22
Abdelkarim Elazhar REGARDS Abdelkarim Elazhar Regards 84 ABDELKARIM ELAZHAR Abdelkarim Elazhar vive e trabalha em Azemmour (Marrocos). Frequentou a Escola de Belas Artes de Tetouan (Marrocos), a Academia de Belas Artes de Bruxelas e a Academia de Belas Artes de Liège (Bélgica). A sua formação artística no campo da gravura em madeira faz com que rejeite tudo o que é supéruo e que não haja nada de redundante nas suas obras. Os seus trabalhos mais recentes foram realizados utilizando como tela materiais reciclados nomeadamente cadernos velhos e sacos usados. É nestes materiais que o artista deixa a sua marca e desenha rostos com múltiplos olhares. São muitas as suas exposições pessoais realizadas em Marrocos, mas também na Bélgica, França, Turquia, Egito e EUA . ABDELKARIM ELAZHAR Abdelkarim Elazhar vive e lavora a Azemmour (Marocco). Ha frequentato la Scuola di Belle Arti di Tetouan (Marocco), l’Accademia di Belle Arti di Bruxelles e l’Accademia di Belle Arti di Liegi (Belgio). La sua formazione in incisone sul legno fa si che rigetti il superuo e che nelle sue opere non ci sia niente di ridondante. Le sue opere più recenti sono state realizzate su supporti recuperati come vecchi quaderni e vecchi sacchi. Su questi materiali l’artista imprime il suo segno e disegna visi dai multipli sguardi. Molte le sue personali in Marocco, ma anche in Belgio, Francia, Turchia, Egitto e USA. ABDELKARIM ELAZHAR Abdelkarim Elazhar vit et travaille à Azemmour (Maroc). Il a fréquenté l’ École des Beaux-Arts de Tétouan (Maroc), l’ Académie des Beaux-Arts de Bruxelles et l’Académie des Beaux-Arts de Liège (Belgique). Sa formation artistique en gravure sur bois fait en sorte qu’il rejette tout ce qui estsuperu et tout élément redondant dans ses oeuvres. Ses travaux les plus récents ont été faits en utilisant des supports récupérés comme de vieux cahiers et de vieux sacs. L’artiste marque ces matériaux de son empreinte et y dessine des visages aux multiples regards. Beaucoup de ses expositions personnelles ont eu lieu au Maroc, mais aussi en Belgique, en France, en Turquie, en Egypte et aux États-Unis. Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas Comune di PONTEDERA

Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele

  • Upload
    vomien

  • View
    222

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele

p

Abdelkarim ElazharREGARDS

Abde

lkar

im E

lazh

arReg

ards

84

ABDELKARIM ELAZHAR

Abdelkarim Elazhar vive e trabalha em Azemmour (Marrocos). Frequentou a Escola de Belas Artes de Tetouan (Marrocos), a Academia de Belas Artes de Bruxelas e a Academia de Belas Artes de Liège (Bélgica). A sua formação artística no campo da gravura em madeira faz com que rejeite tudo o que é supérfluo e que não haja nada de redundante nas suas obras. Os seus trabalhos mais recentes foram realizados utilizando como tela materiais reciclados nomeadamente cadernos velhos e sacos usados. É nestes materiais que o artista deixa a sua marca e desenha rostos com múltiplos olhares. São muitas as suas exposições pessoais realizadas em Marrocos, mas também na Bélgica, França, Turquia, Egito e EUA .

ABDELKARIM ELAZHAR

Abdelkarim Elazhar vive e lavora a Azemmour (Marocco). Ha frequentato la Scuola di Belle Arti di Tetouan (Marocco), l’Accademia di Belle Arti di Bruxelles e l’Accademia di Belle Arti di Liegi (Belgio). La sua formazione in incisone sul legno fa si che rigetti il superfluo e che nelle sue opere non ci sia niente di ridondante. Le sue opere più recenti sono state realizzate su supporti recuperati come vecchi quaderni e vecchi sacchi. Su questi materiali l’artista imprime il suo segno e disegna visi dai multipli sguardi. Molte le sue personali in Marocco, ma anche in Belgio, Francia, Turchia, Egitto e USA.

ABDELKARIM ELAZHAR

Abdelkarim Elazhar vit et travaille à Azemmour (Maroc). Il a fréquenté l’ École des Beaux-Arts de Tétouan (Maroc), l’ Académie des Beaux-Arts de Bruxelles et l’Académie des Beaux-Arts de Liège (Belgique). Sa formation artistique en gravure sur bois fait en sorte qu’il rejette tout ce qui estsuperflu et tout élément redondant dans ses oeuvres. Ses travaux les plus récents ont été faits en utilisant des supports récupérés comme de vieux cahiers et de vieux sacs. L’artiste marque ces matériaux de son empreinte et y dessine des visages aux multiples regards.Beaucoup de ses expositions personnelles ont eu lieu au Maroc, mais aussi en Belgique, en France, en Turquie, en Egypte et aux États-Unis.

Ass. Cult.

Sete Sóis Sete Luas

Comune diPONTEDERA

Page 2: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele
Page 3: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele

Ponte de Sor (Alentejo, Portugal)28th May – 2th July 2016, Centrum Sete Sóis Sete Luas

Pontedera (Tuscany, Italy)to be defined, Centrum Sete Sóis Sete Luas

Promoted Ass. Cult. Sete Sóis Sete LuasCâmara Municipal de Ponte de SorComune di PontederaMairie de FrontignanProvince El Jadida

Coordination Marco Abbondanza (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)Câmara Municipal de Ponte de SorPedro Gonçalves (Centro de Artes e Cultura de Ponte de Sor)Farah Hilali (Province El Jadida)

Production CoordinationMaria Rolli (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)

AdministrationSandra Cardeira (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)

Staff Sete Sóis Sete LuasPaulo Gomes, Barbara Salvadori, Alexandre Sousa

Graphic DesignSérgio Mousinho (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)

Installation assistantJoão Paulo Pita, (Centro de Artes e Cultura de Ponte de Sor)Idrissa Diarra (Ass. Cult. Sete Sóis Sete Luas)

CollaboratorsSimona Leggerini, Giada Lombardi, Catarina Pereira, Sara Gonçalves, Sara Trusio

AcknowledgmentCarla Grijó

Printed Bandecchi & Vivaldi, Pontedera

Info www.7sois.eu | [email protected]

“SECOND SKIN”Zed1 (Italy)

Zed1

Second Skin

Page 4: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele

Recebemos Zed1 em Ponte de Sor, na rede do Festival Sete Sóis Sete Luas com enorme carinho, sabendo que o enriquecimento das nossas comunidades neste projecto ímpar a nível europeu será profundamente importante e motivador.

Ponte de Sor sente-se feliz em receber no Centrum Sete Sóis Sete Luas / Centro de Artes e Cultura tão importante manifestação, fazendo votos que tal seja do agrado de todos, pois esta multiplicidade cultural permite augurar um futuro cada vez mais promissor.

Engº. Hugo Luís Pereira HilárioPresidente da Câmara Municipal de Ponte de Sor

Page 5: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele

Second Skin

Locais de passagem, de encontro e de diálogo intercultural, onde ecoam as ondas da cultura mediterrânica e do mundo lusófono. Os Centrum SSSL estão ancorados às raízes do território que os viu nascer e os acolheu. São espaços de socialização, confronto e descoberta para a população local. São oficinas criativas onde importantes artistas do mundo mediterrânico e lusófono chegam, encontram inspiração, criam, dialogam e partilham. São locais de sinergia entre arte, música, turismo cultural e promoção do território.

Exposições de arte contemporânea, residências artísticas, laboratórios de criatividade, concertos, originais produções musicais e encontros multiculturais, acompanhados pelos aperitivos: estas são as principais atividades que animam as “casas” do Festival Sete Sóis Sete Luas. A ampla programação artística, da responsabilidade da associação Sete Sóis Sete Luas, prevê anualmente 7 a 10 projetos expositivos de dimensão internacional em cada Centrum SSSL, promovidos de forma coordenada e cujos protagonistas são diversos: os prestigiosos artistas, reconhecidos no seu país de origem, mas não ainda a nível internacional, os jovens talentos e os estudantes que participam nos laboratórios e nos programas de intercâmbio entre as cidades da Rede SSSL.

Cada Centrum Sete Sóis Sete Luas é identificável pelo mosaico de uma onda que se estende sinuosa pela parede externa com os nomes das cidades que fazem parte da Rede dos Centrum SSSL. Tem um espaço dedicado à coleção permanente, com a memória das atividades do Festival SSSL, uma sala dedicada às exposições temporárias e um bookshop onde são apresentados ao público todas as produções musicais e editoriais do Festival Sete Sóis Sete Luas: cd’s, dvd’s, livros, catálogos e os produtos eno-gastronómicos e artesanais mais representativos dos Países da Rede SSSL. Cada Centrum tem também uma sala de conferências para encontros, apresentações, debates, concertos, inaugurações e quartos para os artistas e os jovens estagiários da Rede SSSL.

Estão neste momento ativos os Centrum SSSL de Pontedera (Itália), Ponte de Sor (Portugal), Frontignan (França) e Ribeira Grande (Ilha de Santo Antão, Cabo Verde).

Marco AbbondanzaDiretor do Festival Sete Sóis Sete Luas Abdelaziz Mouride

«Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura de Elazhar desvela-nos uma dimensão que torna o homem no que ele é: um voyeur que interpreta o mundo que o rodeia, que se movimenta pelas situações de acordo com as mensagens que o seu órgão visual lhe envia – o olho. O olho que examina o mundo, que se surpreende, entristece ou alegra, o olho que faz com que exista e que lhe dá a consciência da sua existência.

Nascido em Azamor, Elazhar prossegue os seus estudos na escola de Belas-Artes de Tetuão [noroeste de Marrocos], de Bruxelas e de Lieja (Liège) e faz uma formação em gravura que virá a marcar a sua pintura até aos dias de hoje. O desenho da margem exterior, a inspiração em estampas, o minimalismo das formas e das cores, o ar de deslavado, envelhecido e impresso, o mosaico das composições, tudo isto faz pensar nas técnicas de gravura e de impressão.

E depois vem o olho. O olho que nos observa, que adquire a forma da folha de uma planta, de uma janela, que preenche por inteiro a cabeça ou o corpo. O mundo e o nada, sempre caótico quando fora do olhar. É também incompreensível e incerto quando não se encontra iluminado pela visão do olho.

O símbolo do olho está presente em todas as culturas. Consciência moral para uns, fonte de mau-olhado para outros, fator de conivência ou de indiscrição para outros ainda, é sempre um símbolo que despoleta alguma apreensão, até mesmo temor e angústia. Nas composições de Elazhar o olho é intrigante. Sobre um fundo azul, é o único sinal de vida nestes rostos.Tudo é transparência na pintura de Elazhar, dos esboços nervosos e firmes das formas às manchas salpicadas das suas cores. É o universo angustiante que, paradoxalmente, tem a particularidade de nos tranquilizar. Tudo está bem, o olho está de vigia.

Elazhar: o olho que vigia

Page 6: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele

Second Skin

Mostafa Chebbak

Khadija Alaoui

Elazhar é um pintor integralmente figurativo. A sua passagem pelas escolas de Belas Artes de Tetuão, Bruxelas e Lieja justificará, por certo, esta sua particularidade. É muito provável que a sua formação em gravura tenha trazido ao seu olhar uma subtileza que rejeita o supérfluo, apenas proporcionando o aparecimento do que é realmente mais importante. Não há nada de pesado nem de redundante: tudo aparece purificado como numa manhã de verão.

Nas suas pinturas recentes, os rostos icónicos destas mulheres ícone são como que capturados nas redes de um espaço invadido por texto e números. É certo que nem os números nem as letras estão em situação de clara e evidente legibilidade: Elazhar não sugere nenhuma equação, não transmite nenhuma mensagem. Estes aparecem, eventualmente, para evocar um mundo ou um tempo, que são os nossos, onde tudo se parece submeter a uma qualquer razão calculista e a uma série de discursos entediantes e verborreicos cada vez mais culpabilizantes.

As obras mais recentes do pintor Abdelkarim Elazhar foram realizadas sobre suportes recuperados, cadernos de escola e sacas de cimento. Nestes materiais o artista imprime a sua marca e desenha estes rostos de olhares múltiplos, esse olho imenso que não para de nos observar.

« Gerador da obra, o olho forma a planta, embala-a, alimenta-a e acaba por nela se fundir. Mimetismo recíproco onde o instinto redutor de Elazhar revela a ascese do seu processo. Uma austeridade que é aplicada duplamente, tanto no suporte como no assunto. Uma ressurreição de desperdícios, arrancados à terrível fatalidade do abandono diário. Uma cumplicidade “ecológica” onde se recicla tanto o olhar do artista como os médiuns por ele utilizados... », escreve o pintor e crítico de arte Saïd Housbane.

Em Azamor, a terra-natal de Abdelkarim Elazhar, onde este atualmente vive e trabalha, o artista não para de criar e de oferecer a quintessência da sua observação e das suas experiências. Tendo vivido durante alguns anos em Casablanca, Elazhar confirma aí ter crescido muito, tanto em conhecimento como espiritualmente. Na verdade, foi nesta cidade que, pela primeira vez, ele se sentiu tocado pela condição humana.

Rostos icónicos O olho escrutinador de Elazhar

Page 7: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele

Second Skin

Des lieux de passage, de rencontre et de dialogue interculturel où circulent et se croisent les cultures méditerranéennes et du monde lusophone. Des espaces ancrés aux racines du territoire qui les a vu naître et les accueille. Des espaces de lien social, de découverte par la population locale. Des ateliers artistiques dans lesquels des artistes du monde méditerranéen et lusophone s’arrêtent, trouvent l’inspiration, créent, échangent, partagent et repartent.

Production, création, exposition et résidences artistiques, ateliers de créativité, concerts et rencontres multiculturelles. La programmation artistique, sous la responsabilité de l’association Sete Sois Sete Luas, prévoit 7 à 10 projets de dimension internationale par an, dans chaque centre, promus d’une façon coordonnée. Les protagonistes sont de prestigieux artistes, reconnus dans leur pays d’origine mais pas encore au niveau international, de jeunes talents, des étudiants qui participent aux ateliers et aux programmes d’échanges entre les villes du réseau SSSL, les associations présentes sur le territoires…

Les éléments communs des Centrum Sete Sois Sete Luas sont: l’image symbole, une vague en mosaïque sur les murs extérieurs avec les noms des villes qui font partie du réseau des centrum SSSL ; un espace dédié à la collection permanente, dépositaire de la mémoire des activités du Festival SSSL; une salle d’expositions temporaires; un bookshop où toutes les productions culturelles, artistiques, de rédaction et gastronomiques du Festival SSSL sont présentées au public: cd, dvd, livres, catalogues, produits œnologiques, gastronomiques et artisanaux représentatifs des différents pays; une salle de conférence pour les réunions, les présentations, les débats, les concerts, les vernissage; des chambres pour les artistes et pour les jeunes stagiaires du réseau SSSL.

A ce jour, quatre Centrum SSSL sont actifs: en Italie, à Pontedera (Toscane), au Portugal, à Ponte de Sor (Alentejo), en France, à Frontignan (Languedoc-Roussillon) et au Cap Vert dans la ville de Ribeira Grande (île de Santo Antão).

Marco AbbondanzaDirecteur du Festival Sete Sóis Sete Luas

Centres pour les Arts de la Méditerranée et du monde lusophone

Abdelaziz Mouride

« Il n’y pas de situations, il y a des hommes » écrivait Jean Paul Sartre. La peinture de Elazhar nous révèle une dimension qui fait de l’homme ce qu’il est : « un voyeur » qui interprète le monde qui l’entoure, qui se meut dans des situations d’après les signaux que lui envoie son organe visuel. L’æil. L’œil qui scrute le monde, qui s’étonne, qui s’attriste ou jubile, l’æil qui fait exister et lui donne conscience de son existence.

Né à Azemmour, il suit des études à l’Ecole des Beaux- Arts de Tétouan et de bruxelles et de Liège, effectue une formation de gravure qui laisse des stigmates dans sa peinture jusqu’à aujourd’hui. Le tracé de la marge , l’inspiration des estampes , le minimalisme des formes et des couleurs, l’effet du délavé, du vieilli et de l’imprimé, la mosaïque des compositions, tout pour rappeler la technique de la gravure et de l’impression.

Et puis il y a l’æil. L’æil qui nous regarde, qui épouse la forme de feuille d’une plante, d’une fenêtre, qui envahit toute la tête, tout le corps. Le monde et néant, chaotique en dehors du regard. Il est aussi incompréhensible, incertain s’il n’est pas éclairé par le regard de l’æil.

La symbolique de l’æil est représentée dans toutes les cultures. Conscience morale pour les unes, source de malheur pour les autres, facteur de connivence ou d’indiscrétion pour d’autres encore, il fait toujours l’objet d’appréhension sinon de peur et d’angoisse. Il intrigue dans les compositions d’Elazhar. Sur fond bleu, il est le seul signe de vie dans ces visages.

Tout et transparence dans la peinture d’Elazhar, des esquisses nerveuses et fermes des formes aux touches tâchetés de ses couleurs. C’est univers angoissant qui, paradoxalement, à la particularité de nous apaiser. Tout va bien, l’æil monte la garde.

Elazhar: l’œil qui monte la garde

Page 8: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele

Second Skin

Mostafa Chebbak

Mostafa Chebbak

Elazhar est un figuratif intégral. Son passage à l’Ecole des Beaux-Arts de Tétouan, de Brexelles et de Liège expliquent sûrement cette particularité.Peut-être est-ce sa formation en gravure qui a conféré à son regard une subtilité qui rejette le superflu ne laissant advenir que l’essentiel. Pas de lourdeur, pas de redondance: tout est épuré comme un matin de l’été. Dans ces récents peintures, les visages emblématiques de ces femmes fétiches sont comme pris dans les rets d’un espace envahi par des chiffres et des textes. Certes, ni les chiffres ni les textes n’ont une valeur de lisibilité claire et distincte: il ne proposent aucune équation, ne délivrent aucun message. Ils sont là pour évoquer peut-être un monde, une époque, les nôtres, où tout est désormais soumis à une raison calculatrice et à une série de discours barbants et logarrheiques de plus en plus culpabilisateurs.

… Les dernières œuvre du peintre Abdelkarim Elazhar sont travaillé sur un support récupéré ¸ des cahiers d’écoliers et des sacs de ciment Sur cette matière, l’artiste insère son empreinte et trace ces visages aux multiples regards, cette œil immense qui n’en finit pas de nous observer …

«Générateur de l’œuvre, l’œil engendre la plante, la berce, la nourrit, et finit par fondre en elle… Mimétisme réciproque, où l’instinct réducteur d’Elazhar dévoile l’ascèse de sa démarche… Une austérité doublement infligée, au support comme au sujet…Résurrection de déchet, arrachés à la terrible fatalité de l’abandon quotidien… Clin d’œil « écologique » où le regard de l’artiste, en même temps que ses médiums, se recycle… », écrit le peintre et critique d’art Saïd Housbane. A Azemmour, sa ville natale, où il vit et travail actuellement, Abdelkarim Elazhar ne finit pas de crée et d’offrir la quintessence de ses observations et de ses expériences. Ayant vécu quelques années à Casablanca, il avoue en être parti enrichi moralement et intellectuellement. C’est dans cette ville qu’il a, en effet, été touché pour la première fois, par la condition humaine...

Visages emblématiques

l’œil scrutateur d’Elazhar

Page 9: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele
Page 10: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele
Page 11: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele
Page 12: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele
Page 13: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele
Page 14: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele
Page 15: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele
Page 16: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele
Page 17: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele
Page 18: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele

Luoghi di passaggio, di incontro e di dialogo interculturale in cui riecheggiano le onde delle culture mediterranee e del mondo lusofono. I Centrum SSSL sono ancorati alle radici del territorio che li ha visti nascere e che li ospita. Sono spazi di aggregazione e confronto, officine creative in cui importanti artisti del mondo mediterraneo e lusofono soggiornano, trovano ispirazione, dialogano, creano e condividono.Sono luoghi di sinergia tra arte, musica, turismo culturale e promozione del territorio.

Mostre d’arte contemporanea, residenze artistiche, laboratori di creatività, concerti e originali produzioni musicali, incontri multiculturali, accompagnati spesso da degustazioni eno-gastronomiche: queste sono le principali attività che animano le “case” del Festival Sete Sóis Sete Luas. L’ampia programmazione artistica, di responsabilità dell’Associazione Sete Sóis Sete Luas, prevede ogni anno 7-10 progetti espositivi internazionali in ogni Centrum SSSL, che vengono promossi in maniera coordinata e i cui protagonisti sono molteplici: i prestigiosi artisti, affermati e quotati nel proprio paese d’origine ma non ancora a livello internazionale, i giovani talenti, gli studenti che partecipano ai laboratori e ai programmi di scambio tra le città delle Rete SSSL, le associazioni culturali presenti sul territorio…

Ogni Centrum Sete Sóis Sete Luas è identificabile da un’onda mosaico che si snoda sinuosa sulla parete esterna con i nomi delle città che fanno parte della Rete dei Centrum SSSL. È dotato di uno spazio dedicato alla collezione permanente, depositario della memoria delle attività del Festival SSSL, di una sala dedicata alle mostre temporanee, un bookshop dove vengono presentate al pubblico le produzioni musicali ed editoriali del Festival Sete Sóis Sete Luas: cd, dvd, libri, cataloghi e i prodotti enogastronomici e artigianali più rappresentativi dei Paesi della Rete SSSL. Ogni Centrum è inoltre dotato di una sala per incontri, presentazioni, dibattiti, concerti e di foresterie per gli artisti e gli stagisti delle città della Rete SSSL.

Sono al momento attivi i Centrum SSSL di Pontedera (Italia), Ponte de Sor (Portogallo), Frontignan (Francia) e Ribeira Grande (Isola di Santo Antão, Capo Verde).

Marco AbbondanzaDirettore del Festival Sete Sóis Sete Luas

Page 19: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele

Second Skin

Mostafa Chebbak

Elazhar è un pittore interamente figurativo. Il suo passaggio nelle scuole di Belle Arti di Tetuan, Bruxelles e Liége giustificano certamente questa sua particolarità. È molto probabile che la sua formazione in incisione su legno abbia portato alla sua vista una sottigliezza che rigetta il superfluo, appena proporzionando l’esistenza di ciò che realmente è più importante. Non c’è nulla di pesante nè di ridondante : tutto appare purificato come in un mattino d’estate.

Nelle sue recenti pitture, i visi iconici di queste donne iconiche sono come catturati tra le reti di uno spazio invaso da testo e numeri. È chiaro che nè i numeri né le lettere sono rappresentati in forma chiaramente ed evidentemente leggibile : Elazhar non suggerisce nessuna equazione, non trasmette nessun messaggio. Questi appaiono eventualmente per evocare un mondo o un tempo, che sono i nostri, dove tutto sembra sottomettersi a una qualsiasi ragione di calcolo e a una serie di discorsi irritanti e logorroici di volta in volta più colpevolizzanti.

Visi iconici

Abdelaziz Mouride

«Non esistono situazioni […] , esistono persone […]» scriveva Jean Paul Sartre. La pittura di Elazhar ci rivela una dimensione che trasforma l’uomo in ciò che è: un voyeur che interpreta il mondo che lo circonda, che si muove nelle situazioni in risposta ai messaggi che il suo organo visivo gli invia – l’occhio. L’occhio che esamina il mondo, che si soprende, che si rattrista o si allegra, l’occhio che fa si che esista e che gli da coscenza della sua esistenza.

Nato ad Azamor, Elazhar prosegue i suoi studi presso le scuole di belle arti di Tetuan [nordest del Marocco], di Bruxelles e di Liége e fa una formazione in incisione su legno che continuerà a segnare la sua pittura fino ad oggi. Il disegno del margine esteriore, l’ispirazione nelle stampe, il minimalismo delle forme e dei colori, l’aria di sbiadito, invecchiato e stampato, il mosaico delle composizioni, tutto questo fa pensare alle tecniche di incisione ed impressione.

E poi viene l’occhio. L’occhio che ci osserva, che acquisisce la forma della foglia di una pianta, di una finestra, che riempie per intero la mente o il corpo.

Il mondo è nulla, sempre caotico quando lontano dalla vista. È incomprensibile e incerto quando non si trova illuminato dalla visione dell’occhio. Il simbolo dell’occhio è presente in tutte le culture. Coscienza morale per alcuni, fonte del malocchio per altri, fattore di complicità o di indiscrezione per altri ancora, è sempre un simbolo che implica apprensione, perfino timore e angustia. Nelle composizioni di Elazhar l’occhio è intrigante. Su uno sfondo blu, è l’unico segnale di vita su questi visi. Nella pittura di Elazhar tutto è trasparenza, dalle bozze nervose e ferme delle forme alle macchie degli schizzi dei suoi colori. È l’universo angusto che paradossalmente ha la particolarità di tranquillizzarci. Tutto va bene, l’occhio vigila.

Elazhar : l’occhio che vigila

Page 20: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele

Second Skin

Mostafa Chebbak

Le opere più recenti del pittore Abdelkarim Elazhar sono state realizzate su supporti recuperati, quaderni scolari e sacchi di cemento. Su questi materiali l’artista imprime il suo segno e disegna visi dai multipli sguardi, quest’occhio immenso che non smette di osservarci.

«Generatore dell’opera, l’occhio a forma di pianta, la travasa, l’alimenta e finisce per fondercisi. Mimetismo reciproco dove l’istinto riduttore di Elazhar rivela l’ascesi del suo processo. Un’austerità che è applicata doppiamente, tanto sul supporto quanto nell’assunto. Una risurrezione di dispersi, strappati dalla terribile fatalità dell’abbandono giornaliero. Una complicità “ecologica” dove si ricicla tanto lo sguardo dell’artista quanto i mezzi da lui usati» scrive il pittore e critico d’arte Saïd Housbane.

Ad Azamor, la terra natale di Abdelkarim Elazhar, dove egli attualmente vive e lavora, l’artista non smette di creare e di offrire la quintessenza della sua osservazione e delle sue esperienze.

Avendo vissuto per alcuni anni a Casablanca, Elazhar dimostra di essere cresciuto molto, tanto in conoscenza quando spiritualmente. In realtà fu in questa città che per la prima volta si sentì toccato dalla condizione umana.

L’ occhio osservatore di Elazhar

Page 21: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele

CATÁLOGO N. 85

1) El puerto de las Maravillas – Los navios antiguos de Pisa, 2001. T. Stefano Bruni e Mario Iozzo. Ed. PT, ES2) Maya Kokocinsky, Translusion II, 2002. T. Pinto Teixeira. Introduction de Oliviero Toscani. Ed. PT, ES.3) Oliviero Toscani, Hardware+Software=Burros, 2002. Ed. IT, PT.4) As personagens de José Saramago nas artes, 2002. Introduction de José Saramago. Ed. PT.5) Stefano Tonelli, Nelle pagine del tempo è dolce naufragare (2002). Ed. IT, PT.6) Luca Alinari, Côr que pensa, 2003. Ed. PT, ES.7) Riccardo Benvenuti, Fado, Rostos e Paisagens, 2003. Ed. IT, PT.8) Antonio Possenti, Homo Ludens, 2003. T. John Russel Taylor et Massimo Bertozzi. Introduction de José Saramago. Ed. IT, PT.9) Metropolismo – Communication painting, 2004. T. Achille Bonito Oliva. Ed. IT, PT. 10) Massimo Bertolini, Através de portas intrasponíves, 2004. T. R. Bossaglia, R. Ferrucci. Ed. IT, PT.11) Juan Mar, Viaje a ninguna parte, 2004. Introduction de José Saramago. Ed. IT, PT.12) Paolo Grimaldi, De-cuor-azioni, 2005. T. de Luciana Buseghin. Ed. IT, PT. 13) Roberto Barni, Passos e Paisagens, 2005. T. Luís Serpa. Ed. IT, PT.14) Simposio SSSL: Bonilla, Chafer, Ghirelli, J.Grau, P.Grau, Grigò, Morais, Pulidori, Riotto, Rufino, Steardo, Tonelli, 2005. Ed.: ES, IT, PT.15) Fabrizio Pizzanelli, Mediterrânes Quotidianas Paisagens, 2006. Ed. IT, PT.16) La Vespa: un mito verso il futuro, 2006. T. Tommaso Fanfani. Ed. ES, VAL.17) Gianni Amelio, O cinema de Gianni Amelio: a atenção e a paixão, 2006. T. Lorenzo Cuccu. Ed. PT.18) Dario Fo e Franca Rame, Muñecos con rabia y sentimento – La vida y el arte de Dario Fo y Franca Rame (2007). Ed. ES.19) Giuliano Ghelli, La fantasia rivelata, 2008. T. Riccardo Ferrucci. Ed. ES, PT.20) Giampaolo Talani, Ritorno a Finisterre, 2009. T. Vittorio Sgarbi et Riccardo Ferrucci. Ed. ES, PT.21) Cacau Brasil, SÓS, 2009. Ed. PT.22) César Molina, La Spirale dei Sensi, Cicli e Ricicli, 2010. Ed. IT, PT.23) Dario Fo e Franca Rame, Pupazzi con rabbia e sentimento. La vita e l’arte di Dario Fo e Franca Rame, 2010. Ed. IT.24) Francesco Nesi, Amami ancora!, 2010. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, ES.25) Giorgio Dal Canto, Pinocchi, 2010. T. Riccardo Ferrucci e Ilario Luperini. Ed. PT. 26) Roberto Barni, Passos e Paisagens, 2010. T. Giovanni Biagioni e Luís Serpa. Ed. PT.27) Zezito - As Pequenas Memórias. Homenagem a José Saramago, 2010. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT.28) Tchalê Figueira, Universo da Ilha, 2010. T. João Laurentino Neves et Roger P. Turine. Ed. IT, PT.29) Luis Morera, Arte Naturaleza, 2010. T. Silvia Orozco. Ed. IT, PT.30) Paolo Grigò, Il Volo... Viaggiatore, 2010. T. Pina Melai. Ed. IT, PT.31) Salvatore Ligios, Mitologia Contemporanea, 2011. T. Sonia Borsato. Ed. IT, PT.32) Raymond Attanasio, Silence des Yeux, 2011. T. Jean-Paul Gavard-Perret. Ed. IT, PT.33) Simon Benetton, Ferro e Vetro - oltre l’orizzonte, 2011. T. Giorgio Bonomi. Ed. IT, PT.34) Noé Sendas, Parallel, 2011. T. Paulo Cunha e Silva & Noé Sendas. Ed. IT, PT, ENG.35) Abdelkrim Ouazzani, Le Cercle de la Vie, 2011. T. Gilbert Lascault. Ed. IT, PT.36) Eugenio Riotto, Chant d’Automne, 2011. T. Maurizio Vanni. Ed. IT, PT.37) Bento Oliveira, Do Reinado da Lua, 2011. T. Tchalê Figueira e João Branco. Ed. IT, PT.38) Vando Figueiredo, AAAldeota, 2011. T. Ritelza Cabral, Carlos Macedo e Dimas Macedo. Ed. IT, PT.39) Diego Segura, Pulsos, 2011. T. Abdelhadi Guenoun e José Manuel Hita Ruiz. Ed. IT, PT.40) Ciro Palumbo, Al di là della realtà del nostro tempo, 2011. T. A. D’Atanasio e R. Ferrucci. Ed. PT, FR.41) Yael Balaban / Ashraf Fawakhry, Signature, 2011. T. Yeala Hazut. Ed. PT, IT, FR.42) Juan Mar, “Caín”, duelo en el paraíso, 2012. T. José Saramago e Paco Cano. Ed. PT, IT43) Carlos Macêdo / Dornelles / Zediolavo, Caleidoscópio, 2012. T. Paulo Klein e C. Macêdo. Ed. PT, IT.44) Mohamed Bouzoubaâ, “L’Homme” dans tous ses états, 2012. T. Rachid Amahjou e A. M’Rabet. Ed. PT, IT, FR.45) Moss, Retour aux Origines, 2012. T. Christine Calligaro e Christophe Corp. Ed. PT, IT.46) José Maria Barreto, Triunfo da Independência Nacional, 2012. T. Daniel Spínola. Ed. PT, IT.47) Giuliano Ghelli, La festa della pittura, 2012. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, FR.48) Francesco Cubeddu e Marco Pili, Terre di Vernaccia, 2012. T. Tonino Cau. Ed. PT, FR.49) Rui Macedo, De Pictura, 2012. T. Maria João Gamito. Ed. IT, FR. 50) Angiolo Volpe, Passaggi pedonali per l’ infinito, 2012. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, IT.51) Djosa, Criôlo, 2012. T. Jesus Pães Loureiro e Sebastião Ramalho. Ed. PT, IT, FR.52) Marjorie Sonnenschein, Trajetória, 2013. T. Marcelo Savignano. Ed. PT, IT.

53) Ilias Selfati, Arrest, 2013. T. Marie Deparis-Yafil. Ed. PT, IT, FR.54) Pierre Duba, Un portrait de moitié Claire, 2013. T. Daniel Jeanneteau. Ed. PT, IT. 55) Weaver, WEAVER DISCOS pop descarado, 2013. T. Ritelza Cabral. Ed. PT, IT. 56) Giuliana Collu & Roberto Ziranu, Terra è Ferru, 2013. T. Tonino Cau. Ed. PT, FR. 57) 7sóis.CriArt, Os Laboratórios de Criatividade do Centrum Sete Sóis Sete Luas (2010-2012), 2013. Ed. PT, IT, FR.58) Laka, El Viajero, 2013. T. Marilena Lombardi, Roberto Brunetti. Ed. PT, IT.59) Ugo Nespolo, Il Mondo a Colori, 2013. T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, FR.60) Hassan Echair, Horizon plombé, 2013 T. Nicole de Pontchara, Jean L. Froment, Faïssal Sultan, Pierre Hamelin. Ed. PT, IT.61) Cristina Maria Ferreira, Esculturas do meu Fado, 2013 T. Sérgio Barroso, António Manuel de Moraes. Ed. IT, FR.62) Nela Barbosa, Olga Kulkchenko, Leomar e Tutú Sousa, Arte de Cabo Verde no Feminino, 2013 T. Daniel Spínola. Ed. PT, IT. 63) Marcello Scarselli, Il Lavoro Dipinto, 2014 T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, FR.64) Saimir Strati, Seven Stars, 2014 T. Ronald Galleta, Alida Cenaj. Ed. PT, IT.65) Ali Hassoun, Aqueles que vão - Quelli che vanno, 2014 T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, IT. 66) Charley Fazio, Con l’isola dentro, 2014 T. Antonio Lubrano. Ed. PT, IT.67) Fulvia Zudič, Istria, 2014 T. Enzo Santese. Ed. PT, IT.68) Ahmed Al Barrak, Geste et Lumière, 2014 T. Rachid Amahjour, Hafida Aouchar. Ed. PT, IT.69) Georges D’Acunto, Au Delà-du Regard, 2014 T. Odile Bochard, Simone Tant. Ed. PT, IT, FR.70) Alfredo Gioventù & Khaled Ben Slimane, Mãe Terra Mar, 2014 T. Alfredo Gioventù, Alice Pistolesi. Ed. PT, IT.71) Obras da colecção permanente do Centrum Sete Sóis Sete Luas de Ponte de Sor (2009-2014), 2014. Ed. PT.72) Maurício Oliveira, Tropiques Utopiques, 2014 T. Moisés Oliveira Alves. Ed. PT, IT, FR.73) Hamadi Ananou, Alcancía, 2015 T. Clara Miret Nicolazzi. Ed. PT, IT.74) Mira Ličen Krmpotić, Paesaggi istriani e momenti parigini / Paisagens istrianas e momentos parisienses , 2015 T. Nives Marvin. Ed. PT, IT.75) Mahassin Kardoud, Receitas Artisticas, 2015 T. Said Choukairi. Ed. PT, IT.76) Alice Pasquini, Deep Tides Dry, 2015 T. Marta Gargiulo. Ed. PT, IT.77) Sandro Libertino, Storie d’arancio e d’azzurro cobalto, 2015 T. Riccardo Ferrucci. Ed. PT, IT.78) Cláudio César, Sentimentos, 2015 T. Carlos Macedo, Dante Diniz. Ed. PT, IT.79) Ahmed Djelilate, Émotions Méditerranéens, 2015 T. Kurt R. Stroetler. Ed. PT, IT, FR.80) Gani Llalloshi, Sensitivity of Simulacra, 2016 T. Andrej Medved. Ed. PT, IT.81) Salvador Samper, Sobre Almas, 2016 T. José Fernando Sánchez Ruiz. Ed. PT, IT.82) Antonella Magliozzi, I see, I hear, I am... the universal Energy of the Soul, 2016 T. Cosmo Mitrano, Antonio Sorgente. Ed. PT, IT, FR.83) Zelito, Em Louvor das Mulheres, 2016 T. Daniel Rodrigues Spínola; João Cardoso. Ed. PT, IT.84) Abdelkarim Elazhar, Regards, 2016 T. Abdelaziz Mouride; Mostafa Chebbak; Khadija Alaoui. Ed. PT, IT, FR.85) Zed1, Second Skin, 2016 T. Federica Fiumelli . Ed. PT, IT.

Page 22: Abdelkarim Elazhar ABDELKARIM ELAZHAR - festival7sois.eu · «Não há situações [...], há pessoas [...]» escrevia Jean Paul Sartre. A pintura ... que torna o homem no que ele

Festival Sete Sóis Sete Luas

CATÁLOGO N. 85