Características:- Reproduz CD, CDR, CDR-W, MP3, discos WMA- Painel frontal impermeável- Estrutura de aço inoxidável- Circuito conformemente revestido - Portão de Expansão de ÁudioTM para fácil expansão do sistema- Entradas auxiliares estéreo (para TV, MP3, etc.)- Visor altamente visível, iluminado por trás- Controles ergonômicos- Controle automático de distorção- Equalizado para acústica marinha- Controle remoto infravermelho compatível- 10 a 40 seg. Anti pular o deck de CD- 18 predefinições para FM, 12 para AM
Características……………………………………2Conexões……………………………………………4Esquema…………………………………………….5Operação………………………………………...…7-9Controles Gerais……………………………….…7-9Radio…..……………………………………………7-9Relógio..……………………………………………7-9CD / MP3……………………………………………7-9Entradas Auxiliares…………………………..….4-10Acessórios/ Porta de Expansão……………..…4-10Especificações…………………………………...….11
3
Display 1
13 12
11 9 8 7 6
5
4
3
2
14
15
16 17
18
19
1. Power ON/OFF
2. Mute
3. Source
4. Volume
5. IR port
6. Intro /Station Presets (6-11)
7. Random play
10
15. Tune/Seek Up
16. Clock Set
17. Local
18. Scan
19. Radio Band
20. Front Panel Latch
21. CD Eject (Inside Door)
8. Repeat
9. Pause / Play (Preset # 4)
10. Disc- (Changer, Prev. Disc)
11.Disc+ (Changer, Next Disc)
12. Audio
13. Auto
14. Tune /Seek Down
Front Panel Functions 20
3
Funções do Painel Frontal
Ligar/Desligar
(Mudo)
(infra-vermelho)
(Aleatório)
(Repetir)
Banda de Rádio
Trava do Painel Frontal
Ejetar CD (dentro do painel)
Sintonizar para baixo
Sintonizar para cima
Pausar / Play (botão #4)
Introduzir / escolher estacão predefinida (6-11)
(mudar, música anterior)
(mudar, próximo música)
4
MRD-60, Rear Chassis Connections
Aux In 1 Aux In 2
Variable level output for additional zone amps or other audio devices.
Auxiliary Input connections (2) for MP3 Players , TV audio, Sat-ellite radio or other Audio device with Audio output
Main Connector for Radio. Use supplied ‗Pigtail‖ or OEM harness for connec-tions.
IMR-2, IMR-4 or other control module connec-tion
See page 10 for connection details
DIN Port for CD Changer or IP100 MP3 dock
4
MRD-60, Conexões Traseiras
Veja página 10 para detalhe das conexões
Porta DIN para trocador de CDou IP100 para MP3 dock
Antena
Entrada Aux 2
Entrada Aux 1
Saída de Áudio
Porta de Expansão do Sistema
Energia eAlto-falantes
Conexões de entrada auxiliar (2) para leitores de MP3, áudio de TV, rádio por satélite ou outro dispositivo de áudio com saída de áudio
Saída de nível variável para amplificadores de zona adicionais ou outros dispositivos de áudio.
Conector principal para rádio. Use cabos fornecidos ou OEM para as conexões.
IMR-2, IMR-4 ou outra conexão do módulo de controle
5
Receiver Side
Power & Speaker Harness Connections
Important! Disconnect power before installation. If you are not familiar with this type of installation seek professional assistance
Use the wired plug end (Pig tail) provided to make power and speaker connections according to the diagram on the right.
Using this connector will make it easy to disconnect the radio for adding ad-ditional features or service. Removing the factory plug end will void war-ranty
The 12v Positive and Negative con-nection should be min. 16 or 14 AWG depending on length to the battery.
Be sure to observe the correct polarity on the speaker connections
Importante! Desconecte a energia antes da instalação.
Se você não está familiarizado com este tipo de instalação, procure assistência profissional.
Use a extremidade do fio com plugue (conector) fornecida para fazer conexões de energia e alto-falantes de acordo com o diagrama à direita
O uso deste conector facilita a desconexão do rádio para adicionar recursos ou serviços adicionais. A remoção da extremidade do plugue de fábrica anulará a garantia.
A conexão positiva e negativa 12V deve ser mínima. 16 ou 14 AWG dependendo do comprimento até a bateria.
Certifique-se de observar a polaridade correta nas conexões dos alto-falantes.
6
Mounting Instructions: IMPORTANT! Before mounting be sure there is sufficient room to accommodate the unit and that there is sufficient ventilation. Disconnect power before installation. Receiver should be mounted within 30º (+ or— 15º)from Horizontal Use the template provided to make the cutout. For blind installations (no rear access) the center screw will hold the mounting blocks/brackets in place while the radio is mounted. Be sure to make all connections before inserting Radio. With the faceplate down insert the remaining 4 screws. Use the 5mm nut and bracket provided to stabilize the rear of the radio.
Optional Mounting Techniques
RM –10 Underdash or Overhead Mount
WC-70 Bracket mount Radio Cover
For more information Please refer to the instructions supplied with these products
or on our website:
www.polyplanar.com
Plastic Blocks or Stainless Steel Brackets
6
Instruções de Montagem:
IMPORTANTE! Antes de montar certifique-se de que há espaço suficiente para acomodar a unidade e que há ventilação suficiente. Desconecte a energia antes da instalação.
O receptor deve ser montado dentro de 30º (+ ou -15º) da horizontal
Use o modelo fornecido para fazer o recorte. Para instalações cegas (sem acesso traseiro), o parafuso central segurará os blocos / suportes de montagem no lugar enquanto o rádio estiver montado. Certifique-se de fazer todas as conexões antes de inserir o rádio.
Com a placa frontal, insira os 4 parafusos restantes. Use a porca de 5mm e o suporte fornecidos para estabilizar a parte traseira do rádio.
Use o modelo de montagem incluído para corte e padrão de perfuração.
Blocos de plástico ou suporte de aço inox.
Técnicas de Montagem Opcionais:
RM-10 Montagem alta ou sob móveis
WC-70 Suporte do rádio
Para mais informações consulte às instruções fornecidas com esse produto ou em nosso site ou distribuidor:
www.polyplanar.comwww.marineoffice.com.br
7
Getting Started….
Power On / Off Push (1)to power on unit , Push again to turn unit off.
Adjusting the Volume Rotate Volume knob (4) to increase or decrease volume level. Current setting is displayed for a few seconds.
Mute
Push (2) to mute sound, push again to resume
Program Selection
Press the Source button (3) to cycle through the available program sources: Tuner>CD>CD Changer> AU-1> AU-2> Tuner
If a source is not active or disconnected that source will not appear.
If the CD Changer is attached but has no magazine inserted it will display “EJECT”
Adjusting the Audio levels Pressing AUDIO button (12) will indicate BAS (Bass Level) TRE (Treble) BAL (Balance) or Fade. When the desired function is on the screen use the volume knob to adjust values. Display will return to Volume mode after 3 seconds.
Bass and Treble: “C - 0”indicates center, -2 to –12 is Bass cut +2 to +12 is increased level.
Balance: “C 0” indicates center, L1 to L15 indicates left bias. R1 to R15 indicates right bias.
Fade: “C 0” indicates center, F1 to F15 indicates front bias. R1 to R15 indi-cates rear bias.
Setting The Clock:
Hold the SET button (16) for 2 seconds until the first digit of the time flashes. Use the TUNE/SEEK-UP button (15) or TUNE/SEEK Down (14) to set the Hour.
Press the SET button to toggle the display between Clock and Radio Modes.
Opening and Closing the front panel: Place thumb on the front panel latch button (20 ) Firmly depress the button while pulling the front panel open. Keep door firmly closed except when changing discs.
Radio Operation: Press the SOURCE button (3)to select the Radio Mode. Pressing the Band Button (19) will toggle through the available radio modes: FM1, FM2, FM3, AM1, AM2. Each band stores up to 6 independent presets, for a total of 18 FM and 12 AM presets.
Automatically setting the presets: To automatically set the presets to the next higher stations, press the preset button (6-11) from which to start programming. Hold the AUTO button (13) for at least 2 seconds. The current preset and additional pre-set memories up to P6 will be programmed with the next tunable stations.
To select only the strongest stations, be sure the unit is set to LOCAL mode (17).
All 18 FM and 12 AM presets can be set sequentially by selecting the next band and continuing the operation during auto programming.
7
Iniciando o Sistema
Ligar / Desligar
Pressione (1) para ligar a unidade, Pressione novamente para desligar a unidade.
Ajustando o Volume
Gire o botão de volume (4) para aumentar ou diminuir o volume do som. A configuração atual é exibida por alguns segundos
Mudo
Pressione (2) para silenciar o som, pressione novamente para continuar.
Seleção de Programa
Pressione o botão Source (3) para percorrer as fontes disponíveis do programa: Sintonizador> CD> Trocador de CD> AU-1> AU-2> SintonizadorSe uma fonte não estiver ativa ou desconectada, essa fonte não será exibida.Se o trocador de CD estiver conectado, mas sem CD inserido, ele exibirá "EJECT"
Pressionando o botão AUDIO (12) irá indicar BASS (Nível de Grave) TRE (Treble) BAL (Balance) ou Fade. Quando a função desejada estiver na tela use o botão de volume para ajustar os valores. O visor retornará ao modo Volume após 3 segundos.Bass e Treble: "C - 0" indica centro, -2 a -12 é baixo +2 a +12 é o nível alto.Equilíbrio: "C 0" indica centro, L1 a L15 indica tendência esquerdo. R1 a R15 indica tendência direita.Fade: "C 0" indica centro, F1 a F15 indica tendência frontal. R1 a R15 indica o tendência traseira.
Ajustando os níveis de áudio
Configurando o Relógio:
Mantenha pressionado o botão SET (16) por 2 segundos até o primeiro dígito do tempo piscar. Use o botão TUNE / SEEK-UP (15) ou TUNE / SEEK Down (14) para configurar a Hora.Pressione o botão SET para alternar a exibição entre Relógio e modos de rádio.
Abrindo e Fechando o painel frontal:
Coloque o polegar no botão do fecho do painel frontal (20) Pressione firmemente o botão enquanto puxa o painel frontal aberto. Mantenha a porta firmemente fechada, exceto quando se trocam os discos.
Operação do rádio:
Pressione o botão SOURCE (3) para selecionar o modo de rádio. Pressionando o botão BAND (19) alternará os modos de rádio disponíveis: FM1, FM2, FM3, AM1, AM2. Cada banda armazena até 6 predefinições independentes, para um total de 18 memorandos FM e 12 AM.
Definição automática das predefinições:
Para configurar automaticamente as predefinições para as próximas estações mais altas, pressione o botão predefinido (6-11) para iniciar a programação. Mantenha pressionado o botão AUTO (13) durante pelo menos 2 segundos. As memórias predefinidas e adicionais até P6 serão programadas com as próximas estações sintonizáveis.Para selecionar apenas as estações mais fortes, verifique se a unidade está configurada no modo LOCAL (17).Todas as 18 predefinições de FM e 12 AM podem ser definidas sequencialmente, selecionando a próxima banda e continuando a operação durante a programação automática.
8
Using The CD / MP3 / WMA Player
Open the front panel. Insert the disc (label side up!) partially into the slot and it will be drawn in automatically and play. The DISC IN symbol will appear and the Play timer will start. Changing the source will stop the CD deck and leave the disc in the bay. Press the EJECT button to eject or change the disc.
Display Modes:
CD: When playing an audio CD the runtime track and will be displayed.
To advance to the next track press TUNE up (15) once. Press and hold will fast forward the track To return to the beginning of the track press TUNE down (14) once. Pressing again within 1 second will play the next track down. MP3 / WMA Discs: When playing MP3 Discs the disc type, Folder/Directory and the track of the current folder will be displayed To advance to the next Directory press the DISC + (11) Use the DISC– to choose a previous Directory. To advance to the next track press TUNE up (15) once. Press and hold will fast forward the track To return to the beginning of the track press TUNE down (14) once. Pressing again within 1 second will play the next track down. After 5 seconds the Directory display will revert to Run Time.
To program a preset, tune in the desired station. Push and hold the desired PRESET button for at least 2 seconds.
Seek & Manual Tune: Press the TUNE/SEEK-UP button (15) once to auto-matically tune to the next higher station.
Press the TUNE/SEEK-DOWN button (14) once to automatically tune to the next lower station
To manually tune to a frequency, press and hold either TUNE/SEEK button for 2 Sec. . When the desired station is reached, release the button. The unit remains in manual tune for 3 sec. So you can still fine tune. After 3 seconds unit returns to Seek mode.
Scan Function: Select any AM or FM station and press SCAN (18) to listen to a few seconds of each station. The display will flash and scan up for the next station. To stop the scan and listen to the current station press SCAN again.
The radio remains in the Scan mode until the SCAN button or one of the TUNE buttons is pressed.
Preset Scan Function: Press AUTO The radio will scan the station presets for 3 seconds from low to high. If you wish to remain on the station press SCAN again .
Local /Long Distance Function: Press the LOCAL button (17) to toggle between local and distant station mode. In Local mode the strongest stations will be selected during SEEK or Scan.
Changing Tuner for US or European Frequencies: The radio is factory set to US frequency steps. For European use dis-connect power and reset switch on the bottom of the radio to the Euro-pean setting. Power must be off or the reset must be used.
8
Para programar uma predefinição, sintonize a estação desejada. Pressione e segure o botão PRESET desejado por pelo menos 2seg.
Seek & Manual Tune:
Pressione o botão TUNE / SEEK-UP (15) uma vez para sintonizar automaticamente oPróxima estação superior.Pressione o botão TUNE / SEEK-DOWN (14) uma vez para sintonizar automaticamente a próxima estação inferiorPara sintonizar manualmente uma frequência, pressione e mantenha pressionado o botão TUNE / SEEK por 2 seg. . Quando a estação desejada for atingida, solte o botão. A unidade permanece em sintonia manual por 3s. Então você ainda pode ajustar. Após 3 segundos, a unidade retorna ao modo Seek.
Função SCAN:
Selecione qualquer estação AM ou FM e pressione SCAN (18) para ouvir alguns segundos de cada estação. A tela pisca e digitaliza a próxima estação. Para parar a digitalização e ouvir a estação atual pressione SCAN novamente.O rádio permanece no modo de varredura até pressionar o botão SCAN ou um dos botões TUNE.
Função SCAN predefinida:
Pressione AUTO o rádio digitalizará as predefinições da estação por 3 seg de baixo para alto. Se você deseja permanecer na estação pressione SCAN novamente
Função LOCAL/ Longa distância:
Pressione o botão LOCAL (17) para alternar entre o modo de estação local e distante. No modo Local, as estações mais fortes serão selecionadas durante o SEEK ou Scan.
Alterando frequência dos EUA para Europa:
O rádio é ajustado de fábrica às etapas de freqüência dos EUA. Para o uso europeu, desligue a alimentação e reinicie o interruptor na parte inferior do rádio para a configuração européia. O poder deve estar desligado ou a reinicialização deve ser usada.
Usando CD / MP3 / WMA Player
Abra o painel frontal. Insira o disco (etiqueta virada para cima!) parcialmente no slot e será puxado automaticamente e tocará. O símbolo DISC IN aparecerá e o temporizador de reprodução começará. Alterar a fonte irá parar a reprodução do CD e deixar o disco no compartimento. Pressione o botão EJECT para ejetar ou trocar o disco.
Modos de exibição:
CD: Ao reproduzir um CD de áudio, o tempo de execução será exibido
Discos MP3 / WMA: Ao reproduzir discos MP3, o tipo de disco, Pasta / Diretório e a faixa da pasta atual serão exibidos
Para avançar para a próxima faixa, pressione TUNE up (15) uma vez. Pressione e mantenha pressionado para avançar rapidamente a faixa. Para retornar ao início da faixa, pressione TUNE (14) uma vez. Pressionar novamente dentro de 1 segundo reproduzirá a próxima faixa.
Para avançar para o próximo Diretório pressione DISC + (11) Use o DISC- para escolher um Diretório anterior.
Para avançar para a próxima faixa, pressione TUNE up (15) uma vez. Pressione e mantenha pressionado para avançar rapidamente a faixa. Para retornar ao início da faixa, pressione TUNE (14) uma vez. Pressionar novamente dentro de 1 segundo reproduzirá a próxima faixa.
Após 5 segundos, a exibição do diretório retornará para o tempo de execução.
9
Repair / Returns If your Poly Planar radio is not functioning correctly contact our Service Department: Ph. 410-761-4000 or Fax: 410-761-6274
All returns must have a Return Authorization number
No returns will be accepted without a Return Authorization Number
INTRO, SCAN CD: Press the INTRO button (6) to enter into Scan Mode, SCN will appear in the left side of the display. In this mode the first 10 seconds of each track will play.
MP3 Disc: If the disc is an MP3 the first 10 seconds of each track will play and then advance to the next directory. Press the INTRO button for 3 seconds and DCN will appear in the display. In this mode the first 10 seconds of the first track in each Directory will play.
CD Changer: If an MCD6 changer is installed pressing the INTRO button will show SCN in the left side of the display. The main display will show which CD is playing. In this mode the first 10 seconds of each track of each CD in the magazine will play. Pressing INTRO for 3 sec-onds will change the display to CDC and play the first ten seconds of the first track on each disc.
RANDOM, REPEAT Press RANDOM button to play the tracks of the current CD or MP3 disc in random order. RDM will appear on the left side of the display.
Press the REPEAT button and the current song will replay. RPT will appear on the left side of the display.
TROUBLESHOOTING Front Panel buttons: It is possible to press the elastomeric buttons in a way that will allow them to stick under the panel face. This will stop further function. Simply push again to re-center.
Reset Button: A system reset button is located inside the front panel. Use a paperclip or thin rod to press the rest button if required. This will restore factory defaults.
Fogged CD or lens: This may occur in certain conditions. Wipe CD with soft dry cloth. The optical components will return to normal when the radio warms up.
Unit will not turn on - Check Power Connections and voltage to unit - Check Fuses (Red 10A, Yellow 1A) - Check front panel for stuck buttons. - Press reset button (see page 9)
CD will not play
Volume up stops but indication continues to ―31‖
- Check disk for Damage - Try another CD/MP3 disc - Check for stuck buttons - Press reset button
- Check available voltage - This indicates insufficient wire size on power connection
Error Codes Error Codes are indicated on the Display
E-03 - Read Error, Possible bad Disc , Retry with new disc -Try reset button
E– 07 - General Error code. This normally indicates a CD Deck failure . Contact Service Center
9
CD: Pressione o botão INTRO (6) para entrar no modo de digitalização, SCN aparecerá no lado esquerdo do visor. Neste modo, os primeiros 10 segundos de cada faixa serão reproduzidos.
Disco MP3: Se o disco for um MP3, os primeiros 10 segundos de cada faixa serão reproduzidos e, em seguida, avançar para o próximo diretório. Pressione o botão INTRO durante 3 segundos e DCN aparecerá no visor. Neste modo, os primeiros 10 segundos da primeira faixa em cada Diretório serão reproduzidos.
Trocador de CD: se um trocador MCD6 estiver instalado, pressionar o botão INTRO mostrará SCN no lado esquerdo do visor. A tela principal mostrará qual CD está sendo reproduzido. Neste modo, os primeiros 10 segundos de cada faixa de cada CD na revista serão reproduzidos. Pressionar INTRO por 3 segundos altera a exibição para CDC e reproduz os primeiros dez segundos da primeira faixa em cada disco.
RANDOM, REPEAT
Pressione o botão RANDOM para reproduzir as faixas do disco CD ou MP3 atual em ordem aleatória. O RDM aparecerá no lado esquerdo do visor.Pressione o botão REPEAT e a música atual será reproduzida. O RPT aparecerá no lado esquerdo da tela.
SOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Botões do painel frontal: é possível pressionar os botões elastoméricos de uma maneira que permita que eles permaneçam sob a face do painel. Isso irá parar a função adicional. Basta pressionar novamente para voltar a centrar.Botão Reset: um botão de reinicialização do sistema está localizado dentro do painel frontal. Use um clipe de papel ou uma barra fina para pressionar o botão de descanso, se necessário. Isso restaurará os padrões de fábrica.CD ou lente nebulizada: isso pode ocorrer em determinadas condições. Limpe o CD com um pano macio e seco. Os componentes ópticos voltarão ao normal quando o rádio aquecer.
A unidade não liga
O CD não é reproduzido
Códigos de erro
O aumento de volume pára, mas a indicação continua a “31 "
- Verifique conexões de energia e tensão na unidade- Verificar Fusíveis (Vermelho 10A, Amarelo 1A)- Verifique o painel frontal para botões presos.- Pressione o botão de reinicialização (consulte a página 9)
- Verifique o disco para danos- Tente outro disco de CD / MP3 - Verifique se há botões presos - Pressione o botão de reinicialização
- Verifique a tensão disponível- Isso indica tamanho de fio insuficiente na conexão de energia
Os códigos de erro são indicados na tela
- Erro de leitura, possível disco ruim, tente novamente com o novo disco- Tente o botão de reinicialização
- Código de erro geral. Isso normalmente indica uma falha no CD Deck. Centro de assistência técnica
Reparar / RetornarSe o seu rádio Poly Planar não estiver funcionando corretamente entre em contato com nosso Departamento de Serviço do representante.
10
Accessories Remote Control of the radio is possible with a Poly Planar MRR2 Wire-less infrared remote control. The IR port is located next to the volume knob and must be in line of site for the remote to operate.
The Audio Expansion Port (Page 4) is designed to accommodate vari-ous modules to enhance the capabilities of the system.
IMR-4: Input Output Module has 2 input ports and 3 Output ports
If an IMR-4 is installed the Audio ports on the back of the radio will be disabled and the ports on the IMR-4 must be used for AU-1 and AU-2 functions.
The fixed level output port is used to feed a separate zone amp that has it’s own volume control like the ME-50.
The Variable level outputs (Front & Rear , Right &Left) mimic the output of the tuner. These outputs are generally used to feed a 2 or 4 channel Amplifier where the volume is controlled by the MRD-60 Receiver.
For more information see the instructional material included with the IMR-4.
Control Modules for Spa Applications: The MRD60 expansion port can support control modules for full spa control applications. These are OEM applications.
Module Connection Priority: Multiple modules can be attached to the Expansion Port. Each Module has a Priority designation on the label. Modules should be “Daisy Chained” in the Alfa Numeric order listed in the labels. (B1-B3 –C2 etc.)
IIMPORTANT! Disconnect power before installing Modules.
Auxiliary Inputs 1 & 2 The 2 RCA Type connections labeled AUX-IN-1 and AUX-IN-2 can be used to input audio signals from other devices such as MP3 Players and TV, DVD players.
Use the SOURCE button (3) to toggle to this input. The display will show AU-1 or AU-2
Audio Output The AUDIO OUT connection is used to output variable level audio from the receiver to other devices such as zone amps or other systems.
The Output volume is determined by Volume setting on the receiver.
10
Acessórios
O controle remoto do rádio é possível com um controle remoto infravermelho wire-less MRR2 de Poly Planar. A porta IR está localizada ao lado do botão de volume e deve estar na linha do local para que o controle remoto funcione.
A Porta de Expansão de Áudio (Página 4) foi projetada para acomodar vários módulos para aprimorar os recursos do sistema.
IMR-4: Input Output Module possui 2 portas de entrada e 3 portas de saídaSe um IMR-4 estiver instalado, as portas de áudio na parte de trás do rádio serão desativadas e as portas do IMR-4 devem ser usadas para funções AU-1 e AU-2.A porta de saída de nível fixo é usada para alimentar um amplificador de zona separado que possui seu próprio controle de volume como ME-50.As saídas de nível variável (frente e traseira, direita e esquerda) imitam a saída do sintonizador. Essas saídas geralmente são usadas para alimentar um Amplificador de 2 ou 4 canais onde o volume é controlado pelo Receptor MRD-60.Para mais informações, consulte o material de instrução incluído no IMR -4.
Módulos de controle para aplicativos de spa: a porta de expansão MRD60 pode suportar módulos de controle para aplicações de controle de spa completo. Esses sãoAplicações OEM.
Prioridade de Conexão do Módulo: vários módulos podem ser anexados à Porta de Expansão. Cada módulo possui uma designação de prioridade no rótulo. Os módulos devem ser "Daisy Chained" na ordem Alfa Numerica listada nas etiquetas. (B1-B3-C2 etc.)
IMPORTANTE! Desconecte a alimentação antes de instalar os módulos.
Entradas auxiliares 1 e 2
Saída de áudio
As 2 conexões de tipo RCA rotuladas AUX-IN-1 e AUX-IN-2 podem ser usadas para inserir sinais de áudio de outros dispositivos, como leitores de MP3 e TV, leitores de DVD.Use o botão SOURCE (3) para alternar para esta entrada. A exibição mostrará AU-1 ou AU-2
A conexão AUDIO OUT é usada para transmitir áudio de nível variável do receptor para outros dispositivos, como amplificadores de zona ou outros sistemas.O volume de saída é determinado pela configuração de volume no receptor.
11
Specifications Tuner
FM usable sensitivity 10dBf
FM 50 dB quieting sensitivity 15dBf
FM alternate channel selectivity 90dB
FM stereo separation @1kHz, 60dBf 30dB
AM usable sensitivity 30uV
CD/MP3/MWA Deck Sampling Frequency (8x oversampling) 44.1kHz
Channel separation @ 1 kHz 80dB
SNR 90dBA
Freq. To noise response @ +/- 1dB 20-20kHz
Audio Max Power (45x4) 180W
Continuous Power, 4 Ohms, 1% THD 18Wx4
General Nominal power supply 14.4 VDC
Allowable power supply 10.8 -15.6 VDC
Current consumption < 10 amp
Speaker impedance 4 - 8 ohms
Depth = 7 5/8 (194mm)
8.125” (206mm)
2.750‖ (70mm)
WARRANTY
Poly-Planar products are warranted to be free of defects in materials and work-
manship for a period of two years. No finished goods or parts may be returned
for repair or replacement without a Poly-Planar RMA (Return Merchandise Au-
thorization) number.
Warranty is subject to proper installation and operation within published specifica-
tions. Poly-Planar will repair or replace, at its discretion, any returned unit deter-
mined to be defective. This warranty does not extend to the costs incurred in the
removal or reinstallation of the unit.
Poly-Planar warranty does not cover damage occurred in transit, accident, abuse,
misuse, negligence, fire flood, lightning or unauthorized service. In no event shall
Poly-Planar Group LLC be liable for special, incidental, or consequential cost or
Sensibilidade utilizável em FMSensibilidade silenciosa de FM de 50 dBSeleção de canal alternativo de FMSeparação FM estéreo @ 1kHz, 60dBfSensibilidade utilizável AM
10dBf 15dBf 90dB30dB 30uV
Frequência de amostragem (8x sobre amostragem) Separação de canais @ 1 kHzSNRFrequencia. Para resposta ao ruído @ +/- 1dB