Upload
julie-george
View
7
Download
0
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Atividades em Hebraico
Citation preview
APÊNDICE I
SL 121 – SHIR LAMAALOT
VOCABULÁRIO DO SL 121*
ryvi - cântico.
tAl[]M;l;(
- dos degraus.
aF'a, - alçarei.
yn:y[e - olhos.
la, - para.
~yrI+h'h,
- as montanhas.
!yIa;me - de onde.
aboy" - virá.
`yrI)z>[,
- meu socorro.
~[IME - (de) com.
hw"+hy>
- Senhor.
hfe[o - fez.
~yIm:v' - céus.
`#r<a'(w"
- e terra.
!TEyI-la;
- não permitirá.
jAMl; - vacilar, tremer.
^l<+g>r:
- teu pé.
~Wny"-la;
- não cochilará.
`^r<)m.vo)
- teu guarda.
hNEhi - eis.
~Wny"-al{)
- não cochilará.
!v"+yyI al{w>
- e não dormirá.
rmeAv - guardar.
`lae(r"f.yI
- Israel.
hw"hy> - Senhor.
^r<+m.vo
- te guarda.
^L.ci - tua sombra
dy:-l[; - ao teu lado.
`^n<)ymiy>
- tua direita.
~m'Ay - de dia.
vm,V,h; - sol.
hK'K,y:-al{)
- não ferirá.
x;rEy"w>
- lua.
`hl'y>L")B;
- à noite.
^r>m'v.yI
- guardará.
lK'mi - de todo.
[r"_ - mal
rmov.Yi - guardará.
ta, - objeto direto.
`^v<)p.n:
- tua alma.
^t.ace - tua saída.
^a<+AbW
- tua entrada.
hT'[;me - desde agora.
d[;w> - e para.
`~l'(A[ - sempre.
* Tradução literal.
Iniciar a memorização do Salmo 121 pela transliteração confirmando, depois, cada versículo no texto hebraico.