Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
A N S I / A S S E Z 3 5 9 . 1 - 2 0 0 7A N S I / A S S E A 1 0 . 3 2 - 2 0 1 2 , O S H A 1 9 2 6
HÜTTER SAFETY INTERNATIONAL B.VKruisweg 763, 2132 NG Hoofddorp, Países BajosTEL +31 (0)20 - 6533400 | [email protected] | www.hutter.nl
MANUAL DEL USUARIO
ARNESES
v.1.1
No omita este manual de instrucciones. Lea el manual de instrucciones antes de utilizar el equipamiento. Si no lo hace puede sufrir lesiones graves o la
muerte.
Este manual debe ser leído y comprendido en su totalidad y se utiliza como parte del programa de capacitación de protección contra caídas que con regularidad es requerido por la
OSHA, ANSI o cualquier agencia estatal. Estas instrucciones están destinadas a cumplir con las instrucciones del fabricante como lo requiere la norma ANSI/ASSE Z359.1-2007,
ANSI/ASSE A10.32-2012, OSHA 1926. El usuario debe entender plenamente el uso adecuado del equipamiento y sus limitaciones.
Las instrucciones son aplicables a los siguientes modelos:
1.REQUISITOS GENERALES, ADVERTENCIAS Y LIMITACIONES:
• El equipo está diseñado para ser utilizado como parte de un sistema de protección personal contra caídas. Los componentes no deben utilizarse en cualquier otra operación
distinta para la que fueron diseñados y aprobados. Los sistemas de detención de caídas están diseñados para cumplir con ANSI. Los sistemas de detención deben ser diseñados
por una persona calificada y deben ser instalados y utilizados bajo la supervisión de una persona competente.
• Todas las personas / usuarios autorizados deben consultar las normas que rigen la seguridad en el trabajo, así como las normas ANSI o CSA aplicables. Por favor consulte la
etiqueta del producto para obtener información sobre las regulaciones específicas de OSHA , ANSI y CSA aplicables a cada producto.
• Consulte a un médico si hay alguna razón para dudar de la capacidad del usuario para soportar y absorber de forma segura las fuerzas de detención de una caída. La edad, la
condición física y las condiciones de salud pueden afectar seriamente al trabajador para que ocurra una caída. Las mujeres embarazadas y los menores de edad no deben utilizar
este equipo.
• Siempre se deben tomar las precauciones adecuadas para eliminar cualquier obstrucción, escombros, materiales u otros peligros observados en el área de trabajo que puedan
causar lesiones o interferir con el funcionamiento del sistema. Todo el equipo debe ser inspeccionado antes de cada uso de acuerdo con las instrucciones del fabricante. Todo el
equipo debe ser inspeccionado regularmente por una persona calificada.
• Para minimizar la posibilidad de desacoplamiento accidental, una persona competente debe garantizar la compatibilidad del sistema.
• El equipo no debe ser alterado de ninguna manera. Las reparaciones deben ser realizadas sólo por el fabricante, personas o entidades autorizadas por escrito por el fabricante.
• Cualquier producto que muestre deformaciones, desgaste inusual o deterioro debe ser desechado inmediatamente. Cualquier equipo usado durante una caída debe ser retirado
del servicio. La persona / usuario autorizado deberá tener un plan de rescate y los medios a mano para implementarlo cuando se utilice este equipo.
• Nunca utilice el equipo de protección contra caídas para fines distintos de aquellos para los que fue diseñado. El equipo de protección de caídas nunca debe ser usado para
remolcar o izar.
• Todo el material sintético se debe proteger de la escoria, chispas calientes, llamas, u otras fuentes de calor. El uso de materiales resistentes al calor es recomendable durante estas
aplicaciones.
• Nunca utilice materiales naturales (manila, algodón, etc.) como parte de un sistema de protección contra caídas.
• No exponga este equipo a productos químicos que puedan tener un efecto perjudicial sobre los materiales utilizados para su fabricación. Sea especialmente cuidadoso en medio
ambientes cáustico, o que contenga altos niveles de ácidos o bases orgánicas. Si no está seguro acerca de la operación segura de este equipo en cualquier entorno, póngase en
contacto con Hütter Safety para obtener más instrucciones.
• No utilice el equipo cerca de bordes afilados ni superficies abrasivas.
• No utilice el equipo cerca de maquinaria en movimiento o riesgo eléctrico.
El arnés Hütter de cuerpo entero debe ser utilizado sólo con combinaciones de componentes, subsistemas o combinaciones de ambos que no afecten o interfieran con el
funcionamiento seguro de uno u otro. Antes de usarlos asegúrese que los dispositivos de conexión sean compatibles y que otros elementos del sistema de protección de caídas sean
seguros de usar. No utilice el equipo cerca de bordes afilados y superficies abrasivas. No utilice el equipo cerca de maquinaria en movimiento o riesgo eléctrico
2. LIMITACIONES Y REQUERIMIENTOS DEL SISTEMA:
Tenga en cuenta las siguientes limitaciones / requerimientos antes de instalar o utilizar este equipo:
Capacidad: El Arnés Hütter de cuerpo entero está diseñado para su uso por personas con un peso combinado (ropa, herramientas, etc.) de no más de 340 lbs. (140 kg) Asegúrese
de que todos los componentes del sistema estén ajustados a una capacidad adecuada para su aplicación.
Caída libre: los sistemas de detención de caídas personales utilizados con este equipo deben estar instalados para limitar la caída libre a 6 pies (1,8M) según ANSI Z359.1.
Los sistemas de detención deben estar instalados de manera que no sea posible ninguna caída libre vertical. Los sistemas de posicionamiento de trabajo deben estar instalados de
manera que la caída libre esté limitada a 2 pies (0,6 m) o menos. Los sistemas de protección personal que se monten deben estar instalados de manera que no sea posible ninguna
caída libre vertical .Los sistemas de escalada deben estar instalados de manera que la caída libre esté limitada a 18 pulg. (0,46 cm) o menos. Los sistemas de rescate deben estar
instalados de manera que no sea posible ninguna caída libre vertical. Para más información consulte las instrucciones del fabricante
del subsistema. A continuación la figura ilustra los requisitos de espacio en una caída. Debe haber suficiente espacio libre debajo
del usuario para permitir que el sistema detenga una caída antes que el usuario golpee el suelo u otra obstrucción. El espacio libre
requerido depende de los siguientes factores:
- Elevación del anclaje
- Longitud del subsistema conectado
- Distancia de desaceleración
- Distancia de caída libre
- Altura del trabajador
A Subsitema conectado
B Nivel de trabajo
C Nivel bajo de obstrucción
D Caída libre 6 pies (1,8m) (ANSI Z339.1)
E Distancia de desaceleración
F Caída libre (d) + desaceleración (E)
6 Point Rescue Harness / Arnés de rescate de 6 puntos
6 point confined space harness / Arnés de 6 puntos para espacio confinado
1-2-3-4 Point Construction harness / Arnés de construcción de 1-2-3-4 puntos
1-2-3-4 Point Dielectric harness with & without positioning belt /
Arnés dielectrico de 1-2-3-4 puntos con y sin cinturón de posicionamiento
1-2-3-4 Point X harness / Arnés en X de 1-2-3-4 puntos
1-2-3-4 Point H harness / Arnés en H de 1-2-3-4 puntos
1-2-3-4 Point Eco H harness / Arnés Eco en H de 1-2-3-4 puntos
1-2-3-4 Point Eco X harness / Arnés Eco en X de 1-2-3-4 puntos
El movimiento del elemento de fijación del arnés
Caídas de péndulo: caídas en movimiento pendular ocurren cuando el punto de anclaje no está directamente encima del punto donde se
produce una caída. La fuerza del golpe contra un objeto en una caída en movimiento pendular puede causar lesiones graves o la muerte.
Reduzca al mínimo las caídas tipo péndulo trabajando lo más cerca del punto de anclaje. No permita una caída de movimiento pendular si
pueden producirse lesiones. Caídas en movimiento pendular aumentarán significativamente el espacio libre requerido cuando se utiliza una
cuerda de salvamento auto retráctil u otro sistema secundario de conexión de longitud variable.
Suspensión prolongada: Un arnés de cuerpo completo no está destinado para uso en aplicaciones de suspensión prolongada. Si el
usuario va a ser suspendido durante un período de tiempo prolongado, se recomienda que pueda utilizarse alguna forma de soporte de asiento. Hütter recomienda un tablero de
asiento, asiento para trabajos en suspensión o un arnés con asiento.
Peligros ambientales: El uso de este equipo en zonas con peligros ambientales pueden requerir precauciones adicionales para evitar lesiones al usuario o daños en el equipo. Los
peligros pueden incluir, pero no se limitan a calor, productos químicos, ambientes corrosivos, líneas de alta tensión, gases, maquinaria en movimiento y bordes afilados.
COMPATIBILIDAD DE COMPONENTES: A menos que se indique lo contrario, el equipo Hütter está diseñado para su uso solamente con componentes y subsistemas aprobados
por Hütter. Las sustituciones o reemplazos hechos con componentes o subsistemas no aprobados pueden poner en peligro la compatibilidad del equipo y la seguridad y fiabilidad
completa del sistema.
COMPATIBILIDAD DE CONECTORES: los conectores pueden considerarse compatibles con los elementos de conexión siempre que hayan sido diseñados para trabajar juntos de
tal manera que sus tamaños y formas no causen que sus mecanismos de cierre se puedan abrir inadvertidamente independientemente de cómo queden orientados. Los conectores
(ganchos, mosquetones y anillos D) deben ser capaces de soportar al menos 5,000 libras. (22 kN). Los conectores deben ser compatibles con el anclaje u otros componentes del
sistema. No utilice equipos que no sean compatibles. Los conectores no compatibles pueden desengancharse sin intención (ver Figura 6). Los conectores deben ser compatibles en
tamaño, forma y resistencia. Ganchos de seguridad y mosquetones auto-bloqueantes son requeridos por la norma ANSI Z359.1.
3 HACER CONEXIONES: Utilice únicamente ganchos de seguridad de cierre automático y mosquetones con este equipo. Utilice únicamente los conectores apropiados para
cada aplicación. Asegúrese de que todas las conexiones sean compatibles en tamaño, forma y resistencia. No utilice equipos que no sean compatibles. Asegúrese de que todos los
conectores estén completamente cerrados y bloqueados.
Los conectores Hütter (ganchos de seguridad y mosquetones) están diseñados para ser utilizados sólo como se especifica en las instrucciones de uso de cada producto. Consulte la
figura siguiente para la ilustración de las conexiones inadecuadas indicadas a continuación. Los ganchos de seguridad y mosquetones Hütter no deben ser conectados
A. A un anillo en D al que esté unido otro conector.
B. De una manera que resulte en una carga sobre la compuerta.
C. Un falso amarre, donde los elementos sobresalen del gancho de seguridad o mosquetón en el anclaje y sin una inspección, pareciera que estuvieran completamente enganchados
al punto de anclaje.
D. El uno al otro.
E. Directamente a la reata, eslinga de cuerda o al tie-back (a menos que las instrucciones del fabricante, tanto para eslinga como para el conector permitan específicamente una
conexión de este tipo).
F. Para cualquier objeto cuya forma o dimensiones impidan que el gancho de seguridad o mosquetón no cierre y bloquee, o que un desenganche pueda ocurrir.
NOTA: Ganchos de cierre de 3.600 libras (16Kn) , ganchos de seguridad de gran apertura de la garganta no deben ser conectados a anillos D de tamaño estándar u objetos
similares ya que se traducirá en una carga sobre el cierre si el gancho o anillo- D se torsiona o gira. Ganchos de seguridad de garganta grande están diseñados para su uso en
elementos estructurales fijos, tales como barras de refuerzo o travesaños que no tienen forma de poder aprisionar el cierre del gancho.prometer la compuerta del gancho.
RESTRICCIONES DE CONEXIONES:
• No hacer conexiones en las que el mecanismo de bloqueo del gancho pueda entrar en contacto
con un miembro estructural u otro equipo y potencialmente liberar el gancho.
• No conecte un gancho de seguridad a un anillo de una cuerda de alambre o lo conecte de
ningún modo a una cuerda de alambre floja.
• El gancho de seguridad debe estar libre para alinearse con la carga aplicada según lo previsto
(independientemente del tamaño o la forma del conector de acoplamiento)
• Un mosquetón puede ser utilizado para conectar a un solo anillo o a un par de ellos de un
soporte tal como una correa para el cuerpo o un arnés de cuerpo entero, siempre que el
mosquetón pueda cerrar y asegurar completamente. Este tipo de conexión no está permitido
para los ganchos de seguridad.
• Un mosquetón puede estar conectado a un anillo conector que ya esté ocupado por un
conector tipo gargantilla. Este tipo de conexión no está permitido para los ganchos de
seguridad
Si el elemento de conexión al gancho de seguridad o mosquetón (mostrado) es de tamaño
insuficiente o irregular en forma, podría surgir una situación donde el elemento de conexión
aplique una fuerza al cierre del gancho de seguridad o mosquetón. Esta fuerza puede hacer
que el cierre (de un auto-bloqueo o un gancho de seguridad) pueda abrirse, permitiendo que el
gancho de seguridad o mosquetón se desenganche del punto de conexión.
Fig 4 desacoplamiento involuntario
1 Fuerza se aplica al mosqueton 2 La puerta se presiona contra el anillo
3 La apertura le permitte al mosqueton desplazarse
Anillo pequeño u otro elemento de forma no compatible
5. CONEXIÓN A SUBSISTEMAS: Los subsistemas de conexión (línea de vida auto-retráctil, eslinga, freno para cuerda y línea de vida) deben ser adecuados para su aplicación.
Ver instrucciones del fabricante del subsistema para más información.
6. PLAN DE RESCATE:
La operación de rescate debe ser realizada por personal capacitado y competente. La operación de rescate debe llevarse a cabo bajo la supervisión de un equipo o un personal de
expertos en rescate. Se aconseja que mientras se trabaje en el sitio de trabajo se efectúe por dos personas a la vez. Antes de ir al sitio de trabajo, el usuario debe tener el plan de
rescate de acuerdo con el trabajo que va a realizar.
7. SI EL EQUIPO ES SOMETIDO A UNA CAIDA:
Retire el equipo de servicio inmediatamente si se ha sometido a las fuerzas de una detención de caída. Póngase en contacto con su distribuidor o con HÜTTER y consulte sobre sobre
políticas relativas a la sustitución de componentes involucrados en una caída.
8. INSTRUCCIONES ESPECÍFICAS:
El arnés HÜTTER está diseñado para detener a la víctima de la caída y sostenerla hasta que el proceso de rescate sea realizado, hasta entonces el arnés necesita ser fijado al anclaje
a través de un sistema de fijación adecuado. Por esta razón es importante que todo el sistema tenga disponibles todos los componentes esenciales antes de iniciar su uso. Todo
el sistema de detención de caídas debe ser utilizado por una persona entrenada y competente. Es recomendable hacer una lista de verificación de los componentes esenciales de
acuerdo con el uso de cada uno antes de ir a trabajar.
9. USO DEL SISTEMA DE DETENCIÓN DE CAÍDAS:
El sistema de detención de caídas sólo debe ser conectado al elemento de fijación en la parte posterior del arnés previsto para tal efecto (“D” anillo o anclado a eslinga de posicio-
namiento) o de los puntos de anclaje en el pecho (“eslinga de conexión” o conexión anillo “D”). Los puntos de anclaje en el pecho deben utilizarse obligatoriamente juntos. Los
anillos en D en la cinta y el punto de anclaje ventral sólo se deben utilizar para la fijación de un sistema de posicionamiento o de restricción en el trabajo y nunca con un sistema de
detención de caídas. Durante el uso, comprobar regularmente los puntos de ajuste y / o de fijación.
10. COMPONENTES DEL ARNES:
1. Correa para el hombro
2. Correa para el pecho
3. Ajuste del torso
4. Hebilla de lengueta
/ sujetador de conexión rápida
5. Correa del muslo
6. Anillo “ D” dorsal
7. Placa Trasera
8. Correa Sub-pélvica
9. Inspección/ Etiqueta de identificación
10. Advertencia / Etiqueta de instrucciones
11. Etiquetas de normas
1. Insertar el ojal de la eslinga (A) atraves del ojal o anillo D del arnes (B)
2. Insertar el costado opuesto de la eslinga al ojal de reata de la eslinga.
3. Hale la eslinga atraves del ojal de conexión para asegurarla.
11. APLICACIONES DEL ARNES DE CUERPO ENTERO
Applicación Clase Descripción
Anti caidas Personal Clase A El arnés de cuerpo completo es usado como un componente de un sistema de detención de caídas. Sistemas de detención de
caídas personales suelen incluir un arnés de cuerpo entero y un subsistema de conexión (eslinga con absorbedor). La fuerza
máxima de detención no debe exceder de 1.800 libras (8 kN). Para aplicaciones de detención de caída conecte un subsistema
de detención de caídas (ejemplo: eslinga, retractil, absorbedor de energía etc.) a el anillo D o elemento de unión en la espalda,
entre los omóplatos.
Descenso controlado Clase D Para aplicaciones de descenso controlado, arneses equipados con un solo anillo D a nivel esternal, uno o dos anillos D en la
parte frontal D, o un par de conectores originarios debajo de la cintura (tal como una eslinga de asiento) se puede usar para la
conexión a un descensor o sistema de evacuación (en referencia Z259.10 en Canadá).
Rescate Clase E El arnés de cuerpo completo se utiliza como un componente de un sistema de rescate. Los sistemas de rescate están configura-
dos en función del tipo de rescate. Para las aplicaciones de acceso limitado (espacio confinado), arneses equipados con anillos
en D en los hombros se pueden utilizar para la entrada y la salida en espacios confinados donde el perfil de los trabajadores
es un problema.
11. APLICACIONES DEL ARNES DE CUERPO ENTERO
Applicación Clase Descripción
Escalada de escaleras Clase L El arnés de cuerpo completo se utiliza como un componente de un sistema de escalada para evitar que el usuario se caiga al
subir una escalera u otra estructura de escalada. Sistemas de escalada suelen incluir un arnés de cuerpo completo, cable vertical
o riel unido a la estructura, y carro de escalada. Para aplicaciones de escalada de escalera, arneses equipados con un anillo D
frontal en la ubicación del esternón se pueden utilizar para la detención de caídas en los sistemas de escalada de la escalera
fija. Estos se definen en la norma ANSI A14.3 en los Estados Unidos.
Trabajo de
posicionamiento
Clase P El arnés de cuerpo completo se utiliza como un componente de un sistema de posicionamiento de trabajo para apoyar el
usuario en una posición de trabajo. Sistemas de posicionamiento trabajo suelen incluir un arnés de cuerpo completo, eslinga
de posicionamiento, y un sistema de detención de caídas de respaldo. Para aplicaciones de posicionamiento de trabajo, conecte
el subsistema de posicionamiento de trabajo (ejemplo: eslinga en Y-cuerda de seguridad, etc.) en la parte inferior (nivel de la
cadera) o elementos de anclaje de fijación del cinturón de posicionamiento. Nunca utilice estos puntos de conexión para la
detención de caídas.
Restricción Ninguna El arnés de cuerpo completo se utiliza como un componente de un sistema de retención para evitar que el usuario llegue a un
riesgo de caída. Sistemas de retención suelen incluir un arnés de cuerpo entero y una eslinga o cuerda de retención.
12. FUERZA DE ANCLAJE: el anclaje y la resistencia de anclaje son requisitos que dependen de la aplicación del arnés de cuerpo entero (véase figura más adelante). De acuerdo
con la norma ANSI Z359.1 ,el anclaje seleccionado para sistemas de detención de caídas debe cumplir con los requisitos de resistencia de anclaje definidos en la Tabla 2.
A. Detención de caídas: Los anclajes seleccionados para los sistemas de detención de caídas deberán tener una resistencia capaz de sostener cargas estáticas aplicadas en las di-
recciones permitidas por el sistema de al menos: 1. 5.000 libras. (22,2 kN) para anclajes no certificados, o 2. Dos veces la fuerza de detención máxima para los anclajes certificados.
Cuando más de un sistema de detención de caídas está conectado a un anclaje, las resistencias mencionadas anteriormente en (1) y (2) se multiplicarán por el número de sistemas
conectados al anclaje.
B. Por OSHA 1926.500 y 1910.66: Los anclajes utilizados para el acoplamiento de los sistemas personales de detención de caídas serán independientes de cualquier anclaje que
se utilice para soportar o suspender plataformas y capaces de soportar al menos 5,000 libras. (22.2 Kn) por usuario conectado, o estar diseñado, instalado y usado como parte de un
SPDC completo que mantenga un factor de seguridad de por lo menos dos, y esté bajo la supervisión de una persona calificada.
C. Posicionamiento de trabajo: La estructura a la que está conectado el sistema de posicionamiento de trabajo debe mantener cargas estáticas aplicadas en las direcciones
permitidas por el sistema de posicionamiento de trabajo de al menos 3.000 libras., o el doble de la carga de impacto potencial, la que sea mayor de estas dos. Ver OSHA1926.502.
Cuando más de un sistema de posicionamiento de trabajo esté unido a un anclaje, las resistencias indicadas arriba se deben multiplicar por el número de sistemas de posicionamien-
to de trabajo conectados al anclaje.
D. Restricción: Los anclajes seleccionados de retención y los de sistemas de retención de caídas deberán tener una resistencia capaz de sostener cargas estáticas aplicadas en las
direcciones permitidas por el sistema de al menos: 1. 1.000 libras. (4.5 kN) para anclajes no certificados, o 2. Dos veces la fuerza prevista para los anclajes certificados. Cuando más
de un sistema de retención y de contención de caídas está unido a un anclaje, las resistencias mencionadas anteriormente en
(1) y (2) se multiplicarán por el número de sistemas conectados al anclaje.
E. Rescate: Los anclajes seleccionados para los sistemas de retención y de retención de caídas deberán tener una resistencia capaz de sostener cargas estáticas aplicadas en las
direcciones permitidas por el sistema de al menos: 1. 3.000 libras. (13,3 kN) para anclajes no certificados, o 2. Cinco veces la fuerza prevista para los anclajes certificados. Cuando
más de un sistema de restricción o de contención de caídas esté conectado a un anclaje, las resistencias mencionadas anteriormente en (1) y (2) se multiplicarán por el número de
sistemas conectados al anclaje.
Tabla 2 - Requerimientos de
fortaleza de los anclajes
Prevención de caídas Anclajes no certificados 5,000lbs (22.2 kN)
Anclajes certificados 2: 2 veces la máxima fuerza de retencion de
anclajes certificados
Restricción Anclajes no certificados 1,000 (4,5 kN)
Anclajes certificados 2: 2 veces la prevista para los anclajes certificados.
Posicionamiento Anclajes no certificados 3,000 lbs (13.3 kN)
Anclajes certificados 2: 2 veces la prevista para los anclajes certificados.
Rescate Anclajes no certificados 3,000 lbs (13.3 kN)
Anclajes certificados 2: 5 veces la prevista para los anclajes certificados.
Escalar La estructura a la que está unido un sistema de escalada debe soportar las cargas requeridas por ese sistema en
particular. Vea las instrucciones para la escalada y los requisitos .
1 Sistemas Múltiples: Cuando más de uno de los sistemas definidos está unido a un anclaje, la fuerza definida para No-Certificado o certificados de anclaje se multiplicará por
el número de sistemas conectados al anclaje.
2 Anclaje certificado: Un anclaje de detención de caídas, posicionamiento, restricción, o sistemas de rescate que una compañía calificada certifica como capaz de soportar la
caída potencial o que cumplen los criterios para un anclaje certificado prescrito en la presente norma.
13. DESCRIPCIÓN DE PRODUCTO:
Los arneses Hütter están diseñados y probados para cumplir con las normas aplicables ANSI para equipos de protección contra caídas. Cuando se utiliza como un componente en un
sistema personal de detención de caída, o un sistema de retención personal, los arneses Hütter proporcionan a los trabajadores con el arnés de cuerpo completo sistemas diseñados
para permitir que el cuerpo pueda absorber el impacto de una caída si esta llega a ocurrir.
14. INSPECCIÓN:
Antes de cada uso, proceder con un examen visual a fondo para asegurarse que el EPP esté intacto (lo mismo aplica para los equipos utilizados con el arnés (conectores, eslingas,
etc..) y tomar todas las medidas necesarias relativas a la implementación de un rescate con total seguridad. En caso que su producto esté contaminado, consulte con el fabricante
o su agente. Si usted tiene alguna duda con respecto al estado de seguridad del producto o si el producto se ha utilizado para detener una caída, por su seguridad personal, es
imprescindible retirar de servicio el EPP y enviarlo de vuelta al fabricante o a un centro de reparaciones calificado para la evaluación del daño sufrido. Después de la inspección, el
centro proporcionará la autorización o denegación por escrito para el uso de la EPP. Nunca intente modificar el EPP o repararlo.
Antes de cada uso de este equipo, inspeccionar de acuerdo a las siguientes pautas:
Una inspección formal de los productos de protección contra caídas / componentes debe realizarse al menos cada seis meses por una persona competente que no sea el usuario.
La frecuencia de las inspecciones formales debe estar basada en las condiciones de uso o exposición. Registre los resultados de la inspección en el registro de inspección y manten-
imiento al final de este manual.
Pasos 1: Cinta o reata / Costuras (fig. C)
Sujete la cinta con las manos 6 pulgadas (152 mm) a 8 pulgadas (203 mm) de distancia. Doble la cinta en una “U” invertida, como se muestra. La tensión superficial resultante hace
más fácil detectar los cortes o fibras dañadas Siga este procedimiento toda la longitud de la cinta o reata, inspeccionando ambos lados de la misma. Tenga cuidado con los bordes
deshilachados, fibras rotas, puntadas descocidas, cortes, quemaduras y daño químico.
Paso 2: anillos en D / Almohadillas
Compruebe que los anillos en D no estén deformados o sufran grietas, roturas o tengan bordes ásperos o filosos. El anillo D debe girar libremente. Inspeccione cualquier desgaste
inusual, fibras deshilachadas o cortadas, o costuras rotas junto al anillo en D . Las almohadillas también deben inspeccionarse en busca de grietas, desgaste excesivo u otras señales
de daño.
Paso 3: Hebillas
Inspeccione cualquier desgaste inusual, deshilachado o
corte de fibras, o costuras rotas cercanas a la hebilla.
Paso 4: Hebillas de lenguetas / ojales
La hebilla de lengueta debe estar libre de deformación en
la forma y el movimiento. Ellas deben superponerse en
el marco de la hebilla y moverse libremente hacia atrás y
adelante en su marco. Debe girar libremente en el marco o
bastidor. Compruebe si hay deformación o bordes afilados.
Inspeccione ojales sueltos, deformados o rotos. Las correas
no deben tener agujeros adicionales.
Paso 5: Fricción, ranurado y acoplamiento de hebillas
Inspeccione la hebilla por deformación. Las barras exteriores y la barra del centro deben estar rectas. Preste especial atención a las esquinas y a los puntos de fijación a la barra
central.
Paso 6: hebillas de conexión rápida
Inspeccione la hebilla por deformación. Las barras exteriores y la barra del centro deben estar rectas. Haga que el mecanismo de liberación de doble lengüeta esté libre de suciedad
adherida y se acople adecuadamente.
16. AJUSTE ADECUADO DEL ARNES:
Es muy importante que su arnés se adapte y se ajuste correctamente. El no hacerlo puede resultar en lesiones graves o la muerte, y la conexión correcta de los dos tipos de correas es
esencial para su seguridad. Después de ponerse un arnés, asegúrese de comprobar:
Cinturón de pecho: se debe colocar en el centro de su pecho 6 “(152 mm) a 8” (203 mm) por debajo de la tráquea, pero no por debajo del esternón]. Si la correa para el pecho se
coloca demasiado alta ,se puede mover hacia arriba durante una detención de caída y la persona puede correr riesgo de estrangulación. Si la correa para el pecho está demasiado
abajo o no está conectada totalmente, usted podría salirse de su arnés durante una caída.
Correas de piernas: El ajuste correcto de las correas de las piernas es fundamental para su seguridad .Las correas de las piernas deben estar ajustadas, pero no de tal manera que
obstruyan la circulación normal de la sangre en las piernas. No usar las correas de las piernas, causará que no se asegure su cuerpo dentro del arnés durante una caída y podría dar
lugar a lesiones graves o la muerte.
Correa Sub-pélvica: Proporciona apoyo en el caso de una caída, y también proporciona soporte cuando se utiliza para el posicionamiento. En una posición sentada, la correa sub-
pélvica debe proporcionar cómodamente un “asiento” para los glúteos. En caso de una caída, simplemente levante las piernas para transferir el peso a la correa sub-pélvica.
17. ESPACIO DE CAÍDA LIBRE:
Si existe un riesgo de caída o si el único anclaje está por debajo de los puntos de fijación del arnés, es esencial utilizar una eslinga provista de un absorvedor de energía. Antes de
utilizar una eslinga con absorvedor de energía, compruebe que haya suficiente espacio libre de caída por debajo del usuario para evitar cualquier colisión con la estructura o el suelo.
Con un peso de 220 libras y un factor de caída de dos (el caso menos favorable), la distancia de caída D es la distancia de frenado H (2L + 5,74 ft) más una distancia adicional de
3,28 ft.
Paso 1 y 2 Paso 3 Paso 4 Paso 5 Paso 6
Calculando distancias totales de caída: La distancia total de caída por debajo de trabajador se calcula a partir de la conexión del anclaje.
Distancia de caída libre + distancia de desaceleración del absorbedor de energía + altura del trabajador + factor de seguridad. Se debe tener cuidado y cerciorarse de que la distan-
cia total de caída esté libre de obstáculos, tales como equipos, para evitar el contacto con un nivel inferior.
18. EXAMEN PERIÓDICO:
Mantenga estas instrucciones con el producto y llene la hoja de identificación, introduci-
endo la información tomada de las marcas. El examen periódico, es esencial para probar la
resistencia y la condición del equipo y garantizar la seguridad del usuario.
Una persona calificada deberá examinar este equipo al menos cada 6 meses en el estricto
cumplimiento de las instrucciones del fabricante y la verificación anterior deberá anotarse
en la hoja adjunta. La frecuencia de inspección debe incrementarse de acuerdo con el
reglamento, si el equipo está en uso pesado o si el equipo se utiliza en entornos hostiles.
Compruebe también que las marquillas sean legibles
19. MATERIAL Y CONSTRUCCIÓN:
Materiales de la correa o reata:
• Compuesta de poliéster de alta tenacidad; resistencia a la rotura, 5.000 lbs, de resistencia a la tracción
Materiales de la almohadilla y cubre etiquetas:
• Todo tejido exterior es Poliéster, Nomex o Kevlar, tejido de mezcla.
• Gancho resistente al fuego y anillos sujetadores
• Mezcla de nylon y poliéster.
20. REQUISITOS DEL SISTEMA:
• Compatibilidad de Componentes: Los equipos de protección contra caídas Hütter están diseñados para ser utilizados con componentes Hütter aprobados. Por favor, póngase
en contacto con Hütter si usted tiene una pregunta acerca de la compatibilidad. Hacer sustituciones sin la aprobación de Hütter puede dar lugar a lesiones o muerte y puede poner
en peligro la seguridad y la fiabilidad de todo el sistema. Una persona calificada puede tomar una determinación sobre la compatibilidad de equipos de diferentes fabricantes.
• Compatibilidad de Conectores: los conectores (anillos-D, ganchos, mosquetones) deben ser capaces de soportar al menos 5,000 libras. (22 kN). No utilice el equipo que no
sea compatible. Los conectores no compatibles pueden soltarse accidentalmente. Ganchos de seguridad y mosquetones auto bloqueantes son requeridos por CSA, ANSI y OSHA. Los
conectores deben ser compatibles en tamaño, forma y resistencia.
• Haciendo Conexiones: Utilice únicamente ganchos de seguridad de cierre automático y mosquetones solamente con Equipo de protección de caídas Hütter. No utilice el equipo
que no sea compatible.
21. OTROS:
Mantenimiento y Limpieza:
Las reparaciones del equipo pueden ser realizadas únicamente por un representante Hütter o persona o entidad autorizada por Hütter. Póngase en contacto con Hütter para el
mantenimiento y reparación. La limpieza después de su uso es importante para mantener la seguridad y la vida útil del equipo. Limpie el equipo de polvo, sustancias corrosivas y
contaminantes. Si el equipo no puede ser enviado para limpieza use un trapo limpio, un jabón suave y agua. Enjuague, limpie, y cuelgue para secar en la sombra
Almacenamiento:
Guarde el arnés en un lugar fresco, seco y libre de la luz solar directa. Evite las áreas donde el calor, la humedad, la luz, el aceite y los productos químicos o sus vapores u otros
elementos degradantes puedan estar presentes. El equipo que esté dañado o que requiera mantenimiento no se debe almacenar en la misma zona que el equipo utilizable. Equipos
muy sucios, o equipos contaminados o mojados se le debe dar mantenimiento correctamente (por ejemplo, secado y limpiado) antes de su almacenamiento. Antes de utilizar el equi-
po que ha sido almacenado durante largos períodos de tiempo, debe realizarse una inspección formal por una persona competente. Para arneses con hebillas dieléctricas hebillas
pass-thru o hebillas de conexión rápida , guarde el arnés con las hebillas conectadas.
Entrenamiento:
Es responsabilidad de los usuarios asegurarse de leer, comprender , seguir todas las
instrucciones y estar entrenados en el cuidado y uso de este dispositivo. La capacitación debe
repetirse periódicamente y cada vez que haya un cambio de componentes dentro del sistema.
La capacitación debe llevarse a cabo sin exponer al alumno a un riesgo de caída.
después
antes
3 pies factor de seguridad
6 pies altura del trabajador
5 pies distancia de desaceleración
6 pies distancia de la eslinga
Total19 pies
desde
anclaje
6 pies distancias libre Anclaje
B
CC
A
CC
FrenteEspalda
FECHA DE FABRICACIÓN: 04/2017
MODELO: ARNÉS DE 4 ARGOLLAS EN X
REFERENCIA: VB01LA100
TALLA: UNIVERSAL
MATERIAL: POLIÉSTER Y ACERO
CAPACIDAD: 310 libras (140 kg) max. incluyendo todas las herramientas
NÚMERO DE SERIE : SAMPLE
A). Detención de caídas. B). Ascenso- Descenso controlado.C). Posicionamiento.
HÜTTER SAFETY INTERNATIONAL B.V.NO RETIRE ESTA ETIQUETA
CUMPLE: ANSI/ASSE Z359.1-2007 ANSI/ASSE A10.32-2012,
OSHA 1926
CAPACIDAD: 310 libras (140 kg)max. incluyendo todas las herramientas
¡ADVERTENCIA!Consulte las instrucciones del fabricante antes de utilizar
el producto. Se recomienda una capacitación para
utilización cuidado y mantenimiento.
No seguir las recomendaciones puede ocasionar lesiones
graves o la muerte.
Evite bordes filosos y superficies abrasivas.
Inspeccionar el equipo antes de cada uso.
Utilice solamente conectores compatibles.
Utilice el anillo “D” frontal para prevención
anticáidas limitada a máximo 2 pies o 60 cms
de distancia.
Retire de servicio si se somete a una detención de caída.
HÜTTER SAFETY INTERNATIONAL B.V.NO RETIRE ESTA ETIQUETA
AÑOENE
FEBM
ARABR
MAY
JUNJUL
AGOSEP
OCTNOV
DIC
20____
20____
20____
20____
HÜTTER SAFETY INTERNATIONAL B.V.NO RETIRE ESTA ETIQUETA
TAB
LA D
E INSPEC
CIÓ
N
El usuario debe inspeccionar el equipo antes de CADA uso. Una persona competente debe realizar una inspección form
al por lo m
enos cada 12 meses. Iniciales del nom
bre de la persona competente que realiza la inspección.
Fecha de primer uso: ________________________________________________________________
La vida útil del producto depende de un programa de inspección regular.
22. ETIQUETA DE LOS PRODUCTOS:
NÚMERO DE ARTICULO: VB01LA100
ARNÉS DE 4 ARGOLLAS EN X
ANSI/ASSE Z359.1-2007ANSI/ASSE A10.32-2012, OSHA 1926
HÜTTER SAFETY INTERNATIONAL B.V
NORMAS:
23. REGISTRO DE INSPECCIÓN Y MANTENIMIENTO
NÙMERO DE SERIE:
NÚMERO DE MODELO:
FECHA DE COMPRA: FECHA DE PRIMER USO:
FECHA DE INSPECCIÓN OBSERVACIONES DE LA
INSPECCIÓN
MEDIDAS CORRECTIVAS MANTENIMIENTO REALIZADO
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por:
Aprobado por: