Litertatura Visual II FERNANDA MACHADO. Literatura de surdos ou literatura em língua de sinais ...

Preview:

Citation preview

S

Litertatura Visual IIFERNANDA MACHADO

Literatura de surdos ou literatura em língua de

sinais Literatura escrita sobre surdos dentro do cânone

de literatura escrita Literatura escrita por surdos – alguns deles

culturalmente Surdos Literatura em Língua de Sinais – quase sempre

produzido por Surdos

AS BORBOLETASRio de Janeiro , 1970BrancasAzuisAmarelasE pretasBrincamNa luzAs belasBorboletas.

Borboletas brancasSão alegres e francas.

Borboletas azuisGostam muito de luz.

As amarelinhasSão tão bonitinhas!

E as pretas, então...Oh, que escuridão!

A obra “Clamor de um mudo”, escrita por John

Carlin em 1870Eu caminho, um exílo silencioso sobre a terra;Como se estivesse condenado por toda a vida a um cárcere assustador,Minha língua é muda, e os ouvidos tapados não pode escutar;Nenhuma fagulha de esperan;a essa mente escurecida asseguraDe que poder abençoado da falra possa algum dia ser conhecido

Imagens de Surdos na Literatura em língua de

sinais Surdez como uma "perda”? A surdez e a opressão na sociedde ouvinte Surdos reagindo e provocando os ouvintes A experiência sensiorial dos Surdos Celebração do sucesso dos Surdos e da Comunidade Surda Celebração do “Ser Surdo~e da língua de sinais O lugar dos Surdos no mundo

O que essa literatura envolve

Ficção Religão Música Autobiografia Política Discussão ou descrição de pessoas, evento ou coitidano

de vida reais

Literatura em Línguas de Sinais

Frinshberg (1988) Oratória – Fala ao público, por exemplo, ocasiões

formais na Universidade Federal da Sana Catarina. Folclore – Piadas, narrativas tradicionais e jogos de

línguagem Arte performatica – Poemas e teatro em Libras

Hoje podemos incluir

Criações originais de autores individuais Versões modificadas de histórias existentes

Não há uma linha clara que divida essas categorias, mas é preciso considerar usos da língua de sinais que sejam deliberadoamente artísticos e criativos, ou que sejam considerados “especiais”

Linguagem lúdica ou estética

Linguagem estética – não é apenas para comunicação cotididana. Alinguagem é escolhida com o objeitvo específico de aumentar o "poder cumunicativo” de um mensagem básica

Linguagem lúdica – Puramente para diversão. Ela torna o uso da língua algo prazeiroso – por exemplo, no humor, nos jogos de linguagem, e na poesia.

Isso é “literatura”?

“Literatua”envolver necessariamene leitura. Isso importa?

“Literatura oral”? “Tradições face a face”?

Seja o que for…

É o conjunto de produções que constituem o legado linguístico e cutural de uma comunidade. Ela pode se importante:

Socialmente Historicamente Culturalmente Lingusiticamente

Face-a-face

E sem registro escrito para Composição Distribuição PerformanceMas hoje é possível ser filmado, distribuído em DVDs e na internet, e está sendo constantemente levado ao seus limites – dança, artes plástics, técnicas de produção de filmes, etc.

Efeitos do registro em vídeo

Produz um “texto – da mesma maneira como história se tornam “fixa”de algum modo?

Liberta os textos das restrições de tempo de lugar – assim um número maior de pessoas pode assisiti-los a qualquer momento. Surdos brasileiros podem assistir poesia em ASL ou BSL na internet

Preserva formas que poderiam desaparecer sem um registro – como os “cantos”um-dois e um-dois-três em ASL. (Por que preservá-los?)

George Kanapell

Outros efeitos do registro em vídeo

Permite ao poetas ver a produção de outras pessoas e compartilhar idéias para que possam desenvolver sua própria arte

Pode distanciar os performes de seu público – será qu as pessoas perderão o interesse por performances ao vivo?

Torna a literatura um bem de consumo – a literatura em língua de sinais pode ser lucrativa com a venda de DVDs. O mercado de ouvintes é marior do que o mercado de surdos, então será que os artistas surdos vão querer adaptar seu trabalho par atrair o público ouvinte?

Ainda outros efeitos dos registro em vídeo

Permite ao performer atingir o grande público – especialmente pessoas ouvintes e crianças Surdas

Aumenta o reconhecimento de alguns artistas Surdos – algumas histórias ou formas como um história é contada são reconhecidas como tendo um autoria especifica

Permite aos artistas experimentarem mais no processo de produção

Torna o público mais analítico – eles podem assistir ao trabalho várias vezes para enxergar coisas que não são óbvias num primeiro momento

Assista

Veja a seguinte seleção de vídeos. Eles contém vários trechos de sinalização que nós podemos (ou não) querer considerar como parte de literatura em línguas de sinais

“Sinalizada e Falada”, de Nelson Pimenta “Arvore e Saci”, de Fernanda Machado

Questões

O que nos leva a dizer que essas histórias são “literatura”? Elas fazem parte de uma tradicção de “literatura oral”? Ao

“folclore”? Elas são “folclore”, “arte performática”ou alguma outra coisa?

Qual é o efeito de filmar essas produções? A filmagem muda o estatuto dessas produções com “literatura”? Quais seriam os efeitos de se incluir essas produções num curso

universitário de literatura?

Porque é importante? Quais são as ideias principais? O que falta para explicar? O que contribuiu para o campo de estudos de

literatura e língua de sinais?

Literatura: 1 "Literatura surda: um olhar para as narrativas de si”,

Felipe Leao Mianes, Janete Ines Muller e Rita Simone Sivleira Furtado

2 Cultura Surda na contempraneidade. Karnopp, Klein e Lazzarin.*

3 Produções culturais de surdos: análise da literatura surda, Lodenir Becker Karnopp*

4 Humor na Literatura Surda. Lodernir Becker Karnopp e Carolina Hessel Silveira

5 Literatura surda: produções culurais de surdos em língua de sinais, Claudio Henrique Nunes Mourão.

6 O que sinalizam os professores surdos sobre literatura surda em livros digitais. Fabiano Souto Rosa Madalena Klein

Poesia : 7 Poesia em língua de sinais: traços da identidade surda –

Ronice Muller de Quadros e Rachel Sutton-Spence; 8 Performance Póetica em Sinais: o que a audiência precisa

para entender a poesia em sinais. Rachel Sutton-Spence e Ronice Muller de Quadros

9 Literatura Surda: Análise introdutória de poema em Libras. Carolina Hessel Silveira e Lodenir Becker Karnopp

10 Simetria e ritmo na poesia em Língua de Sinais. Marilyn Mafra Klant, Fernanda de Araujo Machado e Ronice Muller de Quadros.

11 Tradução cultural: performance de o poema javetu em libras, portugues e espanhol. Bruno Ramos, Eliane Cristina Reis e Marilyn Mafra Klam

12 Traduzibilidade póetica na interface Libras – Portuguûes: Aspectos Linguísticos e Tradutórios com Base em “Bandeira Brasileira”de Pimenta (1999) Saulo Xavier Souza

Recommended