais que mil palavras Por exemplo o Urban Dictionary define skanking como uma danccedila de ritmo musical Ska que parece como se a pessoa
estivesse ldquocorrendo no lugar e balanccedilando os braccedilosrdquo Se eacute difiacutecil imaginar uma raacutepida pesquisa no YouTube [httpwwwyoutubecom] ofereceraacute a vocecirc dezenas de viacutedeos mostrando os movimentos dessa estranha danccedila bem como exemplos sonoros do estilo de muacutesica Vocecirc tambeacutem pode encontrar ilustraccedilotildees visuais de giacuterias para designar estilos de cabelo acessoacuterios de carros gestos e outras imagens em bancos de dados de fotos compartilhados como o Flickr [httpwwwflickrcom] Todas as imagens satildeo marcadas com etiquetas descritivas tornando faacutecil encontrar o que se procuraOs viacutedeos do YouTube oferecem exemplos de giacuterias
Cam
eron
Blo
chcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
10 11
Como se pode observar para cada tipo de inglecircs haacute uma fonte on-line Sherlock Holmes pode ter tido apenas um Watson para ajudaacute-lo mas o detetive de palavras inglesas tem centenas de assistentes on-line prontos para revelar os segredos da liacutengua Desvendar os misteacuterios dessa liacutengua em constante evoluccedilatildeo eacute apenas uma questatildeo de um clique no mouse
Vocecirc tambeacutem poderaacute consultar outros sites natildeo mencionados antes
Amostragem de minidicionaacuterios on-line pouco usuais
Dicionaacuterio de rap httprapdictorgGiacuterias de muacutesicas rap
Old West Legends (Lendas do Velho Oeste) httpwwwlegendsofamericacomWE-Slanghtml1800 expressotildees do Oeste americano
Skateboarding Glossary (Glossaacuterio de Skate) httpwwwexploratoriumeduskateboardinglargeglossaryhtmlGlossaacuterio de termos de skate do Exploratorium de San Francisco incluindo viacutedeos de manobras
Giacuterias da Grande Depressatildeo http
xroadsvirginiaedu~MA04hessSlangslanghtmlTermos de giacuteria surgidos entre 1928 e 1941
Sites de transcriccedilatildeo de filmesTV e letras de muacutesicas
Leorsquos Lyrics httpwwwleoslyricscomBanco de dados de letras de muacutesicas que permite pesquisar por artista tiacutetulo ou palavras-chave
Drewrsquos Script-O-Rama httpwwwscript-o-ramacomTextos originais e transcriccedilotildees de filmes e shows de televisatildeo novos e antigos
Twiz TV httpwwwtwiztvcomscriptsTranscriccedilotildees de shows populares de TV incluindo vaacuterios programas novos (Observaccedilatildeo Infelizmente este site tatildeo uacutetil exibe anuacutencios pop-up)
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Harry Potter de JK Rowling e seus amigos contribuiacuteram com muitas palavras novas para seu puacuteblico
Fran
ka B
runs
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
10 11 Sociedade e Valores
A LINGUAGEM DOS BLOGUES
Blog (blogue) mdash Abreviaccedilatildeo de Weblog (diaacuterio na rede)
Um site que conteacutem material escrito links ou fotos postadas
o tempo todo geralmente por um indiviacuteduo em base pessoal
(To) blog (bloguear) mdash Administrar um blogue ou postar
material em um
Blogger (blogueiro) mdash Pessoa que administra um blogue
Blogosphere (blogosfera) mdash Todos os blogues ou a
comunidade dos blogues
Blogroll mdash Lista de links externos que aparecem em um
blogue muitas vezes links com outros blogues e geralmente
em uma coluna da home page Com frequumlecircncia engloba
uma ldquosubcomunidaderdquo de blogueiros amigos
Blogware mdash Software usado para administrar um blogue
Comment spam (spam de comentaacuterio) ndash Como um
spam de e-mail ldquoSpambotsrdquo (programas coletores de
endereccedilos de e-mails) robocircs inundam um blogue com
propaganda sob a forma de falsos comentaacuterios Esse eacute um
problema grave que exige que blogueiros e plataformas de
blogues tenham ferramentas para excluir alguns usuaacuterios ou
banir alguns endereccedilos
Content syndication (distribuiccedilatildeo de conteuacutedo) mdash
Como o autor ou administrador de um site torna disponiacutevel
todo ou parte do seu conteuacutedo para ser postado em outro site
Moblog (moblogue) mdash Contraccedilatildeo de ldquomobile blogrdquo
(blogue moacutevel) Um blogue que pode ser atualizado de
modo remoto de qualquer lugar como por exemplo por
telefone ou um assistente digital
Permalink mdash Contraccedilatildeo de ldquopermanent linkrdquo (link
permanente) Endereccedilo na rede de cada item postado em
um blogue Um modo cocircmodo de marcar permanentemente
um item mesmo depois de ter sido enviado para o arquivo
morto pelo blogue que o originou
Photoblog (fotoblogue) mdash Um blogue contendo
principalmente fotos postadas de maneira constante e em
ordem cronoloacutegica
Podcasting mdash Contraccedilatildeo de ldquoiPodrdquo e ldquobroadcastingrdquo
(transmissatildeo) Exibiccedilatildeo de material de aacuteudio e de viacutedeo em
um blogue e seu RSS feed (arquivo alimentador de RSS)
para tocadores digitais
Post mdash Um item exibido em um blogue Pode ser uma
mensagem uma notiacutecia uma foto ou um link Geralmente
De Pointblogcom
Com seu blogue Julia Langbein ganhou um seacutequumlito leal entre seus leitores
Beb
eto
Mat
thew
s copy
AP
Imag
es
eJOURNAL USA
12 13
eacute um item curto incluindo os links externos passiacuteveis de
comentaacuterios dos visitantes
RSS (Really Simple Syndication Distribuiccedilatildeo Realmente
Simples) mdash Um modo de lidar com os uacuteltimos itens postados
em um site Eacute especialmente adequado para blogues por alertar
os usuaacuterios sempre que seus blogues prediletos satildeo atualizados
Pode tambeacutem ldquocompartilharrdquo o conteuacutedo permitindo que outros
sites (de modo simples e automaacutetico) reproduzam o conteuacutedo
de um site no todo ou em parte Dissemina-se rapidamente
especialmente em sites de miacutedia
Agregador de RSS mdash Um
software ou serviccedilo on-line que
permite a um blogueiro ler um
RSS feed especialmente os
uacuteltimos itens exibidos em seus
blogues prediletos Tambeacutem
chamado de leitor ou leitor de
feed
RSS Feed mdash Arquivo que
conteacutem os uacuteltimos itens
postados em um blogue Eacute lido
por um agregadorleitor de
RSS e mostra imediatamente
quando um blogue eacute atualizado
Trackback mdash Um modo de
comunicaccedilatildeo automaacutetica em
que os sites alertam um ao
outro que um item postado em um blogue refere-se a um item
anterior
Web diary (diaacuterio na rede) mdash Um blogue
Wiki mdash Deriva da palavra havaiana ldquowikiwikirdquo (raacutepido)
Um site que pode ser faacutecil e rapidamente atualizado por
qualquer visitante A palavra passou a significar tambeacutem as
ferramentas usadas para criar um wiki (ferramentas wiki) Os
blogues e os wikis tecircm algumas semelhanccedilas mas satildeo bem
diferentes
ldquoA Linguagem dos Bloguesrdquo
de Pointblogcom foi extraiacuteda
e reimpressa com permissatildeo de
Handbook for Bloggers and Cyber-
Dissidents [Manual dos Blogueiros
e Dissidentes Ciberneacuteticos] [http
wwwrsforgIMGpdfhandbook_
bloggers_cyberdissidents-GBpdf]
publicado por Repoacuterteres sem
Fronteiras [httpwwwrsforg]
Podcaster trabalhando
Jobspot fornece software wiki
Din
o Vo
urna
scopy
AP
Imag
es
Kar
en T
amcopy
AP
Imag
es
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
12 13 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
As giacuterias existem provavelmente desde que os adolescentes existem Os meios eletrocircnicos de comunicaccedilatildeo mdash e as mudanccedilas na postura de alguns acadecircmicos mdash transferiram as giacuterias do mundo da palavra falada para o da palavra escrita com um niacutevel maior de aceitaccedilatildeo Robin Friedman eacute jornalista e autora de vaacuterios livros para crianccedilas e adolescentes
Se vocecirc pensa que a liacutengua inglesa estaacute ficando mais curta eacute possiacutevel que esteja certo Dos boletins informativos enviados por e-mail agraves mensagens de
texto e aos famosos tempos de atenccedilatildeo reduzidos estamos falando menos mdash e apelando mais para as giacuterias
Por quecircVaacuterias razotildees poderiam levar a culpa entre elas uma
inescapaacutevel saturaccedilatildeo de tecnologia aliada agrave vida corrida a sempre presente tentaccedilatildeo da terminologia dos adolescentes e o inevitaacutevel e velho ciclo da evoluccedilatildeo mdash que privilegiam o menos em vez do mais
Como muitas das nossas comunicaccedilotildees diaacuterias acontecem on-line hoje em dia mdash o que natildeo se restringe ao e-mail mas tambeacutem a mensagens de texto em aparelhos cada vez menores mdash parece que o inglecircs do cotidiano foi reduzido a um coacutedigo
de abreviaccedilotildees aceitas combinaccedilotildees misteriosas de nuacutemeros e letras e mesmo siacutembolos que simulam expressotildees faciais)
Com frequumlecircncia tudo em caixa baixaCertos nuacutemeros o ldquo2rdquo (two) e o ldquo4rdquo (four) em
particular desempenham papeacuteis de destaque mdash substituindo respectivamente o ldquotordquo e o ldquoforrdquo mdash mas o que eacute de longe a evoluccedilatildeo mais intrigante eacute a aceitaccedilatildeo do nuacutemero ldquo3rdquo (three) para a letra ldquoerdquo (ldquob3rdquo e ldquoth3rdquo) e do nuacutemero ldquo8rdquo pelo seu som (ldquogr8rdquo que se pronuncia ldquogreitrdquo e ldquol8rrdquo que se pronuncia ldquoleiterrdquo para substituir ldquogreatrdquo [oacutetimo] e ldquolaterrdquo [mais tarde])
Enquanto algumas dessas novas e corajosas abreviaccedilotildees podem ser na verdade auto-explicativas [ldquourdquo para ldquoyourdquo (vocecirc) e ldquourrdquo para ldquoyourrdquo (seu-s sua-s)] razoavelmente loacutegicas [ldquob4rdquo que se pronuncia ldquobi foacuterrdquo para ldquobeforerdquo (antes)] ou podem realccedilar os sons das letras [ldquoqtrdquo que se pronuncia ldquokiutirdquo para ldquocutierdquo (fofo) e ldquocurdquo que se pronuncia ldquosi iurdquo para ldquosee yourdquo (ateacute mais)] ou atuam como abreviaccedilotildees [ldquocuzrdquo pronuacutencia ldquocoacutezrdquo para ldquobecauserdquo (porque)] ou podem ser simplesmente acrocircnimos objetivos [ldquobffrdquo para ldquobest friends foreverrdquo (melhores amigos eternos)] algumas realmente beiram o estranho [ldquopeepsrdquo para ldquopeoplerdquo (pessoas)]
Aleacutem disso em um caso irocircnico o termo da giacuteria excede em tamanho seu antecessor mais curto [ldquoi luv urdquo que significa
A Fala dos JovensRobin Friedman
Caixa de entrada How RU [How are you ou Como vai]
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
14 15
ldquoI love yourdquo (eu te amo) hoje eacute ldquoi heart urdquo]Alguns termos que estiveram em circulaccedilatildeo por um bom
tempo satildeo bastante reconheciacuteveis ldquololrdquo [ldquolaughing out loudrdquo ou ldquorindo altordquo] ldquobtwrdquo [ldquoby the wayrdquo ou ldquoa propoacutesitordquo] e ldquoimhordquo [ldquoin my humble opinionrdquo ou ldquona minha humilde opiniatildeordquo]
Alguns entretanto satildeo intrigantemente enigmaacuteticos ldquoiykwimrdquo [ldquoif you know what I meanrdquo ou ldquose vocecirc me entenderdquo] ldquomtfbwyrdquo [ldquomay the force be with yourdquo ou ldquoque a forccedila esteja com vocecircrdquo] e ldquowysiwygrdquo [ldquowhat you see is what you getrdquo ou ldquoo que se vecirc eacute o que seraacute impressordquo]
Por vezes esse vernaacuteculo de sopa de letrinhas parece sem duacutevida atordoante para qualquer um exceto para os linguumlistas e fanaacuteticos por informaacutetica No entanto fica difiacutecil questionar sua velocidade mdash ou mesmo sua necessidade mdash quando se eacute obrigado a utilizar uma engenhoca do tamanho de um palito para responder a um memorando de escritoacuterio enquanto se dirige um carro (o que natildeo eacute recomendado ou legal mas infelizmente muito comum)
No entanto com a exceccedilatildeo de ldquopeepsrdquo (pessoas) todos os exemplos acima satildeo em sua maioria usados em giacuteria escrita Giacuteria falada eacute uma histoacuteria totalmente diferente E eacute aqui que a geraccedilatildeo mais jovem realmente tem a palavra (trocadilho proposital)
A giacuteria de hoje muda mais rapidamente do que a senha de ontem Isso porque palavras que eram populares apenas haacute dois anos perderam a preferecircncia mdash entre os adolescentes de hoje mdash por nenhum motivo especiacutefico Entre elas ldquophatrdquo ldquosweetrdquo ldquoexcellentrdquo e ldquoawesomerdquo (todas das quais significam ldquobomrdquo) Assim tambeacutem ldquoduderdquo (giacuteria para ldquocarardquo nos anos 90)
Mas a giacuteria tem portanto vida curta por natureza Para que
uma palavra seja giriesca ela tem que ter um toque de novidade permanente A giacuteria eacute como moda nunca estaacute ldquoinrdquo por muito tempo Os americanos acabam se cansando ateacute mesmo das palavras mais populares e por seleccedilatildeo natural somente as mais fortes sobrevivem
Entatildeo o que estaacute na moda hoje em dia Quero dizer neste mecircs
Se vocecirc usar ldquohotrdquo (ou ldquoquenterdquo no sentido de ldquobomrdquo e ldquoatraenterdquo) vocecirc se assemelha agrave palavra por outro lado mdash pelo menos do ponto de vista da temperatura mdash se vocecirc usar uma palavra que tem agradado a todas as geraccedilotildees desde a Grande
Depressatildeo vocecirc daraacute a impressatildeo de ser bem ldquocoolrdquo (ldquolegalrdquo)ldquoCoolrdquo eacute sem duacutevida preacute-histoacuterica de acordo com os
padrotildees de giacuteria O termo surgiu durante a cultura do jazz no fim da deacutecada de 30 mas todas as geraccedilotildees seguintes a incorporaram como se fosse sua proacutepria
Na verdade muitas expressotildees que tecircm o mesmo significado de ldquocoolrdquo mdash bully groovy hep crazy bodacious far-out rad swell mdash natildeo tiveram o mesmo poder de permanecircncia
ldquoCoolrdquo eacute comum natildeo somente entre os adolescentes de hoje mas tambeacutem entre seus pais Os adultos satildeo conhecidos por roubar o linguajar de seus filhos mas hoje em dia saber como falar a esse mercado mdash literalmente mdash pode significar a diferenccedila entre lucratividade e falecircncia A demografia dos adolescentes eacute responsaacutevel por US$ 170 bilhotildees ao ano na economia americana segundo o Taylor Group empresa de pesquisa que acompanha tendecircncias no mercado dos jovens
Isso pode explicar porque tantas giacuterias caiacuteram no uso geral seja na miacutedia na cultura popular ou no uso cotidiano pelas geraccedilotildees mais velhas mais proacuteximas da meia idade ldquostick it to the manrdquo (vai agrave luta) ldquoyou rockrdquo (vocecirc eacute demais) ldquowhateverrdquo (taacute bom) ldquoold schoolrdquo (agrave moda antiga) e ldquotalk to the handrdquo (falando com as paredes)
O fator de atraccedilatildeo inerente agrave giacuteria afinal de contas estaacute na oportunidade de cada geraccedilatildeo formar seu proacuteprio leacutexico O resultado eacute um corpo de linguagem que eacute usado pelo seu sentido de diversatildeo linguumliacutestica
No entanto como algumas dessas palavras tecircm a tendecircncia de surgir em ambientes de depravaccedilatildeo elas podem ser ofensivas Na verdade os criacuteticos haacute muito alegam que a giacuteria possui um efeito
eJOURNAL USA
Bater papo seja pessoal ou eletronicamente eacute uma parte importante da vida do adolescente
Mar
cio
Jose
San
chez
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
8 9
[httpwwwurbandictionarycom] O conteuacutedo desse site eacute criado pelo usuaacuterio qualquer pessoa pode acrescentar uma palavra e centenas de jovens fazem isso todos os dias As definiccedilotildees satildeo classificadas por outros visitantes quanto a sua precisatildeo e a entrada com o histoacuterico mais positivo eacute colocada no topo o que resulta em melhor precisatildeo
Esse sistema tem vantagens e desvantagens Por um lado se natildeo houver muitos votos vocecirc pode natildeo se sentir seguro de que uma definiccedilatildeo seja correta Por outro esse mecanismo incentiva entradas muacuteltiplas para a mesma palavra aumentando suas chances de localizar os fatos de que precisa Por exemplo a palavra ldquon00brdquo que descreve um novo e inexperiente jogador de jogos de computador on-line eacute grafada de forma muito pouco usual vocecirc provavelmente natildeo pensaria em usar zeros para a letra ldquoOrdquo a natildeo ser que a tivesse visto impressa desse modo No entanto nesse site vocecirc tambeacutem pode encontrar definiccedilotildees para ela com as grafias noob nube ou newbrdquo
Se o Urban Dictionary eacute o lugar onde se deve ir para procurar nova linguagem de adolescentes definida diretamente por seus usuaacuterios o pequeno Double-Tongued Dictionary [httpwwwdoubletonguedorg] eacute de grande ajuda para aprender as giacuterias e os jargotildees mais recentemente inventados e que podem ser encontrados em fontes impressas como jornais e revistas Esse site frequumlentemente atualizado inclui definiccedilotildees e numerosos exemplos de termos usados no dia-a-dia em aacutereas tatildeo diversificadas quanto as de negoacutecios esportes e poliacutetica
Como vaacuterios tipos de giacuterias satildeo especiacuteficos de um grupo se vocecirc estaacute assistindo a um torneio de skate lendo um livro sobre os cauboacuteis americanos no seacuteculo 19 ou ouvindo muacutesica hip-hop talvez queira consultar uma fonte especializada Para encontrar esses guias fechados experimente pesquisar seu toacutepico on-line junto com a palavra glossary ou dictionary Surpreendentemente existem minidicionaacuterios para quase todos os esportes passatempos favoritos e profissotildees
Seja qual for a sua fonte de consulta lembre-se sempre de que assim como um bom escritor de tramas misteriosas lanccedila red herrings (pistas falsas) na histoacuteria o idioma inglecircs pode enganaacute-lo com palavras que tecircm mais de um sentido Por exemplo se um adolescente americano lhe disse que sua camiseta era sick (nojenta) vocecirc pode ter se sentido ofendido No entanto na giacuteria sick pode ser um grande elogio Leia todas as definiccedilotildees e escolha a que melhor se encaixar ao contexto em que vocecirc ouviu a palavra
Aleacutem disso pode ser difiacutecil interpretar o sentido de diversas palavras que se houve na rua usadas juntas especialmente se o contexto inclui referecircncias culturais obscuras Por essa razatildeo desenvolvi o Slang City [httpwwwslangcitycom] que oferece explicaccedilotildees detalhadas de citaccedilotildees usadas em filmes e na muacutesica popular
Por fim haacute situaccedilotildees em que como dizemos em inglecircs uma imagem vale mais que mil palavras Por exemplo o Urban Dictionary define skanking como uma danccedila de ritmo musical Ska que parece como se a pessoa
estivesse ldquocorrendo no lugar e balanccedilando os braccedilosrdquo Se eacute difiacutecil imaginar uma raacutepida pesquisa no YouTube [httpwwwyoutubecom] ofereceraacute a vocecirc dezenas de viacutedeos mostrando os movimentos dessa estranha danccedila bem como exemplos sonoros do estilo de muacutesica Vocecirc tambeacutem pode encontrar ilustraccedilotildees visuais de giacuterias para designar estilos de cabelo acessoacuterios de carros gestos e outras imagens em bancos de dados de fotos compartilhados como o Flickr [httpwwwflickrcom] Todas as imagens satildeo marcadas com etiquetas descritivas tornando faacutecil encontrar o que se procuraOs viacutedeos do YouTube oferecem exemplos de giacuterias
Cam
eron
Blo
chcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
10 11
Como se pode observar para cada tipo de inglecircs haacute uma fonte on-line Sherlock Holmes pode ter tido apenas um Watson para ajudaacute-lo mas o detetive de palavras inglesas tem centenas de assistentes on-line prontos para revelar os segredos da liacutengua Desvendar os misteacuterios dessa liacutengua em constante evoluccedilatildeo eacute apenas uma questatildeo de um clique no mouse
Vocecirc tambeacutem poderaacute consultar outros sites natildeo mencionados antes
Amostragem de minidicionaacuterios on-line pouco usuais
Dicionaacuterio de rap httprapdictorgGiacuterias de muacutesicas rap
Old West Legends (Lendas do Velho Oeste) httpwwwlegendsofamericacomWE-Slanghtml1800 expressotildees do Oeste americano
Skateboarding Glossary (Glossaacuterio de Skate) httpwwwexploratoriumeduskateboardinglargeglossaryhtmlGlossaacuterio de termos de skate do Exploratorium de San Francisco incluindo viacutedeos de manobras
Giacuterias da Grande Depressatildeo http
xroadsvirginiaedu~MA04hessSlangslanghtmlTermos de giacuteria surgidos entre 1928 e 1941
Sites de transcriccedilatildeo de filmesTV e letras de muacutesicas
Leorsquos Lyrics httpwwwleoslyricscomBanco de dados de letras de muacutesicas que permite pesquisar por artista tiacutetulo ou palavras-chave
Drewrsquos Script-O-Rama httpwwwscript-o-ramacomTextos originais e transcriccedilotildees de filmes e shows de televisatildeo novos e antigos
Twiz TV httpwwwtwiztvcomscriptsTranscriccedilotildees de shows populares de TV incluindo vaacuterios programas novos (Observaccedilatildeo Infelizmente este site tatildeo uacutetil exibe anuacutencios pop-up)
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Harry Potter de JK Rowling e seus amigos contribuiacuteram com muitas palavras novas para seu puacuteblico
Fran
ka B
runs
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
10 11 Sociedade e Valores
A LINGUAGEM DOS BLOGUES
Blog (blogue) mdash Abreviaccedilatildeo de Weblog (diaacuterio na rede)
Um site que conteacutem material escrito links ou fotos postadas
o tempo todo geralmente por um indiviacuteduo em base pessoal
(To) blog (bloguear) mdash Administrar um blogue ou postar
material em um
Blogger (blogueiro) mdash Pessoa que administra um blogue
Blogosphere (blogosfera) mdash Todos os blogues ou a
comunidade dos blogues
Blogroll mdash Lista de links externos que aparecem em um
blogue muitas vezes links com outros blogues e geralmente
em uma coluna da home page Com frequumlecircncia engloba
uma ldquosubcomunidaderdquo de blogueiros amigos
Blogware mdash Software usado para administrar um blogue
Comment spam (spam de comentaacuterio) ndash Como um
spam de e-mail ldquoSpambotsrdquo (programas coletores de
endereccedilos de e-mails) robocircs inundam um blogue com
propaganda sob a forma de falsos comentaacuterios Esse eacute um
problema grave que exige que blogueiros e plataformas de
blogues tenham ferramentas para excluir alguns usuaacuterios ou
banir alguns endereccedilos
Content syndication (distribuiccedilatildeo de conteuacutedo) mdash
Como o autor ou administrador de um site torna disponiacutevel
todo ou parte do seu conteuacutedo para ser postado em outro site
Moblog (moblogue) mdash Contraccedilatildeo de ldquomobile blogrdquo
(blogue moacutevel) Um blogue que pode ser atualizado de
modo remoto de qualquer lugar como por exemplo por
telefone ou um assistente digital
Permalink mdash Contraccedilatildeo de ldquopermanent linkrdquo (link
permanente) Endereccedilo na rede de cada item postado em
um blogue Um modo cocircmodo de marcar permanentemente
um item mesmo depois de ter sido enviado para o arquivo
morto pelo blogue que o originou
Photoblog (fotoblogue) mdash Um blogue contendo
principalmente fotos postadas de maneira constante e em
ordem cronoloacutegica
Podcasting mdash Contraccedilatildeo de ldquoiPodrdquo e ldquobroadcastingrdquo
(transmissatildeo) Exibiccedilatildeo de material de aacuteudio e de viacutedeo em
um blogue e seu RSS feed (arquivo alimentador de RSS)
para tocadores digitais
Post mdash Um item exibido em um blogue Pode ser uma
mensagem uma notiacutecia uma foto ou um link Geralmente
De Pointblogcom
Com seu blogue Julia Langbein ganhou um seacutequumlito leal entre seus leitores
Beb
eto
Mat
thew
s copy
AP
Imag
es
eJOURNAL USA
12 13
eacute um item curto incluindo os links externos passiacuteveis de
comentaacuterios dos visitantes
RSS (Really Simple Syndication Distribuiccedilatildeo Realmente
Simples) mdash Um modo de lidar com os uacuteltimos itens postados
em um site Eacute especialmente adequado para blogues por alertar
os usuaacuterios sempre que seus blogues prediletos satildeo atualizados
Pode tambeacutem ldquocompartilharrdquo o conteuacutedo permitindo que outros
sites (de modo simples e automaacutetico) reproduzam o conteuacutedo
de um site no todo ou em parte Dissemina-se rapidamente
especialmente em sites de miacutedia
Agregador de RSS mdash Um
software ou serviccedilo on-line que
permite a um blogueiro ler um
RSS feed especialmente os
uacuteltimos itens exibidos em seus
blogues prediletos Tambeacutem
chamado de leitor ou leitor de
feed
RSS Feed mdash Arquivo que
conteacutem os uacuteltimos itens
postados em um blogue Eacute lido
por um agregadorleitor de
RSS e mostra imediatamente
quando um blogue eacute atualizado
Trackback mdash Um modo de
comunicaccedilatildeo automaacutetica em
que os sites alertam um ao
outro que um item postado em um blogue refere-se a um item
anterior
Web diary (diaacuterio na rede) mdash Um blogue
Wiki mdash Deriva da palavra havaiana ldquowikiwikirdquo (raacutepido)
Um site que pode ser faacutecil e rapidamente atualizado por
qualquer visitante A palavra passou a significar tambeacutem as
ferramentas usadas para criar um wiki (ferramentas wiki) Os
blogues e os wikis tecircm algumas semelhanccedilas mas satildeo bem
diferentes
ldquoA Linguagem dos Bloguesrdquo
de Pointblogcom foi extraiacuteda
e reimpressa com permissatildeo de
Handbook for Bloggers and Cyber-
Dissidents [Manual dos Blogueiros
e Dissidentes Ciberneacuteticos] [http
wwwrsforgIMGpdfhandbook_
bloggers_cyberdissidents-GBpdf]
publicado por Repoacuterteres sem
Fronteiras [httpwwwrsforg]
Podcaster trabalhando
Jobspot fornece software wiki
Din
o Vo
urna
scopy
AP
Imag
es
Kar
en T
amcopy
AP
Imag
es
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
12 13 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
As giacuterias existem provavelmente desde que os adolescentes existem Os meios eletrocircnicos de comunicaccedilatildeo mdash e as mudanccedilas na postura de alguns acadecircmicos mdash transferiram as giacuterias do mundo da palavra falada para o da palavra escrita com um niacutevel maior de aceitaccedilatildeo Robin Friedman eacute jornalista e autora de vaacuterios livros para crianccedilas e adolescentes
Se vocecirc pensa que a liacutengua inglesa estaacute ficando mais curta eacute possiacutevel que esteja certo Dos boletins informativos enviados por e-mail agraves mensagens de
texto e aos famosos tempos de atenccedilatildeo reduzidos estamos falando menos mdash e apelando mais para as giacuterias
Por quecircVaacuterias razotildees poderiam levar a culpa entre elas uma
inescapaacutevel saturaccedilatildeo de tecnologia aliada agrave vida corrida a sempre presente tentaccedilatildeo da terminologia dos adolescentes e o inevitaacutevel e velho ciclo da evoluccedilatildeo mdash que privilegiam o menos em vez do mais
Como muitas das nossas comunicaccedilotildees diaacuterias acontecem on-line hoje em dia mdash o que natildeo se restringe ao e-mail mas tambeacutem a mensagens de texto em aparelhos cada vez menores mdash parece que o inglecircs do cotidiano foi reduzido a um coacutedigo
de abreviaccedilotildees aceitas combinaccedilotildees misteriosas de nuacutemeros e letras e mesmo siacutembolos que simulam expressotildees faciais)
Com frequumlecircncia tudo em caixa baixaCertos nuacutemeros o ldquo2rdquo (two) e o ldquo4rdquo (four) em
particular desempenham papeacuteis de destaque mdash substituindo respectivamente o ldquotordquo e o ldquoforrdquo mdash mas o que eacute de longe a evoluccedilatildeo mais intrigante eacute a aceitaccedilatildeo do nuacutemero ldquo3rdquo (three) para a letra ldquoerdquo (ldquob3rdquo e ldquoth3rdquo) e do nuacutemero ldquo8rdquo pelo seu som (ldquogr8rdquo que se pronuncia ldquogreitrdquo e ldquol8rrdquo que se pronuncia ldquoleiterrdquo para substituir ldquogreatrdquo [oacutetimo] e ldquolaterrdquo [mais tarde])
Enquanto algumas dessas novas e corajosas abreviaccedilotildees podem ser na verdade auto-explicativas [ldquourdquo para ldquoyourdquo (vocecirc) e ldquourrdquo para ldquoyourrdquo (seu-s sua-s)] razoavelmente loacutegicas [ldquob4rdquo que se pronuncia ldquobi foacuterrdquo para ldquobeforerdquo (antes)] ou podem realccedilar os sons das letras [ldquoqtrdquo que se pronuncia ldquokiutirdquo para ldquocutierdquo (fofo) e ldquocurdquo que se pronuncia ldquosi iurdquo para ldquosee yourdquo (ateacute mais)] ou atuam como abreviaccedilotildees [ldquocuzrdquo pronuacutencia ldquocoacutezrdquo para ldquobecauserdquo (porque)] ou podem ser simplesmente acrocircnimos objetivos [ldquobffrdquo para ldquobest friends foreverrdquo (melhores amigos eternos)] algumas realmente beiram o estranho [ldquopeepsrdquo para ldquopeoplerdquo (pessoas)]
Aleacutem disso em um caso irocircnico o termo da giacuteria excede em tamanho seu antecessor mais curto [ldquoi luv urdquo que significa
A Fala dos JovensRobin Friedman
Caixa de entrada How RU [How are you ou Como vai]
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
14 15
ldquoI love yourdquo (eu te amo) hoje eacute ldquoi heart urdquo]Alguns termos que estiveram em circulaccedilatildeo por um bom
tempo satildeo bastante reconheciacuteveis ldquololrdquo [ldquolaughing out loudrdquo ou ldquorindo altordquo] ldquobtwrdquo [ldquoby the wayrdquo ou ldquoa propoacutesitordquo] e ldquoimhordquo [ldquoin my humble opinionrdquo ou ldquona minha humilde opiniatildeordquo]
Alguns entretanto satildeo intrigantemente enigmaacuteticos ldquoiykwimrdquo [ldquoif you know what I meanrdquo ou ldquose vocecirc me entenderdquo] ldquomtfbwyrdquo [ldquomay the force be with yourdquo ou ldquoque a forccedila esteja com vocecircrdquo] e ldquowysiwygrdquo [ldquowhat you see is what you getrdquo ou ldquoo que se vecirc eacute o que seraacute impressordquo]
Por vezes esse vernaacuteculo de sopa de letrinhas parece sem duacutevida atordoante para qualquer um exceto para os linguumlistas e fanaacuteticos por informaacutetica No entanto fica difiacutecil questionar sua velocidade mdash ou mesmo sua necessidade mdash quando se eacute obrigado a utilizar uma engenhoca do tamanho de um palito para responder a um memorando de escritoacuterio enquanto se dirige um carro (o que natildeo eacute recomendado ou legal mas infelizmente muito comum)
No entanto com a exceccedilatildeo de ldquopeepsrdquo (pessoas) todos os exemplos acima satildeo em sua maioria usados em giacuteria escrita Giacuteria falada eacute uma histoacuteria totalmente diferente E eacute aqui que a geraccedilatildeo mais jovem realmente tem a palavra (trocadilho proposital)
A giacuteria de hoje muda mais rapidamente do que a senha de ontem Isso porque palavras que eram populares apenas haacute dois anos perderam a preferecircncia mdash entre os adolescentes de hoje mdash por nenhum motivo especiacutefico Entre elas ldquophatrdquo ldquosweetrdquo ldquoexcellentrdquo e ldquoawesomerdquo (todas das quais significam ldquobomrdquo) Assim tambeacutem ldquoduderdquo (giacuteria para ldquocarardquo nos anos 90)
Mas a giacuteria tem portanto vida curta por natureza Para que
uma palavra seja giriesca ela tem que ter um toque de novidade permanente A giacuteria eacute como moda nunca estaacute ldquoinrdquo por muito tempo Os americanos acabam se cansando ateacute mesmo das palavras mais populares e por seleccedilatildeo natural somente as mais fortes sobrevivem
Entatildeo o que estaacute na moda hoje em dia Quero dizer neste mecircs
Se vocecirc usar ldquohotrdquo (ou ldquoquenterdquo no sentido de ldquobomrdquo e ldquoatraenterdquo) vocecirc se assemelha agrave palavra por outro lado mdash pelo menos do ponto de vista da temperatura mdash se vocecirc usar uma palavra que tem agradado a todas as geraccedilotildees desde a Grande
Depressatildeo vocecirc daraacute a impressatildeo de ser bem ldquocoolrdquo (ldquolegalrdquo)ldquoCoolrdquo eacute sem duacutevida preacute-histoacuterica de acordo com os
padrotildees de giacuteria O termo surgiu durante a cultura do jazz no fim da deacutecada de 30 mas todas as geraccedilotildees seguintes a incorporaram como se fosse sua proacutepria
Na verdade muitas expressotildees que tecircm o mesmo significado de ldquocoolrdquo mdash bully groovy hep crazy bodacious far-out rad swell mdash natildeo tiveram o mesmo poder de permanecircncia
ldquoCoolrdquo eacute comum natildeo somente entre os adolescentes de hoje mas tambeacutem entre seus pais Os adultos satildeo conhecidos por roubar o linguajar de seus filhos mas hoje em dia saber como falar a esse mercado mdash literalmente mdash pode significar a diferenccedila entre lucratividade e falecircncia A demografia dos adolescentes eacute responsaacutevel por US$ 170 bilhotildees ao ano na economia americana segundo o Taylor Group empresa de pesquisa que acompanha tendecircncias no mercado dos jovens
Isso pode explicar porque tantas giacuterias caiacuteram no uso geral seja na miacutedia na cultura popular ou no uso cotidiano pelas geraccedilotildees mais velhas mais proacuteximas da meia idade ldquostick it to the manrdquo (vai agrave luta) ldquoyou rockrdquo (vocecirc eacute demais) ldquowhateverrdquo (taacute bom) ldquoold schoolrdquo (agrave moda antiga) e ldquotalk to the handrdquo (falando com as paredes)
O fator de atraccedilatildeo inerente agrave giacuteria afinal de contas estaacute na oportunidade de cada geraccedilatildeo formar seu proacuteprio leacutexico O resultado eacute um corpo de linguagem que eacute usado pelo seu sentido de diversatildeo linguumliacutestica
No entanto como algumas dessas palavras tecircm a tendecircncia de surgir em ambientes de depravaccedilatildeo elas podem ser ofensivas Na verdade os criacuteticos haacute muito alegam que a giacuteria possui um efeito
eJOURNAL USA
Bater papo seja pessoal ou eletronicamente eacute uma parte importante da vida do adolescente
Mar
cio
Jose
San
chez
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
10 11
Como se pode observar para cada tipo de inglecircs haacute uma fonte on-line Sherlock Holmes pode ter tido apenas um Watson para ajudaacute-lo mas o detetive de palavras inglesas tem centenas de assistentes on-line prontos para revelar os segredos da liacutengua Desvendar os misteacuterios dessa liacutengua em constante evoluccedilatildeo eacute apenas uma questatildeo de um clique no mouse
Vocecirc tambeacutem poderaacute consultar outros sites natildeo mencionados antes
Amostragem de minidicionaacuterios on-line pouco usuais
Dicionaacuterio de rap httprapdictorgGiacuterias de muacutesicas rap
Old West Legends (Lendas do Velho Oeste) httpwwwlegendsofamericacomWE-Slanghtml1800 expressotildees do Oeste americano
Skateboarding Glossary (Glossaacuterio de Skate) httpwwwexploratoriumeduskateboardinglargeglossaryhtmlGlossaacuterio de termos de skate do Exploratorium de San Francisco incluindo viacutedeos de manobras
Giacuterias da Grande Depressatildeo http
xroadsvirginiaedu~MA04hessSlangslanghtmlTermos de giacuteria surgidos entre 1928 e 1941
Sites de transcriccedilatildeo de filmesTV e letras de muacutesicas
Leorsquos Lyrics httpwwwleoslyricscomBanco de dados de letras de muacutesicas que permite pesquisar por artista tiacutetulo ou palavras-chave
Drewrsquos Script-O-Rama httpwwwscript-o-ramacomTextos originais e transcriccedilotildees de filmes e shows de televisatildeo novos e antigos
Twiz TV httpwwwtwiztvcomscriptsTranscriccedilotildees de shows populares de TV incluindo vaacuterios programas novos (Observaccedilatildeo Infelizmente este site tatildeo uacutetil exibe anuacutencios pop-up)
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Harry Potter de JK Rowling e seus amigos contribuiacuteram com muitas palavras novas para seu puacuteblico
Fran
ka B
runs
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
10 11 Sociedade e Valores
A LINGUAGEM DOS BLOGUES
Blog (blogue) mdash Abreviaccedilatildeo de Weblog (diaacuterio na rede)
Um site que conteacutem material escrito links ou fotos postadas
o tempo todo geralmente por um indiviacuteduo em base pessoal
(To) blog (bloguear) mdash Administrar um blogue ou postar
material em um
Blogger (blogueiro) mdash Pessoa que administra um blogue
Blogosphere (blogosfera) mdash Todos os blogues ou a
comunidade dos blogues
Blogroll mdash Lista de links externos que aparecem em um
blogue muitas vezes links com outros blogues e geralmente
em uma coluna da home page Com frequumlecircncia engloba
uma ldquosubcomunidaderdquo de blogueiros amigos
Blogware mdash Software usado para administrar um blogue
Comment spam (spam de comentaacuterio) ndash Como um
spam de e-mail ldquoSpambotsrdquo (programas coletores de
endereccedilos de e-mails) robocircs inundam um blogue com
propaganda sob a forma de falsos comentaacuterios Esse eacute um
problema grave que exige que blogueiros e plataformas de
blogues tenham ferramentas para excluir alguns usuaacuterios ou
banir alguns endereccedilos
Content syndication (distribuiccedilatildeo de conteuacutedo) mdash
Como o autor ou administrador de um site torna disponiacutevel
todo ou parte do seu conteuacutedo para ser postado em outro site
Moblog (moblogue) mdash Contraccedilatildeo de ldquomobile blogrdquo
(blogue moacutevel) Um blogue que pode ser atualizado de
modo remoto de qualquer lugar como por exemplo por
telefone ou um assistente digital
Permalink mdash Contraccedilatildeo de ldquopermanent linkrdquo (link
permanente) Endereccedilo na rede de cada item postado em
um blogue Um modo cocircmodo de marcar permanentemente
um item mesmo depois de ter sido enviado para o arquivo
morto pelo blogue que o originou
Photoblog (fotoblogue) mdash Um blogue contendo
principalmente fotos postadas de maneira constante e em
ordem cronoloacutegica
Podcasting mdash Contraccedilatildeo de ldquoiPodrdquo e ldquobroadcastingrdquo
(transmissatildeo) Exibiccedilatildeo de material de aacuteudio e de viacutedeo em
um blogue e seu RSS feed (arquivo alimentador de RSS)
para tocadores digitais
Post mdash Um item exibido em um blogue Pode ser uma
mensagem uma notiacutecia uma foto ou um link Geralmente
De Pointblogcom
Com seu blogue Julia Langbein ganhou um seacutequumlito leal entre seus leitores
Beb
eto
Mat
thew
s copy
AP
Imag
es
eJOURNAL USA
12 13
eacute um item curto incluindo os links externos passiacuteveis de
comentaacuterios dos visitantes
RSS (Really Simple Syndication Distribuiccedilatildeo Realmente
Simples) mdash Um modo de lidar com os uacuteltimos itens postados
em um site Eacute especialmente adequado para blogues por alertar
os usuaacuterios sempre que seus blogues prediletos satildeo atualizados
Pode tambeacutem ldquocompartilharrdquo o conteuacutedo permitindo que outros
sites (de modo simples e automaacutetico) reproduzam o conteuacutedo
de um site no todo ou em parte Dissemina-se rapidamente
especialmente em sites de miacutedia
Agregador de RSS mdash Um
software ou serviccedilo on-line que
permite a um blogueiro ler um
RSS feed especialmente os
uacuteltimos itens exibidos em seus
blogues prediletos Tambeacutem
chamado de leitor ou leitor de
feed
RSS Feed mdash Arquivo que
conteacutem os uacuteltimos itens
postados em um blogue Eacute lido
por um agregadorleitor de
RSS e mostra imediatamente
quando um blogue eacute atualizado
Trackback mdash Um modo de
comunicaccedilatildeo automaacutetica em
que os sites alertam um ao
outro que um item postado em um blogue refere-se a um item
anterior
Web diary (diaacuterio na rede) mdash Um blogue
Wiki mdash Deriva da palavra havaiana ldquowikiwikirdquo (raacutepido)
Um site que pode ser faacutecil e rapidamente atualizado por
qualquer visitante A palavra passou a significar tambeacutem as
ferramentas usadas para criar um wiki (ferramentas wiki) Os
blogues e os wikis tecircm algumas semelhanccedilas mas satildeo bem
diferentes
ldquoA Linguagem dos Bloguesrdquo
de Pointblogcom foi extraiacuteda
e reimpressa com permissatildeo de
Handbook for Bloggers and Cyber-
Dissidents [Manual dos Blogueiros
e Dissidentes Ciberneacuteticos] [http
wwwrsforgIMGpdfhandbook_
bloggers_cyberdissidents-GBpdf]
publicado por Repoacuterteres sem
Fronteiras [httpwwwrsforg]
Podcaster trabalhando
Jobspot fornece software wiki
Din
o Vo
urna
scopy
AP
Imag
es
Kar
en T
amcopy
AP
Imag
es
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
12 13 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
As giacuterias existem provavelmente desde que os adolescentes existem Os meios eletrocircnicos de comunicaccedilatildeo mdash e as mudanccedilas na postura de alguns acadecircmicos mdash transferiram as giacuterias do mundo da palavra falada para o da palavra escrita com um niacutevel maior de aceitaccedilatildeo Robin Friedman eacute jornalista e autora de vaacuterios livros para crianccedilas e adolescentes
Se vocecirc pensa que a liacutengua inglesa estaacute ficando mais curta eacute possiacutevel que esteja certo Dos boletins informativos enviados por e-mail agraves mensagens de
texto e aos famosos tempos de atenccedilatildeo reduzidos estamos falando menos mdash e apelando mais para as giacuterias
Por quecircVaacuterias razotildees poderiam levar a culpa entre elas uma
inescapaacutevel saturaccedilatildeo de tecnologia aliada agrave vida corrida a sempre presente tentaccedilatildeo da terminologia dos adolescentes e o inevitaacutevel e velho ciclo da evoluccedilatildeo mdash que privilegiam o menos em vez do mais
Como muitas das nossas comunicaccedilotildees diaacuterias acontecem on-line hoje em dia mdash o que natildeo se restringe ao e-mail mas tambeacutem a mensagens de texto em aparelhos cada vez menores mdash parece que o inglecircs do cotidiano foi reduzido a um coacutedigo
de abreviaccedilotildees aceitas combinaccedilotildees misteriosas de nuacutemeros e letras e mesmo siacutembolos que simulam expressotildees faciais)
Com frequumlecircncia tudo em caixa baixaCertos nuacutemeros o ldquo2rdquo (two) e o ldquo4rdquo (four) em
particular desempenham papeacuteis de destaque mdash substituindo respectivamente o ldquotordquo e o ldquoforrdquo mdash mas o que eacute de longe a evoluccedilatildeo mais intrigante eacute a aceitaccedilatildeo do nuacutemero ldquo3rdquo (three) para a letra ldquoerdquo (ldquob3rdquo e ldquoth3rdquo) e do nuacutemero ldquo8rdquo pelo seu som (ldquogr8rdquo que se pronuncia ldquogreitrdquo e ldquol8rrdquo que se pronuncia ldquoleiterrdquo para substituir ldquogreatrdquo [oacutetimo] e ldquolaterrdquo [mais tarde])
Enquanto algumas dessas novas e corajosas abreviaccedilotildees podem ser na verdade auto-explicativas [ldquourdquo para ldquoyourdquo (vocecirc) e ldquourrdquo para ldquoyourrdquo (seu-s sua-s)] razoavelmente loacutegicas [ldquob4rdquo que se pronuncia ldquobi foacuterrdquo para ldquobeforerdquo (antes)] ou podem realccedilar os sons das letras [ldquoqtrdquo que se pronuncia ldquokiutirdquo para ldquocutierdquo (fofo) e ldquocurdquo que se pronuncia ldquosi iurdquo para ldquosee yourdquo (ateacute mais)] ou atuam como abreviaccedilotildees [ldquocuzrdquo pronuacutencia ldquocoacutezrdquo para ldquobecauserdquo (porque)] ou podem ser simplesmente acrocircnimos objetivos [ldquobffrdquo para ldquobest friends foreverrdquo (melhores amigos eternos)] algumas realmente beiram o estranho [ldquopeepsrdquo para ldquopeoplerdquo (pessoas)]
Aleacutem disso em um caso irocircnico o termo da giacuteria excede em tamanho seu antecessor mais curto [ldquoi luv urdquo que significa
A Fala dos JovensRobin Friedman
Caixa de entrada How RU [How are you ou Como vai]
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
14 15
ldquoI love yourdquo (eu te amo) hoje eacute ldquoi heart urdquo]Alguns termos que estiveram em circulaccedilatildeo por um bom
tempo satildeo bastante reconheciacuteveis ldquololrdquo [ldquolaughing out loudrdquo ou ldquorindo altordquo] ldquobtwrdquo [ldquoby the wayrdquo ou ldquoa propoacutesitordquo] e ldquoimhordquo [ldquoin my humble opinionrdquo ou ldquona minha humilde opiniatildeordquo]
Alguns entretanto satildeo intrigantemente enigmaacuteticos ldquoiykwimrdquo [ldquoif you know what I meanrdquo ou ldquose vocecirc me entenderdquo] ldquomtfbwyrdquo [ldquomay the force be with yourdquo ou ldquoque a forccedila esteja com vocecircrdquo] e ldquowysiwygrdquo [ldquowhat you see is what you getrdquo ou ldquoo que se vecirc eacute o que seraacute impressordquo]
Por vezes esse vernaacuteculo de sopa de letrinhas parece sem duacutevida atordoante para qualquer um exceto para os linguumlistas e fanaacuteticos por informaacutetica No entanto fica difiacutecil questionar sua velocidade mdash ou mesmo sua necessidade mdash quando se eacute obrigado a utilizar uma engenhoca do tamanho de um palito para responder a um memorando de escritoacuterio enquanto se dirige um carro (o que natildeo eacute recomendado ou legal mas infelizmente muito comum)
No entanto com a exceccedilatildeo de ldquopeepsrdquo (pessoas) todos os exemplos acima satildeo em sua maioria usados em giacuteria escrita Giacuteria falada eacute uma histoacuteria totalmente diferente E eacute aqui que a geraccedilatildeo mais jovem realmente tem a palavra (trocadilho proposital)
A giacuteria de hoje muda mais rapidamente do que a senha de ontem Isso porque palavras que eram populares apenas haacute dois anos perderam a preferecircncia mdash entre os adolescentes de hoje mdash por nenhum motivo especiacutefico Entre elas ldquophatrdquo ldquosweetrdquo ldquoexcellentrdquo e ldquoawesomerdquo (todas das quais significam ldquobomrdquo) Assim tambeacutem ldquoduderdquo (giacuteria para ldquocarardquo nos anos 90)
Mas a giacuteria tem portanto vida curta por natureza Para que
uma palavra seja giriesca ela tem que ter um toque de novidade permanente A giacuteria eacute como moda nunca estaacute ldquoinrdquo por muito tempo Os americanos acabam se cansando ateacute mesmo das palavras mais populares e por seleccedilatildeo natural somente as mais fortes sobrevivem
Entatildeo o que estaacute na moda hoje em dia Quero dizer neste mecircs
Se vocecirc usar ldquohotrdquo (ou ldquoquenterdquo no sentido de ldquobomrdquo e ldquoatraenterdquo) vocecirc se assemelha agrave palavra por outro lado mdash pelo menos do ponto de vista da temperatura mdash se vocecirc usar uma palavra que tem agradado a todas as geraccedilotildees desde a Grande
Depressatildeo vocecirc daraacute a impressatildeo de ser bem ldquocoolrdquo (ldquolegalrdquo)ldquoCoolrdquo eacute sem duacutevida preacute-histoacuterica de acordo com os
padrotildees de giacuteria O termo surgiu durante a cultura do jazz no fim da deacutecada de 30 mas todas as geraccedilotildees seguintes a incorporaram como se fosse sua proacutepria
Na verdade muitas expressotildees que tecircm o mesmo significado de ldquocoolrdquo mdash bully groovy hep crazy bodacious far-out rad swell mdash natildeo tiveram o mesmo poder de permanecircncia
ldquoCoolrdquo eacute comum natildeo somente entre os adolescentes de hoje mas tambeacutem entre seus pais Os adultos satildeo conhecidos por roubar o linguajar de seus filhos mas hoje em dia saber como falar a esse mercado mdash literalmente mdash pode significar a diferenccedila entre lucratividade e falecircncia A demografia dos adolescentes eacute responsaacutevel por US$ 170 bilhotildees ao ano na economia americana segundo o Taylor Group empresa de pesquisa que acompanha tendecircncias no mercado dos jovens
Isso pode explicar porque tantas giacuterias caiacuteram no uso geral seja na miacutedia na cultura popular ou no uso cotidiano pelas geraccedilotildees mais velhas mais proacuteximas da meia idade ldquostick it to the manrdquo (vai agrave luta) ldquoyou rockrdquo (vocecirc eacute demais) ldquowhateverrdquo (taacute bom) ldquoold schoolrdquo (agrave moda antiga) e ldquotalk to the handrdquo (falando com as paredes)
O fator de atraccedilatildeo inerente agrave giacuteria afinal de contas estaacute na oportunidade de cada geraccedilatildeo formar seu proacuteprio leacutexico O resultado eacute um corpo de linguagem que eacute usado pelo seu sentido de diversatildeo linguumliacutestica
No entanto como algumas dessas palavras tecircm a tendecircncia de surgir em ambientes de depravaccedilatildeo elas podem ser ofensivas Na verdade os criacuteticos haacute muito alegam que a giacuteria possui um efeito
eJOURNAL USA
Bater papo seja pessoal ou eletronicamente eacute uma parte importante da vida do adolescente
Mar
cio
Jose
San
chez
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
10 11 Sociedade e Valores
A LINGUAGEM DOS BLOGUES
Blog (blogue) mdash Abreviaccedilatildeo de Weblog (diaacuterio na rede)
Um site que conteacutem material escrito links ou fotos postadas
o tempo todo geralmente por um indiviacuteduo em base pessoal
(To) blog (bloguear) mdash Administrar um blogue ou postar
material em um
Blogger (blogueiro) mdash Pessoa que administra um blogue
Blogosphere (blogosfera) mdash Todos os blogues ou a
comunidade dos blogues
Blogroll mdash Lista de links externos que aparecem em um
blogue muitas vezes links com outros blogues e geralmente
em uma coluna da home page Com frequumlecircncia engloba
uma ldquosubcomunidaderdquo de blogueiros amigos
Blogware mdash Software usado para administrar um blogue
Comment spam (spam de comentaacuterio) ndash Como um
spam de e-mail ldquoSpambotsrdquo (programas coletores de
endereccedilos de e-mails) robocircs inundam um blogue com
propaganda sob a forma de falsos comentaacuterios Esse eacute um
problema grave que exige que blogueiros e plataformas de
blogues tenham ferramentas para excluir alguns usuaacuterios ou
banir alguns endereccedilos
Content syndication (distribuiccedilatildeo de conteuacutedo) mdash
Como o autor ou administrador de um site torna disponiacutevel
todo ou parte do seu conteuacutedo para ser postado em outro site
Moblog (moblogue) mdash Contraccedilatildeo de ldquomobile blogrdquo
(blogue moacutevel) Um blogue que pode ser atualizado de
modo remoto de qualquer lugar como por exemplo por
telefone ou um assistente digital
Permalink mdash Contraccedilatildeo de ldquopermanent linkrdquo (link
permanente) Endereccedilo na rede de cada item postado em
um blogue Um modo cocircmodo de marcar permanentemente
um item mesmo depois de ter sido enviado para o arquivo
morto pelo blogue que o originou
Photoblog (fotoblogue) mdash Um blogue contendo
principalmente fotos postadas de maneira constante e em
ordem cronoloacutegica
Podcasting mdash Contraccedilatildeo de ldquoiPodrdquo e ldquobroadcastingrdquo
(transmissatildeo) Exibiccedilatildeo de material de aacuteudio e de viacutedeo em
um blogue e seu RSS feed (arquivo alimentador de RSS)
para tocadores digitais
Post mdash Um item exibido em um blogue Pode ser uma
mensagem uma notiacutecia uma foto ou um link Geralmente
De Pointblogcom
Com seu blogue Julia Langbein ganhou um seacutequumlito leal entre seus leitores
Beb
eto
Mat
thew
s copy
AP
Imag
es
eJOURNAL USA
12 13
eacute um item curto incluindo os links externos passiacuteveis de
comentaacuterios dos visitantes
RSS (Really Simple Syndication Distribuiccedilatildeo Realmente
Simples) mdash Um modo de lidar com os uacuteltimos itens postados
em um site Eacute especialmente adequado para blogues por alertar
os usuaacuterios sempre que seus blogues prediletos satildeo atualizados
Pode tambeacutem ldquocompartilharrdquo o conteuacutedo permitindo que outros
sites (de modo simples e automaacutetico) reproduzam o conteuacutedo
de um site no todo ou em parte Dissemina-se rapidamente
especialmente em sites de miacutedia
Agregador de RSS mdash Um
software ou serviccedilo on-line que
permite a um blogueiro ler um
RSS feed especialmente os
uacuteltimos itens exibidos em seus
blogues prediletos Tambeacutem
chamado de leitor ou leitor de
feed
RSS Feed mdash Arquivo que
conteacutem os uacuteltimos itens
postados em um blogue Eacute lido
por um agregadorleitor de
RSS e mostra imediatamente
quando um blogue eacute atualizado
Trackback mdash Um modo de
comunicaccedilatildeo automaacutetica em
que os sites alertam um ao
outro que um item postado em um blogue refere-se a um item
anterior
Web diary (diaacuterio na rede) mdash Um blogue
Wiki mdash Deriva da palavra havaiana ldquowikiwikirdquo (raacutepido)
Um site que pode ser faacutecil e rapidamente atualizado por
qualquer visitante A palavra passou a significar tambeacutem as
ferramentas usadas para criar um wiki (ferramentas wiki) Os
blogues e os wikis tecircm algumas semelhanccedilas mas satildeo bem
diferentes
ldquoA Linguagem dos Bloguesrdquo
de Pointblogcom foi extraiacuteda
e reimpressa com permissatildeo de
Handbook for Bloggers and Cyber-
Dissidents [Manual dos Blogueiros
e Dissidentes Ciberneacuteticos] [http
wwwrsforgIMGpdfhandbook_
bloggers_cyberdissidents-GBpdf]
publicado por Repoacuterteres sem
Fronteiras [httpwwwrsforg]
Podcaster trabalhando
Jobspot fornece software wiki
Din
o Vo
urna
scopy
AP
Imag
es
Kar
en T
amcopy
AP
Imag
es
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
12 13 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
As giacuterias existem provavelmente desde que os adolescentes existem Os meios eletrocircnicos de comunicaccedilatildeo mdash e as mudanccedilas na postura de alguns acadecircmicos mdash transferiram as giacuterias do mundo da palavra falada para o da palavra escrita com um niacutevel maior de aceitaccedilatildeo Robin Friedman eacute jornalista e autora de vaacuterios livros para crianccedilas e adolescentes
Se vocecirc pensa que a liacutengua inglesa estaacute ficando mais curta eacute possiacutevel que esteja certo Dos boletins informativos enviados por e-mail agraves mensagens de
texto e aos famosos tempos de atenccedilatildeo reduzidos estamos falando menos mdash e apelando mais para as giacuterias
Por quecircVaacuterias razotildees poderiam levar a culpa entre elas uma
inescapaacutevel saturaccedilatildeo de tecnologia aliada agrave vida corrida a sempre presente tentaccedilatildeo da terminologia dos adolescentes e o inevitaacutevel e velho ciclo da evoluccedilatildeo mdash que privilegiam o menos em vez do mais
Como muitas das nossas comunicaccedilotildees diaacuterias acontecem on-line hoje em dia mdash o que natildeo se restringe ao e-mail mas tambeacutem a mensagens de texto em aparelhos cada vez menores mdash parece que o inglecircs do cotidiano foi reduzido a um coacutedigo
de abreviaccedilotildees aceitas combinaccedilotildees misteriosas de nuacutemeros e letras e mesmo siacutembolos que simulam expressotildees faciais)
Com frequumlecircncia tudo em caixa baixaCertos nuacutemeros o ldquo2rdquo (two) e o ldquo4rdquo (four) em
particular desempenham papeacuteis de destaque mdash substituindo respectivamente o ldquotordquo e o ldquoforrdquo mdash mas o que eacute de longe a evoluccedilatildeo mais intrigante eacute a aceitaccedilatildeo do nuacutemero ldquo3rdquo (three) para a letra ldquoerdquo (ldquob3rdquo e ldquoth3rdquo) e do nuacutemero ldquo8rdquo pelo seu som (ldquogr8rdquo que se pronuncia ldquogreitrdquo e ldquol8rrdquo que se pronuncia ldquoleiterrdquo para substituir ldquogreatrdquo [oacutetimo] e ldquolaterrdquo [mais tarde])
Enquanto algumas dessas novas e corajosas abreviaccedilotildees podem ser na verdade auto-explicativas [ldquourdquo para ldquoyourdquo (vocecirc) e ldquourrdquo para ldquoyourrdquo (seu-s sua-s)] razoavelmente loacutegicas [ldquob4rdquo que se pronuncia ldquobi foacuterrdquo para ldquobeforerdquo (antes)] ou podem realccedilar os sons das letras [ldquoqtrdquo que se pronuncia ldquokiutirdquo para ldquocutierdquo (fofo) e ldquocurdquo que se pronuncia ldquosi iurdquo para ldquosee yourdquo (ateacute mais)] ou atuam como abreviaccedilotildees [ldquocuzrdquo pronuacutencia ldquocoacutezrdquo para ldquobecauserdquo (porque)] ou podem ser simplesmente acrocircnimos objetivos [ldquobffrdquo para ldquobest friends foreverrdquo (melhores amigos eternos)] algumas realmente beiram o estranho [ldquopeepsrdquo para ldquopeoplerdquo (pessoas)]
Aleacutem disso em um caso irocircnico o termo da giacuteria excede em tamanho seu antecessor mais curto [ldquoi luv urdquo que significa
A Fala dos JovensRobin Friedman
Caixa de entrada How RU [How are you ou Como vai]
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
14 15
ldquoI love yourdquo (eu te amo) hoje eacute ldquoi heart urdquo]Alguns termos que estiveram em circulaccedilatildeo por um bom
tempo satildeo bastante reconheciacuteveis ldquololrdquo [ldquolaughing out loudrdquo ou ldquorindo altordquo] ldquobtwrdquo [ldquoby the wayrdquo ou ldquoa propoacutesitordquo] e ldquoimhordquo [ldquoin my humble opinionrdquo ou ldquona minha humilde opiniatildeordquo]
Alguns entretanto satildeo intrigantemente enigmaacuteticos ldquoiykwimrdquo [ldquoif you know what I meanrdquo ou ldquose vocecirc me entenderdquo] ldquomtfbwyrdquo [ldquomay the force be with yourdquo ou ldquoque a forccedila esteja com vocecircrdquo] e ldquowysiwygrdquo [ldquowhat you see is what you getrdquo ou ldquoo que se vecirc eacute o que seraacute impressordquo]
Por vezes esse vernaacuteculo de sopa de letrinhas parece sem duacutevida atordoante para qualquer um exceto para os linguumlistas e fanaacuteticos por informaacutetica No entanto fica difiacutecil questionar sua velocidade mdash ou mesmo sua necessidade mdash quando se eacute obrigado a utilizar uma engenhoca do tamanho de um palito para responder a um memorando de escritoacuterio enquanto se dirige um carro (o que natildeo eacute recomendado ou legal mas infelizmente muito comum)
No entanto com a exceccedilatildeo de ldquopeepsrdquo (pessoas) todos os exemplos acima satildeo em sua maioria usados em giacuteria escrita Giacuteria falada eacute uma histoacuteria totalmente diferente E eacute aqui que a geraccedilatildeo mais jovem realmente tem a palavra (trocadilho proposital)
A giacuteria de hoje muda mais rapidamente do que a senha de ontem Isso porque palavras que eram populares apenas haacute dois anos perderam a preferecircncia mdash entre os adolescentes de hoje mdash por nenhum motivo especiacutefico Entre elas ldquophatrdquo ldquosweetrdquo ldquoexcellentrdquo e ldquoawesomerdquo (todas das quais significam ldquobomrdquo) Assim tambeacutem ldquoduderdquo (giacuteria para ldquocarardquo nos anos 90)
Mas a giacuteria tem portanto vida curta por natureza Para que
uma palavra seja giriesca ela tem que ter um toque de novidade permanente A giacuteria eacute como moda nunca estaacute ldquoinrdquo por muito tempo Os americanos acabam se cansando ateacute mesmo das palavras mais populares e por seleccedilatildeo natural somente as mais fortes sobrevivem
Entatildeo o que estaacute na moda hoje em dia Quero dizer neste mecircs
Se vocecirc usar ldquohotrdquo (ou ldquoquenterdquo no sentido de ldquobomrdquo e ldquoatraenterdquo) vocecirc se assemelha agrave palavra por outro lado mdash pelo menos do ponto de vista da temperatura mdash se vocecirc usar uma palavra que tem agradado a todas as geraccedilotildees desde a Grande
Depressatildeo vocecirc daraacute a impressatildeo de ser bem ldquocoolrdquo (ldquolegalrdquo)ldquoCoolrdquo eacute sem duacutevida preacute-histoacuterica de acordo com os
padrotildees de giacuteria O termo surgiu durante a cultura do jazz no fim da deacutecada de 30 mas todas as geraccedilotildees seguintes a incorporaram como se fosse sua proacutepria
Na verdade muitas expressotildees que tecircm o mesmo significado de ldquocoolrdquo mdash bully groovy hep crazy bodacious far-out rad swell mdash natildeo tiveram o mesmo poder de permanecircncia
ldquoCoolrdquo eacute comum natildeo somente entre os adolescentes de hoje mas tambeacutem entre seus pais Os adultos satildeo conhecidos por roubar o linguajar de seus filhos mas hoje em dia saber como falar a esse mercado mdash literalmente mdash pode significar a diferenccedila entre lucratividade e falecircncia A demografia dos adolescentes eacute responsaacutevel por US$ 170 bilhotildees ao ano na economia americana segundo o Taylor Group empresa de pesquisa que acompanha tendecircncias no mercado dos jovens
Isso pode explicar porque tantas giacuterias caiacuteram no uso geral seja na miacutedia na cultura popular ou no uso cotidiano pelas geraccedilotildees mais velhas mais proacuteximas da meia idade ldquostick it to the manrdquo (vai agrave luta) ldquoyou rockrdquo (vocecirc eacute demais) ldquowhateverrdquo (taacute bom) ldquoold schoolrdquo (agrave moda antiga) e ldquotalk to the handrdquo (falando com as paredes)
O fator de atraccedilatildeo inerente agrave giacuteria afinal de contas estaacute na oportunidade de cada geraccedilatildeo formar seu proacuteprio leacutexico O resultado eacute um corpo de linguagem que eacute usado pelo seu sentido de diversatildeo linguumliacutestica
No entanto como algumas dessas palavras tecircm a tendecircncia de surgir em ambientes de depravaccedilatildeo elas podem ser ofensivas Na verdade os criacuteticos haacute muito alegam que a giacuteria possui um efeito
eJOURNAL USA
Bater papo seja pessoal ou eletronicamente eacute uma parte importante da vida do adolescente
Mar
cio
Jose
San
chez
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
12 13
eacute um item curto incluindo os links externos passiacuteveis de
comentaacuterios dos visitantes
RSS (Really Simple Syndication Distribuiccedilatildeo Realmente
Simples) mdash Um modo de lidar com os uacuteltimos itens postados
em um site Eacute especialmente adequado para blogues por alertar
os usuaacuterios sempre que seus blogues prediletos satildeo atualizados
Pode tambeacutem ldquocompartilharrdquo o conteuacutedo permitindo que outros
sites (de modo simples e automaacutetico) reproduzam o conteuacutedo
de um site no todo ou em parte Dissemina-se rapidamente
especialmente em sites de miacutedia
Agregador de RSS mdash Um
software ou serviccedilo on-line que
permite a um blogueiro ler um
RSS feed especialmente os
uacuteltimos itens exibidos em seus
blogues prediletos Tambeacutem
chamado de leitor ou leitor de
feed
RSS Feed mdash Arquivo que
conteacutem os uacuteltimos itens
postados em um blogue Eacute lido
por um agregadorleitor de
RSS e mostra imediatamente
quando um blogue eacute atualizado
Trackback mdash Um modo de
comunicaccedilatildeo automaacutetica em
que os sites alertam um ao
outro que um item postado em um blogue refere-se a um item
anterior
Web diary (diaacuterio na rede) mdash Um blogue
Wiki mdash Deriva da palavra havaiana ldquowikiwikirdquo (raacutepido)
Um site que pode ser faacutecil e rapidamente atualizado por
qualquer visitante A palavra passou a significar tambeacutem as
ferramentas usadas para criar um wiki (ferramentas wiki) Os
blogues e os wikis tecircm algumas semelhanccedilas mas satildeo bem
diferentes
ldquoA Linguagem dos Bloguesrdquo
de Pointblogcom foi extraiacuteda
e reimpressa com permissatildeo de
Handbook for Bloggers and Cyber-
Dissidents [Manual dos Blogueiros
e Dissidentes Ciberneacuteticos] [http
wwwrsforgIMGpdfhandbook_
bloggers_cyberdissidents-GBpdf]
publicado por Repoacuterteres sem
Fronteiras [httpwwwrsforg]
Podcaster trabalhando
Jobspot fornece software wiki
Din
o Vo
urna
scopy
AP
Imag
es
Kar
en T
amcopy
AP
Imag
es
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
12 13 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
As giacuterias existem provavelmente desde que os adolescentes existem Os meios eletrocircnicos de comunicaccedilatildeo mdash e as mudanccedilas na postura de alguns acadecircmicos mdash transferiram as giacuterias do mundo da palavra falada para o da palavra escrita com um niacutevel maior de aceitaccedilatildeo Robin Friedman eacute jornalista e autora de vaacuterios livros para crianccedilas e adolescentes
Se vocecirc pensa que a liacutengua inglesa estaacute ficando mais curta eacute possiacutevel que esteja certo Dos boletins informativos enviados por e-mail agraves mensagens de
texto e aos famosos tempos de atenccedilatildeo reduzidos estamos falando menos mdash e apelando mais para as giacuterias
Por quecircVaacuterias razotildees poderiam levar a culpa entre elas uma
inescapaacutevel saturaccedilatildeo de tecnologia aliada agrave vida corrida a sempre presente tentaccedilatildeo da terminologia dos adolescentes e o inevitaacutevel e velho ciclo da evoluccedilatildeo mdash que privilegiam o menos em vez do mais
Como muitas das nossas comunicaccedilotildees diaacuterias acontecem on-line hoje em dia mdash o que natildeo se restringe ao e-mail mas tambeacutem a mensagens de texto em aparelhos cada vez menores mdash parece que o inglecircs do cotidiano foi reduzido a um coacutedigo
de abreviaccedilotildees aceitas combinaccedilotildees misteriosas de nuacutemeros e letras e mesmo siacutembolos que simulam expressotildees faciais)
Com frequumlecircncia tudo em caixa baixaCertos nuacutemeros o ldquo2rdquo (two) e o ldquo4rdquo (four) em
particular desempenham papeacuteis de destaque mdash substituindo respectivamente o ldquotordquo e o ldquoforrdquo mdash mas o que eacute de longe a evoluccedilatildeo mais intrigante eacute a aceitaccedilatildeo do nuacutemero ldquo3rdquo (three) para a letra ldquoerdquo (ldquob3rdquo e ldquoth3rdquo) e do nuacutemero ldquo8rdquo pelo seu som (ldquogr8rdquo que se pronuncia ldquogreitrdquo e ldquol8rrdquo que se pronuncia ldquoleiterrdquo para substituir ldquogreatrdquo [oacutetimo] e ldquolaterrdquo [mais tarde])
Enquanto algumas dessas novas e corajosas abreviaccedilotildees podem ser na verdade auto-explicativas [ldquourdquo para ldquoyourdquo (vocecirc) e ldquourrdquo para ldquoyourrdquo (seu-s sua-s)] razoavelmente loacutegicas [ldquob4rdquo que se pronuncia ldquobi foacuterrdquo para ldquobeforerdquo (antes)] ou podem realccedilar os sons das letras [ldquoqtrdquo que se pronuncia ldquokiutirdquo para ldquocutierdquo (fofo) e ldquocurdquo que se pronuncia ldquosi iurdquo para ldquosee yourdquo (ateacute mais)] ou atuam como abreviaccedilotildees [ldquocuzrdquo pronuacutencia ldquocoacutezrdquo para ldquobecauserdquo (porque)] ou podem ser simplesmente acrocircnimos objetivos [ldquobffrdquo para ldquobest friends foreverrdquo (melhores amigos eternos)] algumas realmente beiram o estranho [ldquopeepsrdquo para ldquopeoplerdquo (pessoas)]
Aleacutem disso em um caso irocircnico o termo da giacuteria excede em tamanho seu antecessor mais curto [ldquoi luv urdquo que significa
A Fala dos JovensRobin Friedman
Caixa de entrada How RU [How are you ou Como vai]
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
14 15
ldquoI love yourdquo (eu te amo) hoje eacute ldquoi heart urdquo]Alguns termos que estiveram em circulaccedilatildeo por um bom
tempo satildeo bastante reconheciacuteveis ldquololrdquo [ldquolaughing out loudrdquo ou ldquorindo altordquo] ldquobtwrdquo [ldquoby the wayrdquo ou ldquoa propoacutesitordquo] e ldquoimhordquo [ldquoin my humble opinionrdquo ou ldquona minha humilde opiniatildeordquo]
Alguns entretanto satildeo intrigantemente enigmaacuteticos ldquoiykwimrdquo [ldquoif you know what I meanrdquo ou ldquose vocecirc me entenderdquo] ldquomtfbwyrdquo [ldquomay the force be with yourdquo ou ldquoque a forccedila esteja com vocecircrdquo] e ldquowysiwygrdquo [ldquowhat you see is what you getrdquo ou ldquoo que se vecirc eacute o que seraacute impressordquo]
Por vezes esse vernaacuteculo de sopa de letrinhas parece sem duacutevida atordoante para qualquer um exceto para os linguumlistas e fanaacuteticos por informaacutetica No entanto fica difiacutecil questionar sua velocidade mdash ou mesmo sua necessidade mdash quando se eacute obrigado a utilizar uma engenhoca do tamanho de um palito para responder a um memorando de escritoacuterio enquanto se dirige um carro (o que natildeo eacute recomendado ou legal mas infelizmente muito comum)
No entanto com a exceccedilatildeo de ldquopeepsrdquo (pessoas) todos os exemplos acima satildeo em sua maioria usados em giacuteria escrita Giacuteria falada eacute uma histoacuteria totalmente diferente E eacute aqui que a geraccedilatildeo mais jovem realmente tem a palavra (trocadilho proposital)
A giacuteria de hoje muda mais rapidamente do que a senha de ontem Isso porque palavras que eram populares apenas haacute dois anos perderam a preferecircncia mdash entre os adolescentes de hoje mdash por nenhum motivo especiacutefico Entre elas ldquophatrdquo ldquosweetrdquo ldquoexcellentrdquo e ldquoawesomerdquo (todas das quais significam ldquobomrdquo) Assim tambeacutem ldquoduderdquo (giacuteria para ldquocarardquo nos anos 90)
Mas a giacuteria tem portanto vida curta por natureza Para que
uma palavra seja giriesca ela tem que ter um toque de novidade permanente A giacuteria eacute como moda nunca estaacute ldquoinrdquo por muito tempo Os americanos acabam se cansando ateacute mesmo das palavras mais populares e por seleccedilatildeo natural somente as mais fortes sobrevivem
Entatildeo o que estaacute na moda hoje em dia Quero dizer neste mecircs
Se vocecirc usar ldquohotrdquo (ou ldquoquenterdquo no sentido de ldquobomrdquo e ldquoatraenterdquo) vocecirc se assemelha agrave palavra por outro lado mdash pelo menos do ponto de vista da temperatura mdash se vocecirc usar uma palavra que tem agradado a todas as geraccedilotildees desde a Grande
Depressatildeo vocecirc daraacute a impressatildeo de ser bem ldquocoolrdquo (ldquolegalrdquo)ldquoCoolrdquo eacute sem duacutevida preacute-histoacuterica de acordo com os
padrotildees de giacuteria O termo surgiu durante a cultura do jazz no fim da deacutecada de 30 mas todas as geraccedilotildees seguintes a incorporaram como se fosse sua proacutepria
Na verdade muitas expressotildees que tecircm o mesmo significado de ldquocoolrdquo mdash bully groovy hep crazy bodacious far-out rad swell mdash natildeo tiveram o mesmo poder de permanecircncia
ldquoCoolrdquo eacute comum natildeo somente entre os adolescentes de hoje mas tambeacutem entre seus pais Os adultos satildeo conhecidos por roubar o linguajar de seus filhos mas hoje em dia saber como falar a esse mercado mdash literalmente mdash pode significar a diferenccedila entre lucratividade e falecircncia A demografia dos adolescentes eacute responsaacutevel por US$ 170 bilhotildees ao ano na economia americana segundo o Taylor Group empresa de pesquisa que acompanha tendecircncias no mercado dos jovens
Isso pode explicar porque tantas giacuterias caiacuteram no uso geral seja na miacutedia na cultura popular ou no uso cotidiano pelas geraccedilotildees mais velhas mais proacuteximas da meia idade ldquostick it to the manrdquo (vai agrave luta) ldquoyou rockrdquo (vocecirc eacute demais) ldquowhateverrdquo (taacute bom) ldquoold schoolrdquo (agrave moda antiga) e ldquotalk to the handrdquo (falando com as paredes)
O fator de atraccedilatildeo inerente agrave giacuteria afinal de contas estaacute na oportunidade de cada geraccedilatildeo formar seu proacuteprio leacutexico O resultado eacute um corpo de linguagem que eacute usado pelo seu sentido de diversatildeo linguumliacutestica
No entanto como algumas dessas palavras tecircm a tendecircncia de surgir em ambientes de depravaccedilatildeo elas podem ser ofensivas Na verdade os criacuteticos haacute muito alegam que a giacuteria possui um efeito
eJOURNAL USA
Bater papo seja pessoal ou eletronicamente eacute uma parte importante da vida do adolescente
Mar
cio
Jose
San
chez
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
12 13 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
As giacuterias existem provavelmente desde que os adolescentes existem Os meios eletrocircnicos de comunicaccedilatildeo mdash e as mudanccedilas na postura de alguns acadecircmicos mdash transferiram as giacuterias do mundo da palavra falada para o da palavra escrita com um niacutevel maior de aceitaccedilatildeo Robin Friedman eacute jornalista e autora de vaacuterios livros para crianccedilas e adolescentes
Se vocecirc pensa que a liacutengua inglesa estaacute ficando mais curta eacute possiacutevel que esteja certo Dos boletins informativos enviados por e-mail agraves mensagens de
texto e aos famosos tempos de atenccedilatildeo reduzidos estamos falando menos mdash e apelando mais para as giacuterias
Por quecircVaacuterias razotildees poderiam levar a culpa entre elas uma
inescapaacutevel saturaccedilatildeo de tecnologia aliada agrave vida corrida a sempre presente tentaccedilatildeo da terminologia dos adolescentes e o inevitaacutevel e velho ciclo da evoluccedilatildeo mdash que privilegiam o menos em vez do mais
Como muitas das nossas comunicaccedilotildees diaacuterias acontecem on-line hoje em dia mdash o que natildeo se restringe ao e-mail mas tambeacutem a mensagens de texto em aparelhos cada vez menores mdash parece que o inglecircs do cotidiano foi reduzido a um coacutedigo
de abreviaccedilotildees aceitas combinaccedilotildees misteriosas de nuacutemeros e letras e mesmo siacutembolos que simulam expressotildees faciais)
Com frequumlecircncia tudo em caixa baixaCertos nuacutemeros o ldquo2rdquo (two) e o ldquo4rdquo (four) em
particular desempenham papeacuteis de destaque mdash substituindo respectivamente o ldquotordquo e o ldquoforrdquo mdash mas o que eacute de longe a evoluccedilatildeo mais intrigante eacute a aceitaccedilatildeo do nuacutemero ldquo3rdquo (three) para a letra ldquoerdquo (ldquob3rdquo e ldquoth3rdquo) e do nuacutemero ldquo8rdquo pelo seu som (ldquogr8rdquo que se pronuncia ldquogreitrdquo e ldquol8rrdquo que se pronuncia ldquoleiterrdquo para substituir ldquogreatrdquo [oacutetimo] e ldquolaterrdquo [mais tarde])
Enquanto algumas dessas novas e corajosas abreviaccedilotildees podem ser na verdade auto-explicativas [ldquourdquo para ldquoyourdquo (vocecirc) e ldquourrdquo para ldquoyourrdquo (seu-s sua-s)] razoavelmente loacutegicas [ldquob4rdquo que se pronuncia ldquobi foacuterrdquo para ldquobeforerdquo (antes)] ou podem realccedilar os sons das letras [ldquoqtrdquo que se pronuncia ldquokiutirdquo para ldquocutierdquo (fofo) e ldquocurdquo que se pronuncia ldquosi iurdquo para ldquosee yourdquo (ateacute mais)] ou atuam como abreviaccedilotildees [ldquocuzrdquo pronuacutencia ldquocoacutezrdquo para ldquobecauserdquo (porque)] ou podem ser simplesmente acrocircnimos objetivos [ldquobffrdquo para ldquobest friends foreverrdquo (melhores amigos eternos)] algumas realmente beiram o estranho [ldquopeepsrdquo para ldquopeoplerdquo (pessoas)]
Aleacutem disso em um caso irocircnico o termo da giacuteria excede em tamanho seu antecessor mais curto [ldquoi luv urdquo que significa
A Fala dos JovensRobin Friedman
Caixa de entrada How RU [How are you ou Como vai]
copy 2
007
Jupi
terim
ages
Cor
pora
tion
14 15
ldquoI love yourdquo (eu te amo) hoje eacute ldquoi heart urdquo]Alguns termos que estiveram em circulaccedilatildeo por um bom
tempo satildeo bastante reconheciacuteveis ldquololrdquo [ldquolaughing out loudrdquo ou ldquorindo altordquo] ldquobtwrdquo [ldquoby the wayrdquo ou ldquoa propoacutesitordquo] e ldquoimhordquo [ldquoin my humble opinionrdquo ou ldquona minha humilde opiniatildeordquo]
Alguns entretanto satildeo intrigantemente enigmaacuteticos ldquoiykwimrdquo [ldquoif you know what I meanrdquo ou ldquose vocecirc me entenderdquo] ldquomtfbwyrdquo [ldquomay the force be with yourdquo ou ldquoque a forccedila esteja com vocecircrdquo] e ldquowysiwygrdquo [ldquowhat you see is what you getrdquo ou ldquoo que se vecirc eacute o que seraacute impressordquo]
Por vezes esse vernaacuteculo de sopa de letrinhas parece sem duacutevida atordoante para qualquer um exceto para os linguumlistas e fanaacuteticos por informaacutetica No entanto fica difiacutecil questionar sua velocidade mdash ou mesmo sua necessidade mdash quando se eacute obrigado a utilizar uma engenhoca do tamanho de um palito para responder a um memorando de escritoacuterio enquanto se dirige um carro (o que natildeo eacute recomendado ou legal mas infelizmente muito comum)
No entanto com a exceccedilatildeo de ldquopeepsrdquo (pessoas) todos os exemplos acima satildeo em sua maioria usados em giacuteria escrita Giacuteria falada eacute uma histoacuteria totalmente diferente E eacute aqui que a geraccedilatildeo mais jovem realmente tem a palavra (trocadilho proposital)
A giacuteria de hoje muda mais rapidamente do que a senha de ontem Isso porque palavras que eram populares apenas haacute dois anos perderam a preferecircncia mdash entre os adolescentes de hoje mdash por nenhum motivo especiacutefico Entre elas ldquophatrdquo ldquosweetrdquo ldquoexcellentrdquo e ldquoawesomerdquo (todas das quais significam ldquobomrdquo) Assim tambeacutem ldquoduderdquo (giacuteria para ldquocarardquo nos anos 90)
Mas a giacuteria tem portanto vida curta por natureza Para que
uma palavra seja giriesca ela tem que ter um toque de novidade permanente A giacuteria eacute como moda nunca estaacute ldquoinrdquo por muito tempo Os americanos acabam se cansando ateacute mesmo das palavras mais populares e por seleccedilatildeo natural somente as mais fortes sobrevivem
Entatildeo o que estaacute na moda hoje em dia Quero dizer neste mecircs
Se vocecirc usar ldquohotrdquo (ou ldquoquenterdquo no sentido de ldquobomrdquo e ldquoatraenterdquo) vocecirc se assemelha agrave palavra por outro lado mdash pelo menos do ponto de vista da temperatura mdash se vocecirc usar uma palavra que tem agradado a todas as geraccedilotildees desde a Grande
Depressatildeo vocecirc daraacute a impressatildeo de ser bem ldquocoolrdquo (ldquolegalrdquo)ldquoCoolrdquo eacute sem duacutevida preacute-histoacuterica de acordo com os
padrotildees de giacuteria O termo surgiu durante a cultura do jazz no fim da deacutecada de 30 mas todas as geraccedilotildees seguintes a incorporaram como se fosse sua proacutepria
Na verdade muitas expressotildees que tecircm o mesmo significado de ldquocoolrdquo mdash bully groovy hep crazy bodacious far-out rad swell mdash natildeo tiveram o mesmo poder de permanecircncia
ldquoCoolrdquo eacute comum natildeo somente entre os adolescentes de hoje mas tambeacutem entre seus pais Os adultos satildeo conhecidos por roubar o linguajar de seus filhos mas hoje em dia saber como falar a esse mercado mdash literalmente mdash pode significar a diferenccedila entre lucratividade e falecircncia A demografia dos adolescentes eacute responsaacutevel por US$ 170 bilhotildees ao ano na economia americana segundo o Taylor Group empresa de pesquisa que acompanha tendecircncias no mercado dos jovens
Isso pode explicar porque tantas giacuterias caiacuteram no uso geral seja na miacutedia na cultura popular ou no uso cotidiano pelas geraccedilotildees mais velhas mais proacuteximas da meia idade ldquostick it to the manrdquo (vai agrave luta) ldquoyou rockrdquo (vocecirc eacute demais) ldquowhateverrdquo (taacute bom) ldquoold schoolrdquo (agrave moda antiga) e ldquotalk to the handrdquo (falando com as paredes)
O fator de atraccedilatildeo inerente agrave giacuteria afinal de contas estaacute na oportunidade de cada geraccedilatildeo formar seu proacuteprio leacutexico O resultado eacute um corpo de linguagem que eacute usado pelo seu sentido de diversatildeo linguumliacutestica
No entanto como algumas dessas palavras tecircm a tendecircncia de surgir em ambientes de depravaccedilatildeo elas podem ser ofensivas Na verdade os criacuteticos haacute muito alegam que a giacuteria possui um efeito
eJOURNAL USA
Bater papo seja pessoal ou eletronicamente eacute uma parte importante da vida do adolescente
Mar
cio
Jose
San
chez
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
14 15
ldquoI love yourdquo (eu te amo) hoje eacute ldquoi heart urdquo]Alguns termos que estiveram em circulaccedilatildeo por um bom
tempo satildeo bastante reconheciacuteveis ldquololrdquo [ldquolaughing out loudrdquo ou ldquorindo altordquo] ldquobtwrdquo [ldquoby the wayrdquo ou ldquoa propoacutesitordquo] e ldquoimhordquo [ldquoin my humble opinionrdquo ou ldquona minha humilde opiniatildeordquo]
Alguns entretanto satildeo intrigantemente enigmaacuteticos ldquoiykwimrdquo [ldquoif you know what I meanrdquo ou ldquose vocecirc me entenderdquo] ldquomtfbwyrdquo [ldquomay the force be with yourdquo ou ldquoque a forccedila esteja com vocecircrdquo] e ldquowysiwygrdquo [ldquowhat you see is what you getrdquo ou ldquoo que se vecirc eacute o que seraacute impressordquo]
Por vezes esse vernaacuteculo de sopa de letrinhas parece sem duacutevida atordoante para qualquer um exceto para os linguumlistas e fanaacuteticos por informaacutetica No entanto fica difiacutecil questionar sua velocidade mdash ou mesmo sua necessidade mdash quando se eacute obrigado a utilizar uma engenhoca do tamanho de um palito para responder a um memorando de escritoacuterio enquanto se dirige um carro (o que natildeo eacute recomendado ou legal mas infelizmente muito comum)
No entanto com a exceccedilatildeo de ldquopeepsrdquo (pessoas) todos os exemplos acima satildeo em sua maioria usados em giacuteria escrita Giacuteria falada eacute uma histoacuteria totalmente diferente E eacute aqui que a geraccedilatildeo mais jovem realmente tem a palavra (trocadilho proposital)
A giacuteria de hoje muda mais rapidamente do que a senha de ontem Isso porque palavras que eram populares apenas haacute dois anos perderam a preferecircncia mdash entre os adolescentes de hoje mdash por nenhum motivo especiacutefico Entre elas ldquophatrdquo ldquosweetrdquo ldquoexcellentrdquo e ldquoawesomerdquo (todas das quais significam ldquobomrdquo) Assim tambeacutem ldquoduderdquo (giacuteria para ldquocarardquo nos anos 90)
Mas a giacuteria tem portanto vida curta por natureza Para que
uma palavra seja giriesca ela tem que ter um toque de novidade permanente A giacuteria eacute como moda nunca estaacute ldquoinrdquo por muito tempo Os americanos acabam se cansando ateacute mesmo das palavras mais populares e por seleccedilatildeo natural somente as mais fortes sobrevivem
Entatildeo o que estaacute na moda hoje em dia Quero dizer neste mecircs
Se vocecirc usar ldquohotrdquo (ou ldquoquenterdquo no sentido de ldquobomrdquo e ldquoatraenterdquo) vocecirc se assemelha agrave palavra por outro lado mdash pelo menos do ponto de vista da temperatura mdash se vocecirc usar uma palavra que tem agradado a todas as geraccedilotildees desde a Grande
Depressatildeo vocecirc daraacute a impressatildeo de ser bem ldquocoolrdquo (ldquolegalrdquo)ldquoCoolrdquo eacute sem duacutevida preacute-histoacuterica de acordo com os
padrotildees de giacuteria O termo surgiu durante a cultura do jazz no fim da deacutecada de 30 mas todas as geraccedilotildees seguintes a incorporaram como se fosse sua proacutepria
Na verdade muitas expressotildees que tecircm o mesmo significado de ldquocoolrdquo mdash bully groovy hep crazy bodacious far-out rad swell mdash natildeo tiveram o mesmo poder de permanecircncia
ldquoCoolrdquo eacute comum natildeo somente entre os adolescentes de hoje mas tambeacutem entre seus pais Os adultos satildeo conhecidos por roubar o linguajar de seus filhos mas hoje em dia saber como falar a esse mercado mdash literalmente mdash pode significar a diferenccedila entre lucratividade e falecircncia A demografia dos adolescentes eacute responsaacutevel por US$ 170 bilhotildees ao ano na economia americana segundo o Taylor Group empresa de pesquisa que acompanha tendecircncias no mercado dos jovens
Isso pode explicar porque tantas giacuterias caiacuteram no uso geral seja na miacutedia na cultura popular ou no uso cotidiano pelas geraccedilotildees mais velhas mais proacuteximas da meia idade ldquostick it to the manrdquo (vai agrave luta) ldquoyou rockrdquo (vocecirc eacute demais) ldquowhateverrdquo (taacute bom) ldquoold schoolrdquo (agrave moda antiga) e ldquotalk to the handrdquo (falando com as paredes)
O fator de atraccedilatildeo inerente agrave giacuteria afinal de contas estaacute na oportunidade de cada geraccedilatildeo formar seu proacuteprio leacutexico O resultado eacute um corpo de linguagem que eacute usado pelo seu sentido de diversatildeo linguumliacutestica
No entanto como algumas dessas palavras tecircm a tendecircncia de surgir em ambientes de depravaccedilatildeo elas podem ser ofensivas Na verdade os criacuteticos haacute muito alegam que a giacuteria possui um efeito
eJOURNAL USA
Bater papo seja pessoal ou eletronicamente eacute uma parte importante da vida do adolescente
Mar
cio
Jose
San
chez
copy A
P Im
ages
Sociedade e Valores
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
14 15
degradante sobre o discurso puacuteblico No entanto essa acusaccedilatildeo apenas confirma o seu poder Afinal de contas a giacuteria eacute por definiccedilatildeo mais inteligente do que o inglecircs padratildeo Ela pega com facilidade e pode provocar lampejos de humor e ateacute de poesia
Em 1961 o dicionaacuterio Merriam-Websterrsquos Collegiate terceira ediccedilatildeo mdash um tomo publicado desde 1898 mdash recorreu a publicaccedilotildees populares para suas entradas em vez de pesquisar com um punhado de acadecircmicos forma pela qual os dicionaacuterios eram historicamente escritos
A ediccedilatildeo que incluiu giacuterias pela primeira vez foi chamada de ldquomonstruosardquo ldquodeploraacutevelrdquo e ldquoum escacircndalordquo
Hoje no entanto todos os dicionaacuterios incluem giacuterias embora nem todos gostem Um movimento conhecido como ldquoprescritivordquo eacute formado por acadecircmicos convictos de que os dicionaacuterios deveriam ensinar as pessoas a usar a liacutengua da forma adequada e chegam a ponto de chamar seus oponentes de ldquorelaxicoacutegrafosrdquo (em vez de lexicoacutegrafos) e os acusam de promover o analfabetismo
ldquoDescritivosrdquo refere-se aos acadecircmicos convictos de que qualquer linguagem usada normalmente pertence ao dicionaacuterio Esses acadecircmicos estatildeo mais interessados na comunicaccedilatildeo bem sucedida do que na linguagem correta isto
eacute natildeo importa que palavras as pessoas usam para transmitir linguagem desde que todos entendam
As geraccedilotildees mais velhas podem resistir agraves novas alteraccedilotildees em sua liacutengua por causa da nostalgia dos bons e velhos tempos mdash ou do horror aos maus e novos tempos
Na verdade natildeo existe linguagem correta pois ela muda continuamente ao longo do tempo
Nas deacutecadas de 30 e 40 foi a cultura do swing e do jitterbug que criou a giacuteria da eacutepoca Nos anos 50 foi a vez dos poetas do movimento beat e os disc jockeys de fala raacutepida nas raacutedios Na deacutecada de 60 foram os hippies A giacuteria de hoje tem origem na cultura hip-hop e na muacutesica rap
E para ela falamos ldquoCapiche yordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo
nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Professora americana revisa com seus alunos todos os termos e a ortografia de Instant Messaging (IM) que natildeo devem ser usados em trabalhos escolares formais Seu uso tornou-se um haacutebito para muitos alunos
John
Rao
uxcopy
AP
Imag
es
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
16 17Sociedade e Valores
Comeccedilou o Jogo
eJOURNAL USA
Expressotildees idiomaacuteticas oriundas dos esportes e jogos praticados nos Estados Unidos satildeo comumente usadas no inglecircs americano A autora daacute exemplos de expressotildees usadas na conversaccedilatildeo diaacuteria e na miacutedia Jean Henry escreveu How to Play the Game American English Sports and Games Idioms [Como Entrar no Jogo Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Jogos em Inglecircs Americano] Professora aposentada de inglecircs como segunda liacutengua diplomou-se pela Universidade da Califoacuternia Berkeley e Universidade de Harvard Aleacutem disso fez trabalho de curso na Universidade de Temple na Filadeacutelfia Pensilvacircnia e na Universidade de Oxford na Inglaterra
O inglecircs eacute um idioma dinacircmico e em mutaccedilatildeo Por causa da natureza da liacutengua palavras e frases satildeo constantemente acrescentadas ou retiradas
Carbon neutral (carbono zero) foi acrescentada agrave ediccedilatildeo do ano passado do New Oxford American Dictionary [Novo
Dicionaacuterio Oxford Americano] e denominada a ldquopalavra do anordquo por causa da preocupaccedilatildeo com as mudanccedilas climaacuteticas Blog (ldquobloguerdquo) to blog (ldquobloguearrdquo) e blogging (ato de ldquobloguearrdquo) entraram no leacutexico comum Esse dinamismo tambeacutem eacute real para a linguagem metafoacuterica ou idiomaacutetica e seu uso nos Estados Unidos
Expressotildees idiomaacuteticas satildeo palavras ou frases que natildeo podem ser entendidas literalmente mas satildeo derivadas (O dicionaacuterio Webster define expressatildeo idiomaacutetica como ldquomodo peculiar de dizer algo que se tornou estabelecido apoacutes longo tempo de usordquo) Expressotildees idiomaacuteticas existem em todas as liacutenguas Elas satildeo contudo particularmente comuns no inglecircs oral americano
As expressotildees idiomaacuteticas americanas derivam de muitas fontes inclusive da cultura de esportes e jogos Talvez por causa da atmosfera informal a liacutengua usada pelos
Jean Henry
Expressotildees Idiomaacuteticas de Esportes e Recreaccedilatildeo emInglecircs Americano
ldquoGame Onrdquo (Comeccedilou o jogo) eacute a expressatildeo usada quando os jogadores retomam um videogame
Paul
Sak
uma
copy A
P Im
ages
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
16 17 Sociedade e Valores
repoacuterteres esportivos fatildes e os proacuteprios jogadores produziu muitas palavras e frases usadas em outros contextos Frases referentes a esportes estatildeo sempre mudando a expressatildeo lay-up que no basquete significa arremesso faacutecil proacuteximo agrave cesta e fora do mundo do basquete costumava significar tarefa faacutecil evoluiu para slam dunk (ldquoenterradardquo) jaacute que o porte atleacutetico e o tipo fiacutesico mais desenvolvidos possibilitaram aos jogadores saltar acima do aro e empurrar a bola com forccedila para dentro da cesta
O conhecimento de expressotildees ou metaacuteforas americanas especialmente aquelas referentes a esportes e jogos eacute essencial para o domiacutenio da linguagem coloquial do inglecircs americano Os jogos conquistaram o coraccedilatildeo e a mente dos americanos Termos relacionados a eles foram associados a trabalho e comeacutercio To pinch hit (colocar um jogador da reserva) ou carry the ball (carregar a bola) duas expressotildees do beisebol e futebol americano quando usadas no seu sentido idiomaacutetico em vez do literal significam que uma pessoa substituiraacute ou trabalharaacute em um projeto
para um colega ou chefe Natildeo entender os jogos termos e expressotildees que deles se originam prejudica a comunicaccedilatildeo
O uso de uma palavra ou expressatildeo muda com a popularidade dos jogos praticados e a psique do paiacutes da regiatildeo e da pessoa que as usa Por exemplo expressotildees idiomaacuteticas baseadas em termos da atividade de velejar tais como take a new tack (mudar de rumo) ou bail out (abandonar um projeto trabalho ou relacionamento) provavelmente satildeo mais usadas na costa oeste e leste dos Estados Unidos do que no interior e uma pessoa cujo hobby eacute velejar sem duacutevida as usaraacute com maior frequumlecircncia Haacute muitas expressotildees do futebol americano e do beisebol usadas nos Estados Unidos por causa da grande popularidade desses esportes
Nas sabatinas de confirmaccedilatildeo de Condoleezza Rice no Senado para o cargo de secretaacuteria de Estado um senador republicano usando metaacuteforas do futebol americano comentou as respostas da candidata agraves perguntas dizendo ldquohelliphouve algumas defesas e taacuteticas de marcaccedilatildeo usadas contra a secretaacuteria poreacutem ela natildeo se deixou abaterrdquo
Algumas expressotildees satildeo de uso internacional Always on the ball (Sempre com a bola) anuacutencio da Ticketmaster de Nova York com a fotografia de uma bola seraacute entendido na traduccedilatildeo por pessoas de todo o mundo Como tambeacutem seraacute a expressatildeo game plan (plano de jogo) usada pelo professor David G Victor da Universidade de Stanford ao falar sobre a meta global do presidente Bush para reduzir as emissotildees de gases do efeito estufa De acordo com um artigo do New York Times de 1o de junho de 2007 Victor afirmou que ldquoa meta dificilmente seria levada tatildeo a seacuterio como deveria sem algum tipo de plano de jogo claro [interno dos EUA]rdquo
Algumas satildeo mais difiacuteceis um artigo do New York Times de 4 de junho de 2007 intitulado ldquoFortunas poliacuteticas
Jogador profissional de basquete faz uma enterrada
Jogador de futebol americano carrega ou corre com a bola
Dar
ron
Cum
min
gscopy
AP
Imag
es
Nik
ki B
oertm
ancopy
AP
Imag
es
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
18 19Sociedade e Valores eJOURNAL USA
de Romney estatildeo relacionadas agraves riquezas adquiridas em negoacuteciosrdquo afirma ldquoBain [a empresa de Romney] e seus investidores arrancaram pagamentos especiais de mais de US$ 100 milhotildees de cada empresa permitindo agrave Bain ter um lucro consideraacutevel mesmo antes de revender suas empresas mdash praacutetica conhecida como getting back your bait (recuperar se natildeo o peixe pelo menos a isca)rdquo Essa expressatildeo refere-se a um termo de pesca
As expressotildees satildeo muitas vezes difiacuteceis para o falante natildeo nativo aprender fora do contexto de suas fontes originais Pensar em categorias ajuda esportes coletivos tais como basquete e futebol frequumlentemente tecircm as mesmas regras os mesmos termos e campos que seus pares internacionais Jogos de cartas caccedila e pesca satildeo semelhantes aos mesmos jogos e esportes em outros paiacuteses Essa estrutura ou contexto na qual o termo se originou facilita a aprendizagem tanto do uso literal quanto do idiomaacutetico E a familiarizaccedilatildeo com os jogos americanos tambeacutem pode ser melhorada por meio das transmissotildees de jogos de beisebol futebol e basquete ou eventos Oliacutempicos na TV O contexto de uma sentenccedila eacute importante Two strikes against
him (Dois pontos contra ele) eacute uma expressatildeo do beisebol que denota que o rebatedor soacute tem mais uma chance antes de cair fora A sentenccedila He hit a home run to left field with two strikes against him (Ele fez uma grande jogada quando estava prestes a ser eliminado) poderia ser uma sentenccedila para um aluno praticar uma vez que eacute necessaacuterio a compreensatildeo dessa frase em seu sentido literal O sentido idiomaacutetico pode entatildeo ser praticado em uma sentenccedila do tipo He had two strikes against him when he interviewed for the job because he had no experience (Ele tinha poucas chances quando foi entrevistado para o emprego porque natildeo possuiacutea nenhuma experiecircncia)
Algumas frases tais como play hardball (jogar duro) satildeo mais comuns no sentido derivado ou idiomaacutetico A
sentenccedila Letrsquos play hardball on this contract (Vamos jogar duro nesse contrato)
por exemplo significa que uma parte pretende fazer pouca ou nenhuma concessatildeo na negociaccedilatildeo com a outra parte Esse uso eacute mais tiacutepico do que seu significado literal jogar beisebol jogo que usa uma bola feita de material duro
Em muitos casos o aluno empresaacuterio ou poliacutetico em uma conferecircncia podem ouvir uma frase idiomaacutetica e tentar deduzir o significado pelo contexto do encontro Se haacute confusatildeo o aluno pode perguntar a algueacutem mais tarde ou usar um dos muitos livros de frases idiomaacuteticas ou sites da internet disponiacuteveis para descobrir a expressatildeo e seu significado O aluno ou profissional deveraacute entatildeo praticar o uso da expressatildeo com um amigo de preferecircncia algueacutem versado no inglecircs coloquial
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem
as poliacuteticas do governo dos EUA
copy T
he N
ew Y
orke
r Col
lect
ion
1988
Hen
ry M
artin
de
carto
onba
nkc
om T
odos
os
dire
itos
rese
rvad
os
ldquoO Sr Foster estaacute aqui Ele quer apenas tocar as bases (conversar)rdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
18 19 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Expressotildees cunhadas pela juventude urbana ganharam espaccedilo no inglecircs corrente por meio da chamada geraccedilatildeo hip-hop Emmett G Price III PhD eacute professor assistente de Muacutesica e de Estudos Afro-Americanos na Universidade Northeastern de Boston Massachusetts Ele eacute autor de Hip Hop Culture A Reference Handbook (ABC-CLIO 2006) [Cultura Hip-Hop Um Manual de Referecircncia] e redator-chefe do Journal of Popular Music Studies [Revista de Estudos da Muacutesica Popular] Eacute tambeacutem editor executivo da Encyclopedia of African American Music [Enciclopeacutedia de Muacutesica Afro-Americana] de trecircs volumes a ser publicada pela editora Greenwood Press em 2008
Aliacutengua eacute produto da sociedade Ela muda de acordo com as transformaccedilotildees sociais Um dos maiores sinais de uma liacutengua em mutaccedilatildeo eacute a
raacutepida expansatildeo de seu leacutexico Nos uacuteltimos 30 anos os dicionaacuterios americanos passaram a registrar um crescimento sem precedentes Palavras que atestam a rica contribuiccedilatildeo das culturas mundiais agrave cultura americana palavras criadas para uso cientiacutefico palavras que reconhecem os avanccedilos tecnoloacutegicos e naturalmente as que representam a cultura contemporacircnea expandiram a liacutengua inglesa No entanto foi essa uacuteltima categoria mais que qualquer outra influecircncia que mudou a liacutengua mais rapidamente
O Que haacute de novo A Influecircncia da Cultura Hip-Hop no Inglecircs Cotidiano
Emmett G Price III
Fazendo uma pausa na pintura de um mural na parede de um centro de jovens de Michigan inspirado no hip-hop artista exibe movimentos da danccedila break
Jim
Slo
siar
ekT
he G
azet
tecopy
AP
Imag
es
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
20 21eJOURNAL USASociedade e Valores
Essas mudanccedilas foram desencadeadas por palavras criadas por jovens e adultos jovens que se sentem capacitados a codificar e rotular suas proacuteprias realidades com novas expressotildees palavras que envolvem novas ponderaccedilotildees novas buscas novos anseios e novas ideacuteias (mesmo que essas ideacuteias natildeo sejam tatildeo novas assim) Em The Hip Hop Generation Young Blacks and the Crisis in African-American Culture [A Geraccedilatildeo Hip-Hop Jovens Negros e a Crise na Cultura Afro-Americana] Bakari Kitwana considera que soacute os nascidos entre 1965 e 1984 podem pertencer agrave geraccedilatildeo hip-hop Eacute evidente que o ano de 1984 o uacuteltimo dessa geraccedilatildeo segundo Kitwana natildeo abrange todo o leque de opccedilotildees visto que testemunhamos o surgimento de vaacuterias geraccedilotildees de hip-hop cada uma delas trazendo novas contribuiccedilotildees e perspectivas agrave liacutengua inglesa
CULTURA HIP-HOP
Durante os anos 1960 e 1970 ndash quando as ruas da cidade de Nova York explodiram em violecircncia degradaccedilatildeo social e falecircncia econocircmica mdash crianccedilas de pouca idade de aacutereas carentes da cidade pertencentes a vaacuterias etnias criaram sua proacutepria soluccedilatildeo para os desafios traumaacuteticos enfrentados continuamente Por meio da unificaccedilatildeo de elementos preexistentes ndash conversa e canto ritmado do rap grafite danccedila e mixagem de discos (um meacutetodo de usar o equipamento de som e os discos para criar novos sons e combinaccedilotildees a partir das gravaccedilotildees originais mdash scratching repeticcedilotildees raacutepidas de segmentos remixagens etc) jovens os mais diversos encontraram uma alternativa para a falta de horizontes dos lugares onde viviam Em meados da deacutecada de 1970 esse fenocircmeno local foi ignorado pela corrente principal da sociedade americana no entanto por volta dos anos 1980 a cultura hip-hop ganhou natildeo somente presenccedila nacional mas tambeacutem mundial Filmes como Wild Style Style Wars e depois Beat Street (Na Onda do Break) e Breakinrsquo levaram agraves audiecircncias internacionais as diversas facetas da cultura hip-
hop incluindo a forma uacutenica de falar e escrever inglecircs Por volta dos anos 1990 a miacutedia impressa e falada e mesmo os videogames foram dominados pela presenccedila e influecircncia da nova cultura Empresas como Burger King Coca-Cola America Online (AOL) Nike e Reebok lanccedilaram campanhas de propaganda e marketing apresentando a cultura hip-hop como atraccedilatildeo principal respondendo agrave imagem popularatual desses elementos e ao mesmo tempo ajudando a integraacute-los na cultura mais ampla Em meio agrave danccedila moda e vaacuterios elementos musicais o que rapidamente chamou a atenccedilatildeo de muitos foram as novas regras para falar ler e escrever inglecircs
A LINGUAGEM DO HIP-HOP
A cultura popular dos Estados Unidos produz haacute muitas geraccedilotildees uma influecircncia uacutenica sobre o inglecircs cotidiano A muacutesica afro-americana tem cumprido de vaacuterias maneiras um papel demonstrativo nessa evoluccedilatildeo Desde a eacutepoca que precedeu o surgimento do spirituals e do blues a muacutesica afro-americana tem informado seus ouvintes (em sua maioria negros desde o iniacutecio) sobre os acontecimentos do dia e as estrateacutegias de libertaccedilatildeo dentro da rede cultural
Com o passar dos anos muitas das palavras e frases tornaram-se integradas e passaram a ser usadas por comunidades externas que haviam compreendido o contexto e o significado delas Esse processo de adaptaccedilatildeo cultural ocorreu em muitas das comunidades e enclaves eacutetnicos dentro dos Estados Unidos No entanto foi a muacutesica afro-americana contendo muito dessa linguagem que informou boa parte da cultura americana dominante
A linguagem da cultura hip-hop eacute uma extensatildeo do vernaacuteculo antigo e atual Palavras como hot (anos 1920) swing (anos 1930) hip (anos 1940) cool (anos 1950) soul
Mesmo programas oficiais como este acampamento de veratildeo de artes para crianccedilas em Ohio usam temas e imagens da moda ou de hip-hop para atrair puacuteblicos jovens
The
Plai
n D
eale
r R
oade
ll H
ickm
ancopy
AP
Imag
es
Russell Simmons eacute pioneiro do movimento hip-hop e tem sido porta-voz e defensor da comunidade
Step
hen
Che
rnin
copy A
P Im
ages
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
20 21 Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
(anos 1960) chill (anos 1970) e smooth (anos 1980) foram redefinidas e adaptadas para a linguagem do hip-hop Ela se transformou na resposta da proacutexima geraccedilatildeo agrave antiga indagaccedilatildeo mdash O que haacute de novo
O IMPACTO DA CULTURA HIP-HOP
Talvez o maior impacto da cultura hip-hop seja sua habilidade de reunir pessoas de crenccedilas culturas raccedilas e etnias diferentes como forma de expressatildeo caracteriacutestica dos jovens (que estatildeo agora na meia-idade) tanto no niacutevel individual quanto no coletivo Ela tem influenciado natildeo soacute o inglecircs americano como vaacuterias liacutenguas em todo o mundo Naccedilotildees multiculturais possuem comunidades vigorosas de hip-hop que foram obrigadas a buscar uma soluccedilatildeo para conseguir lidar com palavras e fraseados novos Do hip-hop da Alemanha ao da Austraacutelia do rap das Filipinas ao do Azerbaijatildeo e do Niacuteger esse estilo musical tem influenciado a liacutengua e a cultura desses paiacuteses
Seja pela adiccedilatildeo da expressatildeo bling-bling (tilintar de joacuteias e pedrarias) ao Oxford English Dictionary em 2003 ou a inclusatildeo do termo crunk (estilo de rap do sul dos EUA que tambeacutem tem o sentido de divertir-se embriagar-se
ouvir muacutesica alto) na ediccedilatildeo de 2007 do Merriam-Webster Collegiate Dictionary a cultura hip-hop estaacute mudando a natureza o som e as regras da liacutengua inglesa Palavras como hood (forma abreviada de vizinhanccedila) crib (traduzida como lugar de residecircncia) e whip (com o sentido de carro) tornaram-se comuns nas conversas do dia-a-dia Expressotildees como whatrsquos up (oi) peace out (tchau) e a extremamente popular chill out (relaxar) satildeo usadas normalmente em programas de televisatildeo filmes e mesmo em comerciais das 500 empresas da revista Fortune O inglecircs americano eacute um organismo vivo e com mecanismos vibrantes como a cultura hip-hop e o raacutepido desenvolvimento da tecnologia quem pode adivinhar o que vamos falar ou escrever nos proacuteximos 30 anos Quer sejam os Estados Unidos uma ldquonaccedilatildeo hip-hoprdquo como afirmou a revista Time na capa da ediccedilatildeo de 5 de fevereiro de 1999 ou natildeo eacute bastante evidente que o inglecircs tem sido altamente influenciado por essa nova cultura
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Essa charge mostra a giacuteria do momento substituindo ldquoJoacuteiasrdquo no letreiro acima da loja Ela foi publicada no Reino Unido
http
w
ww
Car
toon
Stoc
kco
m
ldquoReceio que tenhamos de acompanhar as mudanccedilas do nosso tempo Sr Bagleyrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
22 23
O autor explica como e por que o espanhol e o inglecircs se misturaram nos Estados Unidos para criar uma liacutengua hiacutebrida cada vez mais usada natildeo apenas oralmente como tambeacutem por escrito Ilan Stavans eacute professor da caacutetedra Lewis-Sebring de Cultura Latino-americana e Latina da Universidade de Amherst em Amherst Massachusetts Seus livros incluem Spanglish The Making of a New American Language (HarperCollins) e Lengua Fresca [Liacutengua Fresca] (Houghton Mifflin)
O crescimento da minoria latina nos Estados Unidos seguramente cerca de 43 milhotildees de acordo com dados de 2005 do Bureau do
Censo dos Estados Unidos estaacute em um momento criacutetico forjando uma identidade uacutenica O espanglecircs mistura do espanhol e do inglecircs usado de maneira indistinta na rua nas salas de aula entre poliacuteticos nos puacutelpitos religiosos e naturalmente no raacutedio na televisatildeo e na internet eacute a manifestaccedilatildeo mais destilada dessa identidade
Historicamente as raiacutezes do espanglecircs remontam ao periacuteodo colonial americano durante o qual a civilizaccedilatildeo
ibeacuterica deixou suas marcas na Floacuterida e no Sudoeste Ateacute 1848 quando o Meacutexico vendeu quase dois terccedilos de seu territoacuterio (Colorado Arizona Novo Meacutexico Califoacuternia e Utah) a seu vizinho o espanhol era a liacutengua dos negoacutecios e da educaccedilatildeo Interagia com as liacutenguas dos aboriacutegenes Com a chegada dos anglo-saxotildees o espanhol e o inglecircs comeccedilaram um processo de hibridizaccedilatildeo Esse processo foi reforccedilado no fim do seacuteculo 19 com o advento da Guerra Hispano-Americana Os americanos chegaram agrave Bacia do
Caribe levando com eles o idioma inglecircs
Embora o espanhol seja tambeacutem ouvido em vaacuterias partes do mundo hispacircnico da Catalunha espanhola aos Pampas
Espanglecircs Falando a Liacutengua Louca
Ilan Stavans
Trecircs dos diversos livros que tratam do espanglecircs Learning Construction Spanglish [Aprendendo o Espanglecircs da Construccedilatildeo Civil] ajuda os operaacuterios da construccedilatildeo a se comunicarem no ambiente cada vez mais heterogecircneo em que trabalham Spanglish The Making of a New American Language [Espanglecircs A Construccedilatildeo de Nova Linguagem Americana] de Ilan Stavans descreve o fenocircmeno do espanglecircs Get Ready for Gabi A Crazy Mixed-Up Spanglish Day [Prepare-se para Gabi Um Dia Muito Louco de Espanglecircs] eacute um livro infantil [O material da SCHOLASTIC natildeo deveraacute ser publicado retransmitido divulgado modificado ou adaptado (reescrito) manipulado reproduzido ou distribuiacutedo eou explorado de nenhum modo sem a autorizaccedilatildeo preacutevia por escrito da Scholastic Inc]
A mistura de espanhol e inglecircs pode ser desafiadora
eJOURNAL USASociedade e Valores
copy J
ason
love
com
Dire
itos
auto
rais
da
ilust
raccedilatilde
o da
cap
a de
GET
REA
DY
FO
R G
AB
I
A C
RA
ZY M
IXED
-UP
SPA
NG
LISH
DAY
de
Mar
isa
Mon
tes
copy 2
003
por J
oe C
eped
a R
eim
pres
so c
om p
erm
issatilde
o de
Sch
olas
tic In
c
Span
glis
h T
he M
akin
g of
a N
ew A
mer
ican
Lan
guag
e Il
an S
teve
ns
copy 2
003
Har
perC
ollin
s Pu
blis
hers
Lear
ning
Con
stru
ctio
n Sp
angl
ish
Ter
ry E
ddy
e A
lber
to H
erre
ra
copy 2
005
The
McG
raw
-Hill
Com
pani
es I
nc
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
22 23
argentinos foi nos Estados Unidos que ele floresceu Eacute provaacutevel ouvi-lo em aacutereas rurais mas eacute nos grandes centros urbanos em que os hispacircnicos se instalaram mdash como Los Angeles Califoacuternia San Antonio e Houston Texas Chicago Illinois Miami Floacuterida e na cidade de Nova York mdash que sua influecircncia eacute mais fortemente sentida No entanto natildeo existe um espanglecircs uacutenico mas diferentes tipos chicano cubano porto-riquenho dominicano etc Seu uso varia de um lugar para outro e de geraccedilatildeo a geraccedilatildeo Uma mexicana recentemente imigrada da cidade fronteiriccedila de El Paso Texas por exemplo provavelmente usaraacute determinados elementos que a distinguem de uma colombiano-americana de segunda geraccedilatildeo do Estado de Nova Jersey localizado no nordeste do paiacutes
Em geral satildeo trecircs as estrateacutegias empregadas por todos os locutores em algum instante troca de coacutedigo quando ocorre a alternacircncia de elementos do espanhol para o inglecircs na mesma frase traduccedilatildeo simultacircnea e a cunhagem de novos termos natildeo encontrados nem no Oxford English Dictionary nem no Diccionario de la Lengua Espantildeola Por exemplo Waacutechale para Watch out (Cuidado) e rufo para roof (telhado)
Haacute miriacuteades de liacutenguas ldquofronteiriccedilasrdquo no mundo inteiro entre elas o Franglais (francecircs e inglecircs) o Portuntildeol (espanhol e portuguecircs) e o Hibriya (hebreu e aacuterabe) O fato de serem todas controversas natildeo eacute surpreendente Algumas pessoas as vecircm como esforccedilos verbais mal alinhavados nem caacute nem laacute outras aplaudem sua inventividade Tambeacutem o espanglecircs eacute polecircmico Eacute a prova argumentam seus criacuteticos de que os latinos natildeo estatildeo se integrando agrave cultura americana da maneira como fizeram os imigrantes anteriores Minha perspectiva pessoal eacute diferente Os latinos jaacute satildeo a minoria mais numerosa Seu esquema de
imigraccedilatildeo natildeo eacute idecircntico ao de outros grupos Para iniacutecio de conversa seu lugar de origem estaacute bem proacuteximo Sua chegada eacute contiacutenua diferentemente de outros grupos em que a maioria chegou durante um periacuteodo especiacutefico E parte significativa do territoacuterio que constitui os Estados Unidos de hoje usou o idioma espanhol durante seacuteculos
Mais ainda eacute necessaacuterio considerar o impacto da
A tira cocircmica Baldo aparece diariamente em cerca de 200 jornais dos EUA O adolescente Baldo vive nos Estados Unidos e mescla sua heranccedila porto-riquenha com a cultura dominante Seu mundo estaacute cheio de elementos mesclados inclusive o nome da loja em que trabalha Auto y Rod Inc
Rei
mpr
esso
com
per
mis
satildeo
Esta crianccedila de seis anos do Kansas tem aulas em duas liacutenguas ou biliacutenguumles
Cha
rlie
Rie
delcopy
AP
Imag
es
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
24 25
educaccedilatildeo biliacutenguumle um programa com financiamento federal que se espalhou por toda a naccedilatildeo na deacutecada de 1980 Os escolares hispacircnicos que passaram pelo programa tecircm ligaccedilatildeo por mais tecircnue que seja tanto com o espanhol quanto com o inglecircs De forma cumulativa esses aspectos explicam por que o espanhol diferentemente de outros idiomas de imigrantes natildeo desapareceu Pelo contraacuterio sua presenccedila nos Estados Unidos estaacute ganhando impulso Mas ele natildeo existe em estado puro inalterado Em vez disso estaacute constantemente em alteraccedilatildeo adaptando-se a novos desafios
Venho registrando termos de espanglecircs haacute uma deacutecada mdash e me apaixonei por esse fenocircmeno Em 2003 publiquei um leacutexico de aproximadamente 6 mil palavras e traduzi para o inglecircs o primeiro capiacutetulo de Don Quijote de La Mancha de Cervantes Continuei a traduccedilatildeo e conclui agora a primeira metade do livro
A curiosidade sobre o espanglecircs eacute muito grande Eacute um dialeto Deve ser comparado ao crioulo Quais as semelhanccedilas com o inglecircs dos negros Tornar-se-
aacute um idioma completo auto-suficiente com sintaxe identificaacutevel Os linguumlistas parecem ter respostas diferentes para essas perguntas Pessoalmente respondo agrave uacuteltima pergunta com uma citaccedilatildeo do linguumlista Max Weinreich que escreveu uma histoacuteria do iiacutediche em vaacuterios volumes Weinreich disse que a diferenccedila entre uma liacutengua e um dialeto eacute que a liacutengua tem um exeacutercito e uma armada por traacutes dela Muitas vezes tambeacutem chamo a atenccedilatildeo para o fato de que nas uacuteltimas duas deacutecadas ocorreu um esforccedilo para escrever em espanglecircs em numerosos ciacuterculos quer dizer a forma de comunicaccedilatildeo estaacute deixando de existir em niacutevel estritamente oral Haacute romances histoacuterias e poemas bem como filmes canccedilotildees e incontaacuteveis sites na internet
Com um sorriso estampado no rosto um dos meus alunos chama o espanglecircs ldquola lengua locardquordquo
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Torcedores da equipe do Boston Red Sox da divisatildeo principal de beisebol incentivam seu time em muitas liacutenguas inclusive o espanglecircs
Cor
tesi
a h
ttp
ww
wth
ered
seat
com
eJOURNAL USASociedade e Valores
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
24 25
Alan Pimm-Smith
Centenas de palavras inglesas derivam do aacuterabe O autor traccedila as origens de muitos termos teacutecnicos e tambeacutem de outros comuns Alan Pimm-Smith eacute escritor freelancer e trabalhou como professor e jornalista na Araacutebia Saudita e nos paiacuteses do Golfo durante muitos anos Atualmente vive na Turquia
Quantas palavras do inglecircs vocecirc imagina que vecircm do aacuterabe A resposta imediata eacute ldquovaacuteriasrdquo mosque (mesquita) e minaret (minarete) bedouin
(beduiacuteno) e sheik (xeque) caliph (califa) e sultan (sultatildeo) soacute para citar algumas Conhecendo ou natildeo o aacuterabe conclui-se facilmente que essas palavras vecircm do aacuterabe porque se referem a coisas desse povo como eacute claro as palavras camel (camelo) wadi (uaacutedi palavra aacuterabe para ldquoriordquo) e dhow (tipo de embarcaccedilatildeo)
Em alguns casos a versatildeo inglesa da palavra eacute quase idecircntica agrave original aacuterabe embora outras sejam diferentes no som ou no significado Mosque natildeo soa igual a masjid e ainda que se possa usar bedouin no singular de fato essa palavra foi tirada de bidwan forma plural de bedawi Dhow vem de dawa mas se vocecirc perguntar sobre ela aos seus amigos que falam aacuterabe vai descobrir que natildeo a conhecem pois caiu em desuso
Ateacute aqui natildeo haacute surpresas todas as palavras mencionadas
referem-se a aspectos da vida dos aacuterabes ou dos muccedilulmanos portanto satildeo expressas em aacuterabe Mas pode ser uma surpresa saber que mais coisas familiares como simples frutas e hortaliccedilas um dia foram igualmente estranhas As frutas apricots (damascos) oranges (laranjas) lemons (limotildees) e limes (limas) e as hortaliccedilas artichoke (alcachofra) spinach (espinafre) e aubergine ou eggplant (beringela) satildeo nomes de origem aacuterabe embora natildeo pareccedilam estrangeiras quanto ao paladar ou ao som A palavra lemon por exemplo entrou para o inglecircs medieval vindo do francecircs meacutedio mdash e antes disso do latim meacutedio mdash com uma mudanccedila muito pequena de pronuacutencia do termo aacuterabe laymun nesse processo Artichoke por outro lado eacute difiacutecil de ser reconhecida na palavra aacuterabe al-khurshuf vinda atraveacutes do italiano
Haacute de fato centenas de palavras inglesas emprestadas do aacuterabe embora poucas tenham entrado diretamente Na maioria vieram disfarccediladas como palavras do francecircs espanhol italiano ou latinas Nos uacuteltimos mil anos o inglecircs foi voraz na apropriaccedilatildeo de elementos estrangeiros e palavras de origem francesa e latina agora respondem por cerca de metade do vocabulaacuterio do inglecircs moderno O francecircs foi o idioma da nobreza inglesa da corte e do parlamento do paiacutes por pelo menos 300 anos apoacutes a Conquista Normanda em 1066 e
Do Aacuterabe para o Inglecircs
eJOURNAL USA
Embora a palavra mosque (mesquita) tenha origem aacuterabe atualmente tanto ela como as proacuteprias mesquitas podem ser encontradas em muitas terras natildeo aacuterabes como a bela Mesquita Azul de Istambul na Turquia nesta foto
Sociedade e Valores
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
26 27eJOURNAL USA
continuou sendo a liacutengua da lei na Inglaterra ateacute 1731Assim na eacutepoca medieval geralmente era por meio
do francecircs que os termos aacuterabes entravam para o inglecircs E talvez a coisa mais notaacutevel sobre essas palavras eacute que a maioria delas satildeo termos teacutecnicos relativos em especial agrave matemaacutetica agrave astronomia e agrave quiacutemica O termo alchemy (alquimia) que entrou para o inglecircs nos anos 1300 vem quase sem mudanccedila alguma do aacuterabe al-kimya que por sua vez derivou do grego Alkali (aacutelcali) algorithm (algoritmo) e almanac (almanaque) entraram para o leacutexico inglecircs mais ou menos na mesma eacutepoca A siacutelaba ldquoal-rdquo nessas palavras vem do artigo definido aacuterabe al (o) Assim por exemplo alkali eacute derivado de al-qili definido como ldquoas cinzas da barrilheirardquo Alembic eacute um aparato usado antigamente na destilaccedilatildeo e a palavra vem de al-inbiq o aparelho de destilaccedilatildeo
A civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana teve seu apogeu durante a Idade Meacutedia e por mais ou menos 500 anos o aacuterabe foi o idioma do saber da cultura e do progresso intelectual A maioria dos tratados cientiacuteficos e filosoacuteficos em grego claacutessico foi traduzida para o aacuterabe durante o seacuteculo IX A partir dessa base professores cientistas meacutedicos e matemaacuteticos fizeram grandes avanccedilos na erudiccedilatildeo que foi transmitida para a Europa Ocidental por meio das universidades muccedilulmanas da Espanha Por exemplo devemos o sistema decimal de caacutelculo aos matemaacuteticos
aacuterabes com base no conceito indiano do zero mdash uma palavra que como seu sinocircnimo cipher (zero) vem do termo aacuterabe sifr que significa vazio
Os conhecimentos aacuterabes foram difundidos na Inglaterra medieval do seacuteculo XI ao seacuteculo XIII e na verdade durante mais algum tempo Abelard of Bath entatildeo um dos principais eruditos da Europa traduziu as tabelas de astronomia de al-Khwarizmi do aacuterabe para o latim no iniacutecio dos anos 1100 Dois termos matemaacuteticos comuns entraram para o inglecircs desse modo algebra (aacutelgebra) e algorithm (algoritmo) Esse uacuteltimo foi tirado do proacuteprio nome de al-Khwarizmi enquanto algebra vem de al-jabr que significa ldquoa reuniatildeo de partes quebradasrdquo eacute uma palavra que aparece em um dos tratados matemaacuteticos de al-Khwarizmi Hisab al-Jabr wrsquo al-Muqabala Curiosamente tanto a palavra aacuterabe al-jabr quanto a inglesa algebra tambeacutem se referem ao tratamento ciruacutergico de fraturas ou colocaccedilatildeo de ossos no lugar O Oxford English Dictionary [Dicionaacuterio de Inglecircs Oxford] que relaciona definiccedilotildees de acordo com seu uso histoacuterico daacute o primeiro significado de algebra como ldquoo tratamento ciruacutergico de fraturasrdquo e cita uma frase de 1565 ldquoEssa palavra aacuterabe aacutelgebra significa ao mesmo tempo fraturas de ossos etc como agraves vezes sua restauraccedilatildeordquo
Uma das maiores contribuiccedilotildees dos eruditos aacuterabes para o aumento do conhecimento foi o desenvolvimento que deram agrave ciecircncia da astronomia Se vocecirc consultar um mapa
eJOURNAL USASociedade e Valores
Kar
el P
rinsl
oocopy
AP
Imag
es
Dhow vem do aacuterabe dawa
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
26 27eJOURNAL USA
estelar moderno encontraraacute centenas de estrelas cujos nomes vecircm do aacuterabe Altair Aldebaran (Aldebaratildeo) Betelgeuse Vega Rigel e Algol soacute para citar algumas A derivaccedilatildeo da uacuteltima delas eacute intrigante vem do aacuterabe al-ghul que significaldquodemocircniordquo e originou a palavra inglesa ghoul (vampiro) e o adjetivo correspondente ghoulish (vampiresco) Algol foi denominada ldquothe ghoulrdquo pelos aacuterabes devido agrave sua aparecircncia fantasmagoacuterica pois como estrela binaacuteria eclipsante parece enevoada e varia em brilho a cada dois dias Aleacutem de nomes de estrelas muitos termos da astronomia entre eles zenith (zecircnite) nadir (Nadir) e azimuth (Azimute) tambeacutem derivam do aacuterabe
As palavras talisman (talismatilde) e elixir (elixir) originam-se da alquimia aacuterabe e a palavra almanac (al-manakh) vem da astronomia aacuterabe Outras palavras teacutecnicas incluem caliper (calibre compasso) caliber (calibre diacircmetro) aniline (anilina) marcasite (marcassita) e camphor(cacircnfora) Pesamos pedras preciosas em carats (quilates) e medimos papel em reams(resmas) graccedilas ao aacuterabe girat eacute uma pequena unidade de peso rizmah significa fardo ou feixe Duas outras palavras interessantes nessa categoria satildeo average (meacutedia) e alcohol(aacutelcool) Average termo inglecircs para um conceito matemaacutetico corriqueiro eacute na verdade e de forma relativamente obscura derivado da palavra aacuterabe awariya que significa mercadoria avariada Esse significado deve-se ao fato de o custo das mercadorias avariadas no mar ter de ser rateado entre as vaacuterias partes envolvidas no negoacutecio
Quanto ao alcohol o termo eacute derivado de al-kohl o fino poacute negro usado no Oriente Meacutedio como espeacutecie de sombra medicinal para os olhos A relaccedilatildeo entre o poacute negro e o aacutelcool como o conhecemos eacute pouco evidente mas podemos perceber a conexatildeo se pensarmos no poacute mdash normalmente eacute sulfeto de antimocircnio mdash como a essecircncia ou o puro espiacuterito de uma substacircncia Ateacute mesmo no seacuteculo 19 o poeta Samuel Coleridge em um de seus ensaios sobre Shakespeare
descreveu o vilatildeo Iago como ldquothe very alcohol of egotismrdquo [a mais pura essecircncia do egoiacutesmo]A preponderacircncia de termos teacutecnicos e cientiacuteficos que entraram para o inglecircs vindos do aacuterabe durante a Idade Meacutedia sugere com suficiente precisatildeo a superioridade geral da civilizaccedilatildeo aacuterabe-muccedilulmana na aacuterea das realizaccedilotildees cientiacuteficas durante esse periacuteodo Bastante revelador tambeacutem eacute o fato de que a vasta categoria de palavras aacuterabes abaixo
sugere vantagem em termos de luxo e bens materiais e por consequumlecircncia um padratildeo de vida mais alto
Na eacutepoca de Elizabeth I (1533-1603) os mercadores mariacutetimos ingleses descobriram o mundo aleacutem dos limites da Europa e trouxeram objetos materiais e costumes ricos e exoacuteticos do Oriente Meacutedio e de outros lugares mais distantes Eacute significativo o fato de que muitas palavras aacuterabes trazidas
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e ateacute luxuoso de vida Sugar (accediluacutecar) syrup (xarope calda) julep (julepo bebida calmante) sherbet (sorvete de frutas) e marzipan (marzipatilde) satildeo todas palavras vindas do aacuterabe embora nenhuma delas constasse da lista de artigos de mercearia de uma dona de casa elisabetana Coffee vem do aacuterabe gahwah originaacuterio do Iecircmen e mocha (moca) da cidade portuaacuteria do Iecircmen com o mesmo nome Aleacutem desses os nomes das especiarias aromaacuteticas caraway(alcaravia) saffron (accedilafratildeo) e cumin (cominho) satildeo aacuterabes
Haacute uma riqueza paralela sugerida pelos nomes de adereccedilos exoacuteticos como sash (faixa) shawl (xale) sequin(cequim) muslin (musselina) mohair (angoraacute) damask(damasco) e cotton (algodatildeo) Desses muslin tirou seu nome de Mosul no Iraque onde era feita enquanto sash eacute uma variaccedilatildeo aacuterabe de muslin O tecido damask como eacute evidente vem de Damasco Mesmo a palavra tabby agora aplicada a gatos de um certo tipo (malhados) tem sua origem no tafetaacute de seda listado que era produzido no distrito de al-Tabiyyade Bagdaacute Sequin tem sua origem na palavra aacuterabe sikkah
Sociedade e Valores
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra coffee (cafeacute) vieram do aacuterabe
copy A
P Im
ages
pelos viajantes nessa eacutepoca sugiram um estilo elegante e
Termos de vaacuterias especiarias Termos de vaacuterias especiarias e tecircxteis e a palavra (cafeacute) vieram do aacuterabe
Fabian Bimmercopy AP Images
Seth
Wen
ig
copy A
P Im
ages
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
28 29
com o significado de matriz para cunhar moedasSofa (sofaacute) alcove (alcova nicho) jar (jarra) e carafe (garrafa) cada um deles sugestivos de um certo modo de vida confortaacutevel tambeacutem foram emprestados do aacuterabe sofa vem de suffah (banco longo) alcove de al-qubbah (o arco) jar de jarrah (vaso de aacutegua feito de barro) carafe de gharrafah (garrafa) Nosso vocabulaacuterio tambeacutem foi enriquecido com as cores crimson (carmesim) carmin(carmim) azure (anil) e lilac (lilaacutes) todas elas derivadas de nomes aacuterabes E quanto a atividades de lazer haacute palavras como racket como na raquete de tecircnis do aacuterabe raha ldquoa palma da matildeordquo
Os aacuterabes sempre foram um povo dedicado agrave navegaccedilatildeo e ao comeacutercio portanto natildeo eacute de surpreender que se descubram palavras relativas a essas atividades no repertoacuterio de palavras emprestadas do aacuterabe Os marinheiros falam de mizzen masts (mastros da mezena) porque a palavra para mastro em aacuterabe eacute mazzan Admiral (almirante) estranhamente vem de amir al- forma truncada de amir
al-bahr ldquopriacutencipe do marrdquo Arsenal(arsenal) vem de dar as-sinarsquoah ldquocasa de fabricaccedilatildeordquo ou oficina e antes disso de sinarsquoah com o significado de ldquoarte periacutecia habilidaderdquo ao passo que magazine (loja) vem de makzan(armazeacutem) Tariff(tarifa) palavra relacionada com o comeacutercio tambeacutem tem a mesma origem
Haacute muitas outras palavras interessantes mdash adobe (adobe) crocus (croco) genie (gecircnio) e popinjay (papagaio) por exemplo mdash que satildeo mais ou menos versotildees truncadas (garbled) de palavras aacuterabes Ateacute mesmo a palavra garbled pode ter sua origem traccedilada do aacuterabe jaacute que vem de gharbala termo cujo significado de ldquopeneirar ou escolherrdquo referente agraves especiarias para venda depois teve seu sentido alterado para a ideacuteia de mistura e confusatildeo Mas truncadas ou natildeo as palavras que compotildeem o repertoacuterio derivado do aacuterabe enriqueceram muito a liacutengua inglesa
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Sociedade e Valores eJOURNAL USA
As palavras camel (camelo) saffron (das flores do accedilafratildeo) e jar (jarro) satildeo todas de origem aacuterabe
Cor
tesi
a R
obin
L Y
eage
r
Gus
tavo
Fer
rari
copy A
P Im
ages
copy AP Images
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
28 29
Meio mundo distante de suas origens os termos aacuterabes para cavalos cavaleiros e os acessoacuterios correspondentes encontraram um novo lar nas terras desertas do sudoeste dos Estados Unidos Esses termos passaram do aacuterabe para o espanhol e chegaram ao inglecircs americano quando as tradiccedilotildees espanhola e ldquoanglordquo se encontraram
No iniacutecio do seacuteculo 8 um exeacutercito muccedilulmano composto de aacuterabes e berberes do Norte da Aacutefrica conquistaram boa parte da Peniacutensula Ibeacuterica No sul da peniacutensula regiatildeo chamada pelos aacuterabes de al-Andalus um priacutencipe siacuterio da dinastia Umayyad que havia sido substituiacuteda pelos Abbasids criou um reino e uma florescente civilizaccedilatildeo por volta do ano 750 Em 1492 ocorreram dois importantes acontecimentos a descoberta do Novo Mundo mdash propiciando a abertura de todo um novo hemisfeacuterio agrave colonizaccedilatildeo espanhola e portuguesa mdash e a expulsatildeo definitiva de muccedilulmanos e judeus da Espanha que deixaram uma marca cultural permanente e profunda no povo espanhol
Durante a colonizaccedilatildeo do Novo Mundo os espanhoacuteis ndash incluindo os refugiados aacuterabes e berberes mdash levaram com eles seus cavalos e as palavras aacuterabes que usavam para manejaacute-los estatildeo agora firmemente alojadas no ldquolinguajar dos vaqueirosrdquo nos idiomas inglecircs e espanhol mexicano das terras fronteiriccedilas desertas dos Estados Unidos e do Meacutexico
Comecei a ouvir o linguajar dos vaqueiros logo depois de mudar para uma das grandes e antigas comunidades de ranchos nas terras fronteiriccedilas entre Estados Unidos e Meacutexico em 1975 Minha esposa e eu criamos cavalos ovelhas e perus e mantemos contato frequumlente com vaqueiros fazendeiros e veterinaacuterios de animais de grande porte e todos eles usam termos de origem aacuterabe introduzidos na regiatildeo haacute mais de quatro seacuteculos e meio de forma tatildeo natural e despreocupada como meus filhos falam computerspeak (a liacutengua dos computadores)
Por exemplo eles se referem a um cavaleiro extremamente haacutebil como one damn fine jinete (um ginete pra laacute de bom) termo que remonta a um estilo fluido de cavalgar desenvolvido no Norte da Aacutefrica para o campo de batalha e que agora
eacute dirigido ao proacuteprio cavaleiro A palavra originou-se do espanhol de Sonora xinete que por sua vez veio do zanati andaluz um eco do nome da tribo Zanatah do que eacute hoje a Argeacutelia
Os vaqueros (vaqueiros) de Sonora e os cavaleiros que trabalharam com eles podem ainda chamar suas selas de albardoacuten oriundo do termo ibeacuterico albarda que tem hoje a conotaccedilatildeo de sela de carga e se originou de al-bardarsquoa Entre os acessoacuterios usados por esses cauboacuteis destaca-se um cinto de couro que chamam de acion do aacuterabe as-siyur Um chicote pode ser azote (accediloite) ndash do aacuterabe as-sut Tiras
eJOURNAL USA Sociedade e Valores
Menina prepara-se para cavalgar seu cavalo aacuterabe
AacuteRABE A CAVALOGary Paul Nabhan
Eric
Dra
per
copy A
P Im
ages
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
30 31eJOURNAL USASociedade e Valores
Jasp
er In
galls
copy A
P Im
ages
Vaqueiro americano tiacutepico conduz o gado em Wyoming
de cabedal satildeo chamadas argollas (argolas) do aacuterabe allgulla Talvez meu termo favorito de acessoacuterio derivado do aacuterabe seja uma palavra amplamente usada para cabeccedilada ou cabresto de corda hackamore Sua origem eacute andaluza sendo derivada diretamente da palavra jaquima que ecoa o termo aacuterabe sakima algo usado na cabeccedila
Haacute tambeacutem muitos termos para as cores dos animais que podem remontar agrave sua origem aacuterabe Por conta do meu daltonismo levei um certo tempo antes mesmo de comeccedilar a ouvir as palavras que os vaqueiros usam para a pele dos cavalos gado e mesmo ovelhas Mas certamente consegui distinguir um almagre garanhatildeo da cor de ferrugem e eu sabia que o termo eacute derivado do aacuterabe al-magra ldquoterra vermelhardquo
No entanto o termo de cor que mais me deixou perplexo foi o uso do nome Alice-Ann para alazatildeo um cavalo que eacute marrom avermelhado do focinho agrave cauda Levei algum tempo para perceber que era derivado do aacuterabe al-azan tipo de madeira avermelhada via o alazaacuten (alazatildeo) espanhol Recentemente li uma quintilha humoriacutestica de um homem chamado Jac que brincava com o duplo sentido aparente de Alice-Ann
On the frontier a cowboyrsquos best gal Was called Alice Ann and not Sal The trick is of course That this friend was a horse So an Alice could be a male pal
(Traduccedilatildeo livre) Na fronteira a melhor amiga do cauboacutei chamava-se Alice Ann e natildeo Sal O truque eacute naturalmente que esse amigo era um cavalo portanto Alice podia ser nome de um macho
Gary Paul Nabhan eacute autor de 20 vinte livros entre os quais Why Some Like It Hot (Island Press 2004) [Por Que Alguns Gostam do Quente] sobre a co-evoluccedilatildeo das comunidades e suas comidas nativas e de uma coleccedilatildeo de ensaios a ser publicada pela Editora da Universidade do Arizona What Flows Between Dry Worlds Culture Agriculture and Cuisine in Arabian and American Deserts [O Que Circula Entre Dois Mundos Aacuteridos Cultura Agricultura e Cozinha nos Desertos Aacuterabe e Americano] Para contataacute-lo acesse o site garynabhannauedu
As opiniotildees expressas neste artigo natildeo refletem necessariamente a posiccedilatildeo nem as poliacuteticas do governo dos EUA
Este artigo apareceu nas paacuteginas 36-38 da ediccedilatildeo impressa da revista Saudi Aramco World de marccediloabril 2007 Verifique o Arquivo de Imagens Digitais de Assuntos Puacuteblicos para as imagens de marccediloabril de 2007
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo
30 31
Berger Harris M e Michael T Carroll orgs Global Pop Local Language [O Idioma Local na Muacutesica Pop Global] Jackson University Press of Mississippi 2003
Ostler Rosemarie Dewdroppers Waldos and Slackers A Decade-by-Decade Guide to the Vanishing Vocabulary of the Twentieth Century [Dewdroppers Waldos e Slackers Guia do Vocabulaacuterio em Extinccedilatildeo em cada Deacutecada do Seacuteculo 20] Oxford Nova York Oxford University Press 2003
Pennycook Alastair Global Englishes and Transcultural Flows [O Inglecircs no Mundo e Fluxos Transculturais] Nova York Routledge 2006
Stenstroumlm Anna-Brita Gisle Andersen e Ingrid Kristine Hasund Trends in Teenage Talk Corpus Compilation Analysis and Findings [Tendecircncias na Fala dos Adolescentes Formaccedilatildeo do Corpus Anaacutelises e Descobertas] Amsterdatilde Filadeacutelfia PA J Benjamins 2002
GOVERNO DOS EUA
Departamento de Estado dos EUABureau de Assuntos Educacionais e Culturais
Foacuterum de Ensino de Inglecircshttpexchangesstategovforum
Cataacutelogo de Publicaccedilotildeeshttpexchangesstategoveducationengteachingpubs
Voz da AmeacutericaCurso de Inglecircs da Raacutedio VOA httpwwwdynedcomvoa
INSTITUICcedilOtildeES QUE NAtildeO PERTENCEM AO GOVERNO DOS EUA
American English [Inglecircs Americano]Serviccedilo Puacuteblico de Radiodifusatildeohttpwwwpbsorgspeak
English Daily [Inglecircs no Dia-a-Dia]httpwwwenglishdaily626comhtm
Urban Dictionary [Dicionaacuterio Urbano]httpwwwurbandictionarycom
O Departamento de Estado dos EUA natildeo se responsabiliza pelo conteuacutedo e
disponibilidade dos recursos relacionados acima Todos os links da internet
estavam ativos em agosto de 2007
Livros
Sociedade e ValoreseJOURNAL USA
Sites na Internet
Recursos adicionais
http
w
ww
jerr
ykin
gco
m e
http
fn
oor
g
Salas de aula que usam laptops representam um novo desafio para os professores e recursos mais modernos para os alunos desviarem a atenccedilatildeo durante as aulas
ldquoComo eles sobreviviam agraves aulas chatas nos tempos em que se usava papel Hoje posso usar o meu IM (Instant Messaging) que eacute
como fazer anotaccedilotildeesrdquo