36
e-Magazine Number : Numéro : Número 19 September : Septembre : Setembro 2014 Info Month of Charity and Mercy Mois de la Charité et de la Miséricorde Mês de Caridade e Misericórdia Caritas Rwanda Caritas Ruanda Caritas combatting Ebola Caritas lutte contre Ebola Caritas combate Ebola Caritas combatting Ebola Caritas lutte contre Ebola Caritas combate Ebola Ethiopia: Drought recovery Ethiopie : Récupération de la sécheresse Etiópia: Recuperação seca Ethiopia: Drought recovery Ethiopie : Récupération de la sécheresse Etiópia: Recuperação seca

Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 1

e-MagazineNumber : Numéro : Número 19September : Septembre : Setembro 2014Info

Month of Charity and MercyMois de la Charité et de la MiséricordeMês de Caridade e Misericórdia

Caritas RwandaCaritas Ruanda

Caritas combatting EbolaCaritas lutte contre EbolaCaritas combate Ebola

Caritas combatting EbolaCaritas lutte contre EbolaCaritas combate Ebola

Ethiopia: Drought recoveryEthiopie : Récupération de la sécheresseEtiópia: Recuperação seca

Ethiopia: Drought recoveryEthiopie : Récupération de la sécheresseEtiópia: Recuperação seca

Page 2: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 2

Cover picture1. Every August, Caritas Rwanda

organises a Month of Charity andMercy to promote a “Rwandan”Caritas, that is non-dependent onexternal assistance and supported byecclesial communities at all levels upto the national level.

2. Caritas and other Church networks arecombatting Ebola in Africa.

3. Drought Recovery and Rehabilitation:A Community Asset Building Project

Contents - Sommaire - ConteúdoPage

3

57

9

11

13

15

17

19

21

23

25

27

29

31

32

33

35

Editorial: xxxx - Jacques DINAN

Caritas and other Church networks are combatting Ebola in Africa

Honest Accounts? The true story of Africa’s billion dollar losses/Compteshonnêtes : la vraie histoire de milliards de dollars perdus par l’Afrique

Caritas Développement Niger: Atténuer la souffrance des femmes .../Alleviating the suffering of women .../Caritas Desenvolvimento Niger:Aliviar o sofrimento das mulheres ...

Caritas South Sudan: Providing shelter and non-food items to IDPs/Fourniture d’abris et d’articles non alimentaires aux DPI/Fornecimentode abrigo e produtos não alimentares aos deslocados internos

Caritas Rwanda: Le mois de la Charité et de la Miséricorde 2014/The monthof Charity and Mercy 2014/O mês de Caridade e Mercy 2014

Caritas Mansa, Zambia: Transforming Lives/Caritas Mansa, Zambie:Transformer des vies/Caritas Mansa, Zâmbie: Transformando Vidas

Caritas Congo Asbl au chevet des ex-agents de la Gécamines dans le cadredu projet COPIREP/Support to former agents of Gécamines under theproject COPIREP/Apoio à ex-agentes de Gécamines sob a COPIREP projeto

The Gambia: CaDO HIV and AIDS Refresher Training for Home BasedCare (HBC) Volunteers/Gambie: Formation pour les volontaires offrant dessoins à domicile aux malades VIH SIDA/Gâmbia: Oferecendo treinamentopara voluntários atendimento domiciliar para pacientes com HIV AIDS

Caritas Burundi, Bujumbura  : Inondations de février 2014 - 6 moisaprès/February 2014 floods in Bujumbura, Burundi: 6 months later/Asinundações de fevereiro 2014 em Bujumbura, Burundi: 6 meses mais tarde

Caritas en première ligne dans la crise du virus Ebola en Afrique

Caritas Abomey - Bénin: L’insertion professionnelle/Caritas Abomey -Benin/The vocational integration of young boys and girls/Caritas Abomey -Benin: A inserção profissional dos jovens meninos e meninas

The Ghana National Catholic Secretariat: Creating multiplier effect throughcapacity building support/Le Secrétariat National Catholique du Ghana:Création d’un effet multiplicateur grâce à l’appui au renforcement descapacités/A Secretaria Nacional Católica de Gana: Criando um efeitomultiplicador, através do apoio ao desenvolvimento de capacidades

Caritas Ethiopia: Drought Recovery and Rehabilitation/Caritas Ethiopie:Récupération et réhabilitation de la sécheresse/Caritas Etiópia: Recuperaçãoe reabilitação da seca

Caritas Comores: Visiteurs de marque/Visitantes importantes/CaritasComoros: Important visitors

Caritas Madagascar: Soutien du Fonds de Solidarité après le passage du cycloneHellen/Support from the Solidarity Fund after the passage of cyclone Hellen/Oapoio do Fundo de Solidariedade após a passagem do ciclone Hellen

Caritas Livingstone, Zambia: A birds-eye view of sustainable agriculture/Une vue à vol d'oiseau de l'agriculture durable/Uma visão em linha rectaa agricultura sustentável na Diocese de Livingstone

Kasana Luweero Diocese, Uganda: Caritas Kasanaensis Household Desi-red Change: The success story of Nazziwa Annet/Diocèse de KasanaLuweero, Ouganda: La réussite de Nazziwa Annet

Photo de couverture1. Chaque mois d’août, Caritas Rwanda

organise le Mois de la Charité et laMiséricorde pour promouvoir une Cari-tas « rwandaise, » non dépendante del'aide extérieure et est soutenue par lescommunautés ecclésiales à tous lesniveaux jusqu'au niveau national.

2. Caritas et d'autres réseaux de l'Egliseluttent contre le virus Ebola enAfrique.

3. Récupération de la sécheresse etre-construction: un projet commu-nautaire en Ethiopie.

Foto da capa1. Todos os anos em Agosto, Caritas

Ruanda organizou um mês de caridadee misericórdia para promo-ver uma"Ruanda" Caritas, que não é depen-dente da ajuda externa e apoiada pelascomunidades eclesiais em todos osníveis até o nível nacional.

2. Caritas e outras redes da Igreja estãocombatendo Ebola na África.

3. Seca recuperação e reabilitação: umprojeto de construção de ativosComunidade na Etiópia.

Page 3: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 3

Caritas Africa Infoe-MagazineNumber : : Número 19

September : :Setembro 2014Published by/Publié par/Publicado por

Caritas Africa Secretariat /Secrétariat deCaritas Africa / Secretariado Caritas África

735 Bd des Armées, SECAF TokoinSéminaire, Togo, Lomé

Tel.: (228) 22.21.29.37Email : [email protected] : www.caritas-africa.org

En parcourantles pages decet e-magazi-

ne, vous ferez la con-naissance de Satbin Katebe et de BeardlyMasole de la Zambie, de Madame Taitude l’Ethiopie et de Nazziwa Annet del’Ouganda. Tous ont changé le cours deleur vie et de leur famille en faisantpreuve d’une forte volonté de réussir, de

Going through the pages of thise-magazine, you will meetSatbin Katebe and Beardly

Masole from Zambia, Mrs Taitu fromEthiopia and Nazziwa Annet from

(Continued on page 4.

Editorial

Disposição e força!

(Continua na página 4.)

Editorial

Volontéet force !

(Suite à la page 4.)

Editorial

Willingnessand strength!

22 - 27 September / septembre / setembro de 2014 - Bujumbura, BurundiCaritas Africa Regional Commission meeting / Rencontre de la Commission régionalede Caritas Africa / Reunião da Comissão Regional de Caritas África

8 - 9 October / octobre / outubro de 2014 - Brussels / Bruxelles / Bruxelas,Belgium / Belgique / BélgicaCaritas Secretariats’ Meeting / Rencontre des secrétariats de Caritas / Reunião daCáritas Secretarias

10 October / octobre / outubro de 2014 - Brussels / Bruxelles / Bruxelas,Belgium / Belgique / BélgicaWorkshop on CI Minimum Standards / Atelier sur les normes minimales de CI /Workshop sobre Padrões Mínimos de CI

17-18 November / novembre / novembro de 2014 - CI Secretariat, VaticanCaritas Africa Humanitarian Team meeting / Rencontre de l’Equipe Humanitairede Caritas Africa / Reunião da Equipa Humanitária da Caritas África

3 - 5 Dec. / dezembro de 2014 - Cape Verde / / Cabo VerdeCI Sahel Working Group / Groupe de Travail de CI sur le Sahel / Grupo detrabalho da CI no Sahel

24 February / février / fevereiro de 2015 - Accra, Ghana / GanaCaritas Internationalis & Caritas Africa: workshop on Risk Management / Ateliersur la gestion des risques / Workshop sobre a gestão de risco

25 - 27 February / février / fevereiro de 2015 - Accra, Ghana / GanaCaritas Africa Regional Conference / Conférence régionale de Caritas Africa /Conferência Regional de Caritas África

13 - 17 May / mai / maio de 2015 - Rome, Italy / / ItáliaCaritas Internationalis General Assembly / Assemblée générale de CaritasInternationalis / Caritas Internationalis Assembléia Geral

Forthcoming meetingsProchaines rencontresPróximas reuniões

Percorrendo as páginas destarevista eletrônica, você vai con-hecer Satbin Katebe e Beardly

Masole da Zâmbia, Senhora Taitu daEtiópia e Nazziwa Annet de Uganda.Todos eles mudaram seu modo de vidaea de sua família por meio de suavontade forte para ter sucesso, para oprogresso e para compartilhar seudinamismo com os outros.

Jacques DinanSecrétaire exécutif

Executive SecretrarySecretária Executiva

Page 4: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 4

(Suite de la page 3.)

Editorial

Volonté et force !

(Continued from page 3.)

Editorial

Willingness and strength!

(Continuação da página 3.)

Editorial

Disposição e força!progresser et de partager leur dyna-misme avec les autres.

Vous ferez aussi la rencontre desvictimes du cyclone Hellen d’un coinisolé de Madagascar. Ensemble, ils onttravaillé « joyeusement » dans des tra-vaux communautaires qui ont permisde faire l’assainissement des infra-structures publiques.

Les Caritas concernées ont le mérited’avoir permis à toutes ces personnesde découvrir leur potentialité, d’avoirune vision de l’avenir, de mettre à leurdisposition des outils capables de lesaider non seulement à atteindre leurspropres objectifs mais aussi à sensi-biliser et à motiver d’autres membresvulnérables de la société.

Toutefois, le rapport de 13 ONG (voirpage 7) qui démontre les pertes annuel-les de l’Afrique en millions de dollarsdoit nous interpeller. Pouvons-nous,plus particulièrement, ceux d’entrenous qui occupons des postes de res-ponsabilité, nous inspirer de cettevolonté et de cette force qui animenttoutes ces personnes vulnérables quenous avons cité en exemple?

Est-ce possible que nos responsablespolitiques, que nos autorités religieuses,que nos responsables du secteur privé,que les organisations panafricaines, quela société civile africaine se mettentensemble et travaillent de concert avecdes organisations de bonne volontévenant d’autres continent afin dechanger le cours de l’histoire?

L’Afrique est un continent qui regorgede richesses en raison de ses nom-breuses ressources, ressources tantconvoitées d’ailleurs, alors que sespopulations sont les plus pauvres dumonde! A qui profitent les richesses del’Afrique?

Ayons tous la volonté, la force et ladétermination pour nous attaquer auxcauses structurelles de la pauvreté enAfrique !

Uganda. All of them have changed theirway of life and that of their householdthrough their strong willingness tosucceed, to progress and to share theirdynamism with others.

You will also meet victims of cycloneHellen living in a remote place inMadagascar. Together, they have wor-ked “joyfully” doing community workhat led to the restoration of publicinfrastructure.

The contribution of the Caritas invol-ved has been to allow all these personsto discover their potential, to have avision of the future, to provide themwith tools that helped them not only toachieve their own goals but also tosensitize and motivate other vulnerablemembers of society.

However, the report by 13 NGOs (seepage 7) that shows that the annual lossesof Africa in billions of dollars shouldchallenge us. Can we, in particular,those of us who occupy positions ofresponsibility, be inspireed by thestrength that drives these vulnerablepeople we exemplified?

Is it possible that our politicians, ourreligious leaders, that our leaders of theprivate sector, that the Pan-Africanorganizations, that African civil societycome together and work together withgoodwill organizations from othercontinent in order to change the courseof history?

Africa is a continent full of richesbecause of its many resources, covetedby the way, while its people are thepoorest of the world! Who benefitsfrom the wealth of Africa?

Let us all have the willingness, thestrength and the determination to tacklethe causes of poverty in Africa!

Você também vai atender vítimas deciclone Hellen estar em um lugarremoto em Madagascar. Juntos, elestêm trabalhado "com alegria" a fazertrabalho comunitário chapéu levou àrestauração da infra-estrutura pública.

A contribuição da Caritas envolvidostem sido a de permitir que todas essaspessoas a descobrir seu potencial, parater uma visão do futuro, a fornecer-lhesferramentas que os ajudaram a não sópara alcançar seus próprios objetivos,mas também para sensibilizar e motivaros outros membros vulneráveis dasociedade.

No entanto, o relatório por 13 ONGs(ver página 7), que mostra que as perdasanuais de África em bilhões de dólaresdeve desafiar-nos. Podemos, emparticular, aqueles de nós que ocupamcargos de responsabilidade, ser ins-pireed pela força que impulsiona essaspessoas vulneráveis que exem-plificadas?

É possível que os nossos políticos, osnossos líderes religiosos, que nossoslíderes do setor privado, que as

organizações Pan-Africano, que asociedade civil Africano se reúnem etrabalham em conjunto com asorganizações de boa vontade de outrocontinente, a fim de mudar o curso dahistória?

A África é um continente cheio deriquezas por causa de seus muitosrecursos, cobiçado pelo caminho,enquanto seu povo são os mais pobresdo mundo! Quem se beneficia com ariqueza de África?

Todos têm a vontade, a força e deter-minação para enfrentar as causasestruturais da pobreza em África!

“Let us all have the willingness,the strength and the

determination to tackle thecauses of poverty in Africa!”

“Todos têm a vontade,a força e determinação para

enfrentar as causas estruturaisda pobreza em África!”

Page 5: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 5

Caritas and other Church networksare combatting Ebola in Africa

Using the expertise gainedthrough years of tacklingHIV, Caritas and Catholic

Church staff are combating Ebolaas the deadly virus spreads in Africa.The diseases are different, but theway to spread information aboutthem is the same.

“We have 19 radio stations we usefor HIV messages,” said Sr. BarbaraBrillant, dean of a college of healthsciences in Monrovia, the capital ofLiberia. “We can use them to broad-cast information about Ebola.”

Existing diocesan networks and thecollege graduates now working inrural clinics are key resources. “Wetold them not to forget the HIVpatients,” she said. “But to refocusthe educational energy and preven-tive energy into Ebola.”

Along with training people in pre-vention, Caritas field teams aredistributing soap and chlorine. Com-munities trust the messenger because

information is coming from already-existing networks that fight HIV.

“This is the natural vehicle to disse-minate information about Ebola,because our programmes are rootedin the community,” said Msgr. Ro-bert Vitillo, who is the Caritas Inter-

nationalis liaison with the WorldHealth Organisation.

In Guinea, Caritas teams go tofamily homes, set up hand washingstations in public places anddistribute soap and chlorine. CaritasGuinea has negotiated with a cellphone network to send via SMSapproved Ebola messages.

In Sierra Leone, Caritas is teachingparish volunteers how to teachothers about hand washing andmore. Caritas gives training to tradi-tional healers as well as to otherprimary healthcare providers and toundertakers. The training coverssafe burial practices in remote areas,

where there are no hospitals orhealth centres.

In both rural and urban areas,Caritas seeks out people who maynot know how Ebola is transmitted.“We identified 11 communities justoutside Freetown, the capital, andrealised they had not receivedinformation as they don’t have ac-cess to TV,” said Fr. Peter Konteh,head of Caritas Freetown.

Caritas helped produce a songwhose lyrics describe prevention.“We produced the music and wantto give it to taxi drivers,” said Fr.Konteh.

The priest is working to find homesfor Ebola orphans, children whoseparents recently died of the disease.“Communities might think we’rebringing Ebola to them and theymight panic,” he said, speakingabout the need for greater publiceducation.

People who work inside hospitalsface enormous challenges evenwhen they are at home. “Healthworkers are being kicked out bytheir landlords, who say ‘You’reputting our community in danger,’”said Fr. Konteh.

“Most of them are not going towork at the hospital so they cankeep their houses. They come backhome, people are moving away fromthem,” he said.

In places where the initial phase ofthe disease caused panic, partnersare trying to get back on their feet.“The Church has a lot of clinics in

Distribution of soap, chlorine and other materials to thousands of families.

(Continued on page 6.)

Page 6: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 6

(Continued from page 5.)

Caritas and other Church networksare combatting Ebola in Africa

Liberia and we need to get theseback up and running,” said Sr.

Barbara. “Manypeople are dyingfrom simple thingsas well, not justEbola.”

Lack of protectivegear for medicalpersonnel is a hugeproblem. “A doctorfrom the USA iscoming to volunteerwith us, bringingthree suitcases fullof gear,” said Sr.Barbara. “I said, ‘Fillup what you can.’”

“Most of thematerial sent fromother countries goesto the government. I don’t have aproblem with that, but we also needto respond to faith-basedinstitutions,” she said.

“WHO is working to get materialsto affected countries, and we hope

those resources will be shared withfaith-based groups,” says Msgr.Vitillo.

Caritas staff are worried about risingprices for both preventative gear andstaple needs. “Food’s going to be aproblem,” said Sr. Barbara. Forfamilies living in areas closed off bythe government, it’s even harder toget the basics.

“Quarantined communities andhouses don’t have enough food,”said Fr. Konteh.

In the Democratic Republic ofCongo, where cases of Ebola havebeen reported, some families aremoving away from places they thinkare infectious. Caritas Congo isplanning to bring these familiesfood and other essential supplies.

While Caritas is focusing onpreventing the disease, many staff—particularly priests and sisters—alsoare comforting the bereaved,especially when funeral rites are notdone according to custom for healthreasons.

“We have traditions and prayers thatdon’t take away the loss, but helppeople live through it,” said Msgr.Vitillo. “We can continue to pray for

them, remember, memorialise them,even if the body is not present tous.”

Laura SHEAHENCaritas Internationalis

Caritas gives training to traditional healers as well as to other primaryhealthcare providers and to undertakers.

Communities trust the messenger because information is comingfrom already-existing networks that fight HIV.

Page 7: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 7

HonestAccounts?

The true storyof Africa’s

billion dollarlosses

The report entitled “HonestAccounts? The true story ofAfrica’s billion dollar losses”

was recently published by a groupof NGOs, including Health PovertyAction, Jubilee Debt Campaign,World Development Movement,African Forum and Network onDebt and Development (AFRO-DAD), Friends of the Earth Africa,Tax Justice Network, People’sHealth Movement Kenya, Zimbab-

we and UK, War on Want, Com-munity Working Group on HealthZimbabwe, Medact, Healthwor-kers4All Coalition, groundWork,Friends of the Earth South Africa,JA!Justica Ambiental/Friends of theEarth Mozambique.

It shows that Africa is losing $192billion yearly to the rest of the world– almost six and a half times theamount of ‘aid’ given back to the

continent. This is the first attempt tocalculate Africa’s losses across a widerange of areas, including: illicit finan-cial flows; profits taken out of thecontinent by multinational compa-nies; debt payments; brain drain ofskilled workers; illegal logging andfishing and the costs incurred as aresult of climate change. The reportcompares the money leaving Africawith the resources flowing in yearly.

(Continued on page 8.)

Comptes honnêtes :la vraie histoire de milliards de dollars perdus par l’AfriqueLe rapport intitulé «Comptes honnêtes? La vraie histoire demilliards de dollars perdus par l'Afrique »a été publié récemmentpar un groupe de 13 ONG britanniques et africains.

Ce rapport démontre que l'Afrique est en train de perdre $ 192milliards par an vers le reste du monde - presque six fois et demiele montant de l’ « aide » accordée au continent. Il s'agit de lapremière tentative pour calculer les pertes de l'Afrique à traversun large éventail de domaines, y compris: les flux financiersillicites; les bénéfices pris hors du continent par lesmultinationales; le paiement de la dette; l'exode des travailleursqualifiés; l'exploitation forestière illégale et de la pêche et les coûtsencourus en raison du changement climatique. Le rapportcompare les ressources financières qui quittent l'Afrique avec lesressources financières qui y rentrent chaque année.

La recherche démontre que les capitaux qui sortent de l'Afriqueet les coùts financiers s'élèvent à 191,9 milliards de dollarsannuellement, et comprenant:

● 21,0 milliards de dollars en paiements de la dette souventsuivant des prêts irresponsables;

● 25,4 milliards de dollars en raison de l'augmentation desréserves internationales;

● 46,3 milliards de dollars dans les bénéfices des sociétésmultinationales;

● 35,3 milliards de dollars en flux financiers ilicites;● 3,0 milliards de dollars dans les transferts de fonds vers

l'extérieur;● 6,0 milliards de dollars dans la fuite des cerveaux;● 17 milliards de dollars en raison de l'exploitation forestière

illégale;● 1,7 milliard de dollars la pêche illégale;● 10,6 milliards de dollars les coûts d'adaptation au changement

climatique; et● 26,0 milliards de dollars en coûts d'atténuation du

changement climatique.(Suite en page 8.)

Page 8: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 8

Honest Accounts?The true story of Africa’s billion dollar losses(Continued from page 7.)

Research shows that, every year, theoutflows from and costs to Africaamount to $191.9 billion com-prising:● $21.0 billion in debt payments

often following irresponsibleloans;

● $25.4 billion due to the increasein international reserve holdings;

● $46.3 billion in multinationalcompany profits;

● $35.3 billion in ilicit financialoutflows;

● $3.0 billion in outward remittan-ces;

● $6.0 billion in ‘brain drain’;● $17 billion in illegal logging;● $1.7 billion in illegal fishing;● $10.6 billion in climate change

adaptation costs; and● $26.0 billion in climate change

mitigation costs.

The inflows into Africa reach a totalof $133.7 billion comprising:● $29.1 billion as official aid from

OECD;● $0.4 billion as official aid from

non-OECD countries;● $9.9 billion as net private grants;● $23.4 billion as loans to govern-

ments ;● $8.3 billion as loans to private

sector (both FDI and non-FDI);● $16.2 billion as net portfolio

equity;● $23.2 billion as net FDI equity;● $18.9 billion as inward remittan-

ces; and● $4.3 billion as debt payments

received.

If these financial outflows and costsare compared with inflows intoAfrica, the result is a net annual lossof $58.2 billion. This is over one andhalf times the amount of additionalmoney needed to deliver affordable

health care to everyone in the world.If the rest of the world continues toraid Africa at the same rate, $580billion will be taken from the Afri-can people over the next ten years.

Martin Drewry, Director, HealthPoverty Action, states in the fore-

word to this report: “Developmentorganisations have a duty to tell thistruth to the public. Outrage againstinjustice rather than pity for theneedy, will give us a better chanceof keeping the public’s long-termsupport for the fight against poverty– partly through personal donations,which so many organisations relyon, but also through their pressureon governments to tackle thestructural causes of poverty.”

Comptes honnêtes(Suite de la page 7.)

Les entrées en Afrique atteignent un totalde 133,7 milliards de dollars, comprenant:● 29,1 milliards de dollars d'aide publique

de l'OCDE;● 0,4 milliards de dollars d'aide publique

de pays non-OCDE;● 9,9 milliards de dollars sous forme de

dons privés nets;● 23,4 milliards de dollars sous forme de

prêts à des gouvernements;● 8,3 milliards de dollars sous forme de

prêts au secteur privé (les investisse-ments étrangers directs et non-IDE);

● 16,2 milliards de dollars en capitauxpropres nets de portefeuille;

● 23,2 milliards de dollars dans lescapitaux propres net de l'IDE;

● 18,9 milliards de dollars de fondsprovenant de l’étranger; et

● 4,3 milliards de dollars en paiement dela dette reçue.

Si ces flux financiers et les coûts sontcomparés aux flux vers l'Afrique, le

résultat est une perte nette annuelle de58,2 milliards de dollars. C'est plus qu'unefois et demie le montant d'argent supplé-mentaire nécessaire pour fournir des soinsde santé abordables pour tout le monde.Si le reste du monde continue à pillerl'Afrique à ce même rythme, 580 milliardsde dollars seront soustraits des peuplesafricains au cours des dix prochainesannées.

Martin Drewry, Directeur de Health PovertAction, déclare dans la préface de cerapport: « Les organisations de développe-ment ont un devoir de dire cette vérité aupublic. L’outrage contre l'injustice plutôtque de la pitié pour les nécessiteux, nousdonnera une meilleure chance de main-tenir le soutien à long terme de lapopulation pour la lutte contre la pauvreté- en partie grâce à des dons personnels,sur lesquels comptent de nombreusesorganisations, mais aussi en exerçant lapression sur les gouvernements pour qu’ilss'attaquent aux causes structurelles de lapauvreté ».

Page 9: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 9

Caritas Développement Niger

Atténuer la souffrance des femmesdans le département de Dakoro

Le préfet de Dakoro, a procédé le jeudi 7 août2014 au lancement officiel des travaux deréalisation de 6 minis adductions en eau potable

et de 3 pompes à motricité humaine à Dan MayakiZenou et Dan Fatidans les communesrurales de Birni Lallé etAjekoria. Cette initia-tive est le fruit d’unpartenariat entre laCaritas Développe-ment Niger et la Cari-tas International Belgi-que grâce à un fi-nancement du Royau-me de Belgique à tra-vers la DGCD, Direc-tion Générale de laCoopération au Déve-loppement. Elle s’ins-crit dans le cadre desactions de la Caritas enfaveur des plus pau-vres en milieu rural etest réalisée à travers leProjet de Renfor-cement des Capacitésde Résilience aux crisesalimentaires au Niger(PRECA).

La Caritas Developpe-ment Niger va réaliser6 mini adductions eneau potable et troispompes à motricitéhumaine dans lesCommunes Ruralesd’Adjékoria et de Birni Lallé. Les villages de MakéraMaïnassara, Dan Mayaki, Farga Dan Salaou, TagamawaBagé, Guidan Dodo Saboua Galondi 1 & 2 vontbénéficier des mini adductions en eau potable tandisque les villages de Zongo Maïssagé, Dadin Kowa etDan fati vont bénéficier chacun d’une pompe àmotricité humaine.

Plusieurs allocutions ont marqué les cérémonies delancement qui ont eu lieu sur deux sites dans les villagesde Dan Mayaki Zenon et Dan Fati dans la Communerurale d’Ajekoria. C’est d’abord le maire de la commune

Rurale d’Ajekoria M.Abou Namaka qui apris la parole au nomdes populations pourdire toute sa fiertépour les appuis mul-tiformes que la Caritaset ses partenairesBelges ne cessentd’apporter à la Com-mune confrontée àl’accès à l’eau potable.Ce fut ensuite le tourdu directeur de laCaritas Diocésaine deMaradi, M. Abdoul-moumouni ILLO qui,dans son intervention,après avoir présentéson organisation et lesdéfis relevés aux cotésdes populations de-puis 7 ans, s’est ape-senti sur les raisonsqui ont poussé laCaritas à venir ausecours des popula-tions dans le secteurde l’eau. « Nousavons constaté lors dudémarrage de notrepremier projet en2006 que la corvéed’eau occupait toute

la journée les femmes et les empêchaient de participerà plusieurs de nos actions. C’est pourquoi, nous avonsenclenché les recherches de financement qui seconcrétisent aujourd’hui par neuf ouvrages hydrau-liques en faveur des femmes » a déclaré M. ILLO. Il aensuite prodigué des conseils au comité de gestion

(Suite en page 10.)

Un des neuf ouvrages hydrauliques.

Page 10: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 10

Caritas Développement Niger

Atténuer la souffrance des femmesdans le département de Dakoro(Suite de la page 9.)

composé en ma-jorité de femmes.

Le préfet de Da-koro, M HounteniKoldjeo en pro-cédant au lance-ment dans sonallocution, a sou-ligné la conver-gence de la visionde la Caritas etcelle du gouverne-ment qui faitégalement de l’ac-cès à l’eau potabledes populationsrurales une prio-rité. Au nom duPrésident de laRépublique et duPremier Ministre,M Hounténi aremercié la CA-DEV Niger et ses partenaires pour leur démarcheparticipative aux côtés de l’Etat. La délégation s’estensuite rendue sur le site où l’ouvrage sera implanté oùelle a reçu des explications sur l’ouvrage à réaliser.S’adressant au représentant de l’entreprise adjudicataire,

Monsieur Houteni Koldjeo a indiqué que le dépar-tement à travers le service de l’hydraulique veillera auxcotés de la CADEV Niger à la bonne réalisation desouvrages suivant les standards contenus dans le cahier

de charge : « c’estune chance quenous avons etvous devez res-pecter les caracté-ristiques tech-niques, le délai.L’Etat ne ména-gera aucun effortpour suivre labonne réalisationdes ouvrages »leur a-t-il dit.

D’un cout globalde 350 000 000 FCFA, les neufouvrages divisésen deux lots ontété confiés à deuxentreprises pourun délai contrac-tuel de trois mois.

Au préalable, desétudes de faisa-

bilité et d’impact environnemental ont été réaliséessur les neuf sites concernés.

Serge Xavier OGACommunicateur Caritas diocésaine de Maradi

DakoroDakoro

NIGERNIGER

Caritas Development Niger

Alleviating the suffering of womenin the department of DakoroOn 7 August 2014, the prefect of Dakoro officiallylaunched the construction works of 6 mini drinking watersupply systems and three hand pumps.

This initiative is the result of a partnership between CaritasDevelopment Niger and Caritas International Belgiumthanks to funding from the Kingdom of Belgium throughthe DGDC, Directorate General for DevelopmentCooperation.

Mr Abdoul-moumouni ILLO, Director of the DiocesanCaritas of Maradi explained that the aim of this project isto alleviate the suffering of women who spend so longhours carrying water that they do not have time to carryon other activities.

Caritas Desenvolvimento Niger

Aliviar o sofrimento das mulheresno departamento de DakoroEm 7 de agosto de 2014, o prefeito de Dakoro lançouoficialmente as obras de construção de 6 mini-sistemas deabastecimento de água potável e três bombas manuais.

Esta iniciativa é o resultado de uma parceria entre a CaritasDesenvolvimento Níger e Caritas Internacional Bélgicagraças ao financiamento do Reino da Bélgica através doDGDC, Direcção-Geral da Cooperação para o Desen-volvimento.

Sr. Abdoul-Moumouni illo, Diretor da Caritas Diocesanade Maradi explicou que o objectivo deste projecto é o dealiviar o sofrimento das mulheres que passam longas horasde modo que transportam água que eles não têm tempopara realizar outras atividades.

Page 11: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 11

Caritas South Sudan

Providing shelter and non-food itemsto internally displaced peopleCaritas South Sudan (CSS)

amidst the on-going crisisthat erupted on 15 Decem-

ber 2013 has immediately respondedby providing humanitarian assis-tance to the internally displacedpeople (IDPs) who, due to the crisisleft their places of origin to seekrefuge in the neighbourhood.

The CSS humanitarian assistancehas been implemented by thediocesan Caritas of Juba, Abyei,Tombura/Yambio, Yei, Malakal,Torit, and Bor.

CSS has thus reached 5 963 house-holds as well as 29 816 individualIDPs of the above mentioneddioceses and has provided themwith non-food items (NFIs). An IDP after receiving NFI at Lobonok Payam - Caritas Juba.

(Continued on page 12.)

Caritas Sud Soudan

Fourniture d’abris et d’articles non alimentairesaux personnes déplacées internesRéagissant à la crise en cour au Sud Soudan, crise qui aéclaté le 15 décembre 2013, Caritas Sud Soudan aimmédiatement réagi en fournissant l’assistancehumanitaire aux personnes déplacées internes qui, enraison de la crise, ont quitté leur lieu d'origine pourchercher refuge ailleurs dans le pays.

L'aide humanitaire de la Caritas Sud Soudan a été mise enœuvre par les Caritas diocésaines de Juba, Abyei, Tombura/ Yambio, Yei, Malakal, Torit, et de Bor.

Ainsi, 5 963 ménages et 29 816 personnes déplacéesinternes des diocèses mentionnés ci-dessus ont reçu desarticles non alimentaires, comprenant des feuilles deplastique, des kits contenant des ustensiles de cuisine, desnattes de couchage, des couvertures, entre autres.

Cependant, Caritas Sud Soudan a dû faire face à des défispour atteindre certaines zones en raison de l'insécurité

résultant des combats fréquents dans ces endroits. « Nousavons été confrontés à des défis spécialement en févrierquand nous avions prévu de répondre dans les zonestouchées dans l'Etat du Haut Nil. Au départ, nous avionsprévu d'aller à Malakal et Malakal a été capturé par lesrebelles, de plus, nous avions prévu d'aller à Bentiu, encoreune fois il y avait les rebelles, » a expliqué Gabriel Yai, ledirecteur exécutif, de Caritas Sud Soudan.

« Le transport est aussi un grand défi, donc nous avonsdécidé de transporter par avion les articles de Juba àMalakal, puis en bateau à Wau Shilluk. C'était très cher etnous avons dû faire la même chose avec Agok où setrouvaient les personnes les plus touchées, » a-t-il ajouté.

Malgré les interventions réussies, il reste encore beaucoupà faire dans l'appel d’urgence à long terme lancé ce mois-ci,car de nombreuses personnes déplacées sont maintenantde retour au pays avec le calme qui revient graduellement.

Page 12: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 12

Caritas South Sudan

Providing shelter and non-fooditems to internally displaced people(Continued from page 11.)

The NFIs consist of plastic sheets,loose kits and complete kits thatcomprise cooking utensils, sleepingmats, kangas and blankets.

However, CSS faced challenges inreaching some areas because ofinsecurity resulting from frequentfights in these areas.

“We face challenges specially inFebruary when we planned to

respond in the affected areas in theUpper Nile State. Initially we planto go to Malakal and then Malakalwas captured by the rebels, again weplanned to go to Bentiu, again the

rebels subdued it,” explained CaritasSouth Sudan Executive Director,Gabriel Yai.

“Transport was also a big challenge,hence we decided to airlift the itemsfrom Juba to Malakal and then by

boat to Wau Shilluk. This was verycostly and we had to do the samewith Agok where the most affectedpeople were situated,” addedGabriel.

Despite the successful responses yeta lot is still to be done in the duelong term appeal being launched thismonth, September 2014, since manyIDPs are now returning home given

that some calm hopefully glimpsesin many areas in the country.

Thomas LongaCommunications OfficerCaritas South Sudan

IDPs in Bor (Caritas Bor) in line to receive their NFIs.

Caritas Sudão do Sul

Fornecimento de abrigo e produtos não alimentaresaos deslocados internosReagindo à crise no tribunal em crise do sul do Sudão, quecomeçou 15 de dezembro de 2013, o Sudão do Sul Caritasrespondeu imediatamente a prestação de assistênciahumanitária às pessoas deslocadas internamente, que, porcausa da crise, deixaram o seu lugar de origem para buscarrefúgio em outras partes do país. A ajuda humanitária aoSudão do Sul Caritas foi implementado pela Caritas diocesanade Juba, Abyei, Tombura / Yambio, Yei, Malakal, Torit e Bor.

Assim, 5.963 famílias e 29.816 deslocados internos acimadioceses pessoas receberam produtos não alimentares,incluindo folhas de plástico, kits com utensílios de cozinha,colchonetes, cobertores e muito mais.

No entanto, Caritas Sudão do Sul tem enfrentado desafiospara chegar a certas áreas por causa da insegurança resultantesde combates freqüentes nesses lugares. "Fomos confrontados

com desafios, especialmente em fevereiro, quando nóstínhamos planejado para atender no afetada no estado do AltoNilo áreas. Inicialmente, havíamos planejado ir para MalakalMalakal foi capturado pelos rebeldes, mais uma vez, nóstínhamos planejado ir para Bentiu, novamente houve osrebeldes ", disse Gabriel Yai, o director executivo , CaritasSudão do Sul. "O transporte é um grande desafio, por isso,decidiu transporte aéreo de artigos de Juba para Malakal eWau Shilluk barco. Era muito caro e nós tivemos que fazero mesmo com Agok onde foram as pessoas mais afetadas ",disse ele acrescentou.

Apesar de intervenções bem sucedidas, ainda há muito o quefazer na chamada de emergência a longo prazo lançado estemês, como muitos deslocados internos já retornaram ao paíscom a calma retorna gradualmente.

Page 13: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 13

Caritas Rwanda

Le mois de la Charité et de la Miséricorde 2014

En 1999, l’assemblée généralede la Caritas Rwanda, sou-cieuse de mettre fin aux

mauvaises habitudes de mendicitéqui commençaient à s’enracinerdans les mœurs des Rwandais aulendemain du génocide de 1994, pritla résolution d’instituer le mois de laCharité et de la Miséricorde. Le moisd’août fut alorschoisi parcequ’il est généra-lement consé-cutif à la pé-riode des mois-sons qui inter-vient au coursdes mois dejuin et juillet dechaque année.Le mois d’aoûtest par ailleurstradit ionnel-lement le moisdes prémisses(umuganura enlangue rwan-daise): en effet,à de telles oc-casions, les pa-rents invitent leurs progénitures àpartager la joie de la moisson etautorisent par ce geste à leursenfants d’en faire de même dansleurs propres foyers.

Cependant, l’instauration du moisde la Charité et de la Miséricordevisait avant tout la promotion d’uneCaritas «  rwandaise  », c’est-à-direune Caritas rwandaise non dépen-dante de l’assistance extérieure etbâtie sur une structure remontantdes communautés ecclésiales jusqu’àl’échelon national, plutôt animée parce mot d’ordre du Divin Maître à sesdisciples : « Donnez-leur vous-mêmes àmanger » (Mt 14, 16), car “une foi sansœuvres est une foi morte” (Jc 2, 17).

Des débuts timides

Depuis lors, la Caritas Rwanda est entrain de réaliser sa vision d’une sociétérendant à l’homme sa dignité humainequi lui déniée par la marginalisationsociale, l’indigence et l’injustice. Lesplus vulnérables sont assistés au seinde leur propre communauté tandis les

pauvres économiquement actifs sontencadrés par des projets visant à lesrendre capables à se prendre en charge,individuellement ou par solidaritésociale, pour l’épanouissement de leurdignité humaine.

Après les débuts timides, dus pro-bablement à l’handicap qu’avaitgénéré l’assistanat qui avait prévaludepuis les débuts de la CaritasRwanda en 1960, la Caritas estaujourd’hui devenue une réalitétypiquement rwandaise de vie ecclé-siale. Et de fait, nous dirions qu’ilest effectivement révolue la périodeoù les pauvres assistés par la Caritaset les enfants de la rue faisaient larisée populaire en se faisant traiter

de « Inkaritasi  », vou-lant signifierdes vauriens de la Caritas.

Des rectifications régulières

Au cours du mois de la Charité et dela Miséricorde, les fidèles sont invités,dans leurs communautés ecclésialesrespec-tives, à donner généreusement

les vivres, leshabits et del’argent pour laCaritas. Ayantremarqué desdisparités dansles modalitésde collecte etde versement,selon les pa-roisses, l’as-semblée géné-rale de la Ca-ritas Rwanda adécidé que tousles fonds col-lectés au coursde ce mois dela Charité et dela Miséricorde,y compris la

quête dominicale, soient exclusi-vement versés à la Caritas. Cetteassemblée a ainsi pris la résolutiond’harmoniser la formule de répar-tition de tous ces fonds à la manièresuivante: 1/4 des collectes restera àla Caritas paroissiale, la moitié dureste (3/4) à la Caritas diocésaine etl’autre moitié à la Caritas Rwanda.

Une affiche explicative

Le mois de la Charité et de laMiséricorde est précédé par unecampagne de sensibilisation aucours de laquelle des affiches sontdistribuées dans toutes les pa-roissescatholiques du pays et dans les

Distribution de tôles aux familles aux abris précaires.

(Suite en page 14.)

Page 14: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 14

Caritas Rwanda

Le mois de la Charité etde la Miséricorde 2014(Suite de la page 13.)

établissements scolaires. L’affichedu mois de la Charité et de la Misé-ricorde 2014 comporte des extraitsbibliques sur la charité et la misé-

ricorde ainsi que des images mon-trant les cas qui nécessitent l’inter-vention des fonds collectés au coursde ce mois. On y voit notamment laCaritas Rwanda assistant en tôles

des familles aux abris précaires etdes Rwandais refoulés de Tanzanie,ainsi que les images des catastrophesqui ont nécessité la solidarité inter-

nationale, notamment l’éruptionvolcanique qui a détruit la ville deGoma en janvier 2002, le trem-blement de terre à Haiti en janvier2010, les dégâts des inondations et

du typhon aux Philippines ennovembre 2013.

Aloys MUNDERE

Caritas Rwanda

The month of Charity and Mercy 2014In 1999, the General Assembly of Caritas Rwanda, anxiousto put an end to bad habits of begging that began to takeroot in the manners of Rwanda following the genocide of1994, resolved to establish a month of Charity and Mercy.August was then chosen because it follows the harvestperiod that occurs during the months of June and July eachyear. A primary objective was to promote a “Rwandan”Caritas, that is to say a Caritas non-dependent on externalassistance and supported by ecclesial communities at alllevels to the national level, rather animated by what theDivine Master told to his disciples: “Give ye them to eat” (Mt14, 16), because “So also faith alone without works is dead.”(James 2: 17). One quarter of the funds collected goes tothe Parish Caritas and the remainder goes half to theDiocesan Caritas and half to the National Caritas.

Caritas Ruanda

O mês de Caridade e Mercy 2014Em 1999, a Assembléia Geral da Caritas Ruanda, ansiosopara pôr fim aos maus hábitos de mendicância, que começoua enraizar-se nos modos de Ruanda depois do genocídio de1994, resolveu estabelecer um mês de caridade e misericórdia.Agosto foi então escolhido porque segue o período de safra,que ocorre durante os meses de junho e julho de cada ano.Um objectivo principal era o de promover uma "Ruanda"Caritas, isto é um Caritas não-dependente de ajuda externa eapoiada pelas comunidades eclesiais em todos os níveis parao nível nacional, e animado com o que o Divino Mestre disseaos seus discípulos: “dai-lhes vós mesmos algo para comer” (Mt14, 16), porque “Assim também a fé, se não tiver as obras, é mortaem si mesma” (Tg 2, 17).. Um quarto dos fundos arrecadadosvai para a Caritas paroquial eo restante vai metade para aCaritas Diocesana e metade a Caritas Nacional.

Page 15: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 15

Caritas Mansa, Zambia

Transforming

livesCaritas Mansa, Zambia

Transforming

livesStabin Katebe aged 55, a

member of Caritas Kasabalives in Kasaba Parish, 180

Kilometres from Mansa town, in theDiocese of Mansa of the northernpart of Zambia. A father of sevenchildren Katebe experienced diffe-rent life challenges such as diffi-culties maintaining his family untilhe joined Caritas Kasaba. Today thestory is different as Katebe reflectsand narrates passionately.

“I joined Caritas Kasaba in March2010. After being trained in basicsof entrepreneurship, I opted to gointo fish farming and I started byconstructing a 10 x 25 metres pond,says Katebe”.

At that moment it appeared a far-fetched dream to be true forKatebe, as the starting point provedto be difficult. Other people in thecommunity teased and laughed at

him as though predicting failure anddoom for him. But the empower-ment received from Caritas Mansathrough Caritas Kasaba and hispersonal determination, was enoughencouragement for Katebe to giveit a try.

“It was not easy for me to finish thesame pond but I was so determinedto finish it. Some people were even

Caritas Mansa, Zambie

Transformer des viesStabin Katebe, 55 ans, un membre de Caritas Kasaba vitdans la paroisse de Kasaba, à 180 kilomètres de la ville deMansa, dans le diocèse de Mansa au nord de la Zambie.Père de sept enfants, Katebe a connu de nombreusesdifficultés pour subvenir aux besoins de sa famille jusqu'àce qu'il rejoigne Caritas Kasaba. Aujourd'hui, sa vie s’estcomplètement transformée grâce au soutien de CaritasMansa.

Après avoir été formé à l’esprit d’entreprise, en mars 2010,par Caritas Kasaba, il a opté pour l’élevage de poissons eta commencé la construction d'un étang de 10 x 25 mètres.Caritas l’a autonomisé en lui procuranr 400 alevins, du filde fer pour clôture et des tuyaux d’entrée et de sortie

comme capital de départ. Avec les 250 USD que lui arapporté sa première pêche, il a construit deux autresétangs et la pêche des trois étangs lui a permis d’obtenur891 USD.

Afin de diversifier ses sources de tevenus, il a maintenantinvesti dans la production de bananes et dans la culturedes légumes.

Sa vie s’est complètement transformée, dit-il. Sa fille de 16ans a pu reprendre ses études alors que son fils a pu obtenirun diplôme comme clinicien et il travaille à Livingstone.

Il souhaite devenir un excellent entreprenuer local etremercie Caritas Kasaba qui offre aussi des programmesde formation sur la gouvernance, les droits humanis,l’environnement, l’agriculture, le VIH SIDA, entre autres.

(Continued on page 16.)

Page 16: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 16

(Continued from page 15.)

Caritas Mansa, Zambia

Transforming lives

laughing at me. I was empoweredwith 400 fingerlings, fencing wireand outlet and inlet pipes fromCaritas Kasaba office as a start-upcapital”, ex-plains Katebe.

At first harvestKatebe raised atotal of K 1 500(an equivalentof USD 250)from fish sales.He classifiesthis moment asa morale boos-ter, as he sayswith a smilingface.

“This boostedmy morale andI used some ofthe money toconstruct twomore fishponds. Thismade those who used to laugh at meat the beginning to change theirmind and start looking at me as theirrole model. The most interes-tingand happiest moment I shall neverforget is when I harvested fish fromall the three ponds. I made about

K 5 350 (USD 891). Our way of lifestarted changing. I started thinkingof diversifying my sources of fundsby investing into banana farmingand vegetable gardening”.

But how has Caritas Mansa trans-formed Katebe’s life?

“My way of life has completelychanged. My household incomehas tremendously improved. I havemanaged to take my 16 year olddaughter back to school in grade11. Furthermore, the money I’mraising from these business ven-

tures has helped me see my secondborn son graduate as a ClinicalOfficer from Chainama College ofHealth Sciences, in Lusaka. Rightnow, he is posted to Livingstonethat’s where he is working. My aimis to become a very successful localentrepreneur. I’m really thankful

to CaritasMansa for ma-king me who Iam today, saysKatebe.

Caritas Kasabais one amongother Parishesin Mansa Dio-cese whereCaritas Mansais implemen-ting variousprojects fors u s t a i n a b l el i v e l i hoods .Caritas Mansaprogrammesfocus areas areGovernanceand HumanRights, Gen-

der, Environment, Agriculture andLivelihoods, and HIV and AIDS.

Wilbroad KangalaCaritas Mansa

Caritas Mansa, Zâmbie

Transformando VidasStabin Katebe, 55, um membro da Caritas Kasaba vive nafreguesia de Kasaba, a 180 quilómetros da cidade de BarraMansa, na Diocese de Barra Mansa, no norte da Zâmbia.Pai de sete filhos, Katebe passou por muitas dificuldadespara sustentar sua família, até que ele se juntou a CaritasKasaba. Hoje, a sua vida foi completamente transformadacom o apoio da Caritas Mansa.

Tendo sido treinado em empreendedorismo, em março de2010 Caritas Kasaba, ele optou pela criação de peixes einiciou a construção de uma lagoa de 10 x 25 metros.Caritas tem poderes dele procuranr 400 alevinos, cercas dearame e tubos de entrada e saída de capital inicial. Com

250 USD que ele relatou o seu primeiro peixe, ele construiudois lagos e lagoas dos três peixes permitiu-lhe obtenur891 USD.

A fim de diversificar as suas fontes de tevenus, ele jáinvestiu na produção de bananas e cultivo de vegetais.

Sua vida foi completamente transformada, disse ele. Suafilha de 16 anos foi capaz de retomar os estudos, enquantoseu filho era capaz de graduação e trabalha como clínicoem Livingstone.

Ele quer se tornar um grande empreendedor e agradeceuCaritas Kasaba local, que também oferece programas detreinamento em governança, humanis humanos, meioambiente, agricultura, HIV AIDS, entre outros.

Katebe in his banana field.

Page 17: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 17

République Démocratique du Congo

Caritas Congo Asbl au chevet des ex-agents dela Gécamines dans le cadre du projet COPIREP

«Assistance techniqueen vue de l’adminis-tration des soins de

santé aux ex-agents partantsvolontaires de la Gécamines(Société générale des carrières et des mines)et leurs familles et paiementdes frais scolaires de leursenfants dans toutes les écolesfréquentées » est l’intitulé d’unprojet de Caritas Congo Asblexécuté dans les Provinces duKatanga, du Bas-Congo et deKinshasa.

Ledit projet dans sa forme ramasséeest dénommé ‘Projet Copirep-Gécamines’. (Copirep : Comité de pilo-tage de la reforme des entreprises duportefeuille de l'état - RD Congo.) Ceprojet a consisté à assurer une cou-verture médicale, une scolarisationdes enfants des ex-agents de laGécamines partants volontaires,pendant la période de la transition

de la vie du travail au chômage, aindiqué M. Jean-Marie Kalunga,Chargé de  son suivi et évaluation.Celui-ci a ajouté que le projetCopirep, qui tire à sa fin, a démarréen octobre 2012.

Le projet « Assistance technique envue de l’administration des soins desanté aux ex-agents partants volon-taires de la Gécamines et leursfamilles et paiement des fraisscolaires de leurs enfants danstoutes les écoles fréquentées » a cibléessentiellement les ex-agents de lasociété Gécamines, autrefois princi-pale pourvoyeuse du budget del’Etat en République démocratiquedu Congo (RDC) au Katanga. Cestravailleurs se sont retrouvés dansdes conditions difficiles. Les citésminières concernées qui ont étéconcernées par ce projet sontKambove, Kipushi, Kolwezi, Lwe-na, Lubumbashi et Likasi. Le Ka-tanga, en effet, a représenté 97%des bénéficiaires. Kinshasa et Mata-di (Province du Bas-Congo) n’ontreprésenté dans ce projet que 3%.Celui-ci a ciblé au total 1 655 ex-travailleurs partants volontaires quisont partis  entre 2003 et 2004, enenglobant également leurs épouseset leurs enfants.

Le volet santé a consisté dans la prise en charge des soins médicauxdes ex-travailleurs de la Gécamines et des membres de leur famille.

(Suite en page 18.)

Democratic Republic of CongoCaritas Congo ASBL: support to former agentsof Gécamines under the project COPIREP

The project is known as the 'Copirep-Gécamines project’(Gécamines: quarriesand mines company & Copirep: Steering Committee for the reform of State companies - DRCongo). It consisted in providing medical coverage as well as the education ofchildren of former agents of Gécamines who had voluntarily retired during thethe transition period from their working life to unemployment, explained MrJean-Marie Kalunga, Head of the monitoring and evaluation. He added thatthe Copirep project, which draws to a close, began in October 2012.

The contribution of Caritas Congo ASBL, which supported the CongoleseState in this Copirep project, was to be at the service of the beneficiaries. Thiscontribution has been quite important in the context of the reform of the Statecompanies, said Mr Jean-Marie Kalunga. Caritas Congo ASBL attended andaccompanied those vulnerable people.

On the basis of the experience gained from this project, Mr. Kalunga expressedthe wish to see Caritas Congo ASBL be retained to run similar projects as partof the extension that could be made in the future for the benefit of other publicorganizations like SNCC, OCPT, among others.

Page 18: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 18

République Démocratique du Congo

Caritas Congo Asbl au chevet des ex-agents dela Gécamines dans le cadre du projet COPIREP

Le projet Copirep-Gécamines amené deux principales activités avecdeux volets : la santé et l’éducation.Le volet santé a consisté dans laprise en charge des soins médicauxdes ex-travailleurs de la Gécamineset  des membres de leur famille.Dans le domaine de l’éducation aété concernée la scolarisation desenfants tant du primaire que dusecondaire, ainsi que le paiement deleurs frais par l’Etat.

L’apport de Caritas Congo Asbl, quia épaulé l’Etat congolais dans ceprojet Copirep a consisté à rendreservice aux bénéficiaires. Cet apports’est avéré très grand dans le cadrede la reforme des Entreprises duportefeuille de l’Etat, estime M. Jean-Marie Kalunga. La Caritas CongoAsbl a assisté et accompagné cesvulnérables.

(Suite de la page 17.)

Les difficultés rencontrées en réali-sant ce projet sont d’ordre tech-nique, liées notamment à sondémarrage et  à son implantationainsi qu’à  la collaboration avec les

prestataires de services partiesprenantes (écoles, centres de santé,hôpitaux) de ce projet. En effet, surle plan géographique, ce projet a dû

s’étendre sur 3 provinces très dis-tantes, à savoir le Katanga, Kinshasaet le Bas-Congo.

Sur base de l’expérience acquisegrâce à ce projet, M. Kalunga a émisle vœu de voir Caritas Congo Asblêtre retenue pour exécuter d’autresprojets similaires dans le cadre del’extension qui pourrait être faitedans l’avenir au profit d’autresentreprises publiques comme laSNCC, l’OCPT, entre autres.

Confiance envers la CaritasCongo Asbl

« Nous souhaiterons que le Gouver-nement congolais renouvelle saconfiance envers l’organisationCaritas Congo Asbl, suite à notrecrédibilité, notre expérience dans lamise en œuvre de différents projetshumanitaires tant à l’intérieur qu’àl’extérieur du pays  », a concluMonsieur Kalunga.

Perle MBIYAStagiaireUniversité Catholique du Congo

Dans le domaine de l’éducation a été concernée la scolarisation des enfantsdu primaire et du secondaire, ainsi que le paiement de leurs frais par l’Etat.

República Democrática do Congo

Caritas Congo ASBL: apoio à ex-agentesde Gécamines sob a COPIREP projetoO projeto é conhecido como o “projeto Copirep-Gécamines” (Gécamines:pedreiras e minas empresa & Copirep: Comitê Gestor para a reforma das empresasestatais - DR Congo.) Ela consistia em fornecer cobertura médica, bem comoa educação dos filhos dos ex-agentes de Gécamines que tinha aposentadovoluntariamente durante o período de transição da sua vida profissional aodesemprego, explicou Jean-Marie Kalunga, Chefe do monitoramento eavaliação. Ele acrescentou que o projeto Copirep, que se aproxima do fim,começou em outubro de 2012.

A contribuição da Caritas Congo ASBL, que apoiou o Estado congolêsneste projeto Copirep, era estar a serviço dos beneficiários. Essacontribuição tem sido muito importante no contexto da reforma dasempresas estatais, disse Jean-Marie Kalunga. Caritas Congo ASBLparticipou e acompanhou as pessoas vulneráveis.

Com base na experiência adquirida com esse projeto, Sr. Kalungamanifestou o desejo de ver Caritas Congo ASBL ser mantido para executarprojetos semelhantes, como parte da extensão que poderia ser feito nofuturo para o benefício de outras organizações públicas como SNCC,OCPT, entre outros.

Page 19: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 19

CaDOCatholic Development Office - The Gambia

CaDO HIV and AIDS Refresher Trainingfor Home Based Care (HBC) Volunteers

The Catholic Development Office (CaDO) is thedevelopment wing of the Roman CatholicChurch in the Gambia, with the

responsibility of coordinating economic, socialand relief activities that aim at attaining a morehumane and just society, irrespective of creed,colour, race or ideology.

CaDO, a Sub Recipient (SR) to CRS, imple-ments the Global Fund HIV and AIDS Careand Support project. The project’s overall goalis to halt and reverse the prevalence of HIV infectionby providing universal access to high standards ofprevention, treatment, care and support. Activities areimplemented in the Upper River, Central River andWest Coast Regions of the country.

The Gambia's 2013 Demographic Health Surveyrevealed that the national HIV prevalence rate in the

country is estimated at 1.9% - a wake-up call forconcerted efforts in fighting this disease. CaDOtherefore organised a Refresher Training for 60HBC Volunteers to help them understand thedefinition and concepts of HBC; the skills andtechniques in the care of terminally ill patients;the nutritional needs of the chronically ill basedon locally available foodstuffs; the importanceof family, friends and community involvement

in the care of people living with HIV; the need for timelyreferrals; the monitoring and evaluation; and the use ofpictorial reporting forms for data collection.

Community sensitization - drama, bike ride against stigma & discrimination.

(Continued on page 20.)

CaDO GambieFormation pour les volontaires offrantdes soins à domicile aux malades VIH SIDA

Le Bureau Catholique pour le Développement (CaDO) estl'aile de développement de l'Eglise catholique romaine enGambie, avec la responsabilité de coordonner des activitéséconomiques, sociales et humanitaires qui visent à atteindreune société plus humaine et plus juste, sans distinction decroyance, de couleur, de race ou idéologie.

CaDO met en œuvre le projet de soins et d’appui du Fondsmondial contre le VIH et le SIDA. L'objectif global du projetest de stopper et d'inverser la prévalence de l'infection par leVIH en fournissant un accès universel à des normes élevéesde prévention, de traitement, de soins et de soutien.

L’enquête démographique et de santé de la Gambie en 2013a révélé que le taux de prévalence nationale du VIH dansle pays est estimé à 1,9% - un appel pour des effortsconcertés dans la lutte contre cette maladie. CaDO a doncorganisé une formation de recyclage en soins à domicilepour 60 volontaires afin de les aider à comprendre ladéfinition et les concepts de tels soins; les compétences etles techniques dans la prise en charge des malades en phaseterminale; les besoins nutritionnels des malades chroniquesbasés sur les denrées alimentaires disponibles localement;l'importance de la famille, les amis et la participation de lacommunauté dans la prise en charge des personnes vivantavec le VIH; la nécessité pour les renvois en tempsopportun; le suivi et l'évaluation; et l'utilisation deformulaires de déclaration picturales pour la collecte dedonnées.

Page 20: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 20

Catholic Development Office - The Gambia

CaDO HIV and AIDS Refresher Trainingfor Home Based Care (HBC) Volunteers

The Concept of HBC is to broaden continuity of carefrom the Health facility to the home. The HBCVolunteer's role therefore is to be able to identify theclient at commu-nity level, promote awareness, fosterclose link between the client and the health facilities,coach and ensure collaborative efforts among family,friends and community in coping with the stressful careand support to the chronically ill patient.

The use of home based care kits, the importance of datacollection and reporting, formed highlights of the training.Provision on the data forms included: general informationon client; field worker and volunteer; pictorial form forperforming basic nursing care for the chro-nically ill

patient (bathing, mouth care, feeding, house cleaning,spiritual care, psychosocial support, etc.); assessmentchecklist; and volunteer monitoring workplan.

Community sensitization and awareness creation arealso ongoing activities through radio air time, clinicalcare and support, support to orphans and vulnerablechildren.

Cros section of participants.

(Continued from page 19.)

A Secretaria de Desenvolvimento Católica (Cado) éo braço de desenvolvimento da Igreja CatólicaRomana na Gâmbia, com a responsabilidade decoordenar as atividades econômicas, sociais ehumanitárias destinadas a alcançar uma sociedademais humana e justa, sem distinção credo, cor, raçaou ideologia.

Cado implementa a assistência propostas e apoio doFundo Global contra o HIV e AIDS. O objetivo geraldo projeto é para deter e reverter a prevalência dainfecção pelo HIV através do acesso universal aelevados padrões de prevenção, tratamento, cuidadose apoiar o acesso.

Inquérito Demográfico e de Saúde da Gâmbia em 2013revelou que a taxa de prevalência nacional de HIV no paísé estimado em 1,9% - uma chamada de esforços conjun-tos na luta contra esta doença. Cado organizou cursos dereciclagem em atendimento domiciliar por 60 voluntáriospara ajudá-los a compreender a definição e conceitos taiscuidados; habilidades e técnicas no tratamento de doentesterminais; necessidades nutricionais dos doentes crônicoscom base em alimentos disponíveis localmente; a impor-tância da família, dos amigos e da participação da comu-nidade no cuidado de pessoas que vivem com HIV; anecessidade de encaminhamento em tempo hábil;monitoramento e avaliação; eo uso de formulários denotificação pictóricas para coleta de dados.

CaDO Gâmbia

Oferecendo treinamento para voluntários atendimentodomiciliar para pacientes com HIV AIDS

Page 21: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 21

Caritas Burundi

Bujumbura : Inondations de février 2014

6 mois aprèsPour venir en aide aux sinistrés

des inondations du 9 février2014, Caritas Burundi vient de

démarrer un projet intitulé « Réin-sertion des victimes des inondations

dans les quartiers Nord de laCapitale Bujumbura et contributionà la prévention des catastrophesnaturelles dans cette zone, Appeld’urgence EA 08/2014 ».

Avec ce projet, Caritas Burundicompte assister 3 000 ménages sinis-trés jusqu’à leur retour effectif dansleur ancienne vie en procédant auxétapes suivantes :

- la plantation de 2 200 000 plantsd’arbres forestiers et agro-fores-tiers autour des rivières Gasenyiet Gikoma mais aussi l’aménage-ment des courbes de niveau surles bassins versants de ces rivièressur une longueur de 750 km ;

- l’organisation des sinistrés enassociations d’épargne et decrédits (SILC : Savings and InternalLending Communities) ;

- la création des activités généra-trices de revenus  au sein de cesassociations  : ces activités sontfinancées par l’épargne prélevéesur leur rémunération et un créditforfaitaire attribué à chaqueménage.

L’Appel d’urgence est déjà appuyéà hauteur de 48,78 % par CaritasEspagne, le Secours Catholique-Caritas France, Caritas Autriche,Catholic Relief Services, Caritas Italiana,Caritas International Belgique, Cari-

Préparation des pépinières.

February 2014 floods in Bujumbura, Burundi:

6 months laterTo help the flood victims of 9 February 2014, Caritas Burundi has just starteda project called “Rehabilitation of flood victims in the northern districts of thecapital Bujumbura and contribution to the prevention of natural disasters inthe area, Emergency Appeal 08/2014.”

With this project, Caritas Burundi plans to support 3 000 affected householdsuntil their actual return to normal life by following these steps: planting 2.2million forest and agroforestry trees, organising the affected households inSavings and Internal Lending Communities and creating income generatingactivities.

(Suite en page 22.)

Page 22: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 22

Caritas Burundi

Bujumbura :Inondationsde février 2014 -6 mois après(Suite de la page 21.)

As inundações de fevereiro 2014em Bujumbura, Burundi:

6 meses mais tardePara ajudar as vítimas das cheias de 09 de fevereiro de 2014, Caritas Burundiacaba de começar um projeto chamado expirado "Reabilitação das vítimas dasenchentes em bairros da zona norte da capital Bujumbura e contribuição paraa prevenção de desastres naturais na área, apelo de emergência 08/2014." comeste projecto, a Caritas Burundi planos para apoiar 3.000 famílias afetadas atéo seu retorno real à vida normal por tese seguintes etapas: plantio de 2,2 milhõesde árvores de floresta e sistemas agroflorestais, Organizador famílias afectadasde Poupança e crédito Interno em Comunidades e criação de atividadesgeradoras de renda.

tas Développement Congo et Cari-tas Rwanda.

Avec cette contribution, CaritasBurundi ne peut atteindre lesobjectifs qu’elle s’est assigné dans lecadre dudit projet, c’est pour celaque jusqu’au 19 aoùt 2014, seul letravail en rapport avec la plantation

des arbres forestiers et agro-fores-tiers avait commencé, celui concer-nant les courbes de niveau ne peutencore démarrer.

Les sinistrés ont fait un attrou-pement d’une semaine auprès del’Ombudsman burundais pourréclamer encore de l’aide auprès

du Gouvernement burundais etl’Ombudsman a demandé à CaritasBurundi d’intervenir en leurfaveur. Ainsi, le lancement desactivités génératrices de revenuspour 400 ménages a été fait aucours de la semaine du 25 au 31août 2014.

A l’approche de la saison despluies, il s’avère urgent de rétablirle lis de la rivière Gasenyi, prin-cipale cause des dégâts observésen février 2014.

Organisation des sinistrés en associations d’épargne et de crédits et création d’activités génératrices de revenus .

Page 23: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 23

Caritas en première ligne dansla crise du virus Ebola en Afrique

Lorsque l’épidémie d’Ebola acommencé à se rapprocherde l’orphelinat qu’il dirige au

Sierra Leone, le Père Peter Konteha compris qu’il fallait éloigner cer-tains des enfants qui couraient leplus de risques.

« Nous allons voir laplage » dit ce prêtre deCaritas Freetown auxenfants.

Il a créé l’orphelinatpour les nombreuxenfants qui ont perduleurs parents lors de laguerre civile qui a ravagéle pays, et se trouvent ànouveau menacés. «Je nevoulais pas semer lapanique. Certains de cesenfants ont déjà été traumatisés parla guerre ».

Le Père Peter a donc emmené lesenfants à Freetown, la capitale duSierra Leone. « Nous avons empor-té des repas et des collations. Nouschantions dans l’autocar ». dit-il.« Il fallait que ça ressemble à unvoyage amusant ». Les enfants sontà présent hébergés par des famillesd’accueil.

Avec un faible taux de survie,l’Ebola avait déjà tué fin juillet plusde 700 personnes en Afrique Occi-dentale.

Les travailleurs humanitaires deCaritas ont sillonné en long et enlarge des pays tels que la Guinée etle Sierra Leone, allant dans lesvillages les plus reculés, les bidon-villes et les villes pour apprendre

aux gens des règles d’hygiène som-maire et à se laver les mains, commeun moyen de stopper la maladie.

Le savon, le chlore et les désinfec-tants pour les mains sont efficaces.En Guinée, Caritas a distribué dusavon et du chlore à plus de 100 000

personnes, et a fait du porte-à-portepour sensibiliser la population.

En Guinée, Caritas travaille avecd’autres groupes de secours pourdistribuer du savon, du chlore etd’autres matériaux à des milliers defamilles.

Au Sierra Leone, le personnel deCaritas organise des séances localesde formation et diffuse des pro-grammes à la radio. « Le pire ennemiest l’ignorance », dit Edward John-Bull, directeur de Caritas SierraLeone.

« Nous invitons des médecins etd’autres professionnels à suivre laformation.

Nous formons des instituteurscatholiques, des prêtres, avec tousles messages sur la façon de se

protéger. Ils retournent ensuite dansleurs paroisses, et les catéchistesparlent de l’Ebola, ou les prêtres lefont au cours de leurs homélies »,dit-il.

« Ce qui donne du prix à Caritas estque nous sommes déjà là, immergés

dans les communautés.Les gens font confianceaux leaders religieux »,dit Moira Monacelli,Coordonnatrice Régio-nale de Caritas Italiepour l’Afrique Occiden-tale.

Le personnel de Caritasprend des précautionstout en respectant laculture locale. Avant dese rendre dans une des

zones contaminées, le Père Peterexplique : « Il nous faudra l’équipe-ment adéquat », en se référant auxcombinaisons de protection contrel’Ebola.

Caritas est proche de ceux qui sontparticulièrement à risque : « le per-sonnel des restaurants, les chauf-feurs de taxi, le personnel hôtelier,les marchés, les endroits où les gensse rassemblent », dit Edward John-Bull. Caritas travaille également avecdes sages-femmes pour s’assurerqu’elles savent accoucher les bébésen toute sécurité, «afin quel’accouchement ne transmette pasl’Ebola », dit-il.

Lorsque les gens tombent malades,ils refusent d’aller à l’hôpital.Certains croient à des histoires deconspirations selon lesquelles le

Distribution de savon et de chlore.

(Suite en page 24.)

Page 24: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 24

virus aurait été introduit par desgroupes étrangers afin de couvrir untrafic d’organes. D’autres font con-fiance aux guérisseurs tradi-tionnels. Dans d’autres cas,la population locale « croitque les médecins et les infir-miers sont contaminés », ditMoira Monacelli.

Les familles refusent enoutre de laisser leurs pro-ches en quarantaine. « Dansleur culture, cela est impos-sible », dit Moira Monacelli.« Vous devez rester auprèsdes malades, les accompa-gner jusqu’au bout. Jusqu’àla mort. Ils suivent le corpset le touchent ».

« Le personnel sanitaire esten train de distribuer destéléphones cellulaires afinque les familles puissentrester en contact avec leursproches qu’il ne peuventvoir », dit le Père Peter.

Lorsqu’un malade meurt, l’équiped’Ebola s’occupe de l’enterrement :« Si vous êtes enterré dans un cime-tière de l’Ebola, aucun de vos prchesne peut vous voir », dit John-Bull :« Ils sont enterrés comme des prison-niers – dans des sacs, et jetés dans untrou. La question est de savoircomment humaniser tout cela ? »

Les membres du personnel deCaritas – en particulier les prêtres –sont devenus des intermédiaires, ettravaillent avec le personnel hospi-talier et les familles afin d’organiserdes rites funéraires qui préservent ladignité et la proximité des famillestoute en veillant à éviter la pro-pagation du virus.

« Il y a une espèce d’ambulanceprotégée contre l’Ebola qui peuttransporter le corps en toute sécurité»dit John-Bull. « Ainsi les familles

peuvent décider du type et du lieude l’enterrement ».

Le Père Peter réconforte les famillesqui n’ont pas pu enterrer leurs mortscomme ils l’auraient souhaité. » Jeleur dis que si nous pouvons bénirdes aliments sans les voir, nouspouvons prier pour nos prochesdisparus », dit-il.

A mesure que les cas augmentent,on sent le désespoir gagner lescommunautés. « Je pense au passagede l’Evangile où les disciples pen-saient qu’ils allaient chavirer et qu’ilsétaient perdus » dit le Père Peter.« Mais Jésus leur dit : ‘N’ayez paspeur, Je suis avec vous’. Je pense àcela, et je reprends confiance ».

Caritas en premiere ligne dansla crise du virus ebola en Afrique(Suite de la page 23.)

Certains disent que le virus Ebolaest un châtiment de Dieu et qu’onne peut l’arrêter qu’en priant.« Quand je parle à la radio, je leurdis : Dieu est avec nous, mais ilnous faut également faire toutnotre possible pour prévenir ce quinous arrive . Il ne suffit pas derester assis en se disant « je prie »,

dit le Père Peter.

Dans les zones rurales où iln’y a pas de télévision, detels messages radio portentloin. Caritas Guinée adiffusé plus de 2 600message radio sur 8stations.

Caritas a lancé un appel de268 000 euros au SierraLeone pour y distribuer dusavon, du chlore et d’autreschoses, et pour apprendreaux gens comment éviterde propager le virus. EnGuinée, Caritas va conti-nuer de renforcer le travailde prévention contrel’Ébola qu’elle mène depuisle début de l’épidémie àlarge échelle. Au Libéria,Caritas cherche commentsoutenir le travail de

l’Église catholique pour atténuerl’impact de l’Ebola.

Les enfants de l’orphelinat évacuéspar le Père Peter vont bien. « Maislorsqu’il entendent dire que l’Ebolaest parvenu à Freetown, il deman-dent : où pensez-vous que l’onpeut être en sécurité ? », dit le PèrePeter.

« Ils m’ont demandé : où irons-nousmaintenant ? »

Laura SHEAHENCaritas Internationalis

Au Sierra Leone, le personnel de Caritas organisedes séances locales de formation.

Page 25: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 25

Les ateliers et centres d’ap-prentissage regorgent de plu-sieurs centaines de jeunes qui

obtiennent leur libération aprèsquelques années. Mais que de-viennent-ils trois, six, douze mois etplus après  l’obtention de leurdiplôme ? Les filles sont, soit dansles rues et marchés en tant quevendeuses ambulantes, soit dans lesmaisons en tant que domestiques.Les garçons quant à eux se livrentau métier de «  conducteur de taximoto ».

De leur propre aveu, le manque definancement pour acquérir les outilsde travail afin de pratiquer le métierappris est à l’origine de cette dé-viance sociale qui augmente leurvulnérabilité à la pauvreté et à lamisère.

C’est pour lutter contre cette situa-tion que le diocèse d’Abomey a

soumis au Fonds Social de Dévelop-pement de l’Ambassade de France,un projet intitulé  : « Projet d’Inser-tion Socio Professionnelle et Econo-mique (InSoPE) de la jeune fille etdu jeune garçon en fin d’appren-tissage de métier dans le Zou ».

Ledit projet a été officiellement lancéle 30 juillet 2014 au foyer SainteMonique d’Abomey, par l’Ambas-sadrice de la République Française auBénin, Madame Aline Kuster-Manager et l’évêque d’Abomey, MgrEugène Cyrille Houndékon.

L’objectif de l’InSoPe est de renfor-cer les capacités économiques desjeunes filles et garçons vulnérables enfin de formation professionnelle enles insérant dans la vie active. Plusspécifiquement, il s’agit d’accélérerleur autonomisation par le renforce-ment de leurs capacités à travers lesvolets suivants : la facilitation de

l’accès aux moyens de production; laculture de l’esprit d’initiative et d’asso-ciation; la promotion de l’éducationfinancière et l’accès aux services finan-ciers; le renforcement de la solidaritéet la protection sociale pour un accèsfacile aux soins de santé; la mise àdisposition des jeunes; et l’oppor-tunité d’exercer dans un centred’incubation.

Madame Aline Kuster-Manager asouligné, entre autres, que c’est l’ori-ginalité du projet et la force du réseauCaritas qui ont retenu l’attention desmembres du jury. Elle a égalementprécisé que c’est un projet pilote quipourrait être dupliqué dans d’autresrégions du Bénin si l’évaluation finaledonne des résultats encourageants.

Espérant que le partenariat Ambas-sade de France – Caritas produisebeaucoup de fruits, l’Evêque et

Caritas Abomey - Bénin

L’insertion professionnelledes jeunes garçons et filles

Caritas Abomey - Bénin

L’insertion professionnelledes jeunes garçons et filles

(Suite en page 26.)

Page 26: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 26

(Suite de la page 25.)

Caritas Abomey - Bénin

L’insertion professionnelledes jeunes garçons et filles

l’Ambassadrice ont procédé à lacoupure du ruban au grand bonheurdes jeunes filles et garçons en find’apprentissage.

A la fin de la cérémonie, Mgr Houn-dékon a offert un déjeuner auxdélégations officielles à l’Evêché,puis, dans un cadre restreint, le PèrePhilippe Sanhouékoua, l’Evêque, etl’Ambassadrice ont eu des entre-tiens portant sur des questionsd’intérêts communs.

Fidèle KOUKPONOU

Madame Aline Kuster-Manager a souligné que c’est l’originalité du projet et laforce du réseau Caritas qui ont retenu l’attention des membres du jury.

Caritas Abomey - Benin

The vocational integrationof young boys and girlsYoung boys and girls having completed their vocationalstudies often find it very difficult to get a job or to statrttheir business. To fight against this situation, the Dioceseof Abomey, in Benin, submitted to the Social Deve-lopment Fund of the Embassy of France, a project entitled“Socio-vocational and economic integration (InSoPE) ofgirls and boys having almost completed their tradeapprenticeship in Zou”.

The project was officially launched on 30 July 2014 at St.Monica home of Abomey by the Ambassador of Francein Benin, H.E. Aline Kuster-Manager, and the Bishop ofAbomey, Bishop Eugene Cyril Houndekon.

The objective of the InSoPe project is to strengthen theeconomic capacities of vulnerable young girls and boys atthe end of their training by inserting them into theworkforce. More specifically, it consists in acceleratingtheir empowerment by strengthening their capabilitiesthrough the following areas: facilitating access toproductive resources; the culture of initiative andassociation; promoting financial education and access tofinancial services; strengthening solidarity and socialprotection for easy access to health care; provision foryoung people; and the opportunity to exercise in anincubation centre.

The French Ambassador pointed out that it is the project'soriginality and strength of the Caritas network that haveattracted the attention of the jury. She also said that thisis a pilot project that could be duplicated in other areas ofBenin if the final evaluation results are encouraging.

Caritas Abomey - Benin

A inserção profissional dos jovensmeninos e meninasMeninos e meninas jovens que terminaram os seus estudosprofissionais, muitas vezes acham que é muito difícil conseguirum emprego ou para statrt seus negócios. Para lutar contra estasituação, a diocese de Abomey, no Benin, submetido ao Fundode Desenvolvimento Social da Embaixada da França, umprojeto intitulado "Socio-profissional e da integração económica(InSoPE) de meninas e meninos que têm quase concluído seuaprendizado comércio de Zou ".

O projeto foi lançado oficialmente em 30 de julho de 2014,St. Monica casa de Abomey pelo embaixador da Françano Benin, HE Aline Kuster-Manager, eo bispo deAbomey, Bispo Eugene Cyril Houndekon.

O objetivo do projeto InSoPe é fortalecer as capacidadeseconómicas de meninas e meninos jovens vulneráveis nofinal da sua formação, inserindo-os no mercado detrabalho. Mais especificamente, consiste em acelerar a suacapacitação, fortalecendo as suas capacidades através dasseguintes áreas: facilitar o acesso aos recursos produtivos;a cultura de iniciativa e de associação; promover aeducação financeira e acesso a serviços financeiros;fortalecimento da solidariedade e protecção social parafacilitar o acesso aos cuidados de saúde; provisão para osjovens; ea oportunidade de exercitar em um centro deincubação.

O embaixador francês destacou que é a originalidade eaforça da rede Caritas que têm atraído a atenção do júri doprojeto. Ela também disse que este é um projeto pilotoque poderia ser repetido em outras áreas do Benin se osresultados finais da avaliação são encorajadores.

Page 27: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 27

The Ghana National Catholic Secretariat

Creating multiplier effectthrough capacity building supportAs a Catholic Development

Organization, we are quitefamiliar with the story of the

‘Multiplication of Loaves’ alsosometimes called the ‘Feeding of theMultitude’ by Jesus as recorded inall the New Testament Gospels of

Mathew, Mark, Luke and John. Inthis story, Jesus makes use of thevery limited and inadequate resour-ces available, some loaves and fish,to feed multitudes of people whileensuring the active cooperation andparticipation of all the beneficiaries.Even the unintended outcomes (theleft-over food) were also gatheredso that nothing is wasted!

Our recollection of the story in thiscontext is very apt as it exemplifiesour experience of Star-Ghana capa-city building support to the Depart-ment of Human Development(DHD) of the National CatholicSecretariat in many respects. Wewant to focus on the capacitybuilding support that facilitated ourorganizational self-assessment (OSA)in 2012, as part of the EducationGrant Partners’ sustainability initia-tive. Star-Ghana provided us theOSA tool and follow up mentoringsupport to apply it by ourselves atthe national level structure. It

created an opportunity for ourmanagement team to have internalreflection of our organizationalmodel, purpose, strengths andweaknesses. The Department ofHuman Development (DHD) is arecent creation of the Ghana

Catholic Bishops’ Conference(GCBC) from a major organiza-tional restructuring exercise in 2010that brought together hitherto inde-pendent sectors like Health, Educa-tion, Socio-economic and Gover-nance under one management struc-ture. It was thus the first time OSAwas applied to the Department-widestructure. The immediate outcomeof the OSA exercise was thedevelopment of a step-change planto address the critical gaps iden-tified. There is so much to share onthe incremental shifts that occurredfrom implementing the plan withStar-Ghana’s sustainability windowgrant. In this article, we want toinstead share the multiplier effect ofthis capacity building support.

First, the Department of HumanDevelopment used the knowledgegained from the OSA tool to applyit to all our 20 Diocesan Develop-ment Offices (DDOs) which aredecentralized units. It was a useful

learning experience for the Dio-cesan Development Coordinators. Italso revealed the capacity gaps andstrengths of the DDOs to implementthe Medium Term ProgrammeCritical Pathways: 2012-2016 of theDepartment of Human Develop-

ment. We used the results to make acompelling case for support toMisereor – a Catholic Funding Agen-cy in Germany. By 2013, Misereorhad granted Euro 155 000 to addressthe capacity gaps of the DDOs. Withthis support, 18 out of the 20 DDOshave developed their respective step-change plans by April 2014 to beimplemented over a two-year period.The Department of Human Deve-lopment has contracted an externalMentor and Quality Assurer toaccompany the DDOs in theirorganizational change agenda.

Second, the DHD had the oppor-tunity to share our approach andexperience at the Regional meetingof Catholic Development Organiza-tions organised by Caritas Africa inNairobi last year. This was subse-quently published in the RegionalNewsletter and the Caritas Inter-nationalis internet learning portal(Baobab) as best practice.

An opportunity for our management team to have internal reflectionof our organizational model, purpose, strengths and weaknesses.

(Continued on page 28.)

Page 28: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 28

The Ghana National Catholic Secretariat

Creating multiplier effectthrough capacity building support(Continued from page 27.)

Third, our global parent organiza-tion – Caritas Internationalis hasinvited our Executive Secretary thisyear to serve on their Institutional

Development and Capacity Support(IDCS) Technical Working Group.This is meant to further share ourexperience with other CaritasMember organizations.

Fourth, the Department is nowcollaborating with the CatholicRelief Service (CRS) Ghana Officeto address one of the key areas ofweakness identified from the firstOSA exercise. This relates to menand women participation and tosocial inclusion policy and pro-gramme development. The Depart-ment-wide audit exercise on menand women has been completed bythe CRS Technical Support Teamand the report is expected soon.This audit is expected to increase theimpact ramification from what cannow be described as a strategicCapacity Building Support initiativefrom Star-Ghana.

Samuel Zan AkologoExecutive SecretaryCaritas Ghana

18 out of the 20 Diocesan Development Offices have developed their respectivestep-change plans by April 2014 to be implemented over a two-year period.

Le Secrétariat National Catholique du Ghana

Création d’un effet multiplicateur grâceà l’appui au renforcement des capacitésNotre expérience avec Star-Ghana en vue du renforce-ment des capacités du Département du développementhumain (DDH) du Secrétariat National Catholique nousrappelle, à bien des égards, le récit de la Multiplication desPains par Jésus pour nourrir la foule. Nous voulons mettrel'accent sur le soutien au renforcement des capacités quia facilité notre auto-évaluation organisationnelle (OSA)en 2012, dans le cadre de l'initiative de développementdurable de nos partenaires. Star-Ghana nous a fourni l'outilde l'OSA et nous devions nous-mêmes assurer le suivi dumentorat et l'appliquer à la structure au niveau national. Ila créé une occasion pour notre équipe de gestion d'avoirune réflexion interne de nos modèles d'organisation, lebut, les forces et les faiblesses. Le Département dudéveloppement humain (DDH) est une création récentede la Conférence des évêques catholiques du Ghana(GCBC), un important exercice de restructuration del’organisation en 2010 qui a réuni les secteurs jusque-làindépendants comme la santé, l'éducation, le social,l’économie et la gouvernance sous une même structure degestion. Le résultat immédiat de l'exercice de l'OSA a étél'élaboration d'un plan de changement afin de combler leslacunes critiques identifiées. Il y a tellement de choses àpartager sur les changements progressifs qui ont eu lieu àpartir de la mise en œuvre du plan avec la subvention deStar-Ghana. Notre objectif ici est d’insister sur la place del'effet multiplicateur de cette aide au renforcement descapacités.

A Secretaria Nacional Católica de Gana

Criando um efeito multiplicador, através doapoio ao desenvolvimento de capacidadesNossa experiência com a Star-Ghana para fortalecer-çãoda capacidade do Departamento de DesenvolvimentoHumano (DDH), da Secretaria Nacional Católica noslembra, em muitos aspectos, a história da multiplicaçãodos pães por Jesus para alimentar a multidão. Queremosnos concentrar no apoio ao desenvolvimento decapacidades facilitou a nossa auto-avaliação organizacional(OSA) em 2012, como parte da iniciativa desustentabilidade de nossos parceiros. Star-Ghana nos deua ferramenta de OSA, e tivemos que acompanharmentoring e aplicá-la para a estrutura a nível nacional nósmesmos. Criou-se uma oportunidade para a nossa equipade gestão ter uma reflexão interna dos nossos modelos deorganização, finalidade, pontos fortes e fracos. ODepartamento de Desenvolvimento Humano (DDH) éuma recente criação da Conferência dos Bispos Católicosde Gana (GCBC), um importante exercício dereestruturação da organização, em 2010, que trouxe áreasjuntos anteriormente independentes, tais como saúde,educação, social, econômico e governança sob uma únicaestrutura de gestão. O resultado imediato do exercício doOSA tem vindo a desenvolver um plano de mudança parapreencher lacunas críticas. Há tantas coisas paracompartilhar sobre as mudanças progressivas queocorreram a partir da implementação do plano, com aconcessão de Star-Ghana. Nosso objetivo aqui é enfatizaro lugar do efeito multiplicador de que a ajuda para acapacitação.

Page 29: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 29

Mrs. Taitu, a mother of 5,lives in Arrarso Berovillage, Esat Shewa Zone

of Oromia Regional State. She is abeneficiary of the project imple-mented in 2013 under the DroughtRecovery and Rehabilitation Project(EA 27/2012) with funds securedfrom CaritasInternationalis MemberO r g a n i s a -tions.

Taitu wholives in thisdrought pro-ne area andb e n e f i t e dfrom theproject was avery poorlady with 5c h i l d r e n .She lives in asmall housewhere shealso sells“tella” which is the local drink in thearea and she owns a small plot ofland near her house.

Being a woman with no ox toplough her agricultural land, with nochildren that are old enough to assisther, she has given her land to aneighbour who can do the work andthey share the harvest. Of course theArrarso Bero kebele is a very dryarea and the community depends on

rain fed agriculture. Half of the littleharvest she gets once a year and themoney she recieves from selling

“tella” is barely enough to cover thefamily’s day to day expenses.

Taitu never dreamt of a change inher life. “I never saw a meansthrough which I could actuallychange my life; whatever I earn Ispend on my family so it was

imposs iblefor me tosave and buyan extraasset,” shesays adding“all I couldthink of wasp r o v i d i n gfood for mychildren forthe day, I amhappy whenI can coverour dailyneeds therest I leave toGod.”

Seeing thatTaitu is among the poorest of the

Caritas Ethiopia

Drought Recovery and Rehabilitation:A Community Asset Building Project

Taitu lives in a small house where she also sells a local drink nown as “tella”.

(Continued on page 30.)

Caritas EthiopieRécupération et réhabilitation de la sécheresse :Un projet pour l’acquisition de biens au niveau communautaireMme Taitu, une mère de 5 enfants, vit dans le villaged’Arrarso Bero en Ethiopie. Elle est un des bénéficiairesdu projet mis en œuvre en 2013, dans le cadre du projet derécupération et de réhabilitation de la sécheresse (EA27/2012) avec des fonds obtenus des organisationsmembres de Caritas Internationalis. Sa maison est toutepetite et elle y vend du « tella », une boisson locale.

Elle possède un petit lopin de terre mais comme elle nepossède pas de boeuf pour labourer la terre, c’est son voisinqui exploite le champ et elle reçoit une partie des recettes.

Ses revenus mensuels sont si faibles qu’elle vit au jour lejour. Elle est si pauvre qu’elle a été identifiée en vue debénéficier du programme de récupération et de réhabil-itation de la sécheresse. Elle a ainsi reçu une chèvre qui adepuis donné naissance à des chevreaux. Aujourd’hui, ellepossède 5 chèvres.

Taitu, qui avait perdu confiance en l’avenir, est aujourd’huitrès heureuse. Elle est très reconnaissante envers l’Egliseen Ethiopie pour l’aide reçue et pour la formation qu’ellea pu recevoir pour sortir du cycle de pauvreté.

Page 30: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 30

poor in the community, she wasselected as one of the beneficiariesof the Drought Recovery and

Rehabilitation Project. She receiveda female goat as a means of assettransfer with training to help her getan asset and increase her income.Currently her asset has grown to 5goats.

Caritas Ethiopia

Drought Recovery and Rehabilitation:A Community Asset Building Project(Continued from page 29.) “My goat gave birth to a female off

spring, a few months later the offspring grew up and gave birth tooand at the same time the first one

also gave me two female offsprings,” Taitu explains.

Now Taitu has something to lookforward to, just by selling one of hergoats she can get money enough to

Caritas EtiópiaRecuperação e reabilitação da seca:Um projecto para a compra de bens da ComunidadeMs. Taitu, mãe de cinco filhos, vive na aldeia de BeroArrarso Etiópia. Ela é um beneficiário do projetoimplantado em 2013, sob o projecto de recuperação ereabilitação da seca (EA 27/2012), com recursos obtidoscom organizações membros da Caritas Internationalis. Suacasa é muito pequena e ela vende "tella", uma bebida local.

Ele tem um pequeno pedaço de terra, mas como ele nãotem para lavrar a carne moída é seu vizinho, que operao campo e recebe uma parte dos lucros. Sua renda

mensal é tão baixa que ela vive no dia a dia. É tão pobreque foi identificada a beneficiar do programa derecuperação Rehabil-itation e seca. Ela recebeu umacabra que, desde então, deu à luz a crianças. Hoje, eletem cinco cabras.

Taitu, que havia perdido a confiança no futuro, estámuito feliz hoje. Ela é muito grato à Igreja na Etiópiapara ajudar e recebeu o treinamento que ela poderia sairdo ciclo da pobreza.

cover her needs. Now she dreamsof buying a cow and changing herhome.

Taitu is excited about having abetter future, “just 2 years ago I wasthinking my life will always be thesame, I thought I would raise mychildren living in this same small

house barely pro-viding them theirbasic needs, butnow look at me Ihave these goats inmy house I takegood care of themand I know theywill grow up andchange our life.”

She continues toexpress her happi-ness, “I am full ofhope now and I amvery grateful to theEthiopian CatholicChurch for givingme this opportunityto dream bigger andfeel confident withmyself, my children

and I will be fine now thanks to thishelp we got from the Church. I willcontinue to take good care of mygoats according to the training Ihave been given.”

Taitu and her five goats now leads a happy life.

Page 31: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 31

Visite du Nonce Apostolique

Lors de sa visite diplomatique etpastorale, le Nonce Apostolique,Mgr Eugene Martin Nugent, aconsacré quelques minutes de sonprécieux temps pour visiter laCaritas Comores. Accompagné deMgr Charles Mahuza, Evêque del’archipel des Comores, des prêtres,de la Sœur Jeanine, la visite deslocaux abritant le SecrétariatExécutif et le centre de santé SrColette Caritas Comores a étéguidée par Mr Justin Haruna,Secrétaire Exécutif. Le Nonce afélicité l’équipe pour le travail fait eta encouragé la continuation dans lerespect de la politique sanitaire desComores et en tenant compte del’option sociale de l’église.

Visite de l’Ordre de Malte France

L’Ordre de Malte France est l’un despartenaires de la Caritas Comores.Constituée de l’Ambassadeur EricDeroo, Dr Patrick Guyon et OdileCagnant, la délégation a visité lecentre de santé de Moroni le 14 mai,le 16 c’était le tour du poste de santéCaritas Anjouan à Mutsamudu et le17 au centre de santé Caritas Mohéli.

La délégation n’a pas caché sasatisfaction dans l’ensemble face auxactivités de la Caritas dans le secteurde la santé. Précisons que l’ordre deMalte apporte l’appui en médica-

ments aux structures de santé de laCaritas et a financé la constructiondu poste de santé d’Anjouan.

La visite s’inscrit en même tempsdans le cadre d’identification desbesoins qui rencontreraient l’appro-che d’intervention de l’ordre deMalte dans une perspective pluslarge d’intervention.

Une lueur d’espoir en plus pourCaritas Comores.

Caritas Comores

Visiteurs de marque

Le Nonce Apostolique écoutant avec attention les informations qui lui sontdonnées par les responsables de Caritas Comores.

La délégation de l’Ordre de Malte France visitant Caritas Comores.

Caritas Comoros

Important visitorsThe Apostolic Nuncio, HE Arch-bishop Eugene Martin Nugentvisiting Caritas Comoros, commen-ded the Caritas team for the workdone in the health sector and takinginto account the social option of theChurch.A delegation of the Order of MaltFrance also visited Caritas Comoroswith a view of increasing theirsupport to that Caritas.

Caritas Comores

Visitantes importantesO Núncio Apostólico, HE Arch-bispo Eugene Martin Nugent visitarCaritas Comores, elogiou a equipeCaritas pelo trabalho realizado nosector da saúde, tendo em conta aopção social da Igreja.

Uma delegação da Ordem de MaltFrança também visitou CaritasComores, com vista a aumentar o seuapoio para que a Caritas.

Page 32: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 32

Comme signe de solidarité, laCaritas Africa a œuvré à Mada-gascar

pour soulagerla souffrancede la popula-tion vulnéra-ble de la com-mune ruralede Mitsinjo,diocèse deM a h a j a n g asuite au pas-sage du cy-clone Hellenen février decette année.Le district deMitsinjo se si-tue à 65 km deKatsepy, le lieu de parcage du bac quilui relie du port de Mahajanga. Sonaccès est très difficile par l’état pitoyablede la piste. Cette situation a d’impactsur le développement humanitaire de la

zone. C’est pour cette raison qu’il étaitciblé par ce projet.

Les amis de la Caritas Africa n’ont paspu croiser leurs bras devant ce choc quia frappé leurs consorts Malgaches. Lacaisse de solidarité qu’elle a offerte apermis de donner des aides aux 365

Caritas Madagascar

Soutien du Fonds de Solidarité de CaritasAfrica après le passage du cyclone Hellen

ménages. Pendant dix jours, du 17 au28 juillet, ces bénéficiaires ont travaillé

joyeusementdans des tra-vaux commu-nautaires quiont permis defaire l’assai-nissement desi n f r a s t r u c -tures publi-ques (Centrede santé debase, Marché,bâtiments ad-ministratifs)et l’entretiendes diversespistes.

En contre partie de son travail, chaqueménage cible a perçu 3  000 Ariary,équivalent d’un euro par jour. Unrevenu très appréciable pour un ménagevulnérable de cette zone enclavée. Il estbien de signaler que le district deMitsinjo a de grande potentialitéagricole, néanmoins la difficulté derevenu est très ressentie chez lapopulation à cause de l’échange com-mercial très limitée. Beaucoup depersonnes ont voulu travailler dans ceprojet mais hélas, le nombre de tra-vailleurs devait être limité.

Le soutien de la Caritas Africa a profitéà la communauté toute entière deMitsinjo par les effets positifs destravaux réalisés dans le cadre de ceprojet. Ainsi, communément avec laCaritas Madagascar, nous exprimons lesvifs remerciements aux membres etsurtout aux dirigeants de notre aimableréseau. Que Dieu nous bénisse dansnotre mission de Caritas envers lespauvres et vulnérables !

Sahondra RaharilalaoResponsable du voletGRC/UrgenceCaritas Madagascar

La caisse de solidarité qu’elle a offerte a permis de donner des aides aux 365 ménages.

Caritas Madagascar

Support from theCaritas Africa SolidarityFund after the passageof cyclone Hellen

The support received from theCaritas Africa Solidarity Fund gavethe possibility to Caritas Madagascarto provide aid to 365 households. Forten days, from July 17 to 28, thesebeneficiaries have worked happily incommunity work that led to therestoration of public infrastructure(Health centre, Market, administrativebuildings) and maintenance ofvarious tracks.

Each targeted household received inreturn for its work 3000 Ariary, whichis equivalent to about one dollar aday. A very significant income forvulnerable households living in thisisolated area.

Caritas Madagascar

O apoio do Fundo deSolidariedade da CaritasÁfrica após a passagemdo ciclone Hellen

O apoio recebido do Fundo deSolidariedade da África Caritas deu apossibilidade de Caritas Madagascarpara prestar ajuda a 365 famílias.Durante dez dias, a partir de julho17-28, estes beneficiários têm trabal-hado feliz no trabalho comunitárioque levou à restauração da infra-estrutura pública (Centro de Saúde,Mercado, edifícios administrativos) emanutenção de várias faixas.

Cada família recebeu alvejado emtroca de seu trabalho de 3000 Ariary,o que equivale a cerca de um dólarpor dia. A renda muito significativapara as famílias vulneráveis que vivemnesta área isolada.

Page 33: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 33

Caritas Livingstone, Zambia

A birds-eye view of sustainableagriculture in Livingstone DioceseMr. Beardly Masole is one

of the first farmers wholeaped at the idea of

sustainable agriculture when it wasintroduced by Caritas Livingstoneunder the Kulima Project. Mr.Masole is, today, not only a leadfarmer who embraced sustainableagriculture; he is also a teacher andan example for starters.

According to Mr. Masole, since hejoined the Kulima project, his familyis reasonably well-provided for bythe harvest from the field. They donot lack the basics for life. Furtherstill, he testifies that this form ofagriculture is both sustainable andfriendly to the environment.

The term ‘kulima’ is very commonin most Zambian languages. Kulimameans “to plough” or “to till theland”. The term ‘kulima’ thereforefits in well with Caritas’ history andfocus of working with vulnerable

but viable rural and grassrootscommunities throughout Zambia.

In this case, Caritas Zambia workingclosely with Caritas Livingstone isleading the way in securing climatechange-resilient sustainable develop-ment. By this, Caritas Zambia seeksto improve household food security

in the country. The Kulima projectis being implemented in twodistricts of Southern and WesternProvinces under the auspices ofLivingstone and Mongu Dioceses.Already more than a hundred smallscale farmers in Livingstone havebeen reached under this project.

The Kulima project attempts toidentify specific needs of targetgroups through communication andcooperation, making sure that theneeds of the community are beingaddressed. Put differently this iswhat is known as an integratedapproach to programming thataddresses both economic and socialissues within the community.

“Our area naturally has very badsoils, sometimes acidic. So apartfrom ensuring that people haveaccess to food at household level,we are concerned with the soil sothat in the long run, the soil can bepreserved and people can continuehaving food. This is why we discou-

Beardly Masole inspecting a cob of maize in his field.

Caritas Livingstone, Zambie

Une vue à vol d'oiseau de l'agriculturedurable au Diocèse de LivingstoneM. Beardly Masole est l'un des premiers agriculteurs qui a été conquis par l'idéed'une agriculture durable quand celle-ci a été présentée par Caritas Livingstonedans le cadre du projet Kulima. M. Masole est, aujourd'hui, non seulement unagriculteur chef de file qui a embrassé l'agriculture durable; il est aussi unenseignant et un exemple pour les débutants.

Le terme «Kulima» est très courant dans la plupart des langues zambiennes.Kulima signifie « labourer » ou « cultiver la terre ». Il s'inscrit donc bien dansl'histoire et l’accent de Caritas de travailler avec les communautés de baserurales et vulnérables mais viables en Zambie.

Le projet Kulima tente d'identifier les besoins spécifiques des groupes ciblesà travers la communi-cation et la coopération, en s'assurant que les besoins dela communauté sont pris en compte. Autrement dit c'est ce que l'on appelleune approche intégrée à la programmation qui adresse à la fois les questionséconomiques et sociales au sein de la communauté.

(Continued on page 34.)

Page 34: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 34

(Continued from page 33.)

Caritas Livingstone, Zambia

A birds-eye view of sustainableagriculture in Livingstone Diocese

rage scientific methods of farming,says Caritas Livingstone Director,Mr. Francis Chanda.

The sustainable farming methodsbeing practiced include ripping andpotholing. “We usually receive lessrain in this area, that is the reasonwhy we promote ripping and pot-

holing. The idea is to conserve themoisture from the rain to make surethat it supports the crop until theseason ends, explains CaritasLivingstone Kulima Project Coor-dinator, Angela Nyirongo.”

In order to score meaningful results,Caritas staff of Livingstone Dioceseare ever on the ground meeting and

talking to far-mers. By liste-ning to concernsand challengesfacing farmers,Caritas Living-stone staff notonly encouragethe farmers toremain resilientbut also workwith the farmersin finding home-grown solutions,for example, onhow to deal withpests that threa-ten viable pro-duce.

Conscious of theimportance ofengaging with

other bodies active in the field ofsustainable agriculture, CaritasLivingstone works with KasisiAgriculture Training Centre. KasisiAgriculture Training Centre ofLusaka trains identified farmers insustainable agriculture.

The Kulima project is bound togrow because Caritas Livingstonecontinues to seek new farmers tostrengthen the network that theyhave built so far.

Inonge MutukwaProgramme SpecialistKnowledge ManagementCaritas Zambia

Caritas Livingstone, Zâmbia

Uma visão em linha recta a agriculturasustentável na Diocese de LivingstoneMr. Beardly Masole é um dos primeiros agricultores foi conquistado pela idéiade uma agricultura sustentável, quando foi apresentado pela Caritas Livingstoneno âmbito do projecto Kulima. Sr. Masole é hoje não apenas uma agência chefefazendeiro que abraçou a agricultura sustentável; ele também é um mestre eum exemplo para os iniciantes.

O termo "Kulima" é muito comum na maioria das línguas da Zâmbia. Kulimasignifica "até" ou "cultivar a terra". É, portanto, se encaixa bem com a históriaeo foco da Caritas para trabalhar com as comunidades de base e vulneráveis,mas viável Zâmbia rural.

Kulima o projeto busca identificar as necessidades específicas das metas decomunicação entre os grupos e cooperação, garantindo que as necessidades dacomunidade são levados em conta. Isso é o que se chama de uma abordagemintegrada para a programação que aborda tanto as questões econômicas esociais dentro da comunidade.

Caritas Livingstone staff Muntita Shandele (Left) and Angela Nyirongo (Middle)with Beardly Masole during the field visit.

Page 35: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 35

Kasana Luweero Diocese, Uganda

Caritas Kasanaensis Household Desired ChangeThe success story of Nazziwa Annet

Nazziwa Annet is 46 yearsold with 8 children she isa resident of Nakaseete

village, Ngoma sub county, Naka-seke district. Shestarts her storywith a statement“I regret the timewasted beforejoining NALUCaritas group”.She says, herhousehold usedto have one meala day, they sha-red one roomwith her childrenand husband,they had pro-blems payingschool dues assuch some of thechildren used tostay at home.There came a time when herhusband left home and neverreturned, it was a hard time for the

family and no one noticed them. Shestates “ I was living in isolation andhad one woman friend SeverinaNakafeero who used to come to my

home for the purposes of getting aherb (aloevera) for her elderlymother”.

Turning point

Nazziwa narrates how she got toknow of the Caritas program in her

area “What Ican’t forget is theday when Severi-na came to col-lect the herbfrom my homeas usually in2008, and shewas in hurrybecause she wasto attend a mee-ting at our sub-parish. Severinatold me to joinher which I didand from thatday we used togo together forCaritas meetings.I later joined

Nalu farmer group.

“I planted my beans using the skills and methods taught to us.I got approximately 200 kilograms of beans in the first season,

I sold and retained some for household consumption.”

Diocèse de Kasana Luweero, Ouganda

La réussite de Nazziwa AnnetNazziwa Annet, 46 ans et mère de 8 enfants, habite levillage de Nakaseete du district de Nakaseke. « Je regrettele temps perdu avant de rejoindre le groupe Caritas de Nalu,» dit-elle. Sa famille ne prenait qu’un repas par jour etpartageaient une chambre avec ses enfants et son mari, ilsavaient des difficultés à payer la scolarité des enfants etcertains d’entre eux restaient à la maison. Il y eut unmoment où son mari a quitté la maison et n'est jamaisrevenu, c'était un moment difficile pour la famille. « Je vivaitdans l'isolement et il y avait une amie Severina Nakafeeroqui venait à mon domicile afin d'obtenir de l’aloe vera poursa mère âgée ».

Nazziwa raconte comment elle a fait la connaissancedu programme de Caritas dans sa région. « Ce que jene peux pas oublier c’est le jour où Severina est venu

chercher de l'herbe comme d'habitude en 2008, et elleétait pressé parce qu'elle devait assister à une réunionà notre sous-paroisse. Severina m'a dit del’accompagner. Depuis ce jour, nous allons ensembleaux réunions de Caritas. Plus tard, j'ai rejoint le groupedes agriculteurs de Nalu. »

« La première année,en 2008, notre groupe a reçu 50kg de haricots et nous avons planté en respectant lestechniques et méthodes que nous avions apprises àCaritas. Nous avons récolté 200 kg de haricot quenous avons partagé.Par la suite, nous avons planté ducafé en plus des haricots, » raconte-t-elle.

Aujourd’hui, elle est heureuse car elle peut subvenirà ses besoins and faire vivre dignement sa famille. Deplus, son mari est de retour à la maison et tous sesenfants sont scolarisés.

(Continued on page 36.)

Page 36: Caritas Rwanda Caritas Ruanda · 1. Todos os anos em Agosto, Caritas Ruanda organizou um mês de caridade e misericórdia para promo-ver uma "Ruanda" Caritas, que não é depen-dente

Caritas Africa Info: page/página 36

Training for household change, shesays “we were told to list down ourdreams (Vision in the 5 years’ time)and share them with other members

of the group so that we couldmonitor and remind each otherabout the success or setback inachieving the set desired change”.

She dreamt of an improved shelter“I dreamt of having a bigger housewhere to stay with my children, witha solar to light at night, a water tankfor clean and safe water, plot of landin Nakaseke town with the rentals”.

Working towards attainmentof household dreams

Agriculture is the main source oflivelihood for the people of Naka-seke district in Kasana-Luweerodiocese, and this was the focus ofCaritas to improve the livelihoodsof these people especially those whohad land.

The success story of Nazziwa Annet(Continued from page 35.) Nazziwa and her group selected

coffee and beans as an enterprise tofocus on for improved householdincome while growing of banana wasfor food security. She says ‘ in the

first year 2008 our group was given50 kilograms of improved bean seedsand the program helped us open upa group tree nursery in which we setcoffee seeds. We planted the beansin a group hired 3 acre land from thiswe got over 200 kilograms which wedivided amongst ourselves. I got 15kilo-grams of bean seeds and 200coffee seedlings in 2009, I had an oldcoffee plantation of 150 trees withthe help of Caritas agronomist Iimproved the coffee plantation aswell. I planted my beans using theskills and methods taught to us in thefirst season I got approximately 200kilograms of beans in the first season,I sold and retained some forhousehold consumption. The inco-me from beans and coffee as aventure gradually increased forexample in the last season I earned

2 460 000 shillings from the sale ofbeans and 1 500 000 shillings fromcoffee.

Achievements

With the income I have managed toexpand my old house and now it is

bigger and enough for uswith a solar panel forlighting at night, a plot ofland in Nakaseke, 2 watertanks one is 3 000 litresand 2 000 litres.

My children are all inschool, the first three arein a private secondaryschool they pay 230 000per term this I have beenable to meet with borro-wing from the groupsavings and credit scheme,I also have the capacity toborrow from the bank butI have not yet done so.

On top of my dreams, Iam a woman leader(secretary) for NALU far-mers group, a woman

representative on Local Council one(LC I) of Nakaseeta village and alsoa leader in church. My husbandretur-ned in 2011 found our liveschanged and has joined me in theventures and taking care of thechildren he has a changed attitudeand supports me in my leadershippositions. We have other 4 childrenas dependents at our home.

She concluded her story saying “Ihope other people see the value inCaritas work and join the groups,but they need to know that theyhave the responsibility for impro-ving their household Caritas is justthere to open us their eyes the restis upon each individual if that iswhat all other civil societyorganisations could do Ugandawould have changes long time now.”

Nazziwa, proudly standing with her children, in front of her watertanks.