View
7
Download
0
Category
Preview:
Citation preview
Liber CantuaLis
Cantus in ordine missæ occurrentes
3
Aspergi-me Senhor com o hissopo, e serei puro. Lavai--me, e tornar-me-ei mais branco que a neve.
1. Tende piedade de mim, ó Deus, se-gundo vossa gran-de misericórdia;
Ps. 50, 9 et 3 XIII. s.
Ad libitum:
Asperges me
mundá- bor: lavá- bis me, et su-per ni-vem de- al-
bá- bor. Ps 50. Mi- se-ré-re me- i, De- us, * se- cúndum
magnam mi-se-ri-cór-di- am tu- am.
-Spér- ges me, * Dó-mi- ne, hyssó-po, et AVii
2. Et secúndum multitúdinem miseratió-num tuárum, * dele iniquitátem meam.3. Amplius lava me ab iniquitáte mea: * et a peccáto meo munda me.4. Quóniam iniquitátem meam ego cognósco: * et peccátum meum contra me est semper.5. Tibi soli peccávi, et malum coram te feci: * ut iustificéris in sermónibus tuis, et vincas cum iudicáris.
2. E na imensidade de vossas clemên-cias, apagai a minha iniquidade.3. Lavai-me mais e mais de minha ini-quidade, e purificai-me do meu pecado.4. Pois conheço minha própria malda-de, e o meu pecado está sempre diante de mim.5. Contra Vós pequei, só, fazendo o mal diante de vossos olhos; para que sejas en-contrado justo em vossas palavras, e vito-rioso em vossa sentença.
Cantus in ordine missæ occurrentes
9
Missa ii (Kyrie fons bonitatis)
Chri-ste e-lé- i-son. bis
Ký- ri- e e- lé- i-son. Ký- ri-
e * * * e-lé- i-son.
i
G Ló-ri- a in excélsis De- o. Et in terra pax ho-
mí- ni- bus bonæ vo- luntá- tis. Laudámus te. Be-ne-
dí-cimus te. Ado-rámus te. Glo-ri-fi-cá- mus te. Grá-ti- as
á-gimus ti- bi propter ma- gnam gló- ri- am tu- am.
Y-ri- e * e-lé- i-son. bisKiii
Senhor, tende pie-dade de nós.
Cristo, tende pieda-de de nós.
Senhor, tende pie-dade de nós.
Glória a Deus nas alturas; e paz na terra aos homens por Ele amados.
Senhor Deus, Rei dos Céus, Deus Pai todo poderoso: nós Vos louvamos, nós Vos bendizemos, nós Vos adoramos, nós Vos glorifica-mos, nós Vos damos graças por vossa imensa glória.
X. s.
XIII. s.
34
Liber Cantualis
Cii
i-bá- vit e- os * ex á-di- pe frumén- ti, al-
le- lú- ia: et de pe-tra, mel-le sa-tu-rá- vit e- os,
alle-lú- ia, al-le- lú- ia, al- le- lú- ia.
Ps. Exsul-tá-te De-o adiu- tó-ri nostro: iu-bi-lá-te De- o
ia-cob. r. Cibávit eos.
Súmi- te psalmum, et da-te týmpanum: psal- té-ri- um iucún-
dum cum cítha- ra. r. Cibávit eos.
Ego e-nim sum Dóminus De- us tu- us, qui edú-xi te
Antiphona ad introitumPs. 80, 17 et 2.3.11
O Senhor os ali-mentou com flor de trigo, aleluia; e fartou-os com mel do rochedo, ale-luia.
Exultai em Deus, nosso auxílio; glo-rificai ao Deus de Jacó.
SAnCTiSSiMi CORPORiS ET SAnGuiniS CHRiSTi
Entoai um salmo e tocai os tímpa-nos, o saltério har-monioso, com a cí-tara.
Porque Eu sou o Senhor teu Deus, que te tirei da ter-
Cantus in ordine missæ occurrentes - in Conceptione immaculata Beatæ Mariæ Virginis
55
Giii
Audens gaudé- bo * in Dó- mi- no,
et exsultá- bit á- nima me- a in De- o me- o:
qui- a índu- it me vestimén- tis sa-lú- tis:
et indumén-to iustí- ti- æ cir- cúm-de-dit me, qua-
si spon- sam orná- tam mo-ní- li-bus su- is. Ps. Exaltá-
bo te, Dómi-ne, quó-ni- am susce-pí-sti me: nec de-lec-
tásti in-imí-cos me- os super me.
Antiphona ad introitum
Cheia de júbi-lo estou diante do Senhor, e mi-nha alma exulta em meu Deus, pois Ele me revestiu com a vestimenta da salvação, e me cobriu com o man-to da justiça, como esposa adornada com suas jóias.
Is. 61, 10 ; Ps. 29
Eu Vos glorifico, Senhor, porque me protegestes e não consentistes que meus inimigos se alegrassem à mi-nha custa.
in COnCEPTiOnE iMMACuLATA BEATæ MARiæ ViRGiniS
Cantus varii - in honorem Sanctissimi Sacramenti
73
Ai
AV
Adoramus te
Adoremus in æternum
D-o-rámus te, sanctíssime Dómine ie-su Christe,
hic et ad omnes ecclési- as tu- as quæ sunt in to- to
mundo, et benedí- cimus ti- bi, qui- a per sanctam
crucem tu- am redemísti mundum.
Adoremos para sem-pre o Santíssimo Sa-cramento.
Louvai ao Senhor, todas as nações, louvai-O, todos os povos! Porque está confirmada sobre nós a sua miseri-
Nós Vos adora-mos, ó Santíssimo Senhor Jesus Cris-to, aqui e em todas as vossas igrejas do mundo inteiro, e Vos bendizemos porque pela vossa Santa Cruz remis-tes o mundo.
D-o-rémus in æ- térnum sanctíssimum Sacramén-
tum. Ps. Laudá-te Dómi-num omnes gentes: * laudá-te e- um
omnes pó-pu-li. Quó-ni- am confirmá-ta est su-per nos mi-
in HOnOREM SAnCTiSSiMi SACRAMEnTi
Cantus varii - in honorem Beatæ Mariæ Virginis
111
in HOnOREM BEATæ MARiæ ViRGiniS
AV
Alma Redemptoris Mater (Tonus sollemnis)
L- ma * Redemptó-ris Ma- ter, quæ
pér- vi- a cæ-li por-ta ma- nes, et stel- la ma- ris,
succúrre cadén- ti, súrge-re qui cu- rat, pópu-lo: tu
bri- é- lis ab o-re sumens il-lud Ave, * pecca-tó-rum mi-
quæ ge-nu- ís-ti, na-tú- ra mi-rán- te, tu- um sanctum
se-ré-re.
Ge- ni- tó-rem, Vir- go pri- us ac posté- ri- us, Ga-
Santa Mãe do Re-dentor, que sois porta acessível do Céu e Estrela do mar, socorrei os que estão abati-dos, velai pelo po-vo que procura le-vantar-se.Vós que geras-tes, para espanto da natureza, vosso santo Criador, Vir-gem antes e depois de terdes recebi-do aquele Ave dos lábios de São Ga-briel, tende pieda-de de nós.
Cantus varii - in honorem Beatæ Mariæ Virginis
155
ti- o: O Ma-rí- a! A-men.
destino, ó Maria! Amém.
ri- ens ex dévi- o, non dignum sol-émni- o di- em istum.
no múne-re iudi- cá-vi. 4. Dum multi summópe-re ni-si
3. Hunc di- em excó-le- re, et sol-émnem áge-re ex di-ví-
sunt depríme-re, hunc tamen excrésce-re compro- bá-vi.
Mariæ conceptio
a-rí- æ concé- pti- o ex sémi-ne régi- o mundum
replet gáudi- o, propter Christum. 2. Erubéscat cón-ci- o, gár-
Mi
1. A conceição de Maria de real estir-pe, enche de gáu-dio o mundo, por causa de Cristo.
2. Envergonhe-se a assembleia que, murmura não ser este dia digno de ser celebrado.
3. Por encargo di-vino decidi honrar e tornar solene es-te dia.
4. Enquanto muitos com o maior empe-nho, não devem se-não ser rebaixa-dos, contudo apro-vei que este fosse exaltado.
5. O triforme prodí-gio indicando o de-ver, prova ser justa 5. Tri-fórme prodígi- um, édocens offí-ci- um pro-bat hoc so-
200
Liber Cantualis
GV
Gaude ioseph
Aude io-seph qui gessí-sti cum Ma-rí- a Ma-ter
Christi ca-sti-tá-tis lí- li- um. r. Gaude Sancte! Gaude Spon-
se! Gaude io- seph! 2. Gaude Sponse: Cor Ma-rí- æ in te
fi-dit, vas sóphi-æ, Spí-ri- tus sacrá-ri- um. r. Gaude Sancte!
Gaude Sponse! Gaude io- seph! 3. Gaude Sancte qui vi-dísti
hunc natá- lem di- em Christi Cre- a-tó-ris ómni- um.
r. Gaude Sancte! Gaude Sponse! Gaude io- seph! 4. nostri me-
mor, mor-tis ho-ra, et pro no-bis Christum o-ra, ut det Cæ-
in HOnOREM SAnCTi iOSEPH
1. Alegrai-vos, ó José, vós que, com Maria a Mãe de Cristo, levais o lí-rio da castidade.r. Alegrai-vos, ó santo! Alegrai-vos, ó esposo! Alegrai--vos, ó José!
2. Alegrai-vos, ó esposo! O Coração de Maria, o vaso da sabedoria e o Sa-crário do Espírito Santo, em vós con-fia!r. Alegrai-vos, ó santo! Alegrai-vos, ó ssposo! Alegrai--vos, ó José!
3. Alegrai-vos, ó Santo, que vistes o dia do nascimento de Cristo, o Criador de todas as coisas!r. Alegrai-vos, ó santo! Alegrai-vos, ó esposo! Alegrai--vos, ó José!
4. Na hora da nos-sa morte, lembrai--vos de nós e rogai a Cristo que nos conceda a alegria do Céu.
Pro diversis temporibus - Tempus Adventus
213
Ri
Rorate cæli
Oráte cæ-li dé-super, et nubes plu- ant iustum.
1. ne i-rascá- ris Dómine, ne ultra memíne-ris i-niqui-tá-
tis: ecce cí-vi-tas Sancti facta est desérta: Si- on desér-
ta facta est: Ierúsa-lem deso-lá- ta est: domus sancti- fi-
ca-ti- ónis tu- æ et glóri- æ tu- æ, ubi laudavérunt te
patres nostri. Roráte.
2. Peccá-vimus, et facti sumus tamquam immúndus nos,
et ce-cídimus quasi fó-li- um uni- vérsi: et iniqui-tátes
Derramai, ó céus, das alturas o vos-so orvalho, e as nuvens façam cho-ver o justo.
r. Roráte.
1. Não Vos irriteis, Senhor, e não mais Vos recordeis de nossas iniquida-des; eis que a ci-dade do Santuário se tornou deser-ta, Sião está desa-bitada! Jerusalém jaz na soledade! A casa de vossa San-tidade e glória, on-de nossos pais Vos louvaram!
2. Pecamos, e tor-namo-nos seme-lhantes ao homem impuro e caímos como folhas; e nos-sa maldade, como
R.
TEMPuS ADVEnTuS
232
Liber Cantualis
Escutai, Senhor, e tende compaixão, porque pecamos contra Vós.
1. A Vós, ó Rei So-berano, Redentor do Universo, ergue-mos os nossos olhos chorosos: ouvi, ó Cristo, as nossas preces. r. Escutai.
2. Destra do Pai, pedra angular, via de salvação, por-ta do Céu, lavai as manchas do nosso pecado. r. Escutai.
3. Imploramos, Deus, a vossa majestade: com ouvidos san-tos atendei os ge-midos, e por bon-dade perdoai os nossos crimes. r. Escutai.
AV
T-ténde Dómi-ne, et mi-se-ré-re, qui- a peccávimus
ti- bi. Atténde.
1. Ad te Rex summe, ómni-um red-émptor, ó-cu-los nostros
sublevámus flentes: exáudi, Christe, suppli-cántum pre-ces. Atténde.
2. Déxte-ra Patris, la-pis angu-lá- ris, vi- a sa-lú-tis, iánu- a
cæ- lé-stis, áblu- e nostri mácu-las de-lí-cti. Atténde.
3. Rogámus, De-us, tu-am ma-iestá- tem: áuri-bus sacris gémi-
tus exáu-di: crími-na nostra plá-cidus indúlge. r. Atténde.
Attende Domine
TEMPuS QuADRAGESiMæ
R.
R.
R.
Pro diversis temporibus - Tempus Paschale
257
Salve festa dies
Alve festa di- es, to-to venerábi- lis ævo, qua SiV
Salve, ó dia festi-vo, venerável em todos os séculos, no qual Deus ven-ce o inferno e go-verna as estrelas.
1. Eis que a graça de um mundo re-novado afirma que todas as criaturas se reconciliaram com o Senhor.
De-us inférnum vi-cit et astra tenet. r. Salve.
1. Ecce renascéntis testá-tur grá-ti- a mundi ómni- a
cum Dómino dona redísse su- o. r. Salve.
2. namque tri- umphánti post trísti- a tárta- ra Chri-sto
úndique fronde nemus, grámina flore favent. r. Salve.
3. Qui genus humá-num cernens mersísse profúndo, ut
hóminem e-rípe-res, es quoque factus homo. r. Salve.
2. O fato é que de-pois da descida de Cristo triunfan-te aos tristes lu-gares do inferno, por todos os lados, os bosques se co-brem de folhas e as plantas crescem em flor.
3. Aquele que, ven-do o gênero huma-no afundar no abis-mo, para arreba-tá-lo da morte, ho-mem também se fez.
Recommended