View
6
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
EVENTOS – EVENTS – ÉVÉNEMENTS
- JUNHO | JULHO – MARQUE NA SUA AGENDA
- JUNE | JULY – SAVE THE DATE
- JUIN | JUILLET – ENREGISTRER LA DATE
- Sábado, 27 de Junho -
Divinus
TERTÚLIA COM OS VINHOS DA
ADEGA RIBAFREIXO
Conversas à volta dos vinhos RIBAFREIXO WINES
Junto da impressionante cisterna gótica onde se guardam preciosos néctares, o nosso
escanção coordena uma prova vínica com vinhos cheios de alma da afamada Adega
Alentejana Ribafreixo.
- Saturday, June 27 –
Divinus
WINE TASTING WITH RIBAFREIXO
WINERY
Conversations around Ribafreixo
wines
In the impressive Gothic cistern where
precious nectars are kept, our
sommelier coordinates a wine tasting
with Ribafreixo wines, to discover the
soul of each wine.
- Samedi 27 Juin –
Divinus
DÉGUSTATION DE VIN AVEC CAVE
RIBAFREIXO
Conversations autour des vins de
Ribafreixo
Dans l'impressionnante citerne
gothique où sont conservés les précieux
nectars, notre sommelier coordonne
une dégustation de vins Ribafreixo, pour
découvrir l'âme de chaque vin.
- Domingo, 28 de Junho pelas 11h -
Jardim D. Sebastião
WORKSHOP DE GELADOS CASEIROS
A Chef Carla Parreira irá ensinar alguns truques para fazer
irresistíveis gelados caseiros. A combinação perfeita dos melhores
ingredientes com muita imaginação e criatividade dão origem a
gelados saborosos e personalizados.
-Sunday, June 28 at 11 am –
D. Sebastião Garden
HOMEMADE ICE CREAM WORKSHOP
Chef Carla Parreira will teach you some tricks to make irresistible
homemade ice cream. The perfect combination of the best
ingredients with a lot of imagination and creativity give rise to tasty
and personalized ice creams.
Dimanche, 28 juin à 11h –
Jardin D. Sebastião
ATELIER DE CRÈME GLACÉE ARTISANALE
La chef Carla Parreira vous apprendra quelques astuces pour
préparer une irrésistible crème glacée . La combinaison parfaite des
meilleurs ingrédients avec beaucoup d'imagination et de créativité
donne naissance à des glaces savoureuses et personnalisées.
- Sexta-feira, 03 de Julho –
CONVENTO DO ESPINHEIRO, HISTORIC HOTEL & SPA CELEBRA 15 ANOS
Para além do seu inegável valor monumental, sentimos que este espaço tem
contribuído para elevar a imagem do Alentejo no panorama turístico nacional, o
que é para nós um motivo de enorme orgulho.
-Friday, July 3 –
CONVENTO DO ESPINHEIRO, HISTORIC HOTEL & SPA CELEBRATES 15 YEARS
In addition to its undeniable monumental value, we feel that this space has
contributed to elevating the image of Alentejo in the national tourist scene, which is a
source of great pride for us.
-Vendredi 3 juillet –
CONVENTO DO ESPINHEIRO, HISTORIC HOTEL & SPA CÉLÈBRE 15 ANS
En plus de sa valeur monumentale indéniable, nous pensons que cet espace a
contribué à élever l'image de l'Alentejo sur la scène touristique nationale, ce qui est
une grande fierté pour nous.
-Sábado, 04 de Julho –
Jardim D. Sebastião
ALENTEJO AO FRESCO – VINHOS DE VERÃO
Um brinde ao Verão, prova dos magníficos frescos vinhos regionais na
companhia do nosso Escanção .
-Saturday, July 04 –
D. Sebastião Garden
FRESH ALENTEJO - SUMMER WINES
A toast to the summer, tasting the magnificent fresh regional wines
in the company of our Sommelier.
- Samedi 04 juillet –
Jardin D. Sebastião
ALENTEJO FRAIS - VINS D'ÉTÉ
Un toast à l'été, dégustation des magnifiques vins régionaux frais
en compagnie de notre sommelier.
- Sábado, 11 de Julho ao jantar, no Jardim D. Sebastião -
A SARDINHA NO CAMPO – JANTAR NO EXTERIOR AO PÔR-DO-SOL
Junte um pequeno grupo de amigos em volta de um copo de vinho tinto e petiscos e divirta-se
ao som do Grupo Coral e Instrumental Vozes de Canaviais num ambiente descontraído onde o
melhor da gastronomia Portuguesa se encontra para lhe proporcionar uma experiencia única,
diretamente do Montado Alentejano recebemos as carnes, os vegetais e até o próprio carvão
de azinho. A estrela da noite é uma das 7 Maravilhas da Gastronomia de Portugal, a sardinha!
Chega-nos dos mares de Sesimbra, fresquinha e pronta para deliciar.
Diferentes níveis sensoriais sobre o alicerce dos sabores mais genuínos e tipicamente
Portugueses. Reserve antecipadamente, lugares limitados.
-Saturday, July 11 at dinner, at D. Sebastião Garden -
THE SARDINE IN THE FIELD - DINNER OUTSIDE AT SUNSET
Gather a small group of friends around a glass of red wine and enjoy the sound of the Grupo
Coral e Instrumental Vozes de Canaviais in a relaxed atmosphere where the best of
Portuguese cuisine is found to provide you with a unique experience, directly from the
Montado Alentejano we receive meats, vegetables and even the oak charcoal. The star of the
night is one of the 7 Wonders of Portuguese Gastronomy, the sardine! It arrives from the
seas of Sesimbra, fresh and ready to delight. Different sensory levels on the foundation of
the most genuine and typically Portuguese flavors. Book in advance, limited seats.
- Samedi 11 julliet au dîner, au Jardin D. Sebastião -
LA SARDINE EN CAMPAGNE - DÎNER À L'EXTÉRIEUR AU COUCHER DU SOLEIL
Rassemblez un petit groupe d'amis autour d'un verre de vin rouge et profitez du son du
Grupo Coral e Instrumental Vozes de Canaviais dans une atmosphère détendue où le
meilleur de la cuisine portugaise se trouve pour vous offrir une expérience unique,
directement depuis le Montado Alentejano nous recevons de la viande, des légumes et
même du charbon de bois de chêne. La star de la nuit est l'une des 7 merveilles de la
gastronomie portugaise, la sardine! Il arrive des mers de Sesimbra, frais et prêt à ravir.
Différents niveaux sensoriels sur la base des saveurs les plus authentiques et typiquement
portugaises. Réservez à l'avance, places limitées.
- Domingo, 12 de Julho pelas 11h -
Jardim D. Sebastião
WORKSHOP DE BROAS DE AZEITE
A combinação perfeita dos melhores ingredientes, com muita imaginação e
criatividade dá origem a broas muito saborosas e personalizadas. Aprenda
com a nossa equipa de pastelaria a fazer este doce tão típico de Portugal.
Estas broas de azeite, são uma boa opção para todo o ano, delicie-se com
este doce tão tradicional!
-Sunday, July 12 at 11 am –
D. Sebastião Garden
OLIVE OIL CAKE COOKIES WORKSHOP
The perfect combination of the best ingredients, with a lot of imagination
and creativity gives rise to very tasty and personalized cookies. Learn from
our pastry team to make this sweet so typical of Portugal. These olive oil
cake cookies, are a good option for the whole year, delight yourself with
this very traditional sweet!
- Dimanche, 7 juin à 11h –
Jardin D. Sebastião
ATELIER DE COOKIES À L'HUILE D'OLIVE
La combinaison parfaite des meilleurs ingrédients, avec beaucoup
d'imagination et de créativité donne naissance à des cookies très
savoureux et personnalisés. Apprenez de notre équipe de pâtissiers pour
rendre cette douceur si typique du Portugal. Ces biscuits aux gâteaux à
l'huile d'olive, sont une bonne option pour toute l'année, régalez-vous
avec ce bonbon très traditionnel!
-Quarta-feira, 15 de Julho –
Claustros
A GUITARRA PORTUGUESA
Música para ver e ouvir nos frescos Claustros Manuelinos do nosso Convento
- Wednesday , July 15 -
Cloisters
THE PORTUGUESE GUITAR
Music to see and hear in the fresh Manueline
Cloisters of our Convent
-Mercredi , 15 juillet -
Cloîtres
LA GUITARE PORTUGAISE
Musique à voir et à entendre dans les nouveaux
cloîtres manuélins de notre couvent
-Sábado, 18 de Julho –
ATELIÊ DO BARRO COM OLIVIA CERAMICS
Porcelain made with hands and heart (Conheça algumas peças)>
Explicação do que é a cerâmica e o trabalho com barro, contexto histórico e
apresentação das várias etapas e processos da cerâmica.
Depois é altura de colocar as mãos na pasta e criar a partir técnicas de modelação
livre, técnica da lastra, técnica do rolo e carimbos.
-Saturday, July 18 –
CLAY WORKSHOP WITH OLIVIA
CERAMICS
Porcelain made with hands and heart
(Learn more)>
An opportunity to learn about ceramics
and working with clay, historical context
and presentation of the various stages
and processes of ceramics. Then it's time
to get your hands on the paste and create
free modeling techniques, ballast
technique, roller technique and stamps.
-Samedi, 18 juillet –
ATELIER D'ARGILE AVEC OLIVIA
CERAMICS
Porcelaine faite avec les mains et le
cœur (En savoir plus)>
Explication de ce qu'est la céramique et
travail avec l'argile, contexte historique
et présentation des différentes étapes et
processus de la céramique. Ensuite, il
est temps de mettre la main sur la pâte
et de créer gratuitement des techniques
de modelage, de technique de ballast, de
technique au rouleau et de tampons.
-Domingo, 19 de Julho –
PEQUENO-ALMOÇO COM DICAS DO CHEF
Como iniciar bem o dia com revigorante, saudável e nutritivo pequeno-almoço,
siga as dicas do nosso Chef e equipa que vão estar presentes na sala para dar
indicações sobre um pequeno-almoço equilibrado, fundamental para as tarefas
diárias do dia-a-dia.
-Sunday, July 19 -
BREAKFAST WITH THE CHEF
How to start the day well with invigorating, healthy and nutritious breakfast, follow
the tips of our Chef and staff who will be present in the room to give directions on a
balanced breakfast, vital for the fulfillment of our daily tasks.
-Dimanche 19 Juillet -
PETIT-DÉJEUNER AVEC LE CHEF
Comment bien commencer la journée avec un petit déjeuner revigorant, sain et
nutritif, suivez les conseils de notre Chef et le personnel qui seront présents dans la
salle pour donner des indications sur un petit déjeuner équilibré, pour
l’accomplissement des tâches quotidiennes.
- Sábado, 25 de Julho-
Wine Bar Cisterna
TERTÚLIA VÍNICA COM ADEGA ERVIDEIRA
Conversas à volta dos vinhos ERVIDEIRA
Na impressionante cisterna gótica onde se guardam preciosos néctares, o
nosso escanção coordena uma prova vínica da Ervideira, para descobrir a
alma de cada vinho.
- Saturday, July 25 –
Wine Bar Cisterna
WINE TASTING WITH
ERVIDEIRA WINERY
Conversations around
Ervideira wines
In the impressive Gothic
cistern where precious nectars
are kept, our sommelier
coordinates a wine tasting
from Ervideira, to discover the
soul of each wine.
- Samedi 25 juillet –
Wine Bar Cisterna
DÉGUSTATION DE VIN
AVEC CAVE ERVIDEIRA
Conversations autour des
vins de Ervideira
Dans l'impressionnante
citerne gothique où sont
conservés les précieux
nectars, notre sommelier
coordonne une dégustation
de vins de Ervideira, pour
découvrir l'âme de chaque
vin.
- Domingo, 26 de Julho -
Jardim D. Sebastião
WORKSHOP DE PÃO
ALENTEJANO
Durante muitos séculos, os
Monges Jerónimos que habitavam
o Convento do Espinheiro
preparavam o seu próprio pão
com as características que
tornaram o tradicional pão
alentejano tão famoso.
Agora é possível pela manhã,
reviver esses tempos de outrora
com o nosso Chef, que transmite
aos hóspedes os conhecimentos
ancestrais da arte de bem amassar
a rústica farinha de trigo com o
fermento lêvedo da cozedura
anterior. Cada cliente, mete
literalmente a mão na massa e tal
como faziam os nossos Monges
transforma o fino pó de farinha
branca numa massa fofa e gostosa
de trabalhar.
- Sunday, July 26 -
D. Sebastião Garden
ALENTEJO BREAD
WORKSHOP
For many centuries, the monks who
inhabited the convent prepared their
own bread with the characteristics that
made the traditional Alentejo bread so
famous.
Every guest will have the chance to
literally put his hands in the dough and
just as our monks did, turn the fine
white flour into a sweet, tasty dough.
- Dimanche 26 juillet -
Jardin D. Sebastião
ATELIER DE PAIN DE l'ALENTEJO
Pendant des siècles, les moines qui
habitaient le couvent ont préparé
leur propre pain avec les
caractéristiques qui ont fait le pain
traditionnel de l'Alentejo si célèbre.
Chaque invité aura la chance de
littéralement mettre ses mains dans
la pâte et comme nos moines ont fait,
transformer la farine blanche fine en
une pâte sucrée et savoureuse.
INFORMAÇÃO
Todos os eventos estão limitados a um número
máximo de participantes e sujeitos às condições
climatéricas pelo que a pré-reserva é necessária. Os
eventos poderão ser cancelados ou alterados
conforme indicações da DGS. Todos os eventos
realizados no Convento do Espinheiro estarão em
cumprimento com as normas da DGS e apelamos
aos nossos hóspedes e participantes a sua total
colaboração para que estes eventos decorram em
segurança para todos.
INFORMATION
All events are limited to a maximum number of
participants and subject to weather conditions,
so pre-booking is required. The events can be
canceled or changed as indicated by the health
authorities. All events held at Convento do
Espinheiro will be in compliance with the rules
of the health authorities and we call on our
guests and participants for their full
collaboration so that these events can take
place safely for all.
INFORMATION
Tous les événements sont limités à un nombre
maximum de participants et soumis aux conditions
météorologiques, une pré-réservation est donc requise.
Les événements peuvent être annulés ou modifiés
comme indiqué par les autorités sanitaires. Tous les
événements organisés au Convento do Espinheiro
seront conformes aux règles des autorités sanitaires et
nous appelons nos invités et participants à leur entière
collaboration afin que ces événements puissent avoir
lieu en toute sécurité pour tous.
Aguardamos a sua visita
RESERVE NO NOSSO SITE OFICAL E USUFRUA DE DESCONTOS EXCLUSIVOS EM ALOJAMENTO, VÁLIDO PARA
TODAS AS TIPOLOGIAS.
Convento do Espinheiro, Historic Hotel & Spa Évora . Portugal
www.conventodoespinheiro.com T. +351 266 788 200
reservations@conventodoespinheiro.com
We look forward to your visit
Nous avons hâtes de vous revoir
BOOK ON OUR OFFICIAL WEBSITE AND BENEFIT FROM EXCLUSIVE DISCOUNTS IN ACCOMMODATION, VALID FOR
ALL ROOM TYPES.
RÉSERVEZ SUR NOTRE SITE OFFICIEL ET PROFITEZ DE RABAIS EXCLUSIFS SUR L'HÉBERGEMENT, VALABLES POUR
TOUS LES TYPES DE CHAMBRES.
RESERVE >
Recommended