Trabalho de ingles can could e maymight

Preview:

Citation preview

C.E. Professor Horacio MacedoLÍNGUA INGLESA

PROFESSORA JUDDY

RECUPERAÇÃO 3 BI 2014

TURMA: 1001

NOMES E Nº S: GABRIEL VINÍCIUS N:13

GABRIELE GOMES N:14

JORGE STEWART N:18

LUCAS DE ARAÚJO N:26

RAIYRA SILVA N:34

THAIZA SILVA N:39

Cesar Cielo can

swim.

Cesar Cielo pode nadar.

Expressar

uma capacidade e

uma habilidade que

uma pessoa tem ou

tinha de fazer algo.

Ele tem essa habilidade, capacidade e

talento de nadar.

VERBO

CAN

Could I read for you?

Eu poderia ler para você?

Fazer um pedido,

pedir ou dar

permissão a alguém,

oferecer ajuda.

A mãe se oferece para ler á filha,

fazendo um pedido.

VERBO

COULD

Your head is warm. You may

be coming down with a cold.

Sua cabeça está quente. Você deve

estar ficando gripado.

Além de ser um pedido de

permissão, a palavra “may”

se refere também a algo

que é possível acontecer.

VERBO

MAY

O cão pode estar doente, é algo

possível de que se aconteça.

It might rain tonight.

Pode ser que chova hoje a noite.

O verbo 'Might' exprime

pouca probabilidade ou

possibilidade. Utiliza-se

quando se quer dizer:

poderia, talvez, pode ser

que.

VERBO

MIGHT

Há uma probabilidade de

chover mesmo que seja difícil

que aconteça.

Frases:

http://www.mundoeducacao.com/ingles/verbos-modais-may-might-would-parte-iii.htm

http://www.mundoeducacao.com/ingles/verbos-modais-can-could-parte-ii.htm

http://maniadeingles.com.br/modal-verbs-verbos-modais-para-que-servem/

http://www.englishtown.com.br/blog/gramatica-em-ingles-como-usar-can-may-e-might/

http://www.englishexperts.com.br/forum/como-usar-o-may-e-o-might-t594.html

http://www.shertonenglishpt.com/pt/gramatica/principais-verbos-em-ingles/might

Imagens :

http://blogs.lancenet.com.br/madeinusa/2010/08/18/futebol-americano-inspira-campeao-cielo/

http://caminhosentrelacados.blogspot.com.br/2011_10_01_archive.html

http://bibliotecaearte.blogspot.com.br/2011/08/ilustracoes-e-imagens-sobre-livro.html

http://latemiapetsitter.blogspot.com.br/2013_03_01_archive.html

FONTE

S: