16
!"#2 N.° 3 2016 UM POVO QUE FALA MAIS DE 700 L ´ INGUAS

!#2€¦ · Testemunhas de Jeov ´ a nos Estados Unidos & Cada membro da equipe analisa o texto com atenc¸ ˜ ao & Antes de comec¸ar a traduzir, a equipe se re ´ une para conversar

  • Upload
    others

  • View
    2

  • Download
    1

Embed Size (px)

Citation preview

  • !"#2 N.° 3 2016

    UM POVO QUE FALAMAIS DE 700 L

    ´INGUAS

  • Despertai!, número 3, junho de 2016. Despertai! é publicada a cada dois meses pela Watchtower Bible and TractSociety of New York, Inc., Wallkill, New York, U.S.A., e pela Associação Torre de Vigia de Bı́blias e Tratados, Cesário Lange,São Paulo, Brasil. Diretor responsável: A. S. Machado Filho. Revista registrada sob o número de ordem 517.� 2016 Watch Tower Bible and Tract Society of Pennsylvania e Associação Torre de Vigia de Bı́blias e Tratados.Todos os direitos reservados. Impressa no Brasil.

    !"#2˙

    Vol. 97, No. 3 / Bimonthly / PORTUGUESE (Brazilian Edition) Circulação de cada número: 57.761.000. Disponı́vel em 104 idiomas

    Esta publicação não é vendida. Ela faz parte de uma obra educativa bı́blica,mundial, mantida por donativos. Para fazer um donativo, acesse www.jw.org.

    A menos que haja outra indicação, os textos bı́blicos citados são da Tradução do Novo Mundo da Bı́blia Sagrada.

    Gostaria de receber mais informações outer um curso bı́blico gratuito em sua casa?

    Acesse www.jw.org ou escreva para umdos endereços abaixo.

    3 MAT ´ERIA DE CAPA´E possı́vel vencera barreira dos idiomas

    4 Um povo que fala mais de700 lı́nguas — Como issoé possı́vel?

    TAMB´EM NESTE N

    ´UMERO

    8 LIÇ ˜OES DO PASSADOIgnaz Semmelweis

    10 AJUDA PARA A FAM ´ILIAComo conversar sobre problemas

    12 O CONCEITO DA B ´IBLIAFé

    14 Alergia alimentar e intolerância alimentar— Qual a diferença?

    16 TEVE UM PROJETO?O pescoço da formiga

    Você sabia que asTestemunhasde Jeová traduzem publicaçõesemmais de 750 idiomas?

    Elas fazem isso para que a men-sagem da Bı́blia seja levada a“toda nação, tribo, lı́ngua e povo”.— Apocalipse 14:6.

    Essa revista mostra o queestá envolvido nesse grandetrabalho de tradução.

    s MAIS ON-LINEV´IDEOS

    ‘Boas Novas para Todas asNações, Tribos e Lı́nguas’Assista a esse vı́deo e veja como asTestemunhas de Jeová tornam disponı́vel asabedoria prática da Bı́blia em centenasde idiomas no mundo inteiro.(Acesse PUBLICAÇ

    ˜OES ˛ V

    ´IDEOS.)

    w

    r

    http://www.jw.org/finder?wtlocale=T&srcid=pdfhttp://www.jw.org/finder?wtlocale=T&prefer=lan&pub=ivtng

  • Despertai! N.° 3 2016 3

    A GRANDE quantidade de idiomas nomundo — uns 7 mil atualmente — podetornar mais difı́cil viajar, estudar, fazer ne-gócios e até administrar um paı́s. Issonão é novidade. Por exemplo, por volta doano 475 antes de Cristo, no governo do reiAssuero (provavelmente Xerxes I), os per-sas enviaram cartas com decretos oficiaisa todo o seu território, “desde a

    ´India até a

    Etiópia, 127 provı́ncias, na escrita de cadaprovı́ncia e na lı́ngua de cada povo”.�Hoje, a maioria das organizações, in-

    cluindo os governos, não tentaria realizaruma tarefa tão difı́cil. Mas existe uma or-

    � Veja Ester 8:9 na Bı́blia.

    ganização que está vencendo o desafiode traduzir em muitos idiomas. As Teste-munhas de Jeová produzem revistas, ma-terial em áudio e vı́deo e muitos livros— incluindo a Bı́blia — em mais de 750idiomas. Isso inclui umas 80 lı́nguas de si-nais. Elas também produzem publicaçõespara os cegos.E o mais interessante é que as Testemu-

    nhas de Jeová não obtêm lucro pelo quefazem. Na realidade, seus tradutores e ou-tros envolvidos na produção de publica-ções são voluntários. Por que elas se es-forçam tanto para traduzir em tantosidiomas, e como fazem isso?

    MAT´ERIA DE CAPA´

    E possı́vel vencer abarreira dos idiomas

  • !"#2

    BREAKING THELANGUAGE BARRIER

    !"#2

    BREAKING THELANGUAGE BARRIER

    !"#2

    BREAKING THELANGUAGE BARRIER

    !"#2

    BREAKING THELANGUAGE BARRIER

    MARCH 2016

    BREAKING THELANGUAGE BARRIER

    !"#2

    BREAKING THELANGUAGE BARRIER

    !"#2

    BREAKING THELANGUAGE BARRIER

    !"#2

    BREAKING THELANGUAGE BARRIER

    !"#2

    BREAKING THELANGUAGE BARRIERBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBBRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRRREEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEEAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKKIIIIIIIIIIIIINGNGNGNNGNGNNGNGNGGNGGGNGNNNGNGNGGGGNNNGNGNNGNGNGGGNNNGNNGNGNGGNNNGGNGGNNGNNGGNGGNGNGGNGNGGNNGNNGNNGNGGNGGNNNGGGGGNNGNGNGNGNGNNGNGGNGGGNGGNGGNGNGGNNNNNNNGGGNNNNGGGGNNNGGNGGGNNNG THETHTHTTHTHETHTHHTHETHETHTHTHTHHTHTHTHETHEHTHETHETHTHETHETHHTHETHEEEEEEEELLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLLAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAAANNNGUANGUANGUAGUNGUANGUGUAGUAUUAUUANGUANGUANGUANGUANGUAANGUAGUAGUANGUAANGUANGUANGUANGUANGUANGUANGUANGUAGUNGUANGUANNG GEGGGGGEGGEEEEEEEEEEGEGGEEEEEGGEEEEEGEGEEEEEEEEEEEEEEEEEEGEEEEEEEEGGEEEGEGGEGGGGGGEGG BBABABABABBBABABABAABAABAABABABBBBAAAAAAABBABABBABAAAABABBABABAAABABABAABABAAABABABAAABABBABAABABAABABABABBABABABBBBBABABABBAABBBAAAABARRRIERRIERRIERRIERIERRRIERRIERRIERRIERRIERRIERRRIERRIERRIERRRRIERRRRRIERRIERRIERRRIERRIERRRRIERRRRRIRRRIEIRRIERRIEIRRIERRIRRIERRIERRIERRIERRRIERR RRRRRRRRRRRRRRRR

    No. 3 2016

    BREAKING THELANGUAGE BARRIER

    Nr. 3 2016

    Nr. 3 2016

    No. 3 2016

    AS PUBLICAǘOES das Teste-

    munhas de Jeová são elabora-das com cuidado. O Departa-mento de Redação na sedemundial em NovaYork verificase os fatos mencionados notexto estão exatos e se a lin-guagem usada está gramati-calmente correta e natural.�

    Depois disso, o Departamen-to de Redação envia o texto

    para centenas de equipes detradução no mundo todo. Emgeral, esses tradutores vivem etrabalham na região onde oidioma para o qual traduzem éfalado. A maioria deles traduzpara a sua lı́ngua materna. Elesprecisam entender bem o textoem inglês e o idioma para oqual traduzem.

    O que está envolvido notrabalho dos tradutores?Geraint, um tradutor na Grã-

    Bretanha, explica: “Eu traba-

    lho com outros tradutores. Porisso, saber trabalhar em equi-pe é muito importante. Tenta-mos encontrar soluções paratextos difı́ceis de traduzir.Quando fazemos isso, nãopensamos só em palavras iso-ladas, mas também no con-texto. Analisamos o verdadeirosentido das palavras e por queforam usadas. Também pensa-mos muito nas pessoas quevão se interessar mais porcada artigo.”

    Um povo que fala mais de 700 lı́nguasComo isso é possı́vel?“Já foi dito algumas vezes que não existe nada mais complexo do que traduzir.”— Enciclopédia da Linguagem, de Cambridge�

    � Tı́tulo em inglês: The Cambridge Encyclo-pedia of Language.� O texto original é escrito em inglês.

    “Eu tenho problemas de saúde. Além de ir ao médico, eu leioa revista Despertai! na minha própria lı́ngua, malgaxe. Estoufazendo o que a revista fala sobre alimentação saudável eexercı́cios,� e minha saúde está melhorando. A revista tam-bém ajudou a controlar meu gênio.” — Ranaivoarisoa, Mada-gascar.

    “Minha médica dá orientações sobre saúde usando artigosda Despertai! em guzerate. Ela fez uma palestra numa esco-la sobre beber demais e usar drogas. Algumas semanas de-pois, os alunos disseram que essa revista ajudou seus paisa gastar mais dinheiro para o benefı́cio dos filhos e menoscom bebida.” — Janet,

    ´India.

    � Despertai! não recomenda nenhuma dieta ou tratamento de saúdeespecı́ficos. Cada pessoa deve avaliar suas opções com cuidado antes detomar uma decisão sobre dieta ou exercı́cios.

  • Para você, o que é uma boatradução?“´E aquela em que o leitor

    sente que o artigo foi escritona sua própria lı́ngua, não queparece uma tradução. Paraisso, tentamos usar a lingua-gem que as pessoas usam nodia a dia. Assim, conseguimosprender a atenção do leitor, eele vai continuar lendo.

    ´E como

    se ele estivesse saboreandouma deliciosa comida.”

    Por que é bom viver onde sefala o idioma?“Conviver com as pessoas

    que falam o idioma ajuda mui-to, porque podemos ouvir oidioma todos os dias. Então dápara saber que palavras e ex-pressões são naturais, fáceisde entender e chamam a aten-ção do leitor. Isso nos ajuda a

    passar a mesma ideia do textooriginal.”

    Como o trabalho é feito?“Uma equipe recebe um ma-

    terial para traduzir. Primeiro,cada um da equipe lê o mate-rial para descobrir como ele foiorganizado, para quem foi pro-duzido e que sentimento eletransmite. Eles analisam o se-guinte: ‘Qual é o tema e o ob-jetivo do artigo? O que eu es-pero aprender dele?’ Isso nosajuda a ser criativos na horade traduzir.“Depois disso, a equipe tro-

    ca ideias e analisa as suges-tões de cada um. Será queentendemos bem o que va-mos traduzir? Como podemostransmitir os mesmos senti-mentos do texto original? Que-remos que o nosso texto tenha

    o mesmo efeito que o texto eminglês.”

    Como funciona o trabalhoem equipe?“Nosso objetivo é que os lei-

    tores entendam o texto logode cara, sem precisar ler denovo. Para isso, lemos váriasvezes em voz alta cada pará-grafo que traduzimos.“O tradutor digita o pará-

    grafo enquanto os outrosacompanham nos seus com-putadores o que ele está es-crevendo. Comparamos a tra-dução com o texto originalpara ver se nenhuma ideia foiacrescentada ou omitida. Tam-bém verificamos a naturalida-de, a ortografia e a gramática.Daı́, alguém da equipe lê o pa-rágrafo em voz alta. Se ele tro-peça na leitura, verificamos se

    Uma mãe em Angola disse o seguinte àDespertai!: “Meu filho de 8 anos perdeu seulápis. Por isso, ele pegou alguns lápis dosseus colegas. Ele criou coragem para contaro que tinha feito depois de assistir ao vı́deo´E Errado Roubar, em nossa lı́ngua, no sitejw.org. Então pediu que eu fosse à escolacom ele e se desculpou com os colegas.Daı́, explicou por que estava devolvendo oslápis. O professor deixou que ele mostrasseo vı́deo para a classe. Depois disso, váriosalunos disseram que nunca mais iriamroubar.”

    Despertai! N.° 3 2016 5

  • existe algum problema na fra-se. Depois que todo o artigo étraduzido, alguém da equipe lêem voz alta enquanto os ou-tros anotam o que talvez pre-cise ser corrigido.”

    Quanto trabalho!“´E verdade. E no final do dia

    estamos muito cansados. Nodia seguinte, damos outraolhada no artigo com a mentedescansada. Algumas sema-nas depois, o Departamentode Redação envia os últimosajustes feitos no texto original.Então lemos novamente o tex-to traduzido e o melhoramos.”

    Que programas decomputador vocês usam?“Nenhum computador pode

    substituir um tradutor. Mas asTestemunhas de Jeová desen-volveram programas de com-putador que facilitam nossotrabalho. Um deles é um tipode dicionário onde colocamospalavras e frases que usamoscom frequência. Outro progra-ma nos ajuda a pesquisar tudoque já foi traduzido pelas nos-sas equipes. Assim, podemosencontrar boas soluções paratextos difı́ceis.”

    O que você acha do seutrabalho?“Sinto que o nosso trabalho

    é como um presente para a

    ETAPASDA TRADUÇ

    ˜AO

    Veja as etapasde tradução daDespertai! emespanhol

    ,Uma equipe de tradutoresrecebe o texto em inglêsda sede mundial dasTestemunhas de Jeovános Estados Unidos

    & Cada membro daequipe analisa otexto com atenção

    & Antes de começar atraduzir, a equipe sereúne para conversarsobre o texto em inglês

    JW.ORG

    Escute a Deus eViva para Sempre

    A Sentinela

    Despertai!

    Site oficial dasTestemunhas de Jeová

    Revista publicada pelasTestemunhas de Jeová

    Revista publicada pelasTestemunhas de Jeová

    Revista publicada pelasTestemunhas de Jeová

    Mais de 700 idiomas

    Mais de 640 idiomas

    Mais de 250 idiomas

    Mais de 100 idiomas

  • %&'() 2016, NÚMERO 3

    SE SUPERALA BARRERA DEL IDIOMA

    comunidade. Por isso, quere-mos fazer o nosso melhor. Umartigo numa revista ou no nos-so site pode tocar o coraçãodo leitor e mudar a vida dele.

    ´E

    muito bom participar nisso!”

    Benefı́cios para a vida todaAs publicações das Testemu-

    nhas de Jeová contêm conse-lhos práticos baseados na Bı́-blia. Na Terra inteira, centenasde milhões de pessoas podemler essas publicações no seupróprio idioma. Isso aconteceporque o próprio Deus, Jeová,quer que sua mensagem sejalevada a ‘toda nação, tribo elı́ngua’. — Apocalipse 14:6.� ˛

    � Acesse www.jw.org e veja publicações,áudios e vı́deos no seu próprio idioma e emcentenas de outros.

    ,Os tradutores verificam a tradução para ver se está natural,clara, fiel ao texto original e gramaticalmente correta

    )Depois da aprovação final, o textotraduzido é enviado a várias gráficasdas Testemunhas de Jeová para ser

    impresso e distribuı́do

    ,Leitores em todo omundo se beneficiamdos conselhos práticosda Bı́blia no seupróprio idioma

    Aplicativo para aprender idiomasEm 2014, as Testemunhas de Jeová lança-ram o JW Language, um aplicativo grátispara ajudá-las a ensinar a Bı́blia em outrosidiomas. Ele possui várias palavras e ex-pressões em alemão, bengali, birmanês,chinês, coreano, espanhol, francês, hindi,indonésio, inglês, italiano, japonês, portu-guês, russo, suaı́li, tagalo, tailandês eturco. Para saber mais sobre esse aplica-tivo, acesse o site jw.org e procure oJW Language.

    Despertai! N.° 3 2016 7

  • Havia muitas teorias a respeito da causa da doença,mas ninguém conseguia descobrir o mistério. Eles ten-tavam de tudo para diminuir o número de mortes, sóque nada funcionava. Ver tantas mães sofrendo e mor-rendo lentamente incomodava Ignaz. Por isso, ele decidiudescobrir a causa da doença e como preveni-la.O hospital em que Ignaz trabalhava tinha duas mater-

    nidades. Por alguma razão misteriosa, o número de mãesque morriam na primeira maternidade era muito maiordo que na segunda. Havia apenas uma diferença entre asmaternidades. Na primeira, trabalhavam os que estuda-vam medicina. Na segunda, trabalhavam os que faziamum curso só para realizar partos. Mas por que o númerode mortes em cada maternidade era tão diferente? Ignazpesquisou as possı́veis causas da doença, mas não en-controu uma resposta. O mistério continuava.No inı́cio de 1847, um amigo e colega de trabalho

    de Ignaz, chamado Jakob Kolletschka, morreu por causade uma infecção generalizada. Ele se machucou enquan-to examinava um cadáver e foi contaminado. Ignaz leu orelatório da causa da morte do seu amigo. Alguns dosresultados eram idênticos aos das mulheres que morriamde febre do pós-parto. Assim, Ignaz percebeu que talvezfosse algum tipo de contaminação que vinha dos

    L I ǘO ES DO PASSADO � I GNAZ SEMMELWE IS

    IGNAZ SEMMELWEISIGNAZ SEMMELWEIS talvez não seja um nomeconhecido por todo mundo. Mas suas descobertasajudam pessoas no mundo inteiro. Ele nasceu em Buda(atualmente Budapeste), na Hungria. Ignaz se formouem medicina em 1844 pela Universidade de Viena. Doisanos depois, ele começou a trabalhar como assistentede um professor na Primeira Maternidade do HospitalGeral de Viena. Ele ficou chocado com o que aconteciaali. De cada 100 mulheres que davam à luz, mais de13 morriam de uma doença chamada febre puerperal,ou febre do pós-parto.

    CURIOSIDADES) No século 19 (1801-1900), mui-tas mulheres grávidas na Europamorriam de uma doença chamadafebre do pós-parto. Pelo visto, es-sas mulheres eram contaminadasno próprio hospital.

    ) Os cientistas já sabiam da exis-tência de micróbios desde 1674,mas não sabiam o quanto eramperigosos. Era comum os médicosexaminarem cadáveres e logo de-pois realizarem partos semdesinfetar as mãos.

    ) Ignaz desenvolveu técnicas paraevitar infecções. Essas técnicassão usadas até hoje na medicina esalvam muitas vidas.

    �Fine

    ArtImag

    es/age

    fotostoc

    k

  • cadáveres que causava aquela doença. Os médicos e es-tudantes de medicina muitas vezes mexiam com cadá-veres antes de examinar as mulheres grávidas ou deauxiliar as que estavam em trabalho de parto. Sem saber,eles estavam transmitindo a doença àquelas mulheres. Onúmero de mães que morria na segunda maternidade eramenor porque os alunos do curso de partos não mexiamcom cadáveres.Ignaz imediatamente deu instruções a todos. Médicos

    e estudantes deviam lavar as mãos com uma solução dehipoclorito de cálcio antes de examinar as mulheres grá-vidas. Os resultados foram incrı́veis. O número de mortescaiu muito. Em abril, de cada 100 mulheres que davamà luz, umas 18 morriam. No fim do ano, esse número caiupara menos de 1.Mas a reação de alguns de seus colegas não foi

    boa. Por exemplo, seu chefe tinha ideias diferentes sobrea doença e achava Ignaz muito insistente. Ignaz acabouperdendo o emprego emViena. Ele voltou para a Hungriae se tornou o chefe da maternidade do Hospital São Ro-que, na cidade de Peste. Seus métodos reduziram o nú-mero de mortes por febre do pós-parto naquele hospitalpara menos de 1 por cento.Em 1861, Ignaz publicou o resultado do seu trabalho

    no livro Etiologia, Conceito e Profilaxia da Febre Puerpe-ral.� Foi uma pena que demorou alguns anos para outrosreconhecerem a importância das suas descobertas. Infe-lizmente, durante esses anos muitas pessoas morreramdessa doença sem necessidade.Hoje, Ignaz é reconhecido como um dos inventores das

    técnicas para evitar infecções. Suas pesquisas ajudarama provar que micróbios podem causar doenças. Ele aju-dou a desenvolver a Teoria dos Germes, considerada adescoberta mais importante da medicina. O interessanteé que mais de 3 mil anos antes de Ignaz, a Bı́blia já davaorientações corretas sobre como lidar com cadáveres. ˛

    � Tı́tulo em inglês: The Cause, Concept, and Prophylaxis of Childbed Fever.

    O que a Bı́blia já dizia

    De acordo com a Lei dada aMoisés uns 3.500 anos atrás,quem tocava num cadáver fica-va impuro por sete dias. Para sepurificar, a pessoa precisava to-mar banho e lavar a roupa.Durante esse tempo, ela nãopodia ter contato fı́sico comoutras pessoas. — Números19:11-22.

    “Criei esses procedimentos para eliminar o terror dasmaternidades, para manter a esposa viva para o maridoe a mãe para o filho.” — Ignaz Semmelweis

    Collectionofthe

    UniversityofM

    ichiganHealth

    System,GiftofPfizerInc.,UM

    HS.26

    Ignaz Semmelweis fazia comque as pessoas quetrabalhavam em hospitais sobsua supervisão seguissemnormas de higiene. — Pinturade Robert Thom

    Despertai! N.° 3 2016 9

  • O DESAFIOQuando vocês conversam so-bre um problema, a situaçãoacaba ficando pior? Se issoacontece, vocês podem fazeralgo a respeito. Mas primeirovocês precisam saber que ho-mens e mulheres têm diferen-tes estilos de comunicação.�

    � Pode ser que as caracterı́sticas descritasneste artigo não se apliquem a todos os ma-ridos e esposas. Mas, os princı́pios que va-mos considerar podem ajudar qualquer pes-soa a entender melhor seu marido ou suaesposa e a se comunicar melhor.

    O QUE VOCˆE DEVE SABER

    Em geral, as mulheres preferem conversar sobre umproblema antes de ouvir uma solução. Na verdade, àsvezes simplesmente conversar é a solução.“Eu me sinto melhor quando falo sobre meus sentimentose sei que meu marido me entende. Alguns minutos depoisde conversar com ele, já fico aliviada.” — Silvana.�“Se eu não digo ao meu marido como me sinto, eufico pensando no problema. Pra mim, só conversar já aju-da.” — Aline.“Enquanto eu falo, vou analisando o problema e tentandochegar à raiz dele, assim como um psicólogo.” — Lurdes.Os homens têm a tendência de pensar em soluções.Isso acontece porque o homem se sente útil quando re-solve um problema. Dar soluções é a sua maneira de mos-trar à esposa que ela pode confiar que ele vai ajudá-la.

    ´E

    por isso que os maridos acham estranho quando a esposanão aceita logo sua solução. Um marido chamado Caio dizo seguinte: “Não consigo entender por que alguém falariasobre um problema se não quisesse uma solução.”Mas, segundo o livro Sete Princı́pios para o CasamentoDar Certo,� “entender deve vir antes de dar uma opi-nião”. O livro também diz: “Antes de dar uma solução, dei-xe claro que você realmente entendeu o problema e o quea pessoa está sentindo. Muitas vezes, ela não está pedin-

    � Os nomes neste artigo foram mudados.� Tı́tulo em inglês: The Seven Principles for Making Marriage Work.

    AJUDA PARA A FAM´I L IA � CASAMENTO

    Comoconversarsobreproblemas

    r Veja mais conselhos para a famı́lia no site jw.org.

    http://www.jw.org/finder?wtlocale=T&docid=1011203&srcid=pdf

  • Despertai! N.° 3 2016 11

    do que você dê uma solução, mas simplesmente que aouça.”

    O QUE VOCˆE PODE FAZER

    Marido: Seja um bom ouvinte. Um marido chamado To-mas diz: “

    `As vezes, depois de deixar minha esposa desa-

    bafar eu penso: ‘Não adiantou nada ouvir; o problema nãofoi resolvido.’ Mas muitas vezes tudo o que ela precisa éde alguém que a ouça.” Estêvão também pensa assim: “Euacho melhor deixar minha esposa falar sem interromper.Na maioria das vezes, quando acaba de falar, ela diz queestá bem melhor.”Tente o seguinte: Da próxima vez que você conversar comsua esposa sobre um problema, controle-se para não daruma opinião sem que ela peça. Olhe nos olhos dela e pres-te atenção no que ela está falando. Concorde com a cabe-ça. Repita a ideia para que ela saiba que você entendeu asituação. Um marido chamado Charles diz: “

    `As vezes, mi-

    nha esposa só precisa saber que eu a entendo e que estoudo seu lado.”— Princı́pio bı́blico: Tiago 1:19.Esposa: Explique o que você precisa. Uma esposa chama-da Eleni diz: “Toda mulher espera que o marido saiba tudoo que ela precisa, mas às vezes temos que deixar isso cla-ro.” Ynez dá uma sugestão: “Você pode dizer: ‘Eu estouchateada. Podemos conversar um pouco? Não precisa daruma solução. Eu só queria que você entendesse como eume sinto.’”Tente o seguinte: Se o seu marido vai logo dando uma so-lução, não pense que ele não se preocupa com o que vocêestá sentindo.

    ´E bem provável que ele queira facilitar as

    coisas para você. Uma esposa chamada Ester diz: “Eu nãofico irritada. Tento entender que o meu marido se preocu-pa comigo e quer me ouvir, mas que também quer me aju-dar.” — Princı́pio bı́blico: Romanos 12:10.Marido e esposa: Temos a tendência de tratar as pes-soas como nós gostarı́amos de ser tratados. Mas, parauma conversa sobre um problema acabar bem, você pre-cisa entender como a outra pessoa gostaria de ser trata-da. (1 Corı́ntios 10:24) Em outras palavras, é como diz Mi-guel: “Os maridos devem estar dispostos a ouvir sem darsoluções. As esposas devem estar dispostas a ouvir solu-ções de vez em quando. Quando os dois cedem, os doissaem ganhando.”— Princı́pio bı́blico: 1 Pedro 3:8. ˛

    TEXTOS PR INC I PA I S

    ‘Sejam prontos para ouvir, masdemorem para falar.’ — Tiago 1:19.

    “Tomem a iniciativa em honrar unsaos outros.” — Romanos 12:10.

    “Tenham empatia.” — 1 Pedro 3:8.

    A HORA CERTA

    A Bı́blia diz: “Como é boa uma pa-lavra no tempo certo!” (Provérbios15:23)

    ´E claro que o contrário tam-

    bém é verdade.

    “Se você escolher a hora errada prafalar, a conversa não vai acabarbem.”— Silvana.

    “Se você está cansado e com fome,nem tente conversar sobre proble-mas.” — Júlia.

    “Uma vez eu comecei a desabafarassim que o meu marido chegouem casa. De repente eu me deiconta de como estava sendo cha-ta. Coitado do meu marido! Eu dis-se pra ele que só falaria sobre oproblema depois do jantar, e eleachou bom. Depois a conversa foimuito boa porque nós dois estáva-mos mais calmos.” — Lurdes.

  • O QUE AS PESSOAS DIZEM: Para muitos,a pessoa que tem fé simplesmente aceitaalguma coisa sem ter provas. Por exem-plo, uma pessoa pode dizer: “Eu acreditoem Deus”. Se perguntassem a ela: “Porque você acredita em Deus?”, ela talvezrespondesse: “Foi isso o que me ensina-ram desde criança.” Em casos assim, pa-rece que não há muita diferença entre terfé e acreditar em tudo o que ouve.O QUE A B

    ´IBLIA DIZ: “A fé é a firme confian-

    ça de que virá o que se espera, a demons-tração clara de realidades não vistas.”(Hebreus 11:1) Para a pessoa ter uma

    confiança firme, ela precisa de fortes mo-tivos. Na realidade, “firme confiança” vemde uma palavra que significa mais do queum sentimento ou pensamento positivo.Por isso, fé é ter certeza de algo que sebaseia em provas.

    O CONCE ITO DA B´I BL IA � F

    ´E

    F´E

    Algumas pessoas dizem que são religiosas, mas não conseguem entendero que significa “fé”. O que é fé e por que ela é importante?

    O que é fé?

    ‘As qualidades invisı́veis de Deus— isto é, seu poder eterno e Divin-dade — são claramente vistas desde acriação do mundo, porque são perce-bidas por meio das coisas feitas.’— Romanos 1:20.

    Por que é importante ter fé?O QUE A B

    ´IBLIA DIZ: “Sem fé é impossı́vel

    agradar a Deus, pois quem se aproximade Deus tem de crer que ele existe e quese torna o recompensador dos que o bus-cam seriamente.”— Hebreus 11:6.Como já mencionado, muitos acredi-

    tam em Deus porque foram ensinados as-sim desde criança. Talvez digam: ‘Eu fuicriado assim.’ Mas Deus quer que as pes-soas que o adoram acreditem mesmo que

    ele existe e que as ama.´E por isso que a

    Bı́blia deixa bem claro que precisamosnos esforçar para nos aproximar de Deus.Isso vai nos ajudar a conhecê-lo de ver-dade.

    “Acheguem-se a Deus, e ele se achega-rá a vocês.” — Tiago 4:8.

    r Veja mais respostas a perguntas bı́blicas no site jw.org.

    http://www.jw.org/finder?wtlocale=T&docid=1011202&srcid=pdf

  • Como você pode desenvolver fé?O QUE A B

    ´IBLIA DIZ: “A fé segue ao que

    se ouve.” (Romanos 10:17) Assim, paradesenvolver fé em Deus, você precisa ‘ou-vir’, ou aprender, o que a Bı́blia ensina so-bre ele. (2 Timóteo 3:16) A Bı́blia respon-de perguntas importantes como: Quem éDeus? Como sabemos que ele existe? Elese preocupa comigo? O que Deus tem emmente para o futuro?As Testemunhas de Jeová terão prazer

    em ajudar você a estudar a Bı́blia. O sitejw.org diz: “As Testemunhas de Jeová gos-tam muito de ensinar as pessoas sobre aBı́blia, mas elas nunca obrigam ninguém ase tornar membro de sua religião. Em vezdisso, nós mostramos de modo respeito-so o que a Bı́blia diz, reconhecendo que

    cada um tem o direito de escolher suaspróprias crenças.”Resumindo, para desenvolver fé, você

    deve comprovar por si mesmo e combase em provas que a Bı́blia diz a verda-de. Assim, você vai ser como algumaspessoas mencionadas na Bı́blia, que“aceitaram a palavra com vivo interesse,e examinavam cuidadosamente as Escri-turas, todo dia, para ver se tudo era assimmesmo”. — Atos 17:11. ˛

    “Isto significa vida eterna: que conhe-çam a ti, o único Deus verdadeiro, eàquele que tu enviaste, Jesus Cristo.”— João 17:3.

    Em todo lugar, hámuitas provas deque Deus existe

    Despertai! N.° 3 2016 13

  • A MAIORIA das pessoas nãotem nenhum problema com ali-mentos. Mas, para algumas,certos alimentos são como“inimigos”. Como Emily, elastêm alergia alimentar. A fortereação alérgica de Emily é cha-mada de anafilaxia, um graveproblema de saúde. Ainda bemque nem toda alergia alimentaré tão perigosa.Nos últimos anos, houve um

    aumento no número de pes-soas que acreditam ter alergiae intolerância alimentar. Noentanto, estudos indicam queapenas algumas dessas pes-soas realmente fizeram exa-mes e confirmaram que têmalergia.

    O que é alergia alimentar?Num estudo publicado numa

    revista de medicina,� um gru-

    � The Journal of the American Medical As-sociation.

    po de cientistas coordenadopela doutora Jennifer Schnei-der Chafen concluiu: “Todomundo tem uma definição di-ferente do que é uma alergiaalimentar.” Mas a maioria dosespecialistas acredita que asreações alérgicas são provoca-das pelo sistema imunológico.Em geral, uma reação alérgi-

    ca acontece porque o corporeage a uma proteı́na especı́fi-ca do alimento. O sistema imu-nológico acha que essa proteı́-na é prejudicial. Quando essaproteı́na entra no corpo, o sis-tema imunológico talvez crieum anticorpo conhecido comolgE para destruir a suposta in-vasora. Quando a proteı́na éingerida de novo, os anticor-pos criados na primeira vezpodem fazer com que substân-cias quı́micas, como a histami-na, sejam liberadas.Em circunstâncias normais,

    a histamina faz bem para o sis-tema imunológico. Mas, porrazões ainda não muito cla-ras, os anticorpos lgE e a his-tamina provocam uma reaçãoalérgica nas pessoas hipersen-sı́veis a uma determinada pro-teı́na do alimento.

    ´E por isso que você pode co-

    mer um alimento pela primeiravez e não ter nenhum proble-ma, mas ter uma reação alérgi-ca quando comer esse alimen-to de novo.

    O que é intolerânciaalimentar?A intolerância alimentar, as-

    sim como a alergia alimentar, éuma reação negativa a algoque você come. Mas há umadiferença. A alergia é provoca-da pelo sistema imunológico,mas a intolerância é uma rea-ção do sistema digestivo. Porisso, não há anticorpos

    Alergia alimentar e intolerância alimentarQual a diferença?Emily: “Eu estava comendo e senti uma coisa estranha. Minha boca começou a formigar,e minha lı́ngua inchou. Comecei a ficar tonta e a respirar com dificuldade. Meus braçose meu pescoço ficaram cheios de manchas. Tentei ficar calma, mas sabia que precisavair para o hospital — e rápido!”

  • envolvidos. Basicamente, apessoa talvez tenha dificulda-des para digerir certo alimen-to. Talvez isso aconteça porfalta de enzimas ou por causade substâncias quı́micas noalimento difı́ceis de processar.Por exemplo, a intolerância àlactose acontece porque o in-testino não produz as enzimasque digerem os açúcares en-contrados no leite e derivados.A intolerância alimentar

    pode acontecer quando vocêcome um alimento pela primei-ra vez. Além disso, o problematalvez não aconteça quandovocê come pequenas quanti-dades, mas quando comequantidades maiores. Isso édiferente da alergia alimentargrave, em que mesmo uma pe-quena quantidade de alimentopode levar à morte.

    Sintomas de cada umaSe você tem alergia alimen-

    tar, talvez tenha coceira, man-chas vermelhas na pele, incha-ço na garganta, nos olhos ouna lı́ngua, enjoo, vômito oudiarreia. Nos casos mais ex-tremos, pode ocorrer quedana pressão sanguı́nea, tontura,desmaio e até parada cardı́a-ca. Uma reação alérgica pode

    piorar rapidamente e levar àmorte.Qualquer alimento pode

    causar alergia. Mas, em geral,são poucos os alimentos quecausam alergias graves: leite,ovos, peixe, crustáceos, amen-doim, soja, nozes e trigo. Umapessoa pode começar a teralergia em qualquer idade. Es-tudos mostram que uma crian-ça tem mais probabilidade deter alergia se um dos pais foralérgico.

    ´E comum as crianças

    deixarem de ser alérgicasquando ficam mais velhas.Já no caso da intolerância

    alimentar os sintomas são me-nos preocupantes. A intolerân-cia alimentar pode causar do-res de estômago, inchaço,gases, cólicas, dores de cabe-ça, manchas vermelhas napele, cansaço ou mal-estar.Vários alimentos podem cau-sar intolerância. Os mais co-muns são leite e derivados, tri-go, glúten, álcool e fermento.

    Diagnóstico e tratamentoSe você acha que tem aler-

    gia alimentar ou intolerânciaalimentar, talvez queira procu-rar a ajuda de um especialistano assunto. Alguns tentamdescobrir por conta própria

    que tipos de alimento causama alergia e param de comer es-ses alimentos. Isso pode serprejudicial, porque talvez nãoestejam ingerindo nutrientesimportantes.Todos concordam que o me-

    lhor tratamento para alergiasgraves é evitar por completoos alimentos que provocam es-sas alergias.� No caso da into-lerância, dependendo do graude seriedade, pode ser que apessoa tenha que evitar todosos alimentos que causam a in-tolerância, ou pelo menos fa-zer isso por um tempo. Mas, seo seu caso de alergia ou intole-rância não for tão grave, dimi-nuir a quantidade e a frequên-cia com que você come certoalimento talvez seja suficiente.Assim, se você tem alergia

    ou intolerância alimentar, nãose preocupe. Muitos aprende-ram a conviver com esse pro-blema e ainda têm o prazer decomer muitos alimentos deli-ciosos e nutritivos. ˛

    � Em geral, recomenda-se que as pessoasque têm fortes alergias levem sempre consi-go uma caneta especial com adrenalina (epi-nefrina). Elas podem injetar em si mesmasessa substância em caso de emergência.Alguns especialistas recomendam que crian-ças alérgicas usem algum tipo de identifica-ção para que professores ou outros que cui-dam delas saibam do seu problema desaúde.

    TrigoAmendoim

    Soja

    Crustáceos

    Nozes

    Ovos

    Peixe

    Leite

    Despertai! N.° 3 2016 15

  • g1

    6.3

    -T1

    60

    30

    7sArquivos gratuitospara downloaddesta revista e derevistas anteriores

    Bı́blia disponı́velon-line em cercade 130 idiomas

    Acessewww.jw.orgou captureo código

    no

    p

    ENGENHEIROS MEC ˆANICOS ficam impressionadoscom a habilidade da formiga de levantar cargasmuito mais pesadas do que ela mesma. Para entendercomo ela consegue fazer isso, engenheiros da Uni-versidade do Estado de Ohio, EUA, criaram modelosem computador para estudar como funciona o pesco-ço da formiga, bem como sua anatomia e proprieda-des fı́sicas. Eles criaram esses modelos usando ima-gens transversais de raios-X e simulações que medema resistência do pescoço da formiga.O pescoço é uma parte importante da formiga,

    pois precisa suportar todo o peso da carga que elacarrega na boca. Ele contém tecidos moles que se li-gam ao exoesqueleto do corpo e da cabeça como sefossem dedos entrelaçados. Um dos pesquisadoresdiz: “O formato e a estrutura dessa ligação são im-portantes porque mantêm mais forte a junção entrea cabeça e o corpo e ajudam o pescoço a suportarenormes cargas.” Os pesquisadores acham queentender bem como o pescoço da formiga funcionavai ajudar a projetar mecanismos robóticos maiseficientes.O que você acha? Será que o pescoço da formiga,

    com seu sistema mecânico complexo e interligado,é resultado da evolução? Ou teve um projeto? ˛

    TEVE UM PROJETO?

    O pescoço da formiga

    �CS

    P�An

    terovium

    /age

    fotostoc

    k

    http://www.jw.org/finder?wtlocale=T&srcid=pdfhttp://www.jw.org/finder?wtlocale=T&docid=1011209&srcid=pdfhttp://www.jw.org/finder?wtlocale=T&docid=1011208&srcid=pdfhttp://www.jw.org/finder?wtlocale=T&srcid=pdf