Upload
others
View
11
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
A ORIGEM DA LÍNGUA
ESPANHOLA
Castelhano ou espanhol
Falado em: (veja
Total
de falantes:
406 milhões nativos
110 milhões como segunda língua
Mais de 500 milhões no total
Família: Indo
Itálica
Românica
Ítalo
Românica ocid
Galo
Ibero
Escrita: Alfabeto latino
Língua oficial de: 22 países
ISO 639-1: es
ISO 639-2: spa
Castelhano ou espanhol (Castellano o español)
(veja abaixo)
406 milhões nativos
110 milhões como segunda língua
Mais de 500 milhões no total
Indo-europeia
Itálica
Românica
Ítalo-ocidental
Românica ocidental
Galo-ibérica
Ibero-românica
Ibero-ocidental
Castelhano ou espanhol
Alfabeto latino
Estatuto oficial
22 países
Códigos de língua
LÍNGUA CASTELHANA
O castelhano (castellano) ou espanhol (español) é uma língua românica do
grupo ibero-românico que evoluiu a partir de vários dialetos do latim falados no
centro-norte da Península Ibérica por volta do século IX. Gradualmente,
espalhou-se com a expansão do Reino de Castela (presente no norte
da Espanha) para o centro e o sul da Península Ibérica durante a Idade Média.
A transição do espanhol medieval para o moderno foi marcada pela mudança e
pelo ensurdecimento das consoantes sibilantes da língua antiga, que
começaram no século XV. No início da sua história, o vocabulário espanhol foi
enriquecido pelo seu contato com o basco e o árabe e a língua continua a
adotar palavras estrangeiras a partir de uma variedade de outras línguas, bem
como o desenvolvimento de novas palavras. O espanhol foi trazido
principalmente para a América, bem como a África e a Ásia-Pacífico, com a
expansão do Império Espanhol entre os séculos XV e XIX, onde se tornou a
língua mais importante para o governo e o comércio.
Em 1999, havia, de acordo com o Ethnologue, 358 milhões de pessoas que
falavam o espanhol como língua nativa e um total de 417 milhões de falantes
em todo o mundo. Atualmente, esses valores são de até 400 e 500 milhões de
pessoas, respectivamente. O espanhol é o segundo idioma mais falado no
mundo, depois do mandarim. O México contém a maior população de falantes
do idioma. O espanhol é uma das seis línguas oficiais da Organização das
Nações Unidas (ONU) e é usado como língua oficial da União Europeia,
do Mercosul e da União de Nações Sul-Americanas (UNASUL).
Devido à sua crescente presença na demografia e na cultura
popular dos Estados Unidos, especialmente nos estados de rápido crescimento
do Cinturão do Sol, o espanhol é a segunda língua mais aprendida por falantes
nativos do inglês. A crescente estabilidade política e econômica de muitas das
maiores nações hispanófonas, a imensa extensão geográfica da língua
na América Latina e Europa para o turismo e a popularidade crescente de
destinos culturalmente vibrantes encontrados no mundo hispânico têm
contribuído significativamente para o crescimento da aprendizagem de
espanhol como língua estrangeira em todo o mundo. Atualmente, o espanhol é
a terceira língua mais usada na internet depois do inglês e do mandarim. É
também a segunda língua mais estudada e a segunda língua da comunicação
internacional, depois de inglês, em todo o mundo.
Mapa cronológico mostrando o desenvolvimento das línguas da
Ibérica, entre as quais o castelhano.
A língua castelhana é o idiom
Latina (excepto Brasil, Haiti
na Ásia, e da Guiné Equatorial
cinquenta milhões de falantes. Também é chamada de "castelhano", nome da
comunidade linguística (Castela) que lhe deu origem nos tempos medievais. Na
Espanha, também são falados o
o galego (idiomas de tronco românico), e o
ainda são estudadas.
Na formação do castelhano/espanhol, podem
medieval ou castelhano antigo (dos séculos X ao XV), o espanhol moderno
(entre os séculos XVI e XVII) e o contemporâneo, que vai da fundação da Real
Academia Espanhola até nossos dias.
Apesar de ser um idioma falado em regiões tão distantes, a ortografia e as
normas gramaticais asseguram a integridade da língua, daí a colaboração
entre as diversas Academias da Língua de Espanha e as dos países
americanos no intuito de preservar esta unidade. Espanha el
método unitário de ensino do idioma que é difundido por todo o mundo através
do Instituto Cervantes.
HISTÓRIA
mostrando o desenvolvimento das línguas da Península
, entre as quais o castelhano.
A língua castelhana é o idioma da Espanha, e de vários países da
Haiti, Guianas e várias ilhas caribenhas), das
Guiné Equatorial, na África. Conta com cerca de duzent
cinquenta milhões de falantes. Também é chamada de "castelhano", nome da
comunidade linguística (Castela) que lhe deu origem nos tempos medievais. Na
Espanha, também são falados o catalão, o asturiano, o aragonês
(idiomas de tronco românico), e o basco, uma língua cujas origens
stelhano/espanhol, podem-se distinguir três períodos: o
medieval ou castelhano antigo (dos séculos X ao XV), o espanhol moderno
(entre os séculos XVI e XVII) e o contemporâneo, que vai da fundação da Real
Academia Espanhola até nossos dias.
m idioma falado em regiões tão distantes, a ortografia e as
normas gramaticais asseguram a integridade da língua, daí a colaboração
entre as diversas Academias da Língua de Espanha e as dos países
americanos no intuito de preservar esta unidade. Espanha elaborou o primeiro
método unitário de ensino do idioma que é difundido por todo o mundo através
Península
, e de vários países da América
), das Filipinas,
, na África. Conta com cerca de duzentos e
cinquenta milhões de falantes. Também é chamada de "castelhano", nome da
comunidade linguística (Castela) que lhe deu origem nos tempos medievais. Na
aragonês e
, uma língua cujas origens
se distinguir três períodos: o
medieval ou castelhano antigo (dos séculos X ao XV), o espanhol moderno
(entre os séculos XVI e XVII) e o contemporâneo, que vai da fundação da Real
m idioma falado em regiões tão distantes, a ortografia e as
normas gramaticais asseguram a integridade da língua, daí a colaboração
entre as diversas Academias da Língua de Espanha e as dos países
aborou o primeiro
método unitário de ensino do idioma que é difundido por todo o mundo através
LATIM VULGAR
Como disse Menéndez Pidal: "a base do idioma é o latim popular, propagado
na Espanha a partir do final do século III a.C. até se impor às línguas ibéricas".
Entre os séculos III e VI, a língua que evoluía em Espanha assimilou
germanismos através do latim falado pelos povos bárbaros romanizados que
invadiram a península. Com o domínio muçulmano de oito séculos, a influência
do árabe — idioma dos conquistadores berberes — foi decisiva na
configuração das línguas ibéricas, entre as quais se incluem o
castelhano/espanhol e o português.
GLOSAS MEDIEVAIS
O nome da língua procede da terra dos castelos, Castela. A esta época,
pertencem as Glosas Silenses e as Emilianenses, do século X, anotações em
romance dos textos latinos no Monastério de Yuso (San Millán de la Cogolla),
centro medieval de cultura, mas a mais antiga referência ao idioma vem do
Cartulário de Valpuesta, nos primeiros anos do século IX.
O primeiro passo para converter o castelhano em língua oficial do reino
de Castela e Leão foi dado por Afonso X. Foi ele quem mandou compor em
romance, e não em latim, as grandes obras históricas, astronômicas e legais. O
castelhano era a língua dos documentos notários e da Bíblia traduzida sob as
ordens de Afonso X. Graças ao Caminho de Santiago, entraram, na língua,
escassos galicismos que foram propagados pela ação dos trovadores da
poesia cortesã e provençal.
ÁRABE
No sul, sob domínio árabe, as comunidades hispânicas que conviviam com as
comunidades judaica e árabe falavam moçárabe. Esta é a língua na qual foram
escritos os primeiros poemas, as Jarchas, que conservam uma forma estrófica
de clara origem semítica, a moasajas.
Em quase oito séculos de interação (711-1492), os povos falantes de Árabe
deixaram, no castelhano, um abundante vocabulário de cerca de quatro mil
termos. Com o tempo, alguns foram caindo em desuso, mas há muitas
palavras de uso comum como tambor, adobe, alfombra, zanahoria, almohada e
muitas outras, e a expressão ojalá, como no português "oxalá", que significa
"queira Deus" (literalmente: "queira Alá"). Cabe assinalar que penetrou, na
gramática castelhana, a preposição árabe hatta (ح�����تى), que se converteu na
preposição espanhola hasta e na preposição portuguesa até.
PRIMEIRA GRAMÁTICA MODERNA EUROPÉIA
Sede do Instituto Cervantes em Madrid, na Espanha
A publicação da primeira gramática castelhana, escrita por Elio Antonio de
Nebrija em 1492, ano do descobrimento da América, estabelece o marco inicial
da segunda etapa de conformação e consolidação do idioma. O castelhano
adquire grande quantidade de neologismos, pois o momento coincidiu com a
expansão de Castela que, pela força política, conseguiu consolidar seu dialeto
como língua dominante. O castelhano é a língua dos documentos legais, da
política externa e a que chega à América pela mão da grande empreitada
realizada pela Coroa de Castela. Nesta mesma época,
os judeus sefarditas foram expulsos de Castela e Aragão, levando, consigo, a
fala que daria lugar ao ladino, uma língua que, ouvida, parece castelhano.
Num primeiro momento, os realistas não mostraram interesse em difundir a
língua castelhana na América e nas Filipinas, realizando-se
a evangelização nas línguas nativas.
Na França, Itália e Inglaterra são editados gramáticas e dicionários para o
ensino do castelhano/espanhol, que ganha o status de língua diplomática até a
primeira metade do século XVIII. O léxico incorporou palavras originárias de
tantas línguas quantos contatos políticos possuía o
Império: italianismos, galicismos
No ano 1713, fundou-se a
Academia fixou as mudanças feitas pelos falantes do idioma, o que permitiu
grande variedade de estilos literários: da liberdade das alterações
do barroco, no século XVII
No primeiro terço do século XX, apareceram novas modificações gramaticais
que, ainda hoje, estão em processo de assentamento. Paralelamente, é
contínua a criação de neologismos provenientes das inovações técnicas e dos
avanços científicos.
No século XIX, os Estados Unidos
a Flórida de Espanha, e conquistam do
formam o
México, Texas, Utah e Wyoming
das línguas dos Estados Unidos, ainda que estas variedades primitivas só
sobrevivam até o início do século XXI em
que se estende do norte do Novo México ao sul de Colorado.
Depois da guerra hispano-americana
se também de Cuba, Porto Rico, Filipinas e
Estados Unidos impuseram um sistema de ensino para substituir o castelhano
pelo inglês como veículo de comunicação dos
No século XX, milhões de mexicanos, cubanos e porto
riquenhos emigraram para os Estados Unidos, convertendo
numerosa do país: 34 207 000 pessoas, em novembro de
DISTRIBUIÇÃO GEOGRÁFICA
Países onde o espanhol é ensinado
tantas línguas quantos contatos políticos possuía o
galicismos e americanismos.
Real Academia Espanhola. Como primeira tarefa, a
Academia fixou as mudanças feitas pelos falantes do idioma, o que permitiu
grande variedade de estilos literários: da liberdade das alterações
século XVII, às contribuições dos poetas da geração de 1927.
século XX, apareceram novas modificações gramaticais
que, ainda hoje, estão em processo de assentamento. Paralelamente, é
contínua a criação de neologismos provenientes das inovações técnicas e dos
Estados Unidos adquirem a Luisiana de França e
, e conquistam do México os territórios que atualmente
formam o Arizona, Califórnia, Colorado, Nevada
Wyoming. Desta forma, o castelhano passou a ser uma
das línguas dos Estados Unidos, ainda que estas variedades primitivas só
sobrevivam até o início do século XXI em Paróquia de St. Bernard e uma faixa
que se estende do norte do Novo México ao sul de Colorado.
americana de 1898, os Estados Unidos apoderaram
o Rico, Filipinas e Guam. No arquipélago asiático, os
Estados Unidos impuseram um sistema de ensino para substituir o castelhano
pelo inglês como veículo de comunicação dos filipinos.
, milhões de mexicanos, cubanos e porto
para os Estados Unidos, convertendo-se na minoria
numerosa do país: 34 207 000 pessoas, em novembro de 2001.
DISTRIBUIÇÃO GEOGRÁFICA
Países onde o espanhol é ensinado
tantas línguas quantos contatos políticos possuía o
. Como primeira tarefa, a
Academia fixou as mudanças feitas pelos falantes do idioma, o que permitiu
sintáticas
, às contribuições dos poetas da geração de 1927.
século XX, apareceram novas modificações gramaticais
que, ainda hoje, estão em processo de assentamento. Paralelamente, é
contínua a criação de neologismos provenientes das inovações técnicas e dos
de França e
os territórios que atualmente
Nevada, Novo
. Desta forma, o castelhano passou a ser uma
das línguas dos Estados Unidos, ainda que estas variedades primitivas só
e uma faixa
apoderaram-
. No arquipélago asiático, os
Estados Unidos impuseram um sistema de ensino para substituir o castelhano
, milhões de mexicanos, cubanos e porto-
minoria mais
Espanhol na América:
50% 20% 5%
30% 10% 2%
Compreensão da língua espanhola na União Europ
Compreensão da língua espanhola na União Européia em 2006.
País nativo
Mais que 8,99%
Entre 4% e 8,99%
Entre 1% e 3,99
Menos que 1%
Enquanto na lista mundial de línguas mais faladas figure na segunda, terceira
ou quarta posição segundo a fonte consultada (os censos da
do Sul variam muito segundo o organismo consultado), o que fica claro é que
em importância ocupa a segunda pos
quatrocentos milhões de falantes nativos.
Embora o castelhano seja uma língua principalmente americana, é falada nos
seis "continentes", embora em alguns de forma quase residual:
É oficial nos seguintes países:
Argentina
Bolívia
Chile
Colômbia
Costa Rica
Cuba
Equador
Espanha
El Salvador
Guatemala
Guiné Equatorial
Honduras
México
Enquanto na lista mundial de línguas mais faladas figure na segunda, terceira
ou quarta posição segundo a fonte consultada (os censos da Índia e
variam muito segundo o organismo consultado), o que fica claro é que
em importância ocupa a segunda posição atrás do inglês, com quase
quatrocentos milhões de falantes nativos.
Embora o castelhano seja uma língua principalmente americana, é falada nos
mbora em alguns de forma quase residual:
É oficial nos seguintes países:
Enquanto na lista mundial de línguas mais faladas figure na segunda, terceira
e América
variam muito segundo o organismo consultado), o que fica claro é que
, com quase
Embora o castelhano seja uma língua principalmente americana, é falada nos
Nicarágua
Panamá
Paraguai
Peru
Porto Rico
República Dominicana
Uruguai
Venezuela
mas sua presença também é importante em:
Belize
Estados Unidos
África: Canárias, Ceuta, Melilha, Guiné Equatorial, Saara Ocidental. Em 11 de
julho de 2001, o espanhol (castelhano) foi declarado uma das línguas oficiais
da Organização da Unidade Africana (OUA), junto com
o árabe, francês, inglês, português e kiSwahili.
Europa: é oficial na Espanha e se fala também em Andorra e Gibraltar. Núcleos
de imigrantes na Alemanha, França, Itália, República Checa e Suíça. É uma
das línguas oficiais da União Europeia.
Oceania: Ilha da Páscoa (Chile), núcleos de imigrantes na Austrália, Filipinas.
Também é uma das seis línguas oficiais da Organização das Nações
Unidas (ONU).
País Número de falantes
México 106 682 500
Espanha 46 063 511
Colômbia 44 500 000
Estados Unidos 37 400 000 (Census Bureau)
País
Argentina
Peru
Venezuela
Chile
Equador
Guatemala
Cuba
Bolívia
República Dominicana
Honduras
El Salvador
Nicarágua
Costa Rica
Paraguai
Porto Rico
Uruguai
Panamá
Guiné Equatorial
Canadá
França
Brasil
Número de falantes
39 745 613
28 750 770
~27 000 000
16 763 470
13 363 593
13 354 000
11 286 000
10 027 643
República Dominicana 9 760 000
7 146 118
6 992 000
5 603 000
4 468 000
6 127 000
3 991 000
3 341 000
3 343 000
Guiné Equatorial 1 137 143
1 000 000
440 106
409 564
País
Alemanha
Israel
Suíça
Reino Unido
Belize
Austrália
Suécia
Itália
Bélgica
Japão
Andorra
Nova Zelândia
Marrocos
Países Baixos
Ilhas Virgens Americanas
Noruega
Portugal
Jamaica
Trinidad e Tobago
Rússia
Luxemburgo
Número de falantes
140 000
130 000
123 000
107 654
106 795
106 517
101 472
89 905
85 990
76 565
41 644
Nova Zelândia 21 645
20 000
Países Baixos 19 978
Ilhas Virgens Americanas 16 788
12 573
9 744
8 000
ad e Tobago 4 100
3 320
3 000
País Número de falantes
Filipinas 2 658
Argélia 379
DIALETOS
ESPANHOL IBÉRICO
A língua Espanhola tem vários dialectos. Relativamente ao Castelhano, isto é,
o Espanhol Ibérico, originalmente do Reino de Castela, podemos dividir
Espanha ao meio, isto é, existe um feixe de isoglossas que divide o Espanhol
Peninsular em dois grupos, os dialecto centro-nortenhos e os dialectos
meridionais. Os dialectos centro-nortenhos têm características mais
conservadoras e os dialectos meridionais, nos quais podemos incluir um
grande sub-dialecto, o andaluz, têm características mais inovadoras. Convém
realçar que os dialectos centro-nortenhos peninsulares são a única variedade
do Espanhol que conserva a distinção entre /s/ (grafado como <s>) e /θ/
(grafado como <c>), isto é, «ceseo». Enquanto que todas as outras variedades
são ou «seseantes» ou «ceceantes». «Seseo», isto é a perda da distinção
fonética entre /s/ e /θ/ a favor de /s/. «Ceceo» é a perda da distinção fonética a
favor da fricativa inter-dental /θ/, sendo este estigmatizado e marginalizado pelo
resto da comunidade espanhola e até mesmo pelos próprios falantes
«ceceantes». Este fenómeno de «ceceo» encontra-se apenas em zonas rurais
do sul da Andaluzia, sendo nos meios urbanos evitado pelos próprios
«ceceantes». O «seseo» é um fenómeno do norte da Andaluzia, que é
encontrado em todos os países da América Latina. Nesta região do «seseo»
encontra-se Sevilha, cidade da qual saíram as pessoas destinadas à
repovoação e colonização do continente americano, levando assim o «seseo»
com eles para a América, onde prevalece até hoje.
Mapa-mundi tentando identificar os princi
VARIEDADES DO ESPANHOL
Dialeto andaluz
Dialeto canário
Dialeto churro
Dialeto murciano
Dialeto extremenho
Espanhol amazônico
Espanhol andino
Espanhol boliviano
Espanhol caribenho
Espanhol cubano
Espanhol dominicano
Espanhol portorriquenho
Espanhol centro-americano
Espanhol chileno
mundi tentando identificar os principais dialetos do espanhol.
VARIEDADES DO ESPANHOL
americano
Espanhol colombiano central
Espanhol colombiano-equatoriano ribeirinho
Espanhol mexicano
Espanhol mexicano setentrional
Espanhol mexicano meridional
Espanhol peruano ribeirinho
Espanhol venezuelano
Espanhol venezuelano central
Espanhol venezuelano guaro-maracucho
Espanhol rioplatense
Espanhol da Guiné Equatorial
Espanhol das Filipinas
Espanhol neotradicional
LÍNGUAS DERIVADAS
Entre as línguas crioulas e outras línguas derivadas desta língua, se podem
citar o ladino e o chabacano: este último, falado em algumas localidades
das Filipinas.
DIFERENÇAS
Castelhano da Espanha Castelhano da América Latina Tradução ao
Português
acera vereda (Arg.) / banqueta (Mex.)
/ andén (Col.) calçada, passeio
aguacate palta / aguacate abacate
alquilar, arrendar, rentar rentar (Mex.) / arrendar (Col.) alugar, arrendar
alquiler, arriendo renta (Mex.) / arriendo (Col. e
Chile)
aluguel, aluguer
ou renda (em
Portugal)
apresurar, apurar apurar apressar
arcén banquina (Arg. Parag. e Urug.)
acostamento,
berma da
estrada
ascensor elevador / ascensor (Col.) elevador
calabaza zapallo / ayote (Nic. Cost. Rica e
Guat.) / calabaza (Col. e Méx.) abóbora
calabacín
calabacita (Méx) / calabacín (Col.) /
zapallitos (Parag. Chil. Arg. e
Urug.)
abobrinha,
courgette
coche (automóvil) auto / carro / coche (automóvil) carro
(automóvel)
coger, agarrar, sujetar,
tomar
tomar (Méx.) / agarrar (Arg. Chile e
Urug. / sujetar / coger (Col. Per.
Ec. Cuba e PR)
pegar, segurar
chaval, mozo chavo (Méx.) / pibe (Arg.) / chino,
niño, muchacho (Col.)
rapaz, garoto,
menino, moço,
miúdo, chavalo
(em Portugal)
chófer, conductor conductor / chofer motorista,
condutor, chofer
eh / ey / oye che (Arg.) / oye / eh ei / aê / aí
judías, frejoles frijoles, porotos (Arg. e Chile.) feijão
mejilla cachete bochecha
móvil (teléfono), celular celular (teléfono) celular
(telefone),
telemóvel
ordenador, computadora,
computador computadora / computador computador
Papá Noel, Santa Claus
Santa Claus (Méx e Amér. Central)
/ Viejito Pascuero (Chile) / Papá
Noel (Col.)
Papai Noel, Pai
Natal
prisa apuro pressa
puchero, olla, pote olla panela
vídeo video vídeo
zapatillas (deportivas),
tenis tenis / zapatillas
tênis (Brasil),
ténis (calçado),
sapatilhas (em
Portugal)
Glossário
Amér. Central = América Central
Arg. = Argentina
Méx. = México
Urug. = Uruguai
Col. = Colômbia
FONOLOGIA
Tem semelhanças com o português. Contudo, existem diferenças, sendo as
principais: ("letra castelhana/espanhola" = "letra portuguesa") ⟨ll⟩ = ⟨lh⟩, ⟨ñ⟩ =
⟨nh⟩, ⟨ch⟩ = ⟨tch⟩, ⟨b⟩ e ⟨v⟩ = ⟨b⟩, x = /ks/ (nem sempre, como em México,
que soa como méjico). Não há, no espanhol moderno, o som da letra X como
em xadrez (até o século XVII, a letra x representava o som de /ʃ/, como
em Quixote, mas, depois do reajuste das consoantes silábicas, o
som /ʃ/ (grafado x ), se transformou em /x/ (grafado j ). As letras k (/k/),
w (/b/ em palavras de origem alemã e /(ɡ)w/ em de origem inglesa) e y
(/i/) fazem parte do alfabeto castelhano/espanhol. Além disso, o i grego pode
ser consoante ou vogal, quando consoante tem um som mais forte /ʝ/ ou /d͡ʒ/.
O "J" é um caso à parte: tem um som inexistente em português (o som que
chega mais perto é o do R forte brasileiro e dalgumas zonas de Portugal -
como em carro). O som correspondente ao j português é representado por
ll no espanhol pratino, e inexistente noutros dialectos. Fora isso não há
acentos graves, til (Ñ não conta) ou circunflexo. Assim como no português ge =
je e gi = ji, e também há o gue e gui, a letra Q segue o mesmo esquema (que =
ke, qui = ki) e também há trema. Em castelhano/espanhol o costume é encerrar
palavra com N e não com M. O Ç apesar de ter nascido do
castelhano/espanhol foi abolido no século XVIII, tal como o SS. Já RR existe no
castelhano/espanhol e usa-se da mesma forma que no português. Vale
ressaltar que a pronúncia é de 'dois erres', ou seja, /r/,/r/, e não de /ř/ como
em carro /kařo/. O Z e o C, este último antes de E ou I, em Espanha
pronunciam-se de forma similar ao th /θ/ inglês em think ou something ou
a θ (theta) grega.
Fonemas consonantais do espanhol general
Labial Dental Alveolar Palatal Velar
Nasal m
n ɲ
Oclusiva p
b
t
d tʃ
ʝ
k
ɡ
Continuante f θ1 s
x
Vibrante múltipla
r
Vibrante simples
ɾ
Lateral
l ʎ2
↑1 Falantes do norte e do centro da Espanha, incluindo a variante
predominante na rádio e na televisão distinguem /θ/ e /s/ (distinción). Porém,
falantes de América Latina e de algumas partes do sul da Espanha só
têm /s/ (seseo) e não o /θ/ (ceceo).
↑2 O fonema /ʎ/ (distinto de /ʝ/) só é distinguido em algumas áreas do espanhol
peninsular (sobre tudo no norte e em áreas rurais), e em algumas áreas de
América do Sul. Este fenómeno é conhecido como yeísmo (indistinção
de ll e y).
VOGAIS
Anterior
Central
Posterior
Fechada
i
u
Média e̞
o̞
Aberta
ä
GRAMÁTICA
VERBO
Os verbos se dividem em três conjugações, que podem ser identificadas
segundo as duas últimas letras do infinitivo: -ar, -er ou -ir.
Os verbos conjugam-se em quatro modos
verbais: indicativo, subjuntivo, imperativo e potencial. Ainda, existem três
formas impessoais: infinitivo, gerúndio e particípio, que entram na composição
dos verbos compostos e perífrases verbais.
Os tempos verbais podem ser simples ou compostos. Para cada tempo simples
há um que é composto, que se forma antepondo o tempo simples
correspondente do verbo "haber" ao particípio do verbo que se está a conjugar.
Indicativo
tempos simples
Presente - por exemplo, "(yo) hablo"
Pretérito imperfecto - "hablaba"
Pretérito perfecto simple ou pretérito indefinido - "hablé"
Futuro - "hablaré"
Condicional - "hablaría"
tempos compostos:
Pretérito perfecto compuesto - "he hablado"
Pretérito pluscuamperfecto - "había hablado"
Pretérito anterior - "hube hablado"
Futuro compuesto - "habré hablado"
Condicional compuesto - "habría hablado"
O pretérito anterior é pouco usado.
Há situações onde se emprega o futuro para expressar dúvida, substituindo-se,
assim, o tempo Presente: "serán las tres": "serão umas três [horas]". O
português também apresenta esta caraterística, como mostrado na seguinte
frase: "O que estará ele a fazer?", que significa "O que está ele a fazer?"
Subjuntivo / Conjuntivo
tempos simples
Presente - "yo hable"
Pretérito imperfecto - "hablara" ou "hablase"
Futuro - "hablare"
tempos compostos
Pretérito perfecto compuesto - "haya hablado"
Pretérito pluscuamperfecto [Pretérito mais-que-perfeito] - "hubiera hablado" ou
"hubiese hablado"
Futuro compuesto[Futuro composto] - "hubiere hablado"
O futuro do conjuntivo é um tempo arcaico que só se emprega hoje em dia em
documentos legais. Muitos hispanófonos desconhecem a existência deste
tempo verbal. Na Argentina, a fala vulgar está a generalizar o uso do
condicional em substituição do pretérito imperfeito nas frases condicionais ("si
yo hablaría", significando "si yo hablara", ou "si yo hablase").
Imperativo: habla (tú), hablá (vos), hablad (vosotros)
Para outras pessoas ou em frases negativas, o presente do conjuntivo vale por
imperativo.
VERBOS REGULARES
Tempo Simples Primeiro Segundo Terceiro
Infinitivo: Comprar Vender Vivir
Gerúndio: Comprando Vendiendo Viviendo
Particípio passado: Comprado Vendido Vivido
Indicativo Primeiro Segundo Terceiro
Presente: Compro
Compras/Comprás
Compra
Compramos
Compráis/Compran
Compran
Vendo
Vendes/Vendés
Vende
Vendemos
Vendéis/Venden
Venden
Vivo
Vives/Vivís
Vive
Vivimos
Vivís/Viven
Viven
Pretérito: Compré
Compraste
Compró
Compramos
Comprasteis/Compraron
Compraron
Vendí
Vendiste
Vendió
Vendimos
Vendisteis/Vendieron
Vendieron
Viví
Viviste
Vivió
Vivimos
Vivisteis/Vivieron
Vivieron
Imperfeito: Compraba
Comprabas
Compraba
Comprábamos
Comprabais/Compraban
Compraban
Vendía
Vendías
Vendía
Vendíamos
Vendíais/Vendían
Vendían
Vivía
Vivías
Vivía
Vivíamos
Vivíais/Vivían
Vivían
Futuro: Compraré
Comprarás
Comprará
Compraremos
Compraréis/Comprarán
Comprarán
Venderé
Venderás
Venderá
Venderemos
Venderéis/Venderán
Venderán
Viviré
Vivirás
Vivirá
Viviremos
Viviréis/Vivirán
Vivirán
Potencial: Compraría
Comprarías
Compraría
Compraríamos
Compraríais/Comprarían
Comprarían
Vendería
Venderías
Vendería
Venderíamos
Venderíais/Venderían
Venderían
Viviría
Vivirías
Viviría
Viviríamos
Viviríais/Vivrían
Vivirían
VOCABULÁRIO
Devido às prolongadas conquistas às quais Espanha foi submetida ou que
submeteu a outras nações, a língua castelhana foi invadida por uma enorme
quantidade de vozes "adquiridas" de línguas de diversos grupos. É possível
encontrar, no castelhano, palavras celtas, iberas, ostrogodas, visigodas,
latinas, gregas, árabes,
francesas, italianas, germanas, caribes, astecas, quéchuas, guaranis e outras.
A influência relativa de cada um destas "aquisições" varia de acordo com o
país falante.
Os países da América, principalmente nas suas regiões rurais, conservam um
grande número de arcaísmos: no extremo sul (Argentina e Uruguai), é
frequente, no trato coloquial, o uso do "vos" em lugar do "tú" tradicional nos
restantes países hispanófonos. A forma "vos" provém do trato formal da
segunda pessoa do singular de antigamente, e sobrevive em Espanha na
forma do trato informal para a segunda pessoa do plural (vosotros). Também
sobrevive na Comarca de Fonsagrada para a segunda pessoa do singular. O
trato formal actual é "Usted" para a segunda pessoa do singular e "Ustedes"
para a segunda pessoa do plural (também utilizados em Espanha).
SISTEMA DE ESCRITA
O castelhano/espanhol escreve-se mediante o alfabeto latino. Tem uma letra
adicional, Ñ, embora, no passado, ch e ll fossem consideradas letras
(ver dígrafo). As vogais podem levar um acento agudo para marcar
a sílaba tónica quando esta não segue o padrão habitual, ou para distinguir
palavras que, de outra forma teriam a mesma grafia (ver acento diferencial).
O u pode levar trema (ü) para indicar que este se pronuncia nos grupos "güe",
"güi". Na poesia, as vogais i e u podem levar trema para romper um ditongo e
ajustar convenientemente a métrica de um verso determinado (por
exemplo, ruido tem duas sílabas, mas ruïdo tem três).