26
História Bilíngue A vida do Manjericão Life of Basil Português e Inglês P. Cardoso, Colin Hann, Pedro Páramo Published by LingoLibros on Smashwords. Copyright © 2014 Colin Hann, Pedro Páramo.

A vida-do-manjericao-life-of-basil-historia-bilingue-em-ingles-e-portugues-serie-aprender-ingles

Embed Size (px)

Citation preview

História Bilíngue

A vida do Manjericão

Life of Basil

Português e Inglês

P. Cardoso, Colin Hann, Pedro Páramo

Published by LingoLibros on Smashwords.

Copyright © 2014 Colin Hann, Pedro Páramo.

A vida do Manjericão — Life of Basil

A primeira coisa que o Manjericão recordava da sua vida era o ar fresco. Uma

menina pôs o vaso do Manjericão no degrau da porta principal.

The first thing in his life that Basil remembered was cold air. A little girl put Basil's pot

down on the front door step.

Ao lado da porta, ele viu um grande vaso de flores. Era azul brilhante e tinha pintada

a imagem de um gato cor de laranja.

"Que animal assustador!" pensou o Manjericão.

Next to the front door he saw a big flowerpot. It was bright blue and on it was painted

a picture of an orange cat.

"What a scary animal!" thought Basil.

"Esta é a tua nova casa, plantinha de manjericão," disse a menina.

Ela deu ao Manjericão alguma água. Depois, tirou do bolso um pauzinho de madeira

de um chupa chupa e remexeu a terra.

"This is your new home little basil plant," said the girl.

She gave Basil some water. Then she took a wooden lollypop stick out of her pocket

and loosened the soil.

"Socorro!" pensou o Manjericão. "O que está a acontecer?"

A terra por baixo do Manjericão estava a mexer-se. Foi então que uma coisa quente

esmagou as suas folhas superiores.

"Help!" thought Basil. "What's happening?"

The soil below Basil was moving. Then something warm squashed his top leaves.

"Socorro! Socorro!" gritou o Manjericão muito alto.

A menina não ouviu nada. De repente, o Manjericão foi levantado do seu vaso e

pousado, primeiro a raiz, num novo buraco.

"Help! Help!" shouted Basil loudly.

The little girl heard nothing. Suddenly Basil was lifted out of his pot and lowered, root

first, into a new hole.

Ela colocou terra nova à volta da raiz do Manjericão e deu-lhe um pouco mais de

água. Depois, foi para dentro e fechou a porta principal atrás dela.

She pushed new soil round Basil's roots and gave him some more water. Then she

went inside and closed the front door behind her.

O Manjericão tinha frio. Inclinou-se, sentindo-se assustado e sozinho.

"Ei! Plantinha!" gritaram duas vozes. "Como te chamas?"

O Manjericão olhou para cima e viu duas plantas com flores de cor azul brilhante e

amarelo.

Basil was cold. He bent over feeling scared and alone.

"Hey! Seedling!" shouted two voices. "What's your name?"

Basil looked up and saw two plants with bright blue and yellow flowers.

"Quem são vocês?" perguntou timidamente o Manjericão.

"Somos as irmãs Amor-perfeito," disseram as irmãs Amor-perfeito em harmonia, "e

a alta sossegada atrás de nós é a Alecrina."

"Who are you?" asked Basil shyly.

"We're the Pansy Sisters," said the Pansy Sisters in harmony, "and the tall quiet one

behind us is Rosemary."

"Eu sou o Manjericão," disse o Manjericão.

"Ouve, Manjericão!" gritaram as irmãs. "Anima-te! Este é um sítio fantástico. Porque

estás assustado?"

"I am called Basil," said Basil.

"Listen Basil!" shouted the sisters. "Cheer up! This is a great spot. Why are you

scared?"

"Está um grande animal cor de laranja neste vaso," respondeu o Manjericão.

"Os animais não nos podem magoar!" disseram as irmãs.

"There is a big orange animal in this pot," replied Basil.

"Animals can't hurt us!" said the Sisters.

"Eles cheiram mal," disse a Alecrina, "e são barulhentos!"

"Isso é verdade. São barulhentos e cheiram mal", disseram as irmãs, "mas eles não

nos podem magoar!"

"They're smelly," said Rosemary, "and noisy!"

"That's true. They're noisy and smelly," said the Sisters, "but they can't hurt us!"

O Manjericão sentiu-se aliviado. Ele não queria que um animal grande, malcheiroso

e barulhento aparecesse de repente e gritasse com ele.

Basil felt relieved. He did not want a big, smelly, noisy animal to suddenly appear

and shout at him.

"Ainda bem que os animais não nos podem magoar," riu o Manjericão. "Eu não

sabia que eles eram barulhentos e malcheirosos."

"It's a good job animals can't hurt us," laughed Basil. "I didn't know they were noisy

and smelly."

O sol começou a aquecê-lo e as irmãs falaram-lhe da vida no seu vaso.

The sun started to warm him and the Sisters told him about life in their pot.

"Em alguns dias, aquele círculo amarelo sobe por cima de nós e lá em cima fica

tudo azul," disseram as irmãs, apontando para o sol. "É bonito como as nossas

flores. Aquece-nos e faz-nos sede. Quando o círculo amarelo se cansa, cai ali para

baixo."

"Some days that yellow circle climbs up above us and everywhere up there is blue,"

said the Sisters pointing at the sun. "It is pretty like our flowers. It makes us warm

and thirsty. When the yellow circle gets tired it falls down there."

As Amor-perfeito apontaram para trás dele, para lhe mostrar onde o sol iria

desaparecer.

The Pansies pointed behind them to show where the sun would disappear.

"Depois ficamos com frio e perdemos as nossas cores," continuaram as irmãs. "Às

vezes fica tudo cinzento lá em cima e caem bolas de água por todo o lado, mas nós

deixamos de ter sede."

"Then we get cold and lose our colours," continued the Sisters. "Sometimes

everywhere up there goes grey and balls of water fall everywhere but we stop

feeling thirsty."

"Eu tenho sede agora," disse o Manjericão.

"Alecrina!" chamaram as irmãs. "Consegues ver alguma coisa cinzenta?"

"I feel thirsty now," said Basil.

"Rosemary!" called the Sisters. "Can you see any grey?"

A Alecrina olhou por cima do muro.

"Sim, há alguma coisa a vir para este lado agora," respondeu ela.

Rosemary looked over the wall.

"Yes, there is some coming this way now," she answered.

Estava muito quente ao sol e o Manjericão começou a sentir-se cansado.

Felizmente, nuvens cinzentas começaram a encher o céu e a tapar o sol.

It was very hot in the sun and Basil began to feel tired. Luckily, grey clouds started to

fill the sky and block the sun.

As nuvens ficaram mais escuras e depois começou a chover. Grandes gotas de

água aterraram no vaso. Algumas aterraram no Manjericão e atiraram-no para

baixo.

The clouds became darker and then it started to rain. Big drops of water landed in

the flowerpot.

Quando a chuva parou, o Manjericão começou a endireitar-se. Olhou à volta para a

sua nova casa.

Some landed on Basil and knocked him down. When the rain stopped, Basil started

to stand up straight. He looked round at his new home.

Havia algo que se estava a mover lentamente para o seu vaso.

There was something moving slowly into their pot.

"O que é essa coisa que está a vir para o nosso vaso?" perguntou a Alecrina. "Traz

alguma coisa às costas."

"Parece que está a carregar a casa às costas," disse o Manjericão.

"What's that thing coming into our pot?" asked Rosemary. "It's carrying something

on its back."

"It looks like it is carrying its house on its back," said Basil.

"Deve ser uma tartaruga," disseram as irmãs. "Por isso é que se está a mexer tão

lentamente. As tartarugas carregam a casa às costas. O que mais poderia ser?"

"It must be a tortoise," said the sisters. "That's why it is moving so slowly. A tortoise

carries a house on its back. What else could it be?"

O animal passou lentamente pelo Manjericão, deixando um rasto prateado na terra.

Avançava firmemente até às irmãs Amor-perfeito.

The animal moved slowly past Basil leaving a silvery trail on the soil. It moved

steadily over to the Pansy Sisters.

As irmãs começaram a rir.

"Ha Ha!" riram as irmãs. "Isso faz cócegas!"

The Sisters started to laugh.

"Ha Ha!" laughed the Sisters. "That tickles!"

"O que está a tartaruga a fazer?" perguntou a Alecrina.

"Faz cócegas!" riram as irmãs.

"Isso parece divertido," disse o Manjericão.

"What's the tortoise doing?" asked Rosemary.

"It tickles!" laughed the Sisters.

"That sounds fun," said Basil.

O animal subiu lentamente para uma folha.

"Que porcaria!" gritaram as irmãs. "Está todo viscoso! Au! Para! Isso doi!"

The animal slowly went up onto a leaf.

"Yuck!" shouted the sisters. "It's all slimy! Ow! Stop! That hurts!"

O Manjericão e a Alecrina olhavam com horror.

"Para! Para!" gritaram as irmãs zangadas. "Tartaruga! Para! Isso doi!"

Basil and Rosemary watched in horror.

"Stop! Stop!" shouted the Sisters angrily. "Tortoise! Stop! That hurts!"

As nuvens estavam a afastar-se e agora o sol brilhava no vaso. De repente, uma

pequena sombra passou por cima das plantas.

The clouds were blowing away and now the sun shone on the flowerpot. Suddenly a

small shadow passed over the plants.

A sombra voltou. Estava maior e foi então que um pássaro castanho aterrou no

vaso. O pássaro agarrou o caracol e atirou-o contra a borda do vaso.

The shadow came back. It got bigger and then a brown bird landed in the flowerpot.

The bird picked up the snail and hit it on the side of the pot.

"O que está a acontecer?" choramingou o Manjericão.

Tão repentinamente como tinha chegado, o pássaro voou com o caracol no seu

bico.

"What's happening?" cried Basil.

As suddenly as it had arrived, the bird flew off with the snail in its beak.

"O pássaro e o animal devem ser amigos," respondeu a Alecrina. "O pássaro bateu

à porta da tartaruga e agora saíram para almoçar. Por que outro motivo o levaria o

pássaro?"

"The bird and animal must be friends," answered Rosemary. "The bird knocked on

the tortoise's door and now they've gone out to have lunch. Why else would the bird

carry him off?"

"Deve ser bom ser convidado para almoçar fora!" exclamou o Manjericão.

"Sim," disse a Alecrina. "É um pouco aborrecido viver neste vaso."

"It must be nice to be invited out to lunch!" exclaimed Basil.

"Yes," said Rosemary. "It is a bit boring living in this flowerpot."

"Nós gostamos de estar aqui," disseram as irmãs, "mas ficamos contentes por ser

hora de almoço! Doem-nos as folhas!"

"We like to stay here," said the Sisters, "but we are glad that it is time for lunch! Our

leaves hurt!"

Outros títulos desta série

Excerto da:

História Bilíngue em Português e Inglês

Sapo - Frog

Tânia Rijo, Milorad Matejic, Colin Hann, Pedro Páramo.

As irmãs Amor-perfeito moravam num vaso azul ao lado do lago da aldeia. Elas

partilhavam o vaso com o Manjericão, a Alecrina e o Sapo.

The Pansy sisters lived in a blue flowerpot next to the village pond. They shared the

pot with Basil, Rosemary and Frog.

Eles estavam neste momento a conversar animadamente sobre todos os novos

acontecimentos na aldeia. As irmãs Amor-perfeito gostavam especialmente de um

bom mexerico para ajudar a passar o tempo.

At this moment, they were chatting in a lively manner about all the new happenings

in the village. The Pansy sisters especially, liked a good gossip it helped to pass the

time.

O assunto preferido desta semana tem sido o Sapo. O Sapo era diferente. O Sapo

era um animal.

This week’s favourite subject had been Frog. Frog was different. Frog was an

animal.

As irmãs concordavam que o Sapo era demasiado grande, para um sapo. Nenhuma

das plantas sabia o nome verdadeiro do "Sapo" mas devia ser Sapo porque quando

ele estava no lago, tudo o que conseguiam ver eram os seus grandes olhos

esbugalhados.

The sisters agreed that Frog was very big, for a frog. None of the plants knew

"Frog’s" real name but it must be Frog because, when he was in the pond, all they

could see were his big bulging eyes.

Os olhos do Sapo eram muito grandes; todo o Sapo era muito grande! A única parte

do Sapo que era pequena era a sua cauda e as plantas sabiam que os sapos não

têm caudas grandes.

Frog’s eyes were very big; all of Frog was very big! The only small part of Frog was

his tail and the plants knew that frogs do not have big tails.

Quando o Sapo bocejou, a sua boca abriu amplamente e as plantas conseguiam ver

dentes grandes.

"Não sabia que os sapos têm dentes," disse o Manjericão a nenhuma planta em

particular.

When Frog yawned, his mouth opened very wide and the plants could see big teeth.

"I didn’t know that frogs have teeth," said Basil to no plant in particular.

Outros títulos desta série

História Bilíngue em Português e Inglês: Sapo - Frog

História Bilíngue em Português e Inglês: Porco - Pig

História Bilíngue em Português e Inglês: Macaco - Monkey

História Bilíngue em Português e Inglês: Rato - Mouse

História Bilíngue em Português e Inglês: Camaleão - Chameleon

Contos Infantis em Português e Inglês: O Macaco Maroto Ajuda o Sr. Carpinteiro -

Naughty Monkey helps Mr. Carpenter

História Bilíngue em Inglês e Português: O Pato Danny Doma o Leão - Danny Duck

Tames the Lion

Lingolibros

Este livro foi concebido para crianças bilíngues e outros que queiram ler um texto

paralelo. As línguas são apresentadas em conjunto, normalmente uma ou duas

frases de cada vez e utilizámos sempre uma linguagem do dia-a-dia dos falantes

nativos. Esperamos que goste da história. Se quiser entrar em contato connosco,

pode fazê-lo por email [email protected]

Lingolibros.com

Edição Smashwords, Notas de Licença

Obrigado por ter descarregado este eBook. Este livro permanece protegido por

direitos do autor e não pode ser redistribuído a terceiros para fins comerciais ou não

comerciais. Se gostou deste livro, encoraje os seus amigos a descarregarem a sua

própria cópia, através do seu agente autorizado preferido. Obrigado pelo seu apoio.