24
Português SÉRIE R410A SPLIT MODELOS ATXN25LV1B ATXN35LV1B ATXN50LV1B ATXN60LV1B ARXN25LV1B ARXN35LV1B ARXN50LV1B ARXN60LV1B Manual de instalação Série R410A Split IM-5WMYJ-1111(3)-DAIKIN SIESTA Referência: R08019037191C MANUAL DE INSTALAÇÃO

DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

Português

SÉRIE R410A SPLIT

MODELOS

ATXN25LV1BATXN35LV1B

ATXN50LV1BATXN60LV1B

ARXN25LV1BARXN35LV1B

ARXN50LV1BARXN60LV1B

Manual de instalação Série R410A Split

IM-5WMYJ-1111(3)-DAIKIN SIESTAReferência: R08019037191C

MANUAL DE INSTALAÇÃO

Page 2: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e
Page 3: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

A

B

C

H I

B

F

E

J

GG

L

D

B

KM A

F

A

B

C

H I

B

F

E

J

GG

L

D

B

KM A

F

A

B

C

H I

B

F

E

J

GG

L

D

B

KM A

F

A

B

C

H I

B

F

E

J

GG

L

D

B

KM A

F

1-1

Port

ug

uês

Unidade interior

A MARCA MOSTRA A DIREÇÃO DA TUBAGEM

ESQUERDAPARTE TRASEIRA PARTE TRASEIRA

FUNDO

GRELHA

VISTA SUPERIOR

FUNDO

PARAFUSOS FIXOS GRELHA FRONTAL (INTERIOR)

VISTA FRONTAL

Pontos de retenção recomendados para a placa de montagem (5 pontos no total)

Extremidade do tubo de líquido

DIREITA

RECEPTOR DE SINAL

UNIDADE INTERIOR INTERRUPTOR LIGAR/DESLIGAR

VISTA LATERALTERMISTOR TEMPERATURA DA DIVISÃO (INTERIOR)

Use uma fita métrica conforme ilustrado. Posicione a extremidade da fita métrica em

Extremidade do tubo de gás

PLACA DE INSTALAÇÃO ATXN25/35LV1B

BLOCO DE TERMINAIS COM TERMINAL DA TERRA

PLACA DE CARACTERÍSTICAS

Através do furo Ø 65mm na parede

Posição do tubo flexível de drenagem

Todas as dimensões em mm.

Inst

ruçõ

es o

rigin

ais

ESQUEMA E DIMENSÕES

Page 4: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

D

B

G

H JL M

A

K

F

I

GF

E

E FB CD

H I

NJ

KL

G

A

D

B

G

H JL M

A

K

F

I

GF

E

E FB CD

H I

NJ

KL

G

A

DimensõesModelo

A B C D E F G H I J K L M

ATXN25/35LV1B 800 288 212 166 184 42 46 55 56 154 182 263 52

ATXN50/60LV1B 1065 310 229 190 173 61 40 45 48 91 219 580 45

DimensõesModelo

A B C D E F G H I J K L M N

ARXN25/35LV1B 550 658 51 11 273 16 14 470 96 299 94 60 14 133

1-2

Extremidade do tubo de líquido

Extremidade do tubo de gás

PLACA DE INSTALAÇÃO ATXN50/60LV1B

Através do furo Ø 65mm na parede

Posição do tubo flexível de drenagem

Todas as dimensões em mm.

Unidade exterior [ARXN25/35LV1B]

Todas as dimensões em mm.

Pontos de retenção recomendados para a placa de montagem (7 pontos no total)

Page 5: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

B

A

Q

P

RS

DO

K LL

M

N

FE

CG H

I J

N

DimensõesModelo

A B C D E F G H I J K L M N

ARXN50/60LV1B 855 730 328 520 179 46 93 149 101 113 603 126 164 15

DimensõesModelo

O P Q R S

ARXN50/60LV1B 34 23 362 73 75

1-3

Port

ug

uês

Unidade exterior [ARXN50/60LV1B]

Todas as dimensões em mm.

Page 6: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

1-4

AVISO• Os trabalhos de instalação e manutenção devem ser realizados

por pessoas qualificadas que estejam familiarizadas com as normas e regulamentos locais, e que tenham experiência com este tipo de equipamento.

• Toda a cablagem no local tem de ser instalada de acordo com os regulamentos de cablagem nacionais.

• Certifique-se de que a tensão nominal da unidade corresponde à da placa de características antes de iniciar os trabalhos de cablagem, de acordo com o esquema de cablagem.

• A unidade tem de estar LIGADA À TERRA para evitar possíveis perigos devido a falhas de isolamento.

• Nenhuma da cablagem eléctrica pode tocar na tubagem de água nem em peças articuladas dos motores das ventoinhas.

• Confirme se a unidade foi DESLGADA antes de proceder à instalação ou ao serviço da unidade.

• Risco de choque eléctrico que pode causar ferimentos ou morte. Desligue toda a restante alimentação eléctrica antes de proceder aos trabalhos de serviço.

• NÃO tire o cabo de alimentação da tomada com a energia LIGADA. Tal pode causar choques eléctricos graves que podem resultar em perigos de incêndio.

• Mantenha as unidades interiores e exteriores, o cabo de alimentação e a cablagem de transmissão, a pelo menos 1 m de televisores e rádios, para evitar imagens distorcidas e estática. {Em função do tipo e da fonte das ondas eléctricas, a estática poderá ser ouvida mesmo com uma distância superior a 1 m}.

Este manual descreve os procedimentos de instalação para assegurar o funcionamento seguro e correcto da unidade de ar condicionado. Poderão se necessários ajustes especiais para efeitos de observância dos requisitos locais. Antes de utilizar o ar condicionado, leia atentamente este manual de instruções e guarde-o para referência futura. Este equipamento destina-se a ser usado por especialistas ou utilizadores devidamente formados em lojas, na indústria da iluminação e em quintas, ou ainda para fins comerciais por parte de leigos. Este equipamento não se destina a ser utilizado por pessoas, incluindo crianças, com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou ainda com falta de experiência e conhecimentos, a menos que estejam a ser supervisionadas ou tenham recebido instruções relativamente à utilização do equipamento por parte de uma pessoa que seja responsável pela sua segurança. As crianças devem ser supervisionadas para assegurar que não brincam com o equipamento.

MANUAL DE INSTALAÇÃO

PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA

CUIDADOTome nota dos seguintes aspectos importantes durante a instalação. • Não instale a unidade num local onde possam ocorrer fugas de gás

inflamável. Se ocorrer uma fuga de gás e este se acumular à volta da unidade, tal poderá provocar a ignição de um incêndio.

• Certifique-se de que a tubagem de drenagem esta ligada de forma correcta. Se a tubagem de drenagem não estiver ligada de forma correcta, poderá provocar fugas de água que poderão humedecer os móveis.

• Não carregue a unidade em excesso. Esta unidade vem pré-carregada de origem. O carregamento excessivo irá provocar uma sobretensão ou danificar o compressor.

• Certifique-se de que o painel da unidade é fechado depois do serviço ou da instalação.

Painéis soltos irão provocar ruídos durante o funcionamento da unidade.

• As arestas vivas e as superfícies das bobinas são potenciais locais onde poderão ocorrer perigos de ferimento. Evite o contacto com estes locais.

• Antes de desligar a alimentação eléctrica, defina o interruptor LIGAR/DESLIGAR do controlo remoto para a posição “DESLIGAR” para evitar os disparos incomodativos da unidade. Em caso de inobservância, as ventoinhas da unidade irão começar a rodar automaticamente quando a alimentação for reposta, constituindo um perigo para o pessoal de serviço ou o utilizador.

• Não instale as unidades numa entrada ou na proximidade de uma entrada. • Não opere quaisquer equipamentos de aquecimento demasiado próximos

da unidade de ar condicionado nem os utilize em divisões onde possa existir óleo mineral ou névoa ou vapor de óleo, já que tal pode provocar o derretimento ou a deformação das peças de plástico, como resultado de calor excessivo ou uma reacção química.

• Se a unidade for usada na cozinha é necessário evitar a entrada de farinha na aspiração da unidade.

• Esta unidade não é adequada para utilização em fábricas onde exista névoa de óleo de corte ou pó de ferro ou ainda onde se registem grandes flutuações de tensão.

• Não instale as unidades em áreas como uma nascente termal ou uma refinaria de óleo, onde exista gás sulfídrico.

• Certifique-se de que a cor dos fios da unidade exterior e as marcas dos terminais são iguais às unidades interiores, respectivamente.

• IMPORTANTE: NÃO INSTALE NEM USE A UNIDADE DE AR CONDICIONADO NUMA LAVANDARIA.

• Não use fios unidos e torcidos para a alimentação eléctrica de entrada. • O equipamento não se destina à utilização em atmosferas potencialmente

explosivas.

NOTARequisitos de eliminação O seu ar condicionado ostenta este símbolo. Isto significa que os produtos eléctricos e electrónicos não podem ser misturados com resíduos domésticos não separados. Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e outras peças têm ser realizados por um técnico qualificado e de acordo com a legislação local e nacional relevante. Os ares condicionados têm de ser tratados numa unidade de tratamento especializada, para efeitos de reutilização, reciclagem e recuperação. Ao assegurar a eliminação correcta deste produto, está a ajudar a prevenir potenciais consequências negativas para o ambiente e a saúde humana. Para mais informações, entre em contacto com a entidade instaladora ou as autoridades locais. As pilhas têm de ser retiradas do controlo remoto e eliminadas de forma separada, de acordo com a legislação local e nacional relevante.

Page 7: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

1-5

Port

ug

uês

Informação importante referente ao refrigerante utilizado Este produto contém gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo Protocolo de Kyoto.

Não liberte os gases para a atmosfera.

Tipo de refrigerante: R410A

Valor GWP(1): 1975 (1) GWP = Global Warming Potential (potencial de aquecimento global)

Preencher os seguintes dados com tinta indelével

n a carga de refrigerante de origem do produto, n a quantidade adicional de refrigerante carregada no local en + a carga total de refrigerante

na etiqueta de carga de refrigerante fornecida com o produto.

A etiqueta preenchida tem de ser colada na proximidade da porta de carregamento de produto (por ex. no interior da cobertura de serviço).

1. carga de refrigerante de origem do produto: consultar placa de características da unidade (2)

2. quantidade adicional de refrigerante carregada no local

3. carga total de refrigerante

4. contém gases fluorados com efeito de estufa abrangidos pelo Protocolo de Kyoto

5. unidade exterior

6. cilindro de refrigerante e manómetro para efeitos de carregamento

(2) Se existirem múltiplos sistemas interiores, apenas tem de ser colada 1 etiqueta*, que mencione a carga total de refrigerante de origem de todas as unidades interiores ligadas ao sistema de refrigeração.

Em função da legislação europeia ou local, poderá ser necessário realizar inspecções periódicas quanto a fugas de refrigerante. Para mais informações, entre em contacto com o revendedor local.

* na unidade exterior

IMPORTANTE

Contains fluorinated greenhouse gases covered by the Kyoto Protocol

Page 8: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

1-6

Unidade interior

Painel dianteiro

50 mm ou mais das paredes (em ambos os lados)

Filtro de ar

Unidade exterior

30 mm ou mais do tecto

M4 x 12L Tampa de serviço

• Abertura da tampa de serviçoA tampa de serviço é do tipo de abertura/fecho.

• Método de abertura1) Retire os parafusos da tampa

de serviço. 2) Puxe a tampa de serviço

diagonalmente para baixo, na direcção da seta.

3) Puxe para baixo.

Calafete a folga do furo do tubo com mástique.

250 mm da parede

Corte o tubo de isolamento térmico até um comprimento adequado e enrole-o com fita, certificando-se de que não fica nenhuma folga na linha de corte do tubo de isolamento.

Da extremidade inferior até à extremidade superior, enrole o tubo de isolamento com a fita de acabamento.

Mais de 50

Mais de 150

Mais de 300

Vista superior

Unidade: mm

ESQUEMA DE INSTALAÇÃO

Parede voltada para dois ladosParede voltada para um lado

Parede voltada para três lados

Mais de 50 Mais de 100

1200 ou menos

Mais de 100

Mais de 150

• Onde existir uma parede ou outro obstáculo que bloqueie o caudal de ar de entrada ou saída da unidade exterior, siga as diretrizes de instalação abaixo.

• Para qualquer um dos padrões de instalação mostrados abaixo, a altura da parede no lado de saída deve medir 1200 mm ou menos.

Vista lateral Vista superior

INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR (ARXN25/35LV1B)

Mais de 50 Mais de 50

Page 9: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

A

A B

C D

A

A B

C D

Dimensões A B C D

Distância mínima, mm 300 1000 300 500

1-7

Port

ug

uês

BASE

TAMPÃO

COTOVELO DE DRENAGEM

Retire a placa lateral ao ligar a tubagem e o cabo de ligação

EMPURRAR & PUXAR PARA CIMA

Ob

stác

ulo

Ar d

e re

torn

o

Ar d

e de

scar

ga

Ob

stác

ulo

Ob

stác

ulo

Ar d

e re

torn

o

Ace

sso

de s

ervi

ço

Ob

stác

ulo

Tampão de esgoto

Tubo flexível (comercialmente disponível, diâm. int. 16 mm)

Trabalho de drenagem. (Apenas unidade de bomba de calor)

1) Use o tampão de drenagem para efeitos de drenagem.2) Se a porta de drenagem estiver coberta por uma base de

montagem ou uma superfície de piso, coloque bases de pé adicionais com um mínimo de 30 mm de altura por baixo dos pés da unidade exterior.

3) Não use um tubo flexível de drenagem com a unidade exterior em áreas frias. (Caso contrário, a água de drenagem pode congelar, afetando o desempenho de aquecimento).

A unidade exterior tem de ser instalada de forma a prevenir o curto-circuito do ar quente descarregado ou a obstrução do caudal de ar. Observe as distâncias de instalação mostradas na imagem. Seleccione o local mais fresco onde a temperatura de entrada de ar não seja superior à temperatura de ar exterior (consulte o intervalo de funcionamento).

Distâncias de instalação

Orifício da água de drenagem

Estrutura inferior

INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR (ARXN50/60LV1B)

COTOVELO DE DRENAGEM

Nota: Se existir algum obstáculo com uma altura superior a 2 m ou se existir alguma obstrução na parte superior da unidade, dê mais espaço do que o indicado na imagem da tabela acima.

Eliminação da água de condensação da unidade exterior (apenas unidade de bomba de calor)

• Existem 2 orifícios na base da unidade exterior para que a água de condensação possa escorrer para o exterior. Insira o cotovelo de drenagem em um dos orifícios.

• Para instalar o cotovelo de drenagem, insira primeiro uma porção do gancho na base (porção A), em seguida puxe o cotovelo de drenagem na direcção indicada pela seta, enquanto insere a outra porção na base. Após a instalação, verifique para se certificar de que o cotovelo de drenagem fica bem fixado à base.

• Se a unidade estiver instalada numa região fria onde se registem quedas de neve, a água de condensação pode congelar na base. Nesse caso, retire o tampão do fundo da unidade para permitir uma drenagem desobstruída.

Page 10: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

1-8

Tubagem no lado direito, lado traseiro direito ou fundo direito

Tubagem no lado direito

Retire a cobertura da porta da tubagem aqui para a tubagem no lado direito Tubagem no

fundo direito

Retire a cobertura da porta da tubagem aqui para a tubagem no fundo direito

Tubagem no lado traseiro direito

Una o tubo de refrigerante e o tubo flexível de drenagem com fita isolante.

Tubagem no lado esquerdo, lado traseiro esquerdo ou fundo esquerdo

Retire a cobertura da porta da tubagem aqui para a tubagem no fundo esquerdo

Retire a cobertura da porta da tubagem aqui para a tubagem no fundo esquerdo

Tubagem no lado traseiro esquerdo

Tubagem no lado esquerdo

Tubagem no fundo esquerdo

Caudal de ar (unidade interior)

mín. 50

(espaço para manutenção)

(esp

aço

par

a de

sem

pen

ho)

Espaço necessário m

ín. 3

0

Todas as dimensões em mm.

A unidade interior tem de ser instalada de forma a prevenir o curto-circuito do ar frio descarregado com o ar de retorno quente. Observe a distância de instalação mostrada na imagem. Não coloque a unidade interior onde possa ser exposta a luz solar directa. O local tem ainda de ser adequado para a tubagem e a drenagem, e ficar afastada de portas e janelas.

A tubagem de refrigerante pode ser passada para a unidade de diversas formas (à esquerda ou direita do lado traseiro da unidade), utilizando os orifícios de recorte na caixa da unidade. Dobre os tubos com cuidado para a posição necessária, para os alinhar com os orifícios. Para a saída lateral e inferior, segure o fundo do tubo e, em seguida, posicione-o na direcção necessária. O tubo flexível de drenagem da condensação pode ser fixado com fita aos tubos.

INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR

mín. 50

(espaço para manutenção)

Page 11: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

190 173

6131

0

61

4845580

1065

219

40 40

9145

481661

181.7 55.554.5 153.8263 51.9

800

45.9

42.2

288

42.2

45.9

190 173

6131

0

61

4845580

1065

219

40 40

9145

481661

181.7 55.554.5 153.8263 51.9

800

45.9

42.2

288

42.2

45.9

190 173

6131

0

61

4845580

1065

219

40 40

9145

481661

181.7 55.554.5 153.8263 51.9

800

45.9

42.2

288

42.2

45.9

190 173

6131

0

61

4845580

1065

219

40 40

9145

481661

181.7 55.554.5 153.8263 51.9

800

45.9

42.2

288

42.2

45.9

190 173

6131

0

61

4845580

1065

219

40 40

9145

481661

181.7 55.554.5 153.8263 51.9

800

45.9

42.2

288

42.2

45.9

190 173

6131

0

61

4845580

1065

219

40 40

9145

481661

181.7 55.554.5 153.8263 51.9

800

45.9

42.2

288

42.2

45.9

190 173

6131

0

61

4845580

1065

219

40 40

9145

481661

181.7 55.554.5 153.8263 51.9

800

45.9

42.2

288

42.2

45.9

190 173

6131

0

61

4845580

1065

219

40 40

9145

481661

181.7 55.554.5 153.8263 51.9

800

45.9

42.2

288

42.2

45.9

1-9

Port

ug

uês

ATXN50/60LV1B

Extremidade do tubo de líquido Extremidade do tubo de gás

Através do furo Ø 65mm na parede

Posição do tubo flexível de drenagem

Todas as dimensões em mm.

ATXN50/60LV1B

Parafuso de fixação da placa de

montagem

Placa de montagem

ATXN25/35LV1B

Parafuso de fixação da placa de montagem

Placa de montagem

Grelha frontal Estrutura inferior

Placa de montagem

Grampo

Marca (lado traseiro)

ATXN25/35LV1B

Extremidade do tubo de líquido Extremidade do tubo de gás

Através do furo Ø 65mm na parede

Posição do tubo flexível de drenagem

Todas as dimensões em mm.

InteriorTubo embutido na parede (a fornecer localmente)

Orifício com broca cónica

Cobertura do tubo da parede

(a fornecer localmente)

Calafetagem

Exterior

Ø 65

Tubo embutido na parede (a fornecer localmente)

Drenagem de água

Fuga de água

Fuga de água

Retenção de água

Fuga de água

Errado Errado

Extremidade mergulhada em água

Drenagem

Grampo manual da unidade interior aqui

Ao retirar as extremidades dos fios de interligação, una as extremidades correctas dos fios com fita de isolamento.

Tubagem de drenagem de água O tubo de drenagem da unidade interior tem de estar inclinado no sentido descendente para uma drenagem desobstruída. Evite situações que possam provocar fugas de água.

Placa de montagem

Guia do fio

Fios de interligação

Montagem da placa de instalação

Certifique-se de que a parede é suficientemente forte para resistir ao peso da unidade. Caso contrário, é necessário reforçar a parede com placas, vigas ou pilares. Use o indicador de nível para a montagem horizontal e proceda à fixação com 5 parafusos adequados para o modelo ATXN25/35LV1B e 7 parafusos adequados para o modelo ATXN50/60LV1B. Se a tubagem ficar saliente no lado traseiro, faça um orifício com de 65 mm de diâmetro com uma broca cónica, ligeiramente abaixo da parede exterior (ver imagem).

Placa de montagem, pontos de retenção e dimensões recomendados

Monte a unidade na placa de instalação Suspenda a unidade interior na porção superior da placa de instalação (engate os dois ganchos na parte superior traseira da unidade interior com a extremidade superior da placa de instalação). Certifique-se de que os ganchos estão devidamente assentes na placa de instalação movendo-os para a esquerda e direita.

Como fixar a unidade interior Suspenda as garras da estrutura inferior na placa de montagem.

Como remover a unidade interior Levante a área assinalada (na parte inferior da grelha frontal) para libertar as garras.

Pontos de retenção recomendados para a placa de montagem (5 pontos no total)

Pontos de retenção recomendados para a placa de montagem (7 pontos no total)

Use uma fita métrica conforme ilustrado. Posicione a extremidade da fita métrica em

ErradoCorrecto

CUIDADO• Não instale a unidade a uma altitude superior a 2000 m

(unidade interior e exterior).

Page 12: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

L E

Modelo ATXN25LV1B ATXN35LV1B ATXN50LV1B ATXN60LV1B

Comprimento mín. permitido (C), m 3 3

Comprimento máx. permitido (C), m 20 30

Elevação máx. permitida (E), m 10 10

Tamanho tubo de gás, mm/(poleg.) 9,52 (3/8") 12,70 (1/2") 15,88 (5/8")

Tamanho tubo do líquido, mm/(poleg.) 6,35 (1/4") 6,35 (1/4")

Interior ATXN25LV1B ATXN35LV1B ATXN50LV1B ATXN60LV1B

Exterior ARXN25LV1B ARXN35LV1B ARXN50LV1B ARXN60LV1B

Carga adicional [g/m] 20 20 20 20

1-10

Unidade interior

Unidade exterior

Comprimento permitido da tubagem Se o tubo for demasiado comprido, tanto a capacidade como a fiabilidade são menores. Como o número de dobras aumenta, a resistência ao fluxo do sistema de refrigerante aumenta, reduzindo assim a capacidade de arrefecimento. Como resultado, o compressor pode avariar. Escolha sempres o percurso mais próximo e observe as recomendações indicadas abaixo:

*Certifique-se de que junta a quantidade adequada de refrigerante adicional. Se não o fizer, o desempenho poderá ser reduzido.

Comentário: O refrigerante pré-carregado na unidade exterior é para tubagens com um comprimento até 7,5 m.

Carga adicional

O refrigerante é pré-carregado na unidade exterior. Se o comprimento da tubagem for inferior a 7,5 m, não é necessária uma carga adicional após o esvaziamento. Se o comprimento da tubagem for superior a 7,5 m, use o valor de carga adicional conforme indicado na tabela.

Carga adicional de refrigerante [g] por 1 m de comprimento adicional conforme indicado

Exemplo:

ATXN25LV1B & ARXN25LV1B com 12 m de comprimento de tubagem, o comprimento de tubagem adicional é 4, 5 m. Assim, a carga adicional = 4,5 [m] x 20 [g/m] = 90,0 [g]

TUBO DE REFRIGERANTE

Page 13: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

D

AD

A

Tamanho tubo, mm (polegadas) Binário, Nm/(ft-lb)

6,35 (1/4") 18 (13,3)

9,52 (3/8") 42 (31,0)

12,70 (1/2") 55 (40,6)

15,88 (5/8") 65 (48,0)

19,05 (3/4") 78 (57,6)

Ø tubo, D A (mm)

Polegadas mmImperial

(Tipo porca-borboleta)Rígido

(Tipo clutch)

1/4" 6,35 1,3 0,7

3/8" 9,52 1,6 1,0

1/2" 12,70 1,9 1,3

5/8" 15,88 2,2 1,7

3/4" 19,05 2,5 2,0

1-11

Port

ug

uês

Imagem IV União flangeada

Tubagem interior

Chave fixa

Tubo flangeado

Porca flangeada

Chave dinamométrica

Imagem I

Imagem II

Corte do tubo de cobre

1/4t

Remoção das rebarbas

Imagem III

Tubo de cobre

Bloco de abocardamento

TUBO DE REFRIGERANTE

Trabalhos com os tubos e técnica de abocardamento

• Não use tubos de cobre contaminados nem danificados. Se alguma tubagem, evaporador ou condensador tiverem sido expostos ou abertos durante 15 segundos ou mais, é necessário esvaziar o sistema. Por norma, não remova plástico, tampões de borracha nem porcas de latão das válvulas, guarnições, tubos e bobinas até estar pronto para ligar à linha de aspiração ou do líquido às guarnições das válvulas.

• Se for necessário algum trabalho de brasagem, certifique-se de que o gás de nitrogénio passa através da bobina e das uniões enquanto o trabalho de brasagem está a ser realizado. Isto elimina a formação de fuligem no interior das paredes dos tubos de cobre.

• Corte o tubo em fases, fazendo avançar lentamente a lâmina do corta-tubos. Força excessiva e um corte profundo causa maior distorção do tubo e, consequentemente, muitas rebarbas. Ver imagem I.

• Com o removedor, remova as rebarbas das extremidades de corte dos tubos. Ver imagem II. Segure o tubo na posição superior e o removedor de rebarbas na posição inferior para evitar que partículas metálicas entrem no tubo. Tal evitará irregularidades nas faces flangeadas que provocam fugas de gás.

• Insira as porcas flangeadas, montadas nas peças de ligação da unidade interior e da unidade exterior, nos tubos de cobre.

• O comprimento exacto do tubo que sai da superfície superior do bloco de abocardamento é determinado pela ferramenta para alargar. Ver imagem III.

• Fixe o tubo firmemente no bloco de abocardamento. Alinhe os centros do bloco de abocardamento e do punção de flangeamento, em seguida aperte totalmente o punção de flangeamento.

• A ligação do tubo de refrigerante está insolada com poliuretano expandido.

Ligação da tubagem até ás unidades

• Alinhe o centro da tubagem e aperte suficientemente a porca flangeada com os dedos. Ver imagem IV.

• Por fim, aperte a porca flangeada com a chave dinamométrica até a chave clicar.

• Enquanto aperta a porca flangeada com a chave dinamométrica, certifique-se de que o faz na direcção de aperto que a seta indica na chave.

• A ligação do tubo de refrigerante está insolada com poliuretano expandido.

Page 14: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

2

SIG

1

N

L

2

SIG

1

2

SIG

1

N

L

2

SIG

1

2

SIG

1

N

L

2

SIG

1

ModeloATXN25/35LV1B ARXN25/35LV1B

ATXN50/60LV1B ARXN50/60LV1B

Limite de tensão** 220V-240V/1Ph/50Hz +

Tamanho do cabo fonte alimentação*Número de condutores

mm2 1,53

1,53

Tamanho do cabo de interligação*Número de condutores

mm2 1,54

1,54

Fusível de atraso de tempo recomendado A 15 20

1-12

Fixar manga de isolamento

Terminal redondo tipo crimpagemFio eléctrico

Bloco de terminais da unidade interior Cabo de interligação

Bloco de terminais da unidade exterior

Cabo de alimentação

Tem de existir um desligamento omnipolar na alimentação eléctrica com uma separação de contactos mínima de 3 mm.

Ligue os fios com o mesmo diâmetro a ambos os lados.

Não ligue os fios com o mesmo diâmetro em um lado.

Não ligue fios com diâmetros diferentes.

IMPORTANTE: * A finalidade das imagens na tabela é apenas informativa. Estas devem ser consultadas e seleccionadas para cumprir os requisitos dos regulamentos locais/nacionais. Também depende do tipo de instalação e dos condutores usados.

** Deve ser verificado se o intervalo de tensão corresponde aos dados que constam na etiqueta da unidade.

* Se o comprimento do cabo for superior a 2 m, use um cabo de tamanho maior.

• Todos os fios têm de estar firmemente ligados. • Certifique-se de que nenhum dos fios toca nas tubagens de refrigerante, no compressor nem em peças articuladas. • O fio conector entre a unidade interior e a unidade exterior tem de ser fixado com a fixação fornecida. • O cabo de alimentação eléctrica tem de ser equivalente ao H07RN-F, o requisito mínimo. • Certifique-se de que não é aplicada nenhuma pressão externa aos conectores e fios do terminal. • Certifique-se de que todas as coberturas estão devidamente fixadas para evitar qualquer folga. • Use um terminal redondo tipo crimpagem para ligar os fios ao bloco do terminal da alimentação eléctrica. Ligue os fios,

observando as indicações no bloco de terminais. (Consulte o esquema de cablagem na unidade.)

• Use a chave de fendas correcta para o aperto dos parafusos dos terminais. Chaves de fendas inadequadas podem danificar a cabeça dos parafusos.

• O aperto excessivo pode danificar os parafusos dos terminais. • Não ligue fios com diâmetros diferentes ao mesmo terminal. • Mantenha a cablagem organizada. Evite que os fios obstruam outras peças e a cobertura da caixa do terminal.

LIGAÇÃO DOS FIOS ELÉCTRICOS

Page 15: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

1-13

Port

ug

uês

-760mmHg

-760mmHg

MANÓMETRO DE BAIXA PRESSÃO

MANÓMETRO DE BAIXA PRESSÃO

PEGA LO

PEGA LO

TUBO FLEXÍVEL DE CARGA

TUBO FLEXÍVEL DE CARGA

TUBO FLEXÍVEL DE CARGA

TUBO FLEXÍVEL DE CARGA

VÁLVULA DOLÍQUIDO

VÁLVULA DOLÍQUIDO

VÁLVULA DOGÁS (3 VIAS)

VÁLVULA DOGÁS (3 VIAS)

CONJUNTO DE MANÓMETROS

CONJUNTO DE MANÓMETROS

VERIFICAR AVÁLVULA

VERIFICAR AVÁLVULA

ADAPTADOR DA BOMBA DE VÁCUO PARA EVITAR CONTRAFLUXO

PEGA HI (SEMPRE FECHADA)

PEGA HI (SEMPRE FECHADA)

MANÓMETRO DE ALTA PRESSÃO

MANÓMETRO DE ALTA PRESSÃO

CONFIGURAÇÃO DA PURGA DE AR POR CARGA

CONFIGURAÇÃO DA PURGA DE AR POR CARGA

Chave Allen

Porta de serviço

Porca flangeada

Tubagem do refrigerante

Válvula de 3 vias da unidade exterior

O R410A é um novo refrigerante HFC que não causa danos na camada de ozono. A pressão de funcionamento deste novo refrigerante é 1.6 vezes superior do que o refrigerante convencional (R22), pelo que a instalação/manutenção adequada é essencial.• Nunca use um refrigerante diferente do R410A num ar

condicionado que tenha sido concebido para funcionar com o R410A.

• Como lubrificante para o compressor do R410A são usados óleos POE ou PVE, diferentes do óleo mineral usado para o compressor do R22. Durante a instalação ou a manutenção, é necessário prestar especial atenção para não expor o sistema do R410A demasiado tempo ao ar húmido. Os óleos POE ou PVE residuais existentes na tubagem e nos componentes podem absorver humidade do ar.

• Para evitar cargas incorrectas, o diâmetro da porta de serviço da válvula flangeada é diferente da do R22.

• Use sempre ferramentas e materiais específicos para o refrigerante R410A. As ferramentas exclusivas do R410A são a válvula do manómetro, tubo flexível de carga, manómetro de pressão, detector de fugas de gás, ferramentas de alargamento, chave dinamométrica, bomba de vácuo e cilindro de refrigerante.

• Uma vez que um ar condicionado com R410A possui uma pressão superior às unidades com R22, é essencial escolher correctamente os tubos de cobre. Nunca use tubos de cobre com uma espessura inferior a 0,8 mm, mesmo apesar de estarem disponíveis no mercado.

• Se a fuga de refrigerante ocorrer durante a instalação/trabalhos de manutenção, certifique-se que efectua uma ventilação completa. Se o gás refrigerante entrar em contacto com chamas, poderá formar-se um gás tóxico.

• Ao instalar ou remover um ar condicionado, não deixe que ar ou humidade fiquem no ciclo do refrigerante.

É necessário aspirar para eliminar toda a humidade e ar do sistema.

Aspirar a tubagem e a unidade interior Excepto as unidades exteriores que estão pré-carregadas com refrigerante, a unidade interior e os tubos de ligação do refrigerante têm de ser purgadas com ar porque o ar que contém humidade que permanece no ciclo do refrigerante pode provocar anomalias no compressor. • Retire as tampas da válvula e da porta de serviço. • Ligue o centro do manómetro de carga à bomba de vácuo. • Ligue o manómetro de carga à porta de serviço da válvula de

3 vias. • Arranque a bomba de vácuo. Esvazie durante aprox. 30 minutos.

O tempo de esvaziamento varia em função das diferentes capacidades da bomba de vácuo. Confirme que a agulha do manómetro de carga se moveu em direcção aos -760mmHg.

Precaução• Se a agulha do manómetro não se mover para os -760mmHg,

certifique-se de que verifica fugas de gás (usando o detector de refrigerante) na ligação de alargamento da unidade interior e exterior, e repare a fuga antes de avançar para o passo seguinte.

• Feche a válvula do manómetro de mudança e pare a bomba de vácuo.

• Na unidade exterior, abra a válvula de aspiração (3 vias) e a válvula do líquido (2 vias) (no sentido contrário ao dos ponteiros do relógio) com uma chave de 4 mm para parafusos hexagonais.

Operação de carga Esta operação tem de ser realizada com recurso a um cilindro de gás e um dispositivo de pesagem preciso. A carga adicional é abastecida na unidade exterior usando a válvula de aspiração através da porta de serviço. • Retire a tampa da porta de serviço. • Ligue o lado de baixa pressão do manómetro de carga ao

centro da porta de serviço de aspiração do depósito do cilindro e feche o lado de alta pressão do manómetro. Purgue o ar do tubo flexível de serviço.

• Inicie a unidade de ar condicionado. • Abra o cilindro do gás e a válvula de carga de baixa pressão.• Se for necessário, a quantidade de refrigerante é bombeada

para a unidade, feche o lado de baixa pressão e a válvula do cilindro do gás.

• Desconecte o tubo flexível de serviço da porta de serviço. Volte a colocar a tampa da porta de serviço.

PRECAUÇÕES ESPECIAIS AO MANUSEAR UMA UNIDADE COM R410A

ASPIRAÇÃO E CARGA

Page 16: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

LIGAR para DESLIGAR 1 sinal sonoro longo

DESLIGAR para LIGARBombagem / Força fria ligada

2 sinais sonoros curtos

Outros 1 sinal sonoro curto

FRIO/CALOR (VERDE/

VERMELHO)

Funcionamento

VERDE Modo de arrefecimento

VERMELHO Modo de aquecimento

VERMELHOModo automático em funcionamento de aquecimento

VERDEModo automático em funcionamento de arrefecimento

Temporizador ligado

Modo de descanso ligado

VERDE Modo ventoinha ligado

VERDE Modo seco ligado

VERMELHO Funcionamento de descongelamento

VERDE Erro na unidade

1-14

Receptor IV

LIGADO A piscar

Receptor IV

Arrefecimento/aquecimentoTemporizadorDescanso

Interruptor LIGAR/DESLIGAR

Receptor de sinal IV Quando é transmitido um sinal de operação do controlo remoto por infravermelhos, o receptor de sinal na unidade interior responderá como descrito abaixo, para confirmar a aceitação da transmissão do sinal.

Unidade de frio/unidade de bomba de calor A tabela mostra as luzes indicadoras LED da unidade de ar condicionado em funcionamento normal e condições de falha. As luzes indicadoras LED estão localizadas no lado da unidade de ar condicionado. As unidades de bomba de calor estão equipadas com um sensor de modo “auto”, que proporciona uma temperatura ambiente razoável comutando automaticamente para o modo “frio” ou “calor” de acordo com a temperatura definida pelo utilizador.

Luzes indicadoras LED para a unidade de frio/unidade de bomba de calor

Luzes indicadoras LED: Funcionamento normal e condições de falha para unidade de frio/unidade de bomba de calor

LUZES INDICADORAS

ON/OFF

Page 17: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

2018

10

0

2015 03725201

-10

-15

-20

50464340

30

20

10

10 14 15 19 20 23 25

-10

-20

0

20 051 3725201

2018

10

0

-10

-15

-20

252314 15 19 2010

50464340

30

20

10

0

2018

10

0

2015 03725201

-10

-15

-20

50464340

30

20

10

10 14 15 19 20 23 25

-10

-20

0

20 051 3725201

2018

10

0

-10

-15

-20

252314 15 19 2010

50464340

30

20

10

0

2018

10

0

2015 03725201

-10

-15

-20

50464340

30

20

10

10 14 15 19 20 23 25

-10

-20

0

20 051 3725201

2018

10

0

-10

-15

-20

252314 15 19 2010

50464340

30

20

10

0

2018

10

0

2015 03725201

-10

-15

-20

50464340

30

20

10

10 14 15 19 20 23 25

-10

-20

0

20 051 3725201

2018

10

0

-10

-15

-20

252314 15 19 2010

50464340

30

20

10

0

1-15

Port

ug

uês

Modelo: ATXN25/35LV1B ARXN25/35LV1B

Modelo: ATXN50/60LV1B ARXN50/60LV1B

TEM

P EX

TERI

OR

(˚C

Bh)

TEM

P EX

TERI

OR

(˚C

Bs)

AQUECIMENTOARREFECIMENTO

TEMP INTERIOR (˚CBh) TEMP INTERIOR (˚CBs)

DB: lâmpada seca WB: lâmpada molhada

INTERVALO DE FUNCIONAMENTO

TEM

P EX

TERI

OR

(˚C

Bh)

TEM

P EX

TERI

OR

(˚C

Bs)

AQUECIMENTOARREFECIMENTO

TEMP INTERIOR (˚CBh) TEMP INTERIOR (˚CBs)

DB: lâmpada seca WB: lâmpada molhada

Page 18: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

1-16

FRENTE

Reentrância na unidade principal

Filtro de apatite de titânio (bio filtro) Conceito instalado

Permutador de calor

Bio filtro peça instalada

Filtro de ar

Filtro de apatite de titânio

Estrutura do filtro

Patilha

Filtro de ar

Bio filtro com funções bacteriostáticas e virustáticas

1. Abra o painel frontal. • Segure o painel pelas reentrâncias na unidade

principal (2 reentrâncias nos lados direito e esquerdo) e levante-o até parar.

2. Puxe os filtros de ar para fora. • No centro de cada filtro de ar, empurre a patilha um

pouco para cima e, em seguida, puxe-as para baixo.

3. Retire o bio filtro com funções bacteriostáticas e virustáticas.• Segure as peças da estrutura com reentrâncias e

desengate as quatro garras.

4. Limpe ou substitua cada um dos filtros.Consultar a imagem.• Ao sacudir a restante água, não torça o filtro.

5. Reponha as definições anteriores do filtro de ar e do bio filtro com funções bacteriostáticas e virustáticas e feche o painel frontal. • Insira as garras dos filtros nas ranhuras do painel

frontal. Feche lentamente o painel frontal e empurre o painel nos 3 pontos. (1 em cada lado e 1 no meio.)

• O filtro de ar e o bio filtro com funções bacteriostáticas e virustáticas têm uma forma simétrica na direcção horizontal.

FILTRO DE AR

Page 19: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

Peças de serviço Procedimentos de manutenção Período

Filtro de ar da unidade interior

1. Remova qualquer pó que esteja agarrado ao filtro, usando um aspirador ou lave o filtro em água morna (inferior a 40 °C) com um detergente de limpeza neutro.

2. Enxague bem o filtro e seque-o antes de o voltar a colocar na unidade.3. Não use gasolina, substâncias voláteis nem produtos químicos para

limpar o filtro.

Pelo menos uma vez quinzenalmente.

Com maior frequência se necessário.

Unidade interior 1. Limpe qualquer sujidade ou pó existente na grelha ou no painel, com um pano humedecido em água morna (inferior a 40 °C) com uma solução detergente neutra.

2. Não use gasolina, substâncias voláteis nem produtos químicos para limpar a unidade interior.

Pelo menos uma vez quinzenalmente.

Com maior frequência se necessário.

1-17

Port

ug

uês

1. Abra o painel frontal.• Segure o painel pelas reentrâncias na unidade

principal (2 reentrâncias nos lados direito e esquerdo) e levante-o até parar.

2. Retire o painel frontal.• Ao levantar mais o painel frontal, faça-o deslizar

para a direita e empurre-o para o lado frontal. A haste rotativa esquerda está solta. Desloque a haste rotativa direita para a esquerda e empurre-a para o lado frontal para a remover.

3. Prenda o painel frontal. • Alinhe as hastes rotativas direita e esquerda do painel

frontal com as ranhuras e empurre-as totalmente para dentro.

• Feche o painel frontal com cuidado. (Empurre ambas as extremidades e o centro do painel frontal.)

Haste rotativa

Reentrância na unidade principal

SERVIÇO E MANUTENÇÃO

CUIDADO• Evite o contacto directo de quaisquer produtos de limpeza e tratamento para bobinas com as peças de plástico. Isto

pode deformar as peças de plástico como resultado de uma reacção química.

Page 20: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

Falha Causas / acção

1. O compressor não funciona durante 3 minutos depois do arranque do ar condicionado.

– Protecção contra arranques frequentes. Espere 3 a 4 minutos para que o compressor comece a trabalhar.

2. A unidade de ar condicionado não está a funcionar.

– Falha de energia ou fusível que tem de ser substituído.– A ficha do cabo de alimentação está desligada.– É possível que o temporizador de atraso tenha sido

configurado de maneira incorrecta.– Se a falha persistir após todas estas verificações, contacte

o técnico de instalação da unidade de ar condicionado.

3. O fluxo de ar é demasiado lento.

– O filtro de ar está sujo.– As portas ou janelas estão abertas.– A aspiração e descarga de ar estão obstruídas.– A temperatura regulada não é suficiente elevada.

4. O odor do fluxo de ar de descarga é desagradável.– Os odores podem ser provocados por cigarros, partículas

de fumo, perfume, etc., que podem ter aderido à bobina.

5. Condensação na grelha de ar frontal da unidade interior.

– Isto é provocado pela humidade de ar após um período de funcionamento prolongado.

– A temperatura configurada é demasiado baixa, aumente a definição da temperatura e utilize a unidade com uma velocidade elevada da ventoinha.

6. Sai água da unidade de ar condicionado. – Desligue a unidade e contacte o seu representante.

Deixe a unidade trabalhar durante 2 horas com as seguintes definições.

Modo de funcionamento: Temperatura fria: 30 °C

Desligue a ficha do cabo de alimentação. Se estiver a usar um circuito eléctrico independente para a unidade, proceda ao corte do circuito. Retire as pilhas do controlo remoto.

1-18

Quando a unidade não é utilizada durante um período de tempo prolongado

Se tiver questões relacionadas com peças sobressalentes, entre em contacto com o seu revendedor. Se detectar qualquer anomalia na unidade de ar condicionado, desligue de imediato a alimentação eléctrica da unidade. Verifique as seguintes condições de falha e causas para algumas dicas simples de resolução de problemas.

Se a falha persistir, contacte o seu representante/técnico local.

CUIDADO• Não toque nas peças metálicas da unidade interior. Tal pode causar ferimentos. • Ao remover ou fixar o painel frontal, suporte o painel de forma segura com a mão, para evitar que caia. • Para efeitos de limpeza não use água com uma temperatura superior a 40 °C, benzina, gasolina, diluente nem outros

óleos voláteis, produtos de polimento, escovas nem outros materiais agressivos. • Após a limpeza, certifique-se de que o painel frontal está fixado de forma segura.

RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Page 21: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ¢H

§ø™H

™YM

MOP

ºø™H

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

СЕ -

ЗАЯВ

ЛЕНИ

Е-О

-СО

ОТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPF

YLDE

LSES

ERKL

ÆRI

NGCE

- FÖ

RSÄK

RAN-

OM-Ö

VERE

NSTÄ

MM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE -

ДЕКЛ

АРАЦ

ИЯ-З

А-СЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBA

S-DE

KLAR

ĀCIJ

ACE

- VY

HLÁS

ENIE

-ZHO

DYCE

- UY

UMLU

LUK-

BİLD

İRİS

İ

01

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

air

cond

itionin

g m

odels

to w

hich

this

decla

ratio

n re

lates

:02

er

klärt

auf s

eine

allein

ige V

eran

twor

tung

daß

die

Mod

elle

der K

limag

erät

e fü

r die

diese

Erk

lärun

g be

stim

mt is

t:03

clare

sous

sa se

ule re

spon

sabil

ité q

ue le

s app

areil

s d'ai

r con

dition

né vi

sés p

ar la

pré

sent

e dé

clara

tion:

04

verk

laart

hierb

ij op

eigen

exc

lusiev

e ve

rant

woor

delijk

heid

dat d

e air

cond

itionin

g un

its w

aaro

p de

ze ve

rklar

ing b

etre

kking

hee

ft:05

de

clara

baja

su ú

nica

resp

onsa

bilida

d qu

e los

mod

elos d

e air

e ac

ondic

ionad

o a

los cu

ales h

ace

refe

renc

ia la

decla

ració

n:06

dic

hiara

sotto

sua

resp

onsa

bilità

che

i con

dizion

ator

i mod

ello

a cu

i è ri

ferita

que

sta d

ichiar

azion

e:07

‰Ë

ÏÒÓÂ

È ÌÂ

·ÔÎ

ÏÂÈÛÙÈÎ

‹ ÙË

˜ ¢

ı‡ÓË

fiÙÈ

Ù· Ì

ÔÓÙ¤

Ï· Ù

ˆÓ Î

ÏÈÌ·Ù

ÈÛÙÈÎ

ÒÓ Û

˘ÛÎÂ

˘ÒÓ

ÛÙ·

ÔÔ›·

·Ó·Ê

¤ÚÂÙ

·È Ë

·Ú

Ô‡Û·

‰‹Ï

ˆÛË:

08

dec

lara

sob

sua

exclu

siva

resp

onsa

bilida

de q

ue o

s mod

elos d

e ar

cond

icion

ado

a qu

e es

ta d

eclar

ação

se re

fere:

09

заяв

ляет

, иск

лючи

тель

но по

д сво

ю от

ветс

твен

ност

ь, чт

о мод

ели к

онди

цион

еров

возд

уха,

к кот

орым

отно

ситс

я нас

тоящ

ее за

явле

ние:

10

erk

lære

r und

er e

nean

svar

, at k

limaa

nlægm

odell

erne

, som

den

ne d

eklar

ation

vedr

ører

:11

d

eklar

erar

i ege

nska

p av

huv

udan

svar

ig, a

tt luf

tkond

itione

rings

mod

eller

na so

m b

erör

s av d

enna

dek

larat

ion in

nebä

r att:

12

erk

lære

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

e luf

tkond

isjon

ering

smod

eller

som

ber

øres

av d

enne

dek

laras

jon in

nebæ

rer a

t:13

ilm

oitta

a yk

sinom

aan

omall

a va

stuull

aan,

että

täm

än ilm

oituk

sen

tark

oitta

mat

ilmas

toint

ilaitte

iden

mall

it:14

p

rohla

šuje

ve sv

é pln

é od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kl

imat

izace

, k n

imž s

e to

to p

rohlá

šení

vzta

huje:

15

izjav

ljuje

pod

isklju

čivo

vlasti

tom

odg

ovor

nošć

u da

su m

odeli

klim

a ur

eđaja

na

koje

se o

va iz

java

odno

si:16

te

ljes f

elelős

sége

tuda

tába

n kij

elent

i, hog

y a kl

ímab

eren

dezé

s mod

ellek

, mely

ekre

e n

yilat

koza

t von

atko

zik:

17

dek

laruje

na

włas

ną i w

yłącz

ną o

dpow

iedzia

lność

, że

mod

ele kl

imat

yzat

orów

, któ

rych

dot

yczy

nini

ejsza

dek

larac

ja:18

d

eclar

ă pe

pro

prie

răsp

unde

re că

apa

rate

le de

aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refe

ră a

ceas

tă d

eclar

aţie:

19

z vs

o od

govo

rnos

tjo iz

javlja

, da

so m

odeli

klim

atsk

ih na

prav

, na

kate

re se

izjav

a na

naša

:20

ki

nnita

b om

a tä

ieliku

l vas

tutu

sel, e

t käe

solev

a de

klara

tsioo

ni all

a ku

uluva

d kli

imas

eadm

ete

mud

elid:

21

дек

лари

ра н

а св

оя о

тгов

орно

ст, ч

е мо

дели

те к

лима

тичн

а ин

стал

ация

, за

коит

о се

отн

ася

тази

дек

лара

ция:

22

visiš

ka sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų m

odeli

ai, ku

riem

s yra

taiko

ma

ši de

klara

cija:

23

ar p

ilnu

atbil

dību

apli

ecina

, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeĮ

u ga

isa ko

ndici

onēt

āji, u

z kur

iem a

ttieca

s šī d

eklar

ācija

:24

vy

hlasu

je na

vlas

tnú

zodp

oved

nosť

, že

tieto

klim

atiza

čné

mod

ely, n

a kto

ré sa

vzťa

huje

toto

vyhlá

senie

:25

ta

mam

en ke

ndi s

orum

luluğ

unda

olm

ak ü

zere

bu

bildir

inin

ilgili

olduğ

u kli

ma

mod

eller

inin

aşağ

ıdak

i gibi

oldu

ğunu

bey

an e

der:

01fol

lowing

the

prov

ision

s of:

02ge

mäß

den

Vor

schr

iften

der:

03co

nform

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:07

ÌÂ Ù

‹ÚËÛ

Ë Ùˆ

v ‰È·Ù

¿Íˆ

v Ùˆ

v:08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:09

в со

отве

тств

ии с

поло

жени

ями:

10un

der i

agtta

gelse

af b

este

mm

elser

ne i:

11en

ligt v

illkor

en i:

12git

t i he

nhold

til b

este

mm

elsen

e i:

13no

udat

taen

mää

räyk

siä:

14za

dod

ržen

í usta

nove

ní p

ředp

isu:

15pr

ema

odre

dbam

a:16

köve

ti a(z

):17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19ob

upo

števa

nju d

oločb

:20

vasta

valt n

õuet

ele:

21сл

едва

йки

клау

зите

на:

22lai

kant

is nu

osta

tų, p

ateik

iamų:

23iev

ērojo

t pra

sības

, kas

not

eikta

s:24

održ

iavajú

c usta

nove

nia:

25bu

nun

koşu

lların

a uy

gun

olara

k:

3PW54723-23MEN

6033

5-2-

40,

Shi

geki

Mor

itaV

ice

Pre

side

ntO

sten

d, 1

st o

f Dec

embe

r 20

11

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Ele

ctro

mag

netic

Com

patib

ility

200

4/10

8/E

C*

01Di

recti

ves,

as a

men

ded.

02Di

rekti

ven,

gem

äß Ä

nder

ung.

03Di

recti

ves,

telle

s que

mod

ifiées

.04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05Di

recti

vas,

segú

n lo

enm

enda

do.

06Di

rettiv

e, co

me

da m

odific

a.07

√‰Ë

ÁÈÒv

, fiˆ

˜ ¤¯

Ô˘Ó

ÙÚÔ

ÔÔÈËı

›.08

Dire

ctiva

s, co

nform

e alt

eraç

ão e

m.

09Ди

рект

ив со

все

ми п

опра

вкам

и.

10Di

rekti

ver,

med

sene

re æ

ndrin

ger.

11Di

rekti

v, m

ed fö

reta

gna

ändr

ingar

.12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13Di

rektiiv

ejä, s

ellais

ina ku

in ne

ovat

muute

ttuina

.14

v plat

ném

zněn

í.15

Smjer

nice,

kako

je iz

mije

njeno

.16

irány

elv(e

k) és

mód

osítá

saik

rend

elkez

éseit

.17

z póź

niejsz

ymi p

opra

wkam

i.18

Dire

ctive

lor, c

u am

enda

men

tele

resp

ectiv

e.

19Di

rekti

ve z

vsem

i spr

emem

bam

i.20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21Ди

рект

иви,

с те

хнит

е из

мене

ния.

22Di

rekty

vose

su p

apild

ymais

.23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24Sm

ernic

e, v

platn

om zn

ení.

25De

ğiştir

ilmiş

halle

riyle

Yöne

tmeli

kler.

01ar

e in

confo

rmity

with

the

follow

ing st

anda

rd(s

) or o

ther

nor

mat

ive d

ocum

ent(s

), pr

ovide

d th

at th

ese

are

used

in a

ccor

danc

e wi

th o

ur

instru

ction

s:02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03so

nt co

nform

es à

la/au

x nor

me(

s) ou

autre

(s) d

ocum

ent(s

) nor

mat

if(s)

, pou

r aut

ant q

u'ils

soien

t utili

sés c

onfo

rmém

ent à

nos i

nstru

ction

s:04

confo

rm de

volge

nde n

orm

(en)

of éé

n of m

eer a

nder

e bind

ende

docu

men

ten z

ijn, o

p voo

rwaa

rde d

at ze

wor

den g

ebru

ikt ov

eree

nkom

stig

onze

instr

uctie

s:05

está

n en

confo

rmida

d co

n la(

s) si

guien

te(s

) nor

ma(

s) u

otro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

siem

pre

que

sean

utili

zado

s de

acue

rdo

con

nues

tras i

nstru

ccion

es:

06so

no co

nform

i al(i)

segu

ente

(i) st

anda

rd(s

) o a

ltro(

i) do

cum

ento

(i) a

cara

ttere

nor

mat

ivo, a

pat

to ch

e ve

ngan

o us

ati in

conf

orm

ità a

lle

nostr

e ist

ruzio

ni:07

Â›Ó·È Û

‡Ìʈ

Ó· Ì

 ÙÔ

(·) ·

ÎfiÏÔ

˘ıÔ(

·)

ÚfiÙ˘

Ô(·

) ‹ ¿

ÏÏÔ

¤ÁÁÚ

·ÊÔ(

·) Î

·ÓÔÓ

ÈÛÌÒ

Ó, ˘

fi Ù

ËÓ

ÚÔ¸

fiıÂÛ

Ë fiÙ

È ¯ÚË

ÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡Ó

Ù·È

Û‡ÌÊ

ˆÓ·

ÌÂ Ù

Ș Ô

‰ËÁ›Â˜

Ì·˜

:

08es

tão

em co

nfor

mida

de co

m a

(s) s

eguin

te(s

) nor

ma(

s) o

u ou

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), de

sde

que

este

s seja

m u

tiliza

dos d

e ac

ordo

com

as n

ossa

s ins

truçõ

es:

09со

отве

тств

уют с

леду

ющим

стан

дарт

ам и

ли д

руги

м но

рмат

ивны

м до

куме

нтам

, при

усло

вии

их и

спол

ьзов

ания

согл

асно

наш

им

инст

рукц

иям:

10ov

erho

lder f

ølgen

de st

anda

rd(e

r) ell

er a

ndet

/and

re re

tning

sgive

nde

doku

men

t(er),

foru

dsat

at d

isse

anve

ndes

i hen

hold

til vo

re

instru

kser

:11

resp

ektiv

e ut

rustn

ing ä

r utfö

rd i ö

vere

nsstä

mm

else

med

och

följe

r följ

ande

stan

dard

(er)

eller

and

ra n

orm

givan

de d

okum

ent,

unde

r fö

rutsä

ttning

att

anvä

ndnin

g sk

er i ö

vere

nsstä

mm

else

med

våra

instr

uktio

ner:

12re

spek

tive

utsty

r er i

ove

rens

stem

mels

e m

ed fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) elle

r and

re n

orm

given

de d

okum

ent(e

r), u

nder

foru

tsset

ning

av a

t dis

se b

ruke

s i h

enho

ld til

våre

instr

ukse

r:13

vasta

avat

seur

aavie

n sta

ndar

dien

ja m

uiden

ohje

ellist

en d

okum

enttie

n va

atim

uksia

ede

llyttä

en, e

ttä n

iitä kä

ytetä

än o

hjeide

mm

e mu

kaise

sti:

14za

pře

dpok

ladu,

že js

ou vy

užívá

ny v

soula

du s

našim

i pok

yny,

odp

ovíd

ají n

ásled

ujícím

nor

mám

neb

o no

rmat

ivním

dok

umen

tům

:15

u sk

ladu

sa sl

ijede

ćim st

anda

rdom

(ima)

ili d

rugim

nor

mat

ivnim

dok

umen

tom

(ima)

, uz u

vjet d

a se

oni

koris

te u

sklad

u s n

ašim

upu

tam

a:

16m

egfe

lelne

k az a

lábbi

szab

vány

(ok)

nak v

agy e

gyéb

irán

yadó

dok

umen

tum

(ok)

nak,

ha a

zoka

t előí

rás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniaj

ą wy

mog

i nas

tępu

jącyc

h no

rm i i

nnyc

h do

kum

entó

w no

rmali

zacy

jnych

, pod

war

unkie

m że

uży

wane

są zg

odnie

z na

szym

i ins

trukc

jami:

18su

nt în

conf

orm

itate

cu u

rmăt

orul

(urm

ătoa

rele)

stan

dard

(e) s

au a

lt(e)

doc

umen

t(e) n

orm

ativ(

e), c

u co

ndiţia

ca a

ceste

a să

fie u

tiliza

te în

co

nfor

mita

te cu

instr

ucţiu

nile

noas

tre:

19sk

ladni

z nas

lednji

mi s

tand

ardi

in dr

ugim

i nor

mat

ivi, p

od p

ogoje

m, d

a se

upo

rablj

ajo v

sklad

u z n

ašim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s jär

gmis(

t)e st

anda

rdi(t

e)ga

või te

iste

norm

atiiv

sete

dok

umen

tideg

a, ku

i neid

kasu

tata

kse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21съ

отве

тств

ат н

а сл

едни

те ст

анда

рти

или

друг

и но

рмат

ивни

док

умен

ти, п

ри ус

лови

е, ч

е се

изп

олзв

ат съ

глас

но н

ашит

е ин

стру

кции

:22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al m

ūsų

nuro

dym

us:

23ta

d, ja

lieto

ti atb

ilsto

ši ra

žotā

ja no

rādī

jumiem

, atb

ilst s

ekojo

šiem

stan

darti

em u

n cit

iem n

orm

atīvi

em d

okum

entie

m:

24sú

v zh

ode

s nas

ledov

nou(

ými)

norm

ou(a

mi)

alebo

iným

(i) n

orm

atívn

ym(i)

dok

umen

tom

(am

i), za

pre

dpok

ladu,

že sa

pou

žívajú

v sú

lade

s naš

im n

ávod

om:

25ür

ünün

, tali

mat

larım

ıza g

öre

kulla

nılm

ası k

oşulu

yla a

şağı

daki

stand

artla

r ve

norm

beli

rten

belge

lerle

uyum

ludur

:

01

Note

*as

set o

ut in

<A> a

nd ju

dged

posit

ively

by <B

> ac

cordi

ng to

the

Certi

ficate

<C>.

02

Hinw

eis *

wie i

n der

<A> a

ufgefü

hrt u

nd vo

n <B>

posit

iv be

urtei

lt gem

äß Ze

rtifik

at <C

>.03

Re

marq

ue *

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

posit

iveme

nt pa

r <B

> con

formé

ment

au C

ertifi

cat <

C>.

04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B> o

veree

nkom

stig C

ertifi

caat

<C>.

05

Nota

*co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado

posit

ivame

nte po

r <B>

de ac

uerdo

con e

l Ce

rtific

ado

<C>.

06

Nota

*de

linea

to ne

l <A>

e giu

dicato

posit

ivame

nte

da <B

> sec

ondo

il Ce

rtific

ato <C

>.07

™Ë

Ì›ˆ

ÛË *

fiˆ˜

ηı

ÔÚ›˙Â

Ù·È Û

ÙÔ <

A> Î

·È ÎÚ

›ÓÂÙ·

È ıÂÙ

Èο

·fi

ÙÔ <

B> Û

‡Ìʈ

Ó· Ì

 ÙÔ

¶ÈÛÙ

ÔÔÈË

ÙÈÎfi

<C>.

08

Nota

*tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o pare

cer

posit

ivo de

<B> d

e aco

rdo co

m o C

ertifi

cado

<C>.

09

Прим

ечан

ие *

как у

каза

но в

<A>

и в со

отве

тств

ии с

поло

жите

льны

м ре

шени

ем <

B> со

глас

но

Свид

етел

ьств

у <C>

.10

Be

mærk

*so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i

henh

old til

Cer

tifika

t <C>

.

11

Infor

matio

n *en

ligt <

A> oc

h god

känts

av <B

> enli

gt Ce

rtifik

atet <

C>.

12

Merk

*so

m de

t frem

komm

er i <

A> og

gjen

nom

posit

iv be

dømm

else a

v <B>

ifølge

Ser

tifika

t <C>

.13

Hu

om *

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a <A>

ja jo

tka <B

> on

hyvä

ksyn

yt Se

rtifik

aatin

<C> m

ukais

esti.

14

Pozn

ámka

*jak

bylo

uved

eno v

<A> a

pozit

ivně z

jištěn

o <B>

v so

uladu

s os

vědč

ením

<C>.

15

Napo

mena

*ka

ko je

izlož

eno u

<A> i

pozit

ivno o

cijen

jeno o

d str

ane <

B> pr

ema C

ertif

ikatu

<C>.

16

Megje

gyzé

s *a(

z) <A

> alap

ján, a

(z) <B

> iga

zolta

a me

gfelel

ést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

17

Uwag

a *zg

odnie

z do

kume

ntacją

<A>,

pozy

tywną

opini

ą <B

> i Ś

wiad

ectw

em <C

>.18

No

tă *

aşa c

um es

te sta

bilit î

n <A>

şi ap

recia

t poz

itiv

de <B

> în c

onfor

mitat

e cu C

ertif

icatu

l <C>

.19

Op

omba

*ko

t je do

ločen

o v <A

> in o

dobr

eno s

stra

ni <B

> v

sklad

u s ce

rtifik

atom

<C>.

20

Märk

us *

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A

> ja h

eaks

kii

detud

<B> j

ärgi

vasta

valt s

ertif

ikaad

ile <C

>.

21

Забе

лежк

а *ка

кто е

изло

жено

в <A

> и о

цене

но

поло

жите

лно о

т <B>

съгл

асно

ртиф

икат

а <C>

.22

Pa

staba

*ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta <B

> pa

23ga

l Ser

tifika

tą <C

>.23

Pi

ezīm

es *

kā no

rādīt

s <A>

un at

bilsto

ši <B

> poz

itīvaja

m vē

rtējum

am sa

skaņ

ā ar s

ertif

ikātu

<C>.

24

Pozn

ámka

*ak

o bolo

uved

ené v

<A> a

pozit

ívne z

isten

é <B>

v sú

lade s

osv

edče

ním <C

>.25

No

t *<A

>‘da

belirt

ildiği

gibi

ve

<C>

Serti

fikas

ına

göre

<B

> ta

rafın

dan

olum

lu ola

rak

değe

rlend

irildiğ

i gibi

.

<A

>D

AIK

IN.T

CF.

513/

03-2

010

<B

>In

tert

ek S

emko

AB

(N

B04

13)

<C

>90

3234

T1

FT

XN

25LV

1B, F

TX

N35

LV1B

, FT

XN

50LV

1B, F

TX

N60

LV1B

,A

TX

N25

LV1B

, AT

XN

35LV

1B, A

TX

N50

LV1B

, AT

XN

60LV

1B,

Page 22: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ¢H

§ø™H

™YM

MOP

ºø™H

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

СЕ -

ЗАЯВ

ЛЕНИ

Е-О

-СО

ОТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPF

YLDE

LSES

ERKL

ÆRI

NGCE

- FÖ

RSÄK

RAN-

OM-Ö

VERE

NSTÄ

MM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE -

ДЕКЛ

АРАЦ

ИЯ-З

А-СЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBA

S-DE

KLAR

ĀCIJ

ACE

- VY

HLÁS

ENIE

-ZHO

DYCE

- UY

UMLU

LUK-

BİLD

İRİS

İ

3PW54723-25M

Shi

geki

Mor

itaV

ice

Pre

side

ntO

sten

d, 1

st o

f Dec

embe

r 20

11

01ar

e in

confo

rmity

with

the

follow

ing s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03so

nt co

nform

es à

la/au

x nor

me(

s) ou

autre

(s) d

ocum

ent(s

) nor

mat

if(s)

, pou

r aut

ant q

u'ils

soien

t utili

sés c

onfo

rmém

ent à

nos i

nstru

ction

s:04

confo

rm de

volge

nde n

orm

(en)

of éé

n of m

eer a

nder

e bind

ende

docu

men

ten z

ijn, o

p voo

rwaa

rde d

at ze

wor

den g

ebru

ikt ov

eree

nkom

stig

onze

instr

uctie

s:05

está

n en

confo

rmida

d co

n la(

s) si

guien

te(s

) nor

ma(

s) u

otro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

siem

pre

que

sean

utili

zado

s de

acue

rdo

con

nues

tras i

nstru

ccion

es:

06so

no c

onfor

mi a

l(i) s

egue

nte(

i) sta

ndar

d(s)

o a

ltro(

i) do

cum

ento

(i) a

car

atte

re n

orm

ativo

, a p

atto

che

ven

gano

usa

ti in

conf

orm

ità a

lleno

stre

istru

zioni:

07›Ó

·È Û

‡Ìʈ

Ó· Ì

 ÙÔ

(·)

·ÎfiÏ

Ô˘ıÔ

(·)

ÚfiÙ

˘Ô(

·) ‹

¿ÏÏ

Ô ¤Á

ÁÚ·Ê

Ô(·)

ηÓ

ÔÓÈÛÌÒ

Ó, ˘

fi Ù

ËÓ

ÚÔ¸

fiıÂÛ

Ë fiÙ

È ¯ÚË

ÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡Ó

Ù·È

Û‡ÌÊ

ˆÓ·

ÌÂ Ù

Ș Ô

‰ËÁ›Â˜

Ì·˜

:

08es

tão

em c

onfo

rmida

de c

om a

(s) s

eguin

te(s

) nor

ma(

s) o

u ou

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), de

sde

que

este

s se

jam u

tiliza

dos

deac

ordo

com

as n

ossa

s ins

truçõ

es:

09со

отве

тств

уют

след

ующи

м ст

анда

ртам

или

дру

гим

норм

атив

ным

доку

мент

ам, п

ри у

слов

ии и

х ис

поль

зова

ния

согл

асно

наш

имин

стру

кция

м:10

over

holde

r fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndet

/and

re r

etnin

gsgiv

ende

dok

umen

t(er),

for

udsa

t at

diss

e an

vend

es i

henh

old t

il vo

reins

truks

er:

11re

spek

tive

utru

stning

är u

tförd

i öv

eren

sstä

mm

else

med

och

följe

r följ

ande

sta

ndar

d(er

) elle

r and

ra n

orm

givan

de d

okum

ent,

unde

rfö

rutsä

ttning

att

anvä

ndnin

g sk

er i ö

vere

nsstä

mm

else

med

våra

instr

uktio

ner:

12re

spek

tive

utsty

r er i

ove

rens

stem

mels

e m

ed fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) elle

r and

re n

orm

given

de d

okum

ent(e

r), u

nder

foru

tsset

ning

av a

tdis

se b

ruke

s i h

enho

ld til

våre

instr

ukse

r:13

vasta

avat

seu

raav

ien s

tand

ardie

n ja

muid

en o

hjeell

isten

dok

umen

ttien

vaat

imuk

sia e

delly

ttäen

, et

tä n

iitä k

äyte

tään

ohje

idem

me

muka

isesti

:14

za p

ředp

oklad

u, že

jsou

využ

ívány

v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, o

dpov

ídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entů

m:

15u

sklad

u sa

slije

dećim

stan

dard

om(im

a) ili

dru

gim n

orm

ativn

im d

okum

ento

m(im

a), u

z uvje

t da

se o

ni ko

riste

u sk

ladu

s naš

im u

puta

ma:

16m

egfe

lelne

k az a

lábbi

szab

vány

(ok)

nak v

agy e

gyéb

irán

yadó

dok

umen

tum

(ok)

nak,

ha a

zoka

t előí

rás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniaj

ą wy

mog

i nas

tępu

jącyc

h no

rm i

innyc

h do

kum

entó

w no

rmali

zacy

jnych

, pod

war

unkie

m ż

e uż

ywan

e są

zgo

dnie

z na

szym

iins

trukc

jami:

18su

nt în

conf

orm

itate

cu u

rmăt

orul

(urm

ătoa

rele)

stan

dard

(e) s

au a

lt(e)

doc

umen

t(e) n

orm

ativ(

e), c

u co

ndiţia

ca a

ceste

a să

fie u

tiliza

te în

conf

orm

itate

cu in

struc

ţiunil

e no

astre

19sk

ladni

z nas

lednji

mi s

tand

ardi

in dr

ugim

i nor

mat

ivi, p

od p

ogoje

m, d

a se

upo

rablj

ajo v

sklad

u z n

ašim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s jär

gmis(

t)e st

anda

rdi(t

e)ga

või te

iste

norm

atiiv

sete

dok

umen

tideg

a, ku

i neid

kasu

tata

kse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21съ

отве

тств

ат н

а сл

едни

те с

танд

арти

или

дру

ги н

орма

тивн

и до

куме

нти,

при

усл

овие

, че

се

изпо

лзва

т съ

глас

но н

ашит

еин

стру

кции

:22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al m

ūsų

nuro

dym

us:

23ta

d, ja

lieto

ti atb

ilsto

ši ra

žotā

ja no

rādī

jumiem

, atb

ilst s

ekojo

šiem

stan

darti

em u

n cit

iem n

orm

atīvi

em d

okum

entie

m:

24sú

v zh

ode

s nas

ledov

nou(

ými)

norm

ou(a

mi)

alebo

iným

(i) n

orm

atívn

ym(i)

dok

umen

tom

(am

i), za

pre

dpok

ladu,

že sa

pou

žívajú

v sú

lade

s naš

im n

ávod

om:

25ür

ünün

, tali

mat

larım

ıza g

öre

kulla

nılm

ası k

oşulu

yla a

şağı

daki

stand

artla

r ve

norm

beli

rten

belge

lerle

uyum

ludur

:

01Di

recti

ves,

as a

men

ded.

02Di

rekti

ven,

gem

äß Ä

nder

ung.

03Di

recti

ves,

telle

s que

mod

ifiées

.04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05Di

recti

vas,

segú

n lo

enm

enda

do.

06Di

rettiv

e, co

me

da m

odific

a.07

√‰Ë

ÁÈÒv

, fiˆ

˜ ¤¯

Ô˘Ó

ÙÚÔ

ÔÔÈËı

›.08

Dire

ctiva

s, co

nform

e alt

eraç

ão e

m.

09Ди

рект

ив со

все

ми п

опра

вкам

и.

10Di

rekti

ver,

med

sene

re æ

ndrin

ger.

11Di

rekti

v, m

ed fö

reta

gna

ändr

ingar

.12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13Di

rektiiv

ejä, s

ellais

ina ku

in ne

ovat

muute

ttuina

.14

v plat

ném

zněn

í.15

Smjer

nice,

kako

je iz

mije

njeno

.16

irány

elv(e

k) és

mód

osítá

saik

rend

elkez

éseit

.17

z póź

niejsz

ymi p

opra

wkam

i.18

Dire

ctive

lor, c

u am

enda

men

tele

resp

ectiv

e.

19Di

rekti

ve z

vsem

i spr

emem

bam

i.20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21Ди

рект

иви,

с те

хнит

е из

мене

ния.

22Di

rekty

vose

su p

apild

ymais

.23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24Sm

ernic

e, v

platn

om zn

ení.

25De

ğiştir

ilmiş

halle

riyle

Yöne

tmeli

kler.

01fol

lowing

the

prov

ision

s of:

02ge

mäß

den

Vor

schr

iften

der:

03co

nform

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:07

ÌÂ Ù

‹ÚËÛ

Ë Ùˆ

v ‰È·Ù

¿Íˆ

v Ùˆ

v:08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:09

в со

отве

тств

ии с

поло

жени

ями:

10un

der i

agtta

gelse

af b

este

mm

elser

ne i:

11en

ligt v

illkor

en i:

12git

t i he

nhold

til b

este

mm

elsen

e i:

13no

udat

taen

mää

räyk

siä:

14za

dod

ržen

í usta

nove

ní p

ředp

isu:

15pr

ema

odre

dbam

a:16

köve

ti a(z

):17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19ob

upo

števa

nju d

oločb

:20

vasta

valt n

õuet

ele:

21сл

едва

йки

клау

зите

на:

22lai

kant

is nu

osta

tų, p

ateik

iamų:

23iev

ērojo

t pra

sības

, kas

not

eikta

s:24

održ

iavajú

c usta

nove

nia:

25bu

nun

koşu

lların

a uy

gun

olara

k:

01

Note

*as

set o

ut in

<A> a

nd ju

dged

posit

ively

by <B

> ac

cordi

ng to

the

Certi

ficate

<C>.

02

Hinw

eis *

wie i

n der

<A> a

ufgefü

hrt u

nd vo

n <B>

posit

iv be

urtei

lt gem

äß Ze

rtifik

at <C

>.03

Re

marq

ue *

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

posit

iveme

nt pa

r <B

> con

formé

ment

au C

ertifi

cat <

C>.

04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B> o

veree

nkom

stig C

ertifi

caat

<C>.

05

Nota

*co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado

posit

ivame

nte po

r <B>

de ac

uerdo

con e

l Ce

rtific

ado

<C>.

06

Nota

*de

linea

to ne

l <A>

e giu

dicato

posit

ivame

nte

da <B

> sec

ondo

il Ce

rtific

ato <C

>.07

™Ë

Ì›ˆ

ÛË *

fiˆ˜

ηı

ÔÚ›˙Â

Ù·È Û

ÙÔ <

A> Î

·È ÎÚ

›ÓÂÙ·

È ıÂÙ

Èο

·fi

ÙÔ <

B> Û

‡Ìʈ

Ó· Ì

 ÙÔ

¶ÈÛÙ

ÔÔÈË

ÙÈÎfi

<C>.

08

Nota

*tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o pare

cer

posit

ivo de

<B> d

e aco

rdo co

m o C

ertifi

cado

<C>.

09

Прим

ечан

ие *

как у

каза

но в

<A>

и в со

отве

тств

ии с

поло

жите

льны

м ре

шени

ем <

B> со

глас

но

Свид

етел

ьств

у <C>

.10

Be

mærk

*so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i

henh

old til

Cer

tifika

t <C>

.

11

Infor

matio

n *en

ligt <

A> oc

h god

känts

av <B

> enli

gt Ce

rtifik

atet <

C>.

12

Merk

*so

m de

t frem

komm

er i <

A> og

gjen

nom

posit

iv be

dømm

else a

v <B>

ifølge

Ser

tifika

t <C>

.13

Hu

om *

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a <A>

ja jo

tka <B

> on

hyvä

ksyn

yt Se

rtifik

aatin

<C> m

ukais

esti.

14

Pozn

ámka

*jak

bylo

uved

eno v

<A> a

pozit

ivně z

jištěn

o <B>

v so

uladu

s os

vědč

ením

<C>.

15

Napo

mena

*ka

ko je

izlož

eno u

<A> i

pozit

ivno o

cijen

jeno o

d str

ane <

B> pr

ema C

ertif

ikatu

<C>.

16

Megje

gyzé

s *a(

z) <A

> alap

ján, a

(z) <B

> iga

zolta

a me

gfelel

ést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

17

Uwag

a *zg

odnie

z do

kume

ntacją

<A>,

pozy

tywną

opini

ą <B

> i Ś

wiad

ectw

em <C

>.18

No

tă *

aşa c

um es

te sta

bilit î

n <A>

şi ap

recia

t poz

itiv

de <B

> în c

onfor

mitat

e cu C

ertif

icatu

l <C>

.19

Op

omba

*ko

t je do

ločen

o v <A

> in o

dobr

eno s

stra

ni <B

> v

sklad

u s ce

rtifik

atom

<C>.

20

Märk

us *

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A

> ja h

eaks

kii

detud

<B> j

ärgi

vasta

valt s

ertif

ikaad

ile <C

>.

21

Забе

лежк

а *ка

кто е

изло

жено

в <A

> и о

цене

но

поло

жите

лно о

т <B>

съгл

асно

ртиф

икат

а <C>

.22

Pa

staba

*ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta <B

> pa

gal S

ertif

ikatą

<C>.

23

Piez

īmes

*kā

norā

dīts <

A> un

atbil

stoši

<B> p

ozitīv

ajam

vērtē

jumam

sask

aņā a

r ser

tifikā

tu <C

>.24

Po

znám

ka *

ako b

olo uv

eden

é v <A

> a po

zitívn

e zist

ené <

B> v

súlad

e s o

sved

čením

<C> .

25

Not *

<A>‘d

a be

lirtild

iği g

ibi v

e <C

> Se

rtifik

asın

agö

re

<B>

tara

fında

n olu

mlu

olara

kde

ğerle

ndiril

diği g

ibi.

<A

>D

AIK

IN.T

CF.

513/

12-2

010

<B

>In

tert

ek S

emko

AB

(N

B04

13)

<C

>10

2505

6T1

01

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

air

cond

itionin

g m

odels

to w

hich

this

decla

ration

relat

es:

02

erklä

rt au

f sein

e all

einige

Ver

antw

ortu

ng d

aß d

ie M

odell

e de

r Klim

ager

äte

für d

ie die

se E

rklär

ung

besti

mm

t ist:

03

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que

les a

ppar

eils d

'air c

ondit

ionné

visé

s par

la p

rése

nte

décla

ration

:04

ve

rklaa

rt hie

rbij o

p eig

en e

xclus

ieve

vera

ntwo

orde

lijkhe

id da

t de

airco

nditio

ning

units

waa

rop

deze

verk

laring

bet

rekk

ing h

eeft:

05

decla

ra b

aja su

únic

a re

spon

sabil

idad

que

los m

odelo

s de

aire

acon

dicion

ado

a los

cuale

s hac

e re

feren

cia la

dec

larac

ión:

06

dichia

ra so

tto su

a re

spon

sabil

ità ch

e i c

ondiz

ionat

ori m

odell

o a

cui è

rifer

ita q

uesta

dich

iaraz

ione:

07

‰ËÏÒ

ÓÂÈ Ì

 ·

ÔÎÏÂ

ÈÛÙÈÎ

‹ ÙË

˜ ¢

ı‡ÓË

fiÙÈ

Ù· Ì

ÔÓÙ¤

Ï· Ù

ˆÓ Î

ÏÈÌ·Ù

ÈÛÙÈÎ

ÒÓ Û

˘ÛÎÂ

˘ÒÓ

ÛÙ·

ÔÔ›·

·Ó·Ê

¤ÚÂÙ

·È Ë

·Ú

Ô‡Û·

‰‹Ï

ˆÛË:

08

dec

lara

sob

sua

exclu

siva

resp

onsa

bilida

de q

ue o

s mod

elos d

e ar

cond

icion

ado

a qu

e es

ta d

eclar

ação

se re

fere:

09

заяв

ляет

, иск

лючи

тель

но по

д сво

ю от

ветс

твен

ност

ь, чт

о мод

ели к

онди

цион

еров

возд

уха,

к кот

орым

отно

ситс

я нас

тоящ

ее за

явле

ние:

10

erk

lære

r und

er e

nean

svar

, at k

limaa

nlægm

odell

erne

, som

den

ne d

eklar

ation

vedr

ører

:11

d

eklar

erar

i ege

nska

p av

huv

udan

svar

ig, a

tt luf

tkond

itione

rings

mod

eller

na so

m b

erör

s av d

enna

dek

larat

ion in

nebä

r att:

12

erk

lære

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

e luf

tkond

isjon

ering

smod

eller

som

ber

øres

av d

enne

dek

laras

jon in

nebæ

rer a

t:13

ilm

oitta

a yk

sinom

aan

omall

a va

stuull

aan,

että

täm

än ilm

oituk

sen

tark

oitta

mat

ilmas

toint

ilaitte

iden

mall

it:14

p

rohla

šuje

ve sv

é pln

é od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kl

imat

izace

, k n

imž s

e to

to p

rohlá

šení

vzta

huje:

15

izjav

ljuje

pod

isklju

čivo

vlasti

tom

odg

ovor

nošć

u da

su m

odeli

klim

a ur

eđaja

na

koje

se o

va iz

java

odno

si:16

te

ljes f

elelős

sége

tuda

tába

n kij

elent

i, hog

y a kl

ímab

eren

dezé

s mod

ellek

, mely

ekre

e n

yilat

koza

t von

atko

zik:

17

dek

laruje

na

włas

ną i w

yłącz

ną o

dpow

iedzia

lność

, że

mod

ele kl

imat

yzat

orów

, któ

rych

dot

yczy

nini

ejsza

dek

larac

ja:18

d

eclar

ă pe

pro

prie

răsp

unde

re că

apa

rate

le de

aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refe

ră a

ceas

tă d

eclar

aţie:

19

z vs

o od

govo

rnos

tjo iz

javlja

, da

so m

odeli

klim

atsk

ih na

prav

, na

kate

re se

izjav

a na

naša

:20

ki

nnita

b om

a tä

ieliku

l vas

tutu

sel, e

t käe

solev

a de

klara

tsioo

ni all

a ku

uluva

d kli

imas

eadm

ete

mud

elid:

21

дек

лари

ра н

а св

оя о

тгов

орно

ст, ч

е мо

дели

те к

лима

тичн

а ин

стал

ация

, за

коит

о се

отн

ася

тази

дек

лара

ция:

22

visiš

ka sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų m

odeli

ai, ku

riem

s yra

taiko

ma

ši de

klara

cija:

23

ar p

ilnu

atbil

dību

apli

ecina

, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeĮ

u ga

isa ko

ndici

onēt

āji, u

z kur

iem a

ttieca

s šī d

eklar

ācija

:24

vy

hlasu

je na

vlas

tnú

zodp

oved

nosť

, že

tieto

klim

atiza

čné

mod

ely, n

a kto

ré sa

vzťa

huje

toto

vyhlá

senie

:25

ta

mam

en ke

ndi s

orum

luluğ

unda

olm

ak ü

zere

bu

bildir

inin

ilgili

olduğ

u kli

ma

mod

eller

inin

aşağ

ıdak

i gibi

oldu

ğunu

bey

an e

der:

01**

Daik

in Eu

rope

N.V

. is a

utho

rised

to co

mpil

e th

e Tec

hnica

l Con

struc

tion

File.

02**

Daik

in Eu

rope

N.V

. hat

die

Bere

chtig

ung

die Te

chnis

che

Kons

trukti

onsa

kte zu

sam

men

zuste

llen.

03**

Daik

in Eu

rope

N.V

. est

auto

risé

à co

mpil

er le

Dos

sier d

e Co

nstru

ction

Tech

nique

.04

** D

aikin

Euro

pe N

.V. is

bev

oegd

om

het

Tech

nisch

Con

struc

tiedo

ssier

sam

en te

stell

en.

05**

Daik

in Eu

rope

N.V

. está

aut

oriza

do a

com

pilar

el A

rchiv

o de

Con

struc

ción T

écnic

a.06

** D

aikin

Euro

pe N

.V. è

aut

orizz

ata

a re

diger

e il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

∏ D

aikin

Eur

ope

N.V.

›ӷ

È ÂÍÔ

˘ÛÈÔ‰Ô

ÙË̤

ÓË Ó

· Û˘

ÓÙ¿Í

ÂÈ ÙÔ

Ó ΔÂ

¯ÓÈÎfi

Ê¿Î

ÂÏÔ

ηٷ

Û΢

‹˜.

08**

A D

aikin

Euro

pe N

.V. e

stá a

utor

izada

a co

mpil

ar a

doc

umen

taçã

o té

cnica

de

fabr

ico.

09**

Ком

пани

я Da

ikin

Euro

pe N

.V. уп

олно

моче

на со

став

ить К

омпл

ект т

ехни

ческ

ой д

окум

ента

ции.

10**

Daik

in Eu

rope

N.V

. er a

utor

isere

t til a

t uda

rbejd

e de

tekn

iske

kons

trukti

onsd

ata.

11**

Daik

in Eu

rope

N.V

. är b

emyn

digad

e at

t sam

man

ställa

den

tekn

iska

kons

trukti

onsfi

len.

12**

Daik

in Eu

rope

N.V

. har

tillat

else

til å

kom

piler

e de

n Tek

niske

kons

truks

jonsfi

len.

13**

Daik

in Eu

rope

N.V

. on

valtu

utet

tu la

atim

aan T

eknis

en a

siakir

jan.

14**

Spo

lečno

st Da

ikin

Euro

pe N

.V. m

á op

rávn

ění k

e ko

mpil

aci s

oubo

ru te

chnic

ké ko

nstru

kce.

15**

Daik

in Eu

rope

N.V

. je o

vlašte

n za

izra

du D

atot

eke

o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

16**

A D

aikin

Euro

pe N

.V. jo

gosu

lt a m

űsza

ki ko

nstru

kciós

dok

umen

táció

öss

zeáll

ításá

ra.

17**

Daik

in Eu

rope

N.V

. ma

upow

ażnie

nie d

o zb

ieran

ia i o

prac

owyw

ania

doku

men

tacji

kons

trukc

yjnej.

18**

Daik

in Eu

rope

N.V

. este

aut

oriza

t să

com

pilez

e Do

saru

l tehn

ic de

cons

trucţi

e.

19**

Daik

in Eu

rope

N.V

. je p

oobla

ščen

za se

stavo

dat

otek

e s t

ehnič

no m

apo.

20

** D

aikin

Euro

pe N

.V. o

n vo

litatu

d ko

osta

ma

tehn

ilist d

okum

enta

tsioo

ni.21

** D

aikin

Euro

pe N

.V. е

ото

ризи

рана

да

съст

ави А

кта

за те

хнич

еска

конс

трук

ция.

22**

Daik

in Eu

rope

N.V

. yra

įgali

ota

suda

ryti š

į tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23**

Daik

in Eu

rope

N.V

. ir a

utor

izēts

sastā

dīt t

ehnis

ko d

okum

entā

ciju.

24**

Spo

ločno

sť D

aikin

Euro

pe N

.V. je

opr

ávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tec

hnick

ej ko

nštru

kcie.

25**

Daik

in Eu

rope

N.V

. Tek

nik Y

apı D

osya

sını d

erlem

eye

yetki

lidir.

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

** *

EN

6033

5-2-

40,

RX

N25

LV1B

, RX

N35

LV1B

,A

RX

N25

LV1B

, AR

XN

35LV

1B,

Page 23: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

Dai

kin

Eu

rop

e N

.V.

CE -

DECL

ARAT

ION-

OF-

CONF

ORM

ITY

CE -

KONF

ORM

ITÄT

SERK

LÄRU

NGCE

- DE

CLAR

ATIO

N-DE

-CO

NFO

RMIT

ECE

- CO

NFO

RMIT

EITS

VERK

LARI

NG

CE -

DECL

ARAC

ION-

DE-C

ONF

ORM

IDAD

CE -

DICH

IARA

ZIO

NE-D

I-CO

NFO

RMIT

ACE

- ¢H

§ø™H

™YM

MOP

ºø™H

CE -

DECL

ARAÇ

ÃO-D

E-CO

NFO

RMID

ADE

СЕ -

ЗАЯВ

ЛЕНИ

Е-О

-СО

ОТВ

ЕТСТ

ВИИ

CE -

OPF

YLDE

LSES

ERKL

ÆRI

NGCE

- FÖ

RSÄK

RAN-

OM-Ö

VERE

NSTÄ

MM

ELSE

CE -

ERKL

ÆRI

NG O

M-S

AMSV

ARCE

- IL

MO

ITUS

-YHD

ENM

UKAI

SUUD

ESTA

CE -

PRO

HLÁŠ

ENÍ-O

-SHO

CE -

IZJA

VA-O

-USK

LAĐE

NOST

ICE

- M

EGFE

LELŐ

SÉG

I-NYI

LATK

OZA

TCE

- DE

KLAR

ACJA

-ZG

ODN

OŚC

ICE

- DE

CLAR

AŢIE

-DE-

CONF

ORM

ITAT

E

CE -

IZJA

VA O

SKL

ADNO

STI

CE -

VAST

AVUS

DEKL

ARAT

SIO

ON

CE -

ДЕКЛ

АРАЦ

ИЯ-З

А-СЪ

ОТВЕ

ТСТВ

ИЕ

CE -

ATIT

IKTI

ES-D

EKLA

RACI

JACE

- AT

BILS

TĪBA

S-DE

KLAR

ĀCIJ

ACE

- VY

HLÁS

ENIE

-ZHO

DYCE

- UY

UMLU

LUK-

BİLD

İRİS

İ

3PW54723-24M

Shi

geki

Mor

itaV

ice

Pre

side

ntO

sten

d, 1

st o

f Dec

embe

r 20

11

01ar

e in

confo

rmity

with

the

follow

ing s

tand

ard(

s) o

r oth

er n

orm

ative

doc

umen

t(s),

prov

ided

that

thes

e ar

e us

ed in

acc

orda

nce

with

our

instru

ction

s:02

der/d

en fo

lgend

en N

orm

(en)

ode

r eine

m a

nder

en N

orm

doku

men

t ode

r -do

kum

ente

n en

tspric

ht/e

ntsp

rech

en, u

nter

der

Vor

auss

etzu

ng,

daß

sie g

emäß

uns

eren

Anw

eisun

gen

einge

setzt

wer

den:

03so

nt co

nform

es à

la/au

x nor

me(

s) ou

autre

(s) d

ocum

ent(s

) nor

mat

if(s)

, pou

r aut

ant q

u'ils

soien

t utili

sés c

onfo

rmém

ent à

nos i

nstru

ction

s:04

confo

rm de

volge

nde n

orm

(en)

of éé

n of m

eer a

nder

e bind

ende

docu

men

ten z

ijn, o

p voo

rwaa

rde d

at ze

wor

den g

ebru

ikt ov

eree

nkom

stig

onze

instr

uctie

s:05

está

n en

confo

rmida

d co

n la(

s) si

guien

te(s

) nor

ma(

s) u

otro

(s) d

ocum

ento

(s) n

orm

ativo

(s),

siem

pre

que

sean

utili

zado

s de

acue

rdo

con

nues

tras i

nstru

ccion

es:

06so

no c

onfor

mi a

l(i) s

egue

nte(

i) sta

ndar

d(s)

o a

ltro(

i) do

cum

ento

(i) a

car

atte

re n

orm

ativo

, a p

atto

che

ven

gano

usa

ti in

conf

orm

ità a

lleno

stre

istru

zioni:

07›Ó

·È Û

‡Ìʈ

Ó· Ì

 ÙÔ

(·)

·ÎfiÏ

Ô˘ıÔ

(·)

ÚfiÙ

˘Ô(

·) ‹

¿ÏÏ

Ô ¤Á

ÁÚ·Ê

Ô(·)

ηÓ

ÔÓÈÛÌÒ

Ó, ˘

fi Ù

ËÓ

ÚÔ¸

fiıÂÛ

Ë fiÙ

È ¯ÚË

ÛÈÌÔ

ÔÈÔ‡Ó

Ù·È

Û‡ÌÊ

ˆÓ·

ÌÂ Ù

Ș Ô

‰ËÁ›Â˜

Ì·˜

:

08es

tão

em c

onfo

rmida

de c

om a

(s) s

eguin

te(s

) nor

ma(

s) o

u ou

tro(s

) doc

umen

to(s

) nor

mat

ivo(s

), de

sde

que

este

s se

jam u

tiliza

dos

deac

ordo

com

as n

ossa

s ins

truçõ

es:

09со

отве

тств

уют

след

ующи

м ст

анда

ртам

или

дру

гим

норм

атив

ным

доку

мент

ам, п

ри у

слов

ии и

х ис

поль

зова

ния

согл

асно

наш

имин

стру

кция

м:10

over

holde

r fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) ell

er a

ndet

/and

re r

etnin

gsgiv

ende

dok

umen

t(er),

for

udsa

t at

diss

e an

vend

es i

henh

old t

il vo

reins

truks

er:

11re

spek

tive

utru

stning

är u

tförd

i öv

eren

sstä

mm

else

med

och

följe

r följ

ande

sta

ndar

d(er

) elle

r and

ra n

orm

givan

de d

okum

ent,

unde

rfö

rutsä

ttning

att

anvä

ndnin

g sk

er i ö

vere

nsstä

mm

else

med

våra

instr

uktio

ner:

12re

spek

tive

utsty

r er i

ove

rens

stem

mels

e m

ed fø

lgend

e sta

ndar

d(er

) elle

r and

re n

orm

given

de d

okum

ent(e

r), u

nder

foru

tsset

ning

av a

tdis

se b

ruke

s i h

enho

ld til

våre

instr

ukse

r:13

vasta

avat

seu

raav

ien s

tand

ardie

n ja

muid

en o

hjeell

isten

dok

umen

ttien

vaat

imuk

sia e

delly

ttäen

, et

tä n

iitä k

äyte

tään

ohje

idem

me

muka

isesti

:14

za p

ředp

oklad

u, že

jsou

využ

ívány

v so

uladu

s na

šimi p

okyn

y, o

dpov

ídají

nás

ledují

cím n

orm

ám n

ebo

norm

ativn

ím d

okum

entů

m:

15u

sklad

u sa

slije

dećim

stan

dard

om(im

a) ili

dru

gim n

orm

ativn

im d

okum

ento

m(im

a), u

z uvje

t da

se o

ni ko

riste

u sk

ladu

s naš

im u

puta

ma:

16m

egfe

lelne

k az a

lábbi

szab

vány

(ok)

nak v

agy e

gyéb

irán

yadó

dok

umen

tum

(ok)

nak,

ha a

zoka

t előí

rás s

zerin

t has

ználj

ák:

17sp

ełniaj

ą wy

mog

i nas

tępu

jącyc

h no

rm i

innyc

h do

kum

entó

w no

rmali

zacy

jnych

, pod

war

unkie

m ż

e uż

ywan

e są

zgo

dnie

z na

szym

iins

trukc

jami:

18su

nt în

conf

orm

itate

cu u

rmăt

orul

(urm

ătoa

rele)

stan

dard

(e) s

au a

lt(e)

doc

umen

t(e) n

orm

ativ(

e), c

u co

ndiţia

ca a

ceste

a să

fie u

tiliza

te în

conf

orm

itate

cu in

struc

ţiunil

e no

astre

19sk

ladni

z nas

lednji

mi s

tand

ardi

in dr

ugim

i nor

mat

ivi, p

od p

ogoje

m, d

a se

upo

rablj

ajo v

sklad

u z n

ašim

i nav

odili:

20on

vasta

vuse

s jär

gmis(

t)e st

anda

rdi(t

e)ga

või te

iste

norm

atiiv

sete

dok

umen

tideg

a, ku

i neid

kasu

tata

kse

vasta

valt m

eie ju

hend

itele:

21съ

отве

тств

ат н

а сл

едни

те с

танд

арти

или

дру

ги н

орма

тивн

и до

куме

нти,

при

усл

овие

, че

се

изпо

лзва

т съ

глас

но н

ашит

еин

стру

кции

:22

atitin

ka že

miau

nur

odytu

s sta

ndar

tus i

r (ar

ba) k

itus n

orm

inius

dok

umen

tus s

u są

lyga,

kad

yra

naud

ojam

i pag

al m

ūsų

nuro

dym

us:

23ta

d, ja

lieto

ti atb

ilsto

ši ra

žotā

ja no

rādī

jumiem

, atb

ilst s

ekojo

šiem

stan

darti

em u

n cit

iem n

orm

atīvi

em d

okum

entie

m:

24sú

v zh

ode

s nas

ledov

nou(

ými)

norm

ou(a

mi)

alebo

iným

(i) n

orm

atívn

ym(i)

dok

umen

tom

(am

i), za

pre

dpok

ladu,

že sa

pou

žívajú

v sú

lade

s naš

im n

ávod

om:

25ür

ünün

, tali

mat

larım

ıza g

öre

kulla

nılm

ası k

oşulu

yla a

şağı

daki

stand

artla

r ve

norm

beli

rten

belge

lerle

uyum

ludur

:

01Di

recti

ves,

as a

men

ded.

02Di

rekti

ven,

gem

äß Ä

nder

ung.

03Di

recti

ves,

telle

s que

mod

ifiées

.04

Rich

tlijne

n, zo

als g

eam

ende

erd.

05Di

recti

vas,

segú

n lo

enm

enda

do.

06Di

rettiv

e, co

me

da m

odific

a.07

√‰Ë

ÁÈÒv

, fiˆ

˜ ¤¯

Ô˘Ó

ÙÚÔ

ÔÔÈËı

›.08

Dire

ctiva

s, co

nform

e alt

eraç

ão e

m.

09Ди

рект

ив со

все

ми п

опра

вкам

и.

10Di

rekti

ver,

med

sene

re æ

ndrin

ger.

11Di

rekti

v, m

ed fö

reta

gna

ändr

ingar

.12

Dire

ktive

r, m

ed fo

reta

tte e

ndrin

ger.

13Di

rektiiv

ejä, s

ellais

ina ku

in ne

ovat

muute

ttuina

.14

v plat

ném

zněn

í.15

Smjer

nice,

kako

je iz

mije

njeno

.16

irány

elv(e

k) és

mód

osítá

saik

rend

elkez

éseit

.17

z póź

niejsz

ymi p

opra

wkam

i.18

Dire

ctive

lor, c

u am

enda

men

tele

resp

ectiv

e.

19Di

rekti

ve z

vsem

i spr

emem

bam

i.20

Dire

ktiivi

d ko

os m

uuda

tuste

ga.

21Ди

рект

иви,

с те

хнит

е из

мене

ния.

22Di

rekty

vose

su p

apild

ymais

.23

Dire

ktīvā

s un

to p

apild

inājum

os.

24Sm

ernic

e, v

platn

om zn

ení.

25De

ğiştir

ilmiş

halle

riyle

Yöne

tmeli

kler.

01fol

lowing

the

prov

ision

s of:

02ge

mäß

den

Vor

schr

iften

der:

03co

nform

émen

t aux

stipu

lation

s des

:04

over

eenk

omsti

g de

bep

aling

en va

n:05

siguie

ndo

las d

ispos

icion

es d

e:06

seco

ndo

le pr

escr

izion

i per

:07

ÌÂ Ù

‹ÚËÛ

Ë Ùˆ

v ‰È·Ù

¿Íˆ

v Ùˆ

v:08

de a

cord

o co

m o

pre

visto

em

:09

в со

отве

тств

ии с

поло

жени

ями:

10un

der i

agtta

gelse

af b

este

mm

elser

ne i:

11en

ligt v

illkor

en i:

12git

t i he

nhold

til b

este

mm

elsen

e i:

13no

udat

taen

mää

räyk

siä:

14za

dod

ržen

í usta

nove

ní p

ředp

isu:

15pr

ema

odre

dbam

a:16

köve

ti a(z

):17

zgod

nie z

posta

nowi

eniam

i Dyr

ektyw

:18

în u

rma

prev

eder

ilor:

19ob

upo

števa

nju d

oločb

:20

vasta

valt n

õuet

ele:

21сл

едва

йки

клау

зите

на:

22lai

kant

is nu

osta

tų, p

ateik

iamų:

23iev

ērojo

t pra

sības

, kas

not

eikta

s:24

održ

iavajú

c usta

nove

nia:

25bu

nun

koşu

lların

a uy

gun

olara

k:

01

Note

*as

set o

ut in

<A> a

nd ju

dged

posit

ively

by <B

> ac

cordi

ng to

the

Certi

ficate

<C>.

02

Hinw

eis *

wie i

n der

<A> a

ufgefü

hrt u

nd vo

n <B>

posit

iv be

urtei

lt gem

äß Ze

rtifik

at <C

>.03

Re

marq

ue *

tel qu

e défi

ni da

ns <A

> et é

valué

posit

iveme

nt pa

r <B

> con

formé

ment

au C

ertifi

cat <

C>.

04

Beme

rk *

zoals

verm

eld in

<A> e

n pos

itief b

eoord

eeld

door

<B> o

veree

nkom

stig C

ertifi

caat

<C>.

05

Nota

*co

mo se

estab

lece e

n <A>

y es

valor

ado

posit

ivame

nte po

r <B>

de ac

uerdo

con e

l Ce

rtific

ado

<C>.

06

Nota

*de

linea

to ne

l <A>

e giu

dicato

posit

ivame

nte

da <B

> sec

ondo

il Ce

rtific

ato <C

>.07

™Ë

Ì›ˆ

ÛË *

fiˆ˜

ηı

ÔÚ›˙Â

Ù·È Û

ÙÔ <

A> Î

·È ÎÚ

›ÓÂÙ·

È ıÂÙ

Èο

·fi

ÙÔ <

B> Û

‡Ìʈ

Ó· Ì

 ÙÔ

¶ÈÛÙ

ÔÔÈË

ÙÈÎfi

<C>.

08

Nota

*tal

como

estab

elecid

o em

<A> e

com

o pare

cer

posit

ivo de

<B> d

e aco

rdo co

m o C

ertifi

cado

<C>.

09

Прим

ечан

ие *

как у

каза

но в

<A>

и в со

отве

тств

ии с

поло

жите

льны

м ре

шени

ем <

B> со

глас

но

Свид

етел

ьств

у <C>

.10

Be

mærk

*so

m an

ført i

<A> o

g pos

itivt v

urdere

t af <

B> i

henh

old til

Cer

tifika

t <C>

.

11

Infor

matio

n *en

ligt <

A> oc

h god

känts

av <B

> enli

gt Ce

rtifik

atet <

C>.

12

Merk

*so

m de

t frem

komm

er i <

A> og

gjen

nom

posit

iv be

dømm

else a

v <B>

ifølge

Ser

tifika

t <C>

.13

Hu

om *

jotka

on es

itetty

asiak

irjass

a <A>

ja jo

tka <B

> on

hyvä

ksyn

yt Se

rtifik

aatin

<C> m

ukais

esti.

14

Pozn

ámka

*jak

bylo

uved

eno v

<A> a

pozit

ivně z

jištěn

o <B>

v so

uladu

s os

vědč

ením

<C>.

15

Napo

mena

*ka

ko je

izlož

eno u

<A> i

pozit

ivno o

cijen

jeno o

d str

ane <

B> pr

ema C

ertif

ikatu

<C>.

16

Megje

gyzé

s *a(

z) <A

> alap

ján, a

(z) <B

> iga

zolta

a me

gfelel

ést,

a(z)

<C> t

anús

ítván

y sze

rint.

17

Uwag

a *zg

odnie

z do

kume

ntacją

<A>,

pozy

tywną

opini

ą <B

> i Ś

wiad

ectw

em <C

>.18

No

tă *

aşa c

um es

te sta

bilit î

n <A>

şi ap

recia

t poz

itiv

de <B

> în c

onfor

mitat

e cu C

ertif

icatu

l <C>

.19

Op

omba

*ko

t je do

ločen

o v <A

> in o

dobr

eno s

stra

ni <B

> v

sklad

u s ce

rtifik

atom

<C>.

20

Märk

us *

nagu

on nä

idatud

doku

mend

is <A

> ja h

eaks

kii

detud

<B> j

ärgi

vasta

valt s

ertif

ikaad

ile <C

>.

21

Забе

лежк

а *ка

кто е

изло

жено

в <A

> и о

цене

но

поло

жите

лно о

т <B>

съгл

асно

ртиф

икат

а <C>

.22

Pa

staba

*ka

ip nu

statyt

a <A>

ir ka

ip tei

giama

i nus

pręs

ta <B

> pa

gal S

ertif

ikatą

<C>.

23

Piez

īmes

*kā

norā

dīts <

A> un

atbil

stoši

<B> p

ozitīv

ajam

vērtē

jumam

sask

aņā a

r ser

tifikā

tu <C

>.24

Po

znám

ka *

ako b

olo uv

eden

é v <A

> a po

zitívn

e zist

ené <

B> v

súlad

e s o

sved

čením

<C> .

25

Not *

<A>‘d

a be

lirtild

iği g

ibi v

e <C

> Se

rtifik

asın

agö

re

<B>

tara

fında

n olu

mlu

olara

kde

ğerle

ndiril

diği g

ibi.

<A

>D

AIK

IN.T

CF.

513/

03-2

010

<B

>In

tert

ek S

emko

AB

(N

B04

13)

<C

>91

5849

T1

01

decla

res u

nder

its so

le re

spon

sibilit

y tha

t the

air

cond

itionin

g m

odels

to w

hich

this

decla

ration

relat

es:

02

erklä

rt au

f sein

e all

einige

Ver

antw

ortu

ng d

aß d

ie M

odell

e de

r Klim

ager

äte

für d

ie die

se E

rklär

ung

besti

mm

t ist:

03

décla

re so

us sa

seule

resp

onsa

bilité

que

les a

ppar

eils d

'air c

ondit

ionné

visé

s par

la p

rése

nte

décla

ration

:04

ve

rklaa

rt hie

rbij o

p eig

en e

xclus

ieve

vera

ntwo

orde

lijkhe

id da

t de

airco

nditio

ning

units

waa

rop

deze

verk

laring

bet

rekk

ing h

eeft:

05

decla

ra b

aja su

únic

a re

spon

sabil

idad

que

los m

odelo

s de

aire

acon

dicion

ado

a los

cuale

s hac

e re

feren

cia la

dec

larac

ión:

06

dichia

ra so

tto su

a re

spon

sabil

ità ch

e i c

ondiz

ionat

ori m

odell

o a

cui è

rifer

ita q

uesta

dich

iaraz

ione:

07

‰ËÏÒ

ÓÂÈ Ì

 ·

ÔÎÏÂ

ÈÛÙÈÎ

‹ ÙË

˜ ¢

ı‡ÓË

fiÙÈ

Ù· Ì

ÔÓÙ¤

Ï· Ù

ˆÓ Î

ÏÈÌ·Ù

ÈÛÙÈÎ

ÒÓ Û

˘ÛÎÂ

˘ÒÓ

ÛÙ·

ÔÔ›·

·Ó·Ê

¤ÚÂÙ

·È Ë

·Ú

Ô‡Û·

‰‹Ï

ˆÛË:

08

dec

lara

sob

sua

exclu

siva

resp

onsa

bilida

de q

ue o

s mod

elos d

e ar

cond

icion

ado

a qu

e es

ta d

eclar

ação

se re

fere:

09

заяв

ляет

, иск

лючи

тель

но по

д сво

ю от

ветс

твен

ност

ь, чт

о мод

ели к

онди

цион

еров

возд

уха,

к кот

орым

отно

ситс

я нас

тоящ

ее за

явле

ние:

10

erk

lære

r und

er e

nean

svar

, at k

limaa

nlægm

odell

erne

, som

den

ne d

eklar

ation

vedr

ører

:11

d

eklar

erar

i ege

nska

p av

huv

udan

svar

ig, a

tt luf

tkond

itione

rings

mod

eller

na so

m b

erör

s av d

enna

dek

larat

ion in

nebä

r att:

12

erk

lære

r et f

ullste

ndig

ansv

ar fo

r at d

e luf

tkond

isjon

ering

smod

eller

som

ber

øres

av d

enne

dek

laras

jon in

nebæ

rer a

t:13

ilm

oitta

a yk

sinom

aan

omall

a va

stuull

aan,

että

täm

än ilm

oituk

sen

tark

oitta

mat

ilmas

toint

ilaitte

iden

mall

it:14

p

rohla

šuje

ve sv

é pln

é od

pově

dnos

ti, že

mod

ely kl

imat

izace

, k n

imž s

e to

to p

rohlá

šení

vzta

huje:

15

izjav

ljuje

pod

isklju

čivo

vlasti

tom

odg

ovor

nošć

u da

su m

odeli

klim

a ur

eđaja

na

koje

se o

va iz

java

odno

si:16

te

ljes f

elelős

sége

tuda

tába

n kij

elent

i, hog

y a kl

ímab

eren

dezé

s mod

ellek

, mely

ekre

e n

yilat

koza

t von

atko

zik:

17

dek

laruje

na

włas

ną i w

yłącz

ną o

dpow

iedzia

lność

, że

mod

ele kl

imat

yzat

orów

, któ

rych

dot

yczy

nini

ejsza

dek

larac

ja:18

d

eclar

ă pe

pro

prie

răsp

unde

re că

apa

rate

le de

aer

cond

iţiona

t la ca

re se

refe

ră a

ceas

tă d

eclar

aţie:

19

z vs

o od

govo

rnos

tjo iz

javlja

, da

so m

odeli

klim

atsk

ih na

prav

, na

kate

re se

izjav

a na

naša

:20

ki

nnita

b om

a tä

ieliku

l vas

tutu

sel, e

t käe

solev

a de

klara

tsioo

ni all

a ku

uluva

d kli

imas

eadm

ete

mud

elid:

21

дек

лари

ра н

а св

оя о

тгов

орно

ст, ч

е мо

дели

те к

лима

тичн

а ин

стал

ация

, за

коит

о се

отн

ася

тази

дек

лара

ция:

22

visiš

ka sa

vo a

tsako

myb

e sk

elbia,

kad

oro

kond

icion

avim

o pr

ietais

ų m

odeli

ai, ku

riem

s yra

taiko

ma

ši de

klara

cija:

23

ar p

ilnu

atbil

dību

apli

ecina

, ka

tālāk

uzs

kaitīt

o m

odeĮ

u ga

isa ko

ndici

onēt

āji, u

z kur

iem a

ttieca

s šī d

eklar

ācija

:24

vy

hlasu

je na

vlas

tnú

zodp

oved

nosť

, že

tieto

klim

atiza

čné

mod

ely, n

a kto

ré sa

vzťa

huje

toto

vyhlá

senie

:25

ta

mam

en ke

ndi s

orum

luluğ

unda

olm

ak ü

zere

bu

bildir

inin

ilgili

olduğ

u kli

ma

mod

eller

inin

aşağ

ıdak

i gibi

oldu

ğunu

bey

an e

der:

01**

Daik

in Eu

rope

N.V

. is a

utho

rised

to co

mpil

e th

e Tec

hnica

l Con

struc

tion

File.

02**

Daik

in Eu

rope

N.V

. hat

die

Bere

chtig

ung

die Te

chnis

che

Kons

trukti

onsa

kte zu

sam

men

zuste

llen.

03**

Daik

in Eu

rope

N.V

. est

auto

risé

à co

mpil

er le

Dos

sier d

e Co

nstru

ction

Tech

nique

.04

** D

aikin

Euro

pe N

.V. is

bev

oegd

om

het

Tech

nisch

Con

struc

tiedo

ssier

sam

en te

stell

en.

05**

Daik

in Eu

rope

N.V

. está

aut

oriza

do a

com

pilar

el A

rchiv

o de

Con

struc

ción T

écnic

a.06

** D

aikin

Euro

pe N

.V. è

aut

orizz

ata

a re

diger

e il F

ile Te

cnico

di C

ostru

zione

.

07**

∏ D

aikin

Eur

ope

N.V.

›ӷ

È ÂÍÔ

˘ÛÈÔ‰Ô

ÙË̤

ÓË Ó

· Û˘

ÓÙ¿Í

ÂÈ ÙÔ

Ó ΔÂ

¯ÓÈÎfi

Ê¿Î

ÂÏÔ

ηٷ

Û΢

‹˜.

08**

A D

aikin

Euro

pe N

.V. e

stá a

utor

izada

a co

mpil

ar a

doc

umen

taçã

o té

cnica

de

fabr

ico.

09**

Ком

пани

я Da

ikin

Euro

pe N

.V. уп

олно

моче

на со

став

ить К

омпл

ект т

ехни

ческ

ой д

окум

ента

ции.

10**

Daik

in Eu

rope

N.V

. er a

utor

isere

t til a

t uda

rbejd

e de

tekn

iske

kons

trukti

onsd

ata.

11**

Daik

in Eu

rope

N.V

. är b

emyn

digad

e at

t sam

man

ställa

den

tekn

iska

kons

trukti

onsfi

len.

12**

Daik

in Eu

rope

N.V

. har

tillat

else

til å

kom

piler

e de

n Tek

niske

kons

truks

jonsfi

len.

13**

Daik

in Eu

rope

N.V

. on

valtu

utet

tu la

atim

aan T

eknis

en a

siakir

jan.

14**

Spo

lečno

st Da

ikin

Euro

pe N

.V. m

á op

rávn

ění k

e ko

mpil

aci s

oubo

ru te

chnic

ké ko

nstru

kce.

15**

Daik

in Eu

rope

N.V

. je o

vlašte

n za

izra

du D

atot

eke

o te

hničk

oj ko

nstru

kciji.

16**

A D

aikin

Euro

pe N

.V. jo

gosu

lt a m

űsza

ki ko

nstru

kciós

dok

umen

táció

öss

zeáll

ításá

ra.

17**

Daik

in Eu

rope

N.V

. ma

upow

ażnie

nie d

o zb

ieran

ia i o

prac

owyw

ania

doku

men

tacji

kons

trukc

yjnej.

18**

Daik

in Eu

rope

N.V

. este

aut

oriza

t să

com

pilez

e Do

saru

l tehn

ic de

cons

trucţi

e.

19**

Daik

in Eu

rope

N.V

. je p

oobla

ščen

za se

stavo

dat

otek

e s t

ehnič

no m

apo.

20

** D

aikin

Euro

pe N

.V. o

n vo

litatu

d ko

osta

ma

tehn

ilist d

okum

enta

tsioo

ni.21

** D

aikin

Euro

pe N

.V. е

ото

ризи

рана

да

съст

ави А

кта

за те

хнич

еска

конс

трук

ция.

22**

Daik

in Eu

rope

N.V

. yra

įgali

ota

suda

ryti š

į tech

ninės

kons

trukc

ijos f

ailą.

23**

Daik

in Eu

rope

N.V

. ir a

utor

izēts

sastā

dīt t

ehnis

ko d

okum

entā

ciju.

24**

Spo

ločno

sť D

aikin

Euro

pe N

.V. je

opr

ávne

ná vy

tvoriť

súbo

r tec

hnick

ej ko

nštru

kcie.

25**

Daik

in Eu

rope

N.V

. Tek

nik Y

apı D

osya

sını d

erlem

eye

yetki

lidir.

Low

Vol

tage

200

6/95

/EC

Mac

hine

ry 2

006/

42/E

CE

lect

rom

agne

tic C

ompa

tibili

ty 2

004/

108/

EC

** *

EN

6033

5-2-

40,

RX

N50

LV1B

, RX

N60

LV1B

,A

RX

N50

LV1B

, AR

XN

60LV

1B,

Page 24: DAIKIN Siesta IM-5WMYJ-1111(3) RU · Não tente desmantelar o sistema com meios próprios: a desmantelagem do sistema de ar condicionado, o tratamento do refrigerante, do óleo e

Se existir algum conflito na interpretação deste manual e na tradução do mesmo em qualquer um dos idiomas, deverá prevalecer a versão inglesa do manual.

O fabricante reserva o direito de rever qualquer uma das especificações e designs contidos neste documento sem qualquer aviso prévio.

Zandvoordestraat 300, B-8400 Oostende, Belgium

P.O.Box 18674, Galleries 4, 11th Floor, Downtown Jebel Ali, Dubai, UAE. Importador na Turquia

Hürriyet Mahallesi Yakacık D-100 Kuzey Yanyol Caddesi No:49/1-2 Kartal − İstanbul

Sede:Umeda Center Bldg., 2-4-12, Nakazaki-Nishi, Kita-ku, Osaka, 530-8323 Japan

Escritório em Tóquio: JR Shinagawa East Bldg., 2-18-1, Konan, Minato-ku, Tokyo, 108-0075 Japan http://www.daikin.com/global/