13
De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort, Barcelona, 1601) Henry Ettinghausen Son ya unos cuantos los investigadores, sobre todo investigadores jóvenes, que se están dedicando al estudio de las relaciones de sucesos, el medio por el cual en la Edad de Oro más directa y explícitamente se comunicaba la actualidad. Sin embargo, al considerar las relaciones como objeto de estudio cabe reconocer que no se produjeron, ni tampoco se leyeron, en un vacío, sino que formaron parte de un extenso y variado complejo de productos cuyos propósitos y/o efectos incluían, en mayor o menor grado, los de informar e influenciar. En dicho complejo hubo no tan sólo numerosos tipos de folleto efímero (como por ejemplo edictos, pragmáticas y memoriales), sino textos primaria- mente orales (tales como sermones y pregones), sin hablar de todo ese conjunto de textos que solemos guardar en un apartado especial llamado «Literatura». Una de las muchas tareas que quedan todavía por hacer es la investigación porme- norizada de las conexiones existentes entre la prensa noticiera del Siglo de Oro y otros productos y actividades socioculturales. Como han demostrado los estudiosos de la fiesta renacentista y barroca, alrededor de la fiesta se organizaban actividades -en particular justas y certámenes poéticos-, destinadas a dar frutos variados a través de la imprenta, los cuales contribuían a perfilar para la sociedad que los consumía las directrices ideológicas que se pretendía imprimir a tales actos públicos. El propósito de la presente comunicación consiste sencillamente en examinar algunos de los productos mediáticos creados a raíz de una serie de fiestas celebradas al comienzo del siglo XVII, los cuales, a la vez que representativos de la festividad de principios del período barroco, tienen además algunas peculiaridades. Como sabe todo el mundo, Radio Nacional de España pretende hacer creer a sus oyentes que lo que les proporciona es «las cosas como son». A este respecto, la única diferencia entre RNE y otros medios de información consiste en que expresa una pretensión que otros dan a entender de forma menos explícita. Nosotros, desde luego, somos lo suficientemente sofisticados como para darnos cuenta de que, como rezaba una de mis pintadas preferidas, «Las cosas ya no son como son, sino como las cuenta la televisión». Lo que me propongo aquí es indagar cómo se contaron las fiestas cele- bradas en Barcelona en la primavera y verano de 1601 en honor de la canonización de San Raimundo de Peñafort. (Para los que no estén del todo enterados, cabe saber que Raimundo (o Ramón) nació a finales del siglo XII en o cerca de Barcelona, que llegó a ser general de la Orden de Predicadores y que se hizo famoso como infatigable AISO. Actas V (1999). Henry ETTINGHAUSEN. De la noticia a la prensa (San Raimund...

De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort ... · [c] y once relaciones en verso de actos organizados para su canonización, cuatro en catalán y siete en castellano, de

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort ... · [c] y once relaciones en verso de actos organizados para su canonización, cuatro en catalán y siete en castellano, de

De la noticia a la prensa(San Raimundo de Peñafort, Barcelona, 1601)

Henry Ettinghausen

Son ya unos cuantos los investigadores, sobre todo investigadores jóvenes, que se estándedicando al estudio de las relaciones de sucesos, el medio por el cual en la Edad de Oromás directa y explícitamente se comunicaba la actualidad. Sin embargo, al considerarlas relaciones como objeto de estudio cabe reconocer que no se produjeron, ni tampocose leyeron, en un vacío, sino que formaron parte de un extenso y variado complejo deproductos cuyos propósitos y/o efectos incluían, en mayor o menor grado, los deinformar e influenciar. En dicho complejo hubo no tan sólo numerosos tipos de folletoefímero (como por ejemplo edictos, pragmáticas y memoriales), sino textos primaria-mente orales (tales como sermones y pregones), sin hablar de todo ese conjunto de textosque solemos guardar en un apartado especial llamado «Literatura».

Una de las muchas tareas que quedan todavía por hacer es la investigación porme-norizada de las conexiones existentes entre la prensa noticiera del Siglo de Oro y otrosproductos y actividades socioculturales. Como han demostrado los estudiosos de la fiestarenacentista y barroca, alrededor de la fiesta se organizaban actividades -en particularjustas y certámenes poéticos-, destinadas a dar frutos variados a través de la imprenta,los cuales contribuían a perfilar para la sociedad que los consumía las directricesideológicas que se pretendía imprimir a tales actos públicos. El propósito de la presentecomunicación consiste sencillamente en examinar algunos de los productos mediáticoscreados a raíz de una serie de fiestas celebradas al comienzo del siglo XVII, los cuales,a la vez que representativos de la festividad de principios del período barroco, tienenademás algunas peculiaridades.

Como sabe todo el mundo, Radio Nacional de España pretende hacer creer a susoyentes que lo que les proporciona es «las cosas como son». A este respecto, la únicadiferencia entre RNE y otros medios de información consiste en que expresa unapretensión que otros dan a entender de forma menos explícita. Nosotros, desde luego,somos lo suficientemente sofisticados como para darnos cuenta de que, como rezabauna de mis pintadas preferidas, «Las cosas ya no son como son, sino como las cuentala televisión». Lo que me propongo aquí es indagar cómo se contaron las fiestas cele-bradas en Barcelona en la primavera y verano de 1601 en honor de la canonización deSan Raimundo de Peñafort. (Para los que no estén del todo enterados, cabe saber queRaimundo (o Ramón) nació a finales del siglo XII en o cerca de Barcelona, que llegóa ser general de la Orden de Predicadores y que se hizo famoso como infatigable

AISO. Actas V (1999). Henry ETTINGHAUSEN. De la noticia a la prensa (San Raimund...

Page 2: De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort ... · [c] y once relaciones en verso de actos organizados para su canonización, cuatro en catalán y siete en castellano, de

De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort, Barcelona, 1601) 491

teólogo, inquisidor, jurista y diplomático de la Iglesia1. Muerto y enterrado en Barcelonaen 1275, fue canonizado por Clemente VIII en abril de 1601, que es de lo que aquí setrata.)

Al llegar a Barcelona la noticia de la canonización, comenzó enseguida a organizarseuna serie de fiestas públicas que se concentraron en el mes de mayo pero que nofinalizaron hasta tres meses después. Como solía ocurrir en tales circunstancias, elacontecimiento dio lugar a la publicación de numerosos impresos. Parte de lo queprodujeron varios impresores barceloneses del momento a raíz de las celebraciones -untotal de veinticuatro pliegos poéticos-, se halla encuadernada en un librito de la BritishLibrary2. No se puede saber si el libro representa una porción pequeña o grande de laproducción total de pliegos de cordel dedicada por las prensas barcelonesas a lacanonización. Lo que sí podemos decir es que en la Biblioteca Nacional de Madrid noconsta ni un solo pliego en verso relativo a estos sucesos, que la Biblioteca de Catalunyaposee un solo pliego relativo a los mismos que no está representado en la colecciónlondinense, mientras que el Arxiu Historie de la Ciutat de Barcelona posee tres, todoslos cuales duplican sendos impresos de la British Library.

Resulta evidente que las autoridades barcelonesas no dejaron al azar la coberturade las festividades, sino que se empeñaron en sacarles todo el partido mediático posible,asegurándose de que el carácter intrínsecamente efímero de las mismas se superasemediante un libro que procurase precisamente eternizarlas3. El encargado de esta tareafue fray Jaime Rebullosa, prior del convento de Santo Domingo de la ciudad de Bala-guer. El 8 de octubre de 1601, fecha de la fe de erratas, Jaime Cendrat ya había impresoen Barcelona el libro de las fiestas compuesto por Rebullosa, un tomo de casi quinientaspáginas titulado Relación de las grandes fiestas que en esta ciudad de Barcelona se hanhecho, a la canonización de su hijo San Ramón de Peñafort, de la Orden de Predicado-res: con un sumario de su vida, muertey canonización; y siete sermones que los Obisposhan predicado en ellas [...]"'. Tenemos que vérnoslas, pues, con dos tipos de discursobien distintos: en los pliegos poéticos, un material «popular», barato y efímero, produci-

Para la biografía «oficial» de San Raimundo, cuya primera edición, en castellano, apareció justo antesde estallar la Guerra Civil, véase Ferran Valls i Taberner, Sant Ramón de Penyafort, Barcelona, LaFormiga d'Or, 1996.En realidad, se trata de una colección de 27 pliegos de cordel (sig. 11451ee38/l-27), de los cualestodos contienen textos versificados. Dos de los pliegos (los núms. 14 y 17 de nuestro apéndicebibliográfico) están repetidos, y hay dos ediciones distintas de otro (núms. 8a y 8b).Una de las relaciones en catalán (el núm. 19 de nuestro apéndice bibliográfico) anuncia,aparentemente, el libro de la fiesta: «Jo cree molt prest eixirá/un llibre de tot complit.» Sobre lasrelaciones de fiestas públicas en el Siglo de Oro, véase La fiesta: Actas del II Seminario de Relacionesde Sucesos (A Coruña, 13-15 de julio de 1998), ed. de Sagrario López Poza y Nieves Pena Sueiro,Ferrol, Sociedad de Cultura Valle Inclán, 1999.Rebullosa escribió varios libros más, entre los cuales hay un Teatro de los mayores principes delmundo y causas de la grandeza de sus Estados [...], Barcelona, 1605, y un libro sobre otro santo: Viday milagros del divino Olaguerf...], Barcelona, 1609. En la dedicatoria de este último, Rebullosa afirmaque éste es el octavo libro suyo.

AISO. Actas V (1999). Henry ETTINGHAUSEN. De la noticia a la prensa (San Raimund...

Page 3: De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort ... · [c] y once relaciones en verso de actos organizados para su canonización, cuatro en catalán y siete en castellano, de

492 Henry Ettinghausen

do casi al momento y más o menos por afición; y en la Relación de Rebullosa, el librooficial de las fiestas, erudito y bien estructurado, producido por encargo unos dos o tresmeses después de acabadas las festividades5.

En su «Prólogo al lector» Rebullosa explica que fue gracias a su colega, fray GasparVicens, «maestro de estudiantes de este convento,» que él pudo «ordenar esta relación,»pues fue Vicens quien se ocupó de «recoger memoriales y apuntar por menudo cuantoha pasado en las famosas fiestas que [...] ha hecho esta ciudad.»6. De hecho, además dela vida, muerte y canonización del santo y de una detallada relación de las fiestas, díapor día, el tomo reproduce mucho material creado por otros individuos: en especial, eltexto de los sermones que se predicaron, a la vez que buena parte de la gran cantidadde poesías que se escribieron en honor del nuevo santo. Desde luego, los veinticincopliegos poéticos que conocemos formaron parte del caudal de poemas al que debieronde tener acceso los padres Vicens y Rebullosa.

En su Relación, el dominico reproduce las reglas del certamen poético organizadopara las fiestas (un elemento de rigor en tales ocasiones)7 -el cartel exhortaba a losaspirantes a premios y a que procurasen «que vayan escritas de buena letra para quepuedan ser leídas sin dificultad y parezcan mejor» (118)-, y reproduce todas las composi-ciones premiadas, haciendo lo mismo con la «Justa literaria de la Universidad.»8

Mientras que casi todos los poemas citados por Rebullosa como (por decirlo así) «fuerade concurso» están escritos en castellano o en catalán, una proporción muy alta de losque se premiaron están en latín, tal como estipulaban las reglas del certamen y de lajusta. De todos los poemas que reproduce Rebullosa tan sólo conocemos cinco editadostambién en pliegos de cordel. En algunos casos, eso se entiende con facilidad, porejemplo cuando se trata de poemas cortos, como sonetos, o bien de poemas en latín, cuyaimpresión en pliegos seguramente no habría resultado rentable. Aparte de los poemas

Como observa Sagrario López Poza en relación con los libros de fiesta, «El relato y descripción de lafiesta en este tipo de libros se dirige a un lector culto como memoria de las celebraciones en el tiempo{historia), como información respecto a un público ausente (periodismo), e incluso como influenciade tipo persuasivo (propaganda))) (ed. de Jorge Báez de Sepúlveda, Relación verdadera delrecibimiento que hizo la ciudad de Segovia a la majestad de la reina nuestra señora doña Ana deAustria [...], Segovia, 1998, 28).Relación de las grandes fiestas (h. |3v). En su prólogo, Rebullosa pretende contar las fiestas «comoeran», declarando que su relación está «tan arrimada a la verdad, que sé, si las [fiestas] has visto, dirásno hay hipérbole que la ofenda» (ibid.). Modernizo ortografía y puntuación, tanto en las citas encastellano como en catalán.«A las tres de la tarde se publicó por todas las calles principales el certamen poético de parte de laCiudad de esta suerte: que iban los atabales a caballo, con seis trompetas también a caballo, todos desu librea [o sea, de la ciudad]; y después de ellos, en un hermoso caballo blanco muy bien enjaezado,iba un mancebito con un sayo vaquero de tela de oro muy rica, una guirnalda de flores en la cabezacon una pluma pajiza, y en la mano derecha una lanza en que estaba clavado un escudo y en ella fijadoeste cartel» (16).Véase Relación de las grandes fiestas, 340 y sigs. y 409 y sigs.

AISO. Actas V (1999). Henry ETTINGHAUSEN. De la noticia a la prensa (San Raimund...

Page 4: De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort ... · [c] y once relaciones en verso de actos organizados para su canonización, cuatro en catalán y siete en castellano, de

De la noticia a ¡aprensa (San Raimundo de Peñafort, Barcelona, 1601) 493

premiados en el certamen y la justa, la gran mayoría de los que cita Rebullosa sonanónimos.

Por lo que se refiere a los pliegos londinenses, éstos aparecen encuadernados en undesorden que no obedece a criterio lógico alguno. Sin embargo, pueden ordenarsetemáticamente en tres apartados:

[a] cinco poemas que narran la vida y milagros de San Raimundo, todos escritos encastellano, tres de los cuales son anónimos9;

[b] ocho poemas laudatorios dedicados al santo, dos en catalán y seis en castellano,todos ellos anónimos, menos uno10;

[c] y once relaciones en verso de actos organizados para su canonización, cuatro encatalán y siete en castellano, de las que todas menos tres son anónimas'1.

En cuanto al pliego de la Biblioteca de Catalunya, se trata de:[d] un poema anónimo, en castellano, en que se elogia a Barcelona y a la Orden de

Predicadores12.En la producción de estos pliegos, en los que se utiliza una gran variedad de géneros

poéticos y formas métricas, aunque predominan los «populares» sobre los «eruditos»,intervinieron sobre todo autores que se identifican como miembros de la Orden dePredicadores y, muy en especial, tres impresores13.

Entremos en algunos detalles. Los poemas sobre la vida y milagros del santo puedenagruparse según los tres episodios que tratan. En el primero [I]14 se cuenta un milagroobrado por el santo, quien, a su llegada de Roma a Tossa, resucitó a un campesino quese acababa de morir de una insolación, dándole el tiempo justo para confesarse antesde morir definitivamente. El segundo poema [2], un romance con pretensiones cultasatribuido a Rafael Corcira, refiere la designación milagrosa de un ángel para el custodioparticular de Raimundo e incluye una referencia a la huida del santo de la corte mallor-quína de Jaime I de Aragón, ya que, como explica Rebullosa, el rey no quería abandonar«una muger con la cual, no sin escándalo de sus vasallos, tenía familiar conversación»(9).

Luego tenemos tres poemas sobre el viaje de Raimundo desde Mallorca a Barcelonaen el cual el santo empleó su capa como una vela, cruzando el mar en un prototipo deplancha de surf y logrando así su milagro más emblemático15. El primer poema [3] es

9 Véanse, en nuestro apéndice bibliográfico, los números 1-5.10 Véanse, en nuestro apéndice bibliográfico, los números 6-13.11 Véanse, en nuestro apéndice bibliográfico, los números 14-24.12 Véase, en nuestro apéndice bibliográfico, el número 25.13 Dos de los impresores se ocuparon de 18 de los 25 pliegos que conocemos: Joan Ametlló (núms. 4,

6?, 11, 14, 15, 17, 21, 24, 25) y Jaume Cendrat (núms. 2, 3, 7, 8b, 10, 16, 19, 20, 23). Sebastiá deCormellas produjo 5 (núms. 5, 8a, 9,12, 22), y Gabriel Graells i Giraldo 2 (núms. 1, 18). Finalmente,hay 1 (núm. 13) que no lleva el nombre del impresor.

14 Numeramos los poemas de acuerdo con nuestro apéndice bibiliográfico.15 Hay referencias a este milagro en casi todos los pliegos que conocemos, muchos de los cuales

incluyen, además, representaciones gráficas del mismo.

AISO. Actas V (1999). Henry ETTINGHAUSEN. De la noticia a la prensa (San Raimund...

Page 5: De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort ... · [c] y once relaciones en verso de actos organizados para su canonización, cuatro en catalán y siete en castellano, de

494 Henry Ettinghausen

un romance atribuido a Josep Fontellas; el segundo [4], en quintillas, pone el énfasisen la colaboración de Raimundo con Santo Domingo; y el tercero [5], unos «gozos yvillancico», compara «la milagrosa navegación y jornada» del santo con varios inciden-tes acuáticos de la Biblia: la división del Mar Rojo, la salvación del niño Moisés, etc.,y describe a la perfección los principios de la técnica del windsurf: «Hacéis árbol delcayado,/vela y barco de la capa.»

En los ocho pliegos laudatorios dedicados al santo hay, desde luego, muchasreferencias a su vida y milagros, especificando uno [8] su viaje de Mallorca a Barcelona«sin nave [...] en seis horas.» Algunos insisten también en otros aspectos de su curricu-lum: por ejemplo, unas octavas escritas por un religioso de la Orden de Predicadores[9] se destacan por alabar su papel de inquisidor contra los albigenses y su obrateológico-jurídica, como también su mortificación corporal. Sin embargo, aquí tambiénencontramos la obligada referencia a su milagro marítimo: «que por mar, sin barco,vuela y nada.».

Por supuesto, los pliegos que más explícitamente actúan como medios informativosde hechos de actualidad son las once relaciones de actos organizados en Barcelona paracelebrar la canonización. Son, además, los únicos poemas que se pueden ordenarcronológicamente, pues nueve de los mismos especifican el período que cubren,constituyendo en su conjunto una especie de crónica que va de primeros de mayo aprimeros de junio. En particular, las primeras seis relaciones crean una continuidad enla cobertura informativa de los hechos que no es probable que sea fortuita16.

El comienzo de la primera [14], en la que ya se anuncian las fiestas del 24 de mayo,como también otras relaciones más17, suena claramente a romance noticiero:

Año de mil y seiscientosy primero ya corrían,a los diez del mes de mayo,y a las dos antes del díaha llegado a esta ciudadun correo muy aprisa,el cual venía de Romay para Madrid partíaa dar parte al rey Felipede esta nueva tan divina.

El periodo cubierto por las primeras tres relaciones (los núms. 14-16 de nuestro apéndice bibliográfico)es ?-l 1, 11-18, y 18-23 de mayo, mientras que las tres siguientes (núms. 17-19) tratan todas de lasfiestas del día 24, y las tres siguientes (núms. 20-22) tratan del 31 de mayo y del 3 y del 6 de junio,respectivamente.«Dicen que a los veinticuatro/de mayo, que ya corría/hará esta ciudad las fiestas/que tal nueva merecía[...]/Esto es lo que al presente,/lo que ahora, ha acontecido./En lo demás que se hará/no faltará quienlo escriba.». En el pliego [15] también se anuncian las fiestas del 24, y los pliegos [16] y [17] seanticipan también a más relaciones.

AISO. Actas V (1999). Henry ETTINGHAUSEN. De la noticia a la prensa (San Raimund...

Page 6: De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort ... · [c] y once relaciones en verso de actos organizados para su canonización, cuatro en catalán y siete en castellano, de

De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort, Barcelona, 1601) 495

La segunda [ 15] es un romance en el que se detallan numerosas procesiones protago-nizadas por los diferentes gremios, cofradías, órdenes religiosas, autoridades y hastacalles de la ciudad y por algunos pueblos vecinos, presentándose la canonización comola gran noticia de la temporada: «No se habla de otra cosa/sino sólo de este santo,/yvisitan a montones/la gente el cuerpo sagrado.» La tercera [16] relata numerosasprocesiones más, entre ellas, una de más de 3.000 maestras de costura y niñas, y muchasotras de pueblos vecinos a Barcelona. Gran parte de la cuarta [ 17] (un romance cultistapuesto en boca de un «pastor» llamado Alcimedonte) la ocupan las descripciones dediversos gremios que se incorporaron a las procesiones del 24 de mayo -hortelanos,acemileros, cuchilleros, armadores, marineros, pescadores, esparteros, etc. insistiendoasí en el carácter comercial e industrial de la ciudad.

Un romance culto, repleto de referencias a la mitología grecorromana, atribuido aRafael Corcira [20] se concentra en el despliegue militar celebrado el 31 de mayo,mientras que un pequeño romance de Sabrían Ruffart [23 ] ofrece una descripción somerade las fiestas que pone el énfasis en las distintas entidades que las integran (obispo,Diputación, consejeros, etc.), a la vez que describe la rica indumentaria de los compo-nentes de las procesiones y los fuegos artificiales y se refiere a las justas poéticas18. Otrarelación, un romance pastoril titulado Carta deDelanio a las pastoras de su aldea [24],recapitula buena parte del contenido de las anteriores, reiterando los nombres de lospueblos circunvecinos que durante quince días seguidos habían organizado procesio-nes19. La relación de la Biblioteca de Catalunya [25], debería contarse como la primeraen orden cronológico, ya que describe la pompa de la proclamación en Roma de lacanonización y termina con la llegada de la noticia a Barcelona.

En cuanto a las relaciones en catalán, éstas adoptan un estilo totalmente distinto. Unade las relaciones de las procesiones del 24 de mayo [18], escrita por un tal AlexandreAmargos en versos pareados de cinco sílabas, de facción muy poco erudita, expresa deforma divertida el deslumbramiento de su narrador plebeyo ante las maravillas yriquezas del fasto que describe20, y una relación anónima de las fiestas del 3 de junio[21], compuesta en la misma forma métrica, consigue también el efecto festivo de unreportaje relatado por un patán. Sigue también la misma forma métrica otra relación

18 «Cómo ofrecen mil tesoros/al verso más bien limado/que es bien se le digan versos/y le canten himnossantos.»

19 El poema contiene un repaso crítico de escritos anteriores, incluyendo el de «Alcidemonte» [17]:«Decísme que Alcidemonte/ya os envió, retratada,/la procesión general/cosa tan rica y tan altá,/quepor ser alto su estilo/no entendéis bien la sustancia/y que os agradan mis versos/porque a lo terrenotratan,» un interesante comentario de los variados niveles de sofisticación de todo este material. Paraunas fiestas celebradas fuera de Barcelona, véase Eloi Miralles, Lesfestes de la canonització de SantRamón de Penyafort celebrades a Vilafranca del Penedés el día 7 dejuny de 1601 recollides en elLibre Verdde Vilafranca, Vilafranca, Caixa Penedés, 1996.

20 E.g. «Jesús, qué escuts/deuen costar!/Qué bell mirar!». Entre otras muchas cosas, se refiere a unmontaje en el que se mostraba a San Raimundo «dintre del mar,/y navegar/sense vaixell.» Aquí y enotros poemas figuran también los gigantes y dragones típicos de las fiestas callejeras catalanas, y semenciona el premio ofrecido por el altar más bien decorado.

AISO. Actas V (1999). Henry ETTINGHAUSEN. De la noticia a la prensa (San Raimund...

Page 7: De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort ... · [c] y once relaciones en verso de actos organizados para su canonización, cuatro en catalán y siete en castellano, de

496 Henry Ettinghausen

dedicada únicamente a la procesión hecha en Barcelona por gente venida de Caldes deMontbuí [22].

De los veinticinco pliegos que conocemos, la gran mayoría son anónimos. Sinembargo, hay siete (o sea, un 28%) que no, los cuales van atribuidos a AlexandreAmargos [18], Rafael Corcira [2, 20], Josep Fontellas [3, 12], Sabrían Ruffart [23] yJoan Vives [19]. Gracias al libro de Jaime Rebullosa, sabemos algunos detalles sobrela autoría, y la fecha y circunstancias de composición, de cinco de ellos. El primero delos que reproduce Rebullosa es el pequeño romance de Josep Fontellas [3] que relatael viaje milagroso del santo. Por lo que se refiere a las circunstancias de su composición,Rebullosa explica que «Muchos hijos de la poesía dieron vuelo a su pluma en esta fiestade la canonización de San Ramón, probando los ingenios en celebrar esta tan raramaravilla suya con variedad de versos, entre los cuales puso Josep Fontellas a la puertade nuestra iglesia este romance» (10)21. Rebullosa reproduce también el otro romancede Fontellas [12], explicando el dominico que el poema es en realidad una glosa22. Porlo que se refiere a los tres poemas restantes que recoge, Rebullosa comenta brevementedos de los romances anónimos23 y, más largamente, el del desfile militar, que él atribuyea Rafael Cordellas pero que en el pliego de cordel [20] se atribuía a Rafael Corcira, cuyomotivo queda más claro gracias a la pequeña introducción que le pone el cronista24.

En el prólogo de su libro Rebullosa explica los impulsos que le motivaron paraemprender su Relación de las grandes fiestas: «he trabajado, escrito e impreso porquesoy catalán, fraile de Santo Domingo e hijo de la misma casa que lo fue San Ramón»(f. |4r). Llama la atención cómo el dominico destaca su catalanidad. Pese a ello, su librono pone un énfasis extraordinario en la nacionalidad del santo ni en el carácter nacionalde las festividades, dejando más bien que éste esté implícito en su tratamiento del tema.

21 El romance ocupa las pp. 10-13 del libro de Rebullosa.22 «Hoy [26 de mayo], entre otras obras de varios autores, sacó Josep Fontellas, de Lérida, un romance

bajo de este mote, que estaba sobre el escudo de las armas de esta ciudad: 'Puestas en su fuertepeña,/poco será todo el mundo/pues las ampara Raimundo'» (228). El romance ocupa las pp. 228-230del libro de Rebullosa, quien informa también (394) que, en el certamen poético, Fontellas ganó elpremio por la mejor «jeroglífica».

23 «Entre las nuevas obras que los poetas nos comunicaron este día [lunes, 21 de mayo], salió impresoeste romance pastoril a la reliquia del Santo» (98); «Entre otras obras con que solemnizaron los poetasestos días, salió este romance en nombre del pastor Delanio, que escribe a las pastoras de su aldea lasfiestas que en esta ciudad se hacen al glorioso San Ramón» (255). Estos dos romances (véanse losnúms. 11 y 24 de nuestro apéndice bibliográfico) ocupan las pp. 98-99 y 255-256, respectivamente,del libro de Rebullosa.

24 «De esta suerte [...] salieron [los hijos de la ciudad] del baluarte de levante con mucho concierto,pasearon las calles de la ciudad y, por remate, llegaron al patio de nuestra iglesia, donde, habiendoformado su escuadrón, hicieron gran salva de arcabuzazos, después de lo cual, puestos en hilera,entraron en la iglesia y, hecha oración al santo, le ofrecieron la bandera que dije llevaba el alférez paraque quedase delante su capilla, como hoy está. Rafael Cordellas describió bien este alarde con unromance impreso que nos comunicó estos días, que dice así» (Rebullosa, 246). El romance ocupa laspp. 246-248.

AISO. Actas V (1999). Henry ETTINGHAUSEN. De la noticia a la prensa (San Raimund...

Page 8: De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort ... · [c] y once relaciones en verso de actos organizados para su canonización, cuatro en catalán y siete en castellano, de

De la noticia a ¡aprensa (San Raimundo dePeñafort, Barcelona, 1601) 497

A este respecto los pliegos poéticos ofrecen un contraste muy notable, el cual seobserva en muchos casos desde la misma portada. Mientras que en el título de su libroRebullosa se limita a llamar a San Raimundo «hijo» de Barcelona, en el título de unode los pliegos poéticos redactados en catalán [7] se le llama (en catalán) «cátala», y encuatro de los pliegos escritos en castellano [5, 14, 15, 25] se le denomina «catalánbarcelonés.»25 En el pliego en catalán, un villancico que ocupa el recto de una sola hoja,el estribillo vuelve a insistir en la catalanidad del santo: «O digne d'etern record,/decatalans honra i glória:/teniu-nos sempre en memória,/Sant Ramón de Penyafort,»mientras que uno de los romances [14] explica la importancia del hecho de ser el santocatalán: «Porque, pues es catalán,/tendrá siempre gran codicia/en rogar por catalanes/quealcancen la eterna vida».

Otros poemas se concentran más en el papel de la ciudad que albergaba los restosde Raimundo. Los primeros versos del villancico en catalán contienen un elogio deBarcelona, una ciudad rica que, gracias a la canonización, acaba de cobrar un valorañadido:

Amb rao, gran Barcelona,la rica tots anomenen,molt digna d'esta corona,puix tal sant en ella teñen.

Otro poema en alabanza del santo [8], una pequeña hagiografía escrita en octavas,comienza con otro encomio de la ciudad que «Metrópoli es del suelo catalano,» la cualha adquirido con la cononización fama universal: «ahora es tan famosa/que apenas tieneel orbe mejor cosa.». El tono triunfalista se incrementa todavía más al final:

De hoy más, Oh Barcelona rica y fuerte,serás muy más dichosa, pues que clarosabes que a San Ramón la Iglesia santacanonizado le celebra y canta.

Otro poema anónimo [10], en quintillas, que contiene las obligadas referencias almilagroso viaje, al ángel especial de la guarda, a la vida de abstinencia seguida por elsanto, y a sus poderes curativos, termina dirigiéndose así a Barcelona:

Tú, ciudad y principado,del orbe más gloriosa,más rica y más venturosay que siempre has mostradoser de las más religiosa,gózate y da al cielo

25 Cuatro de los pliegos poéticos -núms. 1, 5,7 y 9 (todos ellos compuestos por miembros anónimos dela Orden de Predicadores)-, le identifican como miembro de la Orden.

AISO. Actas V (1999). Henry ETTINGHAUSEN. De la noticia a la prensa (San Raimund...

Page 9: De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort ... · [c] y once relaciones en verso de actos organizados para su canonización, cuatro en catalán y siete en castellano, de

498 Henry Ettinghausen

mil gracias, y sal de tide contento y consuelo,pues no tiene el orbe suelomás felice hoy que a ti.

Un romance a las reliquias del santo [11], puesto en boca de «Alcimedonte, unpastor», empieza:

Entre la más verde junciaque el agua tirrena baria,dentro un invencible murode foso y murallas altas,cuya fama asombra el mundoy engrandece las Españas,de un nombre barcelonésen la gotolania [sic] patriayacen de un santo varónunas reliquias sagradas.

Mientras que el romance de Josep Fontellas A la insigne y venturosa ciudad deBarcelona [12] empieza con una glorificación de la ciudad que no resulta menosexpresiva:

A la ciudad más dichosaque tiene el sitio en España,la de más nobles costumbresy en edificios más alta,la que llama el mundo rica,y no sin razón la llama.

Y otra relación más también ofrece un breve pero fervoroso elogio de Barcelona:

Excelsa por invencible,por noble y por rica excelsa,aquélla que llama el mundola soberana e inmensacon nombre de Barcelona,en la gotolonia [sic] tierra.

Hablando en términos generales de las fiestas públicas del Siglo de Oro, SagrarioLópez Poza observa que:

El conjunto de actos constituía un sistema de relaciones simbólicas:los significados religiosos se entrelazaban con los históricos ycreaban una alegoría jurídica y política, un retrato ideal de la socie-

AISO. Actas V (1999). Henry ETTINGHAUSEN. De la noticia a la prensa (San Raimund...

Page 10: De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort ... · [c] y once relaciones en verso de actos organizados para su canonización, cuatro en catalán y siete en castellano, de

De la noticia a ¡aprensa (San Raimundo de Peñafort, Barcelona, 1601) 499

dad. [...] La función capital era la fusión de las clases, los gruposy las jerarquías, aunque fuera ficticia.26

Si bien era normal que una localidad se enorgulleciese en tales circunstancias, enel énfasis «nacionalista» que ponen los pliegos en la condición de barcelonés y catalánde San Raimundo queda patente la carga ideológica que se dio a las festividades, puesprácticamente todos los pliegos presentan la canonización como una afirmación de laidentidad colectiva de todos los barceloneses (gremios, parroquias, calles, etc.) y hastade toda Cataluña (pues se incluyen no tan sólo los pueblos circunvecinos a Barcelonasino las conexiones del santo con Tossa y, sobre todo, con Mallorca).

Si quisiéramos indagar los posibles motivos de dicho énfasis, cabría recordar quela canonización tuvo lugar en una época de graves tensiones internas (recuérdese RoqueGuinart), como también de serias tensiones externas con la monarquía española. SegúnRicardo García Cárcel, «La situación al final del reinado de Felipe II era [...] explosiva.Los 'halcones' parecen imponerse en el Consejo de Aragón, propugnando la mano duracon los catalanes,» una situación que no mejoró con la muerte del monarca, pues «Elreinado de Felipe III empezó con un desaire a Cataluña por el incumplimiento del jovenrey de su promesa de celebrar su matrimonio en Barcelona.»27 Aunque el nuevo reyasistió a las Cortes de Barcelona en 1599, volvió a Madrid en el verano de 1600 sinhaber firmado las constituciones28, dejando a los catalanes, en palabras de uncontemporáneo, desollados y degollados29. No parece del todo arriesgado ver en lapoesía «popular» que hemos comentado, entre otras muchas cosas, el aprovechamientode una buena oportunidad para inculcar y dar expresión a sentimientos corporativos ynacionales que aglutinasen los distintos organismos, profesiones y clases sociales de lacapital catalana en un momento especialmente crítico.

Apéndice bibliográfico

[A] Poemas que narran la vida y milagros de San Raimundo

[1] Anón., Romance, en que se/cuenta el primer milagro que en su/vida obro SanRaymundo de Peñafort tercero general de la orden de/Predicadores, viniendo de laCorte Romana a Cathaluña, y/desembarcando en Tossa por el estio del/año de1235./Compuestopor vn religioso de la mesma orden, 1 h, Barcelona, Gabriel Graellsi Giraldo, 1601, Londres, British Library [en adelante, L-BL] 11451ee38/13.

26 López Poza, op. cit., 17.27 Historia de Cataluña, siglo XVI-XVII. La trayectoria histórica, Barcelona, Ariel, 1985,78, 115-116.28 ídem, 117.29 «El donatiu d'1.100.000 lliures de les corts del 1599, afirma J. Pujades, havia 'escorxat' la Generalitat

i 'degollat' les universitats (els municipis)», Historia, política, societat i cultura deis Paisos Catalans,Barcelona, Enciclopedia Catalana, 1997, IV, 56.

AISO. Actas V (1999). Henry ETTINGHAUSEN. De la noticia a la prensa (San Raimund...

Page 11: De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort ... · [c] y once relaciones en verso de actos organizados para su canonización, cuatro en catalán y siete en castellano, de

500 Henry Ettinghausen

[2] Raphael Corcira, Romance/en alabanga de/de fsicj San Ramón de Peñafort, y/decomo Dios le embio vn/Ángel, con el qualse co-/municauafamiliar-/mente, 2 hs [enla h. Ir: grabado de escudo de armas; la h. 2v en blanco], Barcelona, Jaume Cendrat,1601), L-BL 11451ee38/10.

[3] Jusepe Fontellas, Romance a la iorna-/da del bendito San Ramón de PeñafortjdesdeMallorca a Barcelona donde/vino por el mar encima su capa, 1 h [pequeño grabadode la crucifixión], Barcelona, Jaume Cendrat, 1601. L-BL 11451ee38/8,

[4] Anón., A la maravillo-/sa nauegacion que hizo el biena-Zuenturado san RamódePeña-/fort desde Mallorca a Barcelona./Alabanga, 2hs [enlah. lv: grabado del santocruzando el mar; en la h. 2v: grabado de florero decorativo], Barcelona, Joan Amelló,1601, L-BL 11451ee38/15. [= Barcelona, Arxiu Historie de la Ciutat (en adelante B-AHC) B-1601-8°(op)l].

[5] Anón., A la milagrosa nave-/gacion y iornada que el biena-Zuáurado CathalanBarcelonés S. Raymundo de Peñafort, tercer maestro gene-/ral de la Orden dePredicadores, hizo por el mar mediterraneo/sin barco, sobre sola su capa, desde laIsla de Mallorca/a la ciudad de Barcelona./Haze estos Gozos y Villancico vn Religio-so de la mesma Orden, 1 h, Barcelona, Sebastiá de Cornelias, 1601, L-BL11451ee38/16.

[B] Poemas laudatorios dedicados al santo

[6] Anón., Llahors del glorios Pare Sant Ramon/de Penyafort, 1 h [grabado del santopasando el mar], Barcelona, ¿Joan Amelló?, 1601, L-BL 11451ee38/4.

[7] Anón., Goigs y alabances del glorios Sant Ramón de Peñafort/Cathala, del Ordede Predicadors. Composts per vn Religios/Cathala, de dit Orde, 1 h [grabado de unsanto con llave y báculo e inscripciones: «Claviger. et hereus» y «Archiepiscopatusarachensis Archiepiscop Tarraconensis»], Barcelona, Jaume Cendrat, 1601, L-BL11451ee38/5.

[8a] Anón., Un peregrino deuoto, en/alabanga de San Raymundo/de Peñafort, 4 hs,Barcelona, Sebastiá de Cormellas, 1601, L-BL 11451ee38/2.

[8b] Anón., Un peregrino de-/uoto en alabanga deS. Ray-/mundo dePeñafort, 2 hs [enla h. Ir: grabado con ciudad y peregrino; h. 2v en blanco], Barcelona, Jaume Cendrat,1601, L-BL 11451ee38/19.

[9] Anón., Octavas/En alabanga del bienauenturado San Raymun-/do de PeñafortTercero Maestro General de la/Orden de Predicadores./Compuestaspor vn Religiosode la mesma orden, 1 h, Barcelona, Sebastiá de Cormellas, 1601, L-BL 11451ee38/6.

[ 10] Anón., Alabangas y grandezas del glo-/rioso Sancto Ramon/de Peñafort/Por vnsieruo y deuoto vezino de la/Ciudad de Mannreza, 2 hs [en la h. Ir: grabado consagrado corazón e inscripción «Soli Deo honor et gloria»; la h. 2v en blanco], Barcelo-na, Jaume Cendrat, 1601, L-BL 11451ee38/9.

[11] Anón., A la reliquia/del bienaventurado/San Ramón de Peñafort./Romance, 1 h,Barcelona, Joan Amelló, 1601, L-BL 11451ee38/12.

AISO. Actas V (1999). Henry ETTINGHAUSEN. De la noticia a la prensa (San Raimund...

Page 12: De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort ... · [c] y once relaciones en verso de actos organizados para su canonización, cuatro en catalán y siete en castellano, de

De la noticia a ¡aprensa (San Raimundo de Peñafort, Barcelona, 1601) 501

[12] Jusepe Fontellas, A la insigne y ven-/turosa Ciudad de Barcelona./Romance, 2 hs[en la h. Ir: grabados del santo cruzando el mar y del escudo de la ciudad de Barcelo-na; h. lv en blanco], Barcelona, Sebastiá de Cormellas, 1601, L-BL 11451ee38/20.[ =B-AHC B-1601-8°(op)2].

[13] [Pliego sin título, ni nombre de autor, que contiene tres copias de un poema,impresas una al lado de la otra, como si se tratara de un papel que se debiera cortaren tres tiras de formato vertical. El poema empieza: «Por la cumbre destapeña/oy nosamanece el dia/de mil fiestas y alegría»], 1 h (s.l., s.i., s.a.). L-BL 11451ee38/25.

[C] Relaciones de actos organizados para celebrar la canonización.

[14] Anón., Romance breve/y compendioso, el qual trata de la/alegria que hizieron enBarcelona, hasta viernes a los onze del presente mes de Mayo, deM.DCI. ensabiendola nue/ua de la canonización del Cathalan Barcelonés san Raymun/do de Peñafort,qfue canonizado a los 29. de Abril pas-/sado, dia de San Pedro Martyr. Con vnvillanci-/co a la postre al mismo Santo, 2 hs [h. 2v en blanco], Barcelona, JoanAmelló, 1601, L-BL 11451ee38/18. [11451ee38/24 es otro ejemplar].

[15] Anón., Relación breve/y compediosa la qual narra lospre-/sentes que han traydoy las processiones y fiestas que han hecho/en Barcelona dale Viernes a los onze delpresente mes de Mayo/de 1601. hasta Viernes a los diez y ocho del dicho mes en honradel Cathalan Barcelonés San Raymundo de Peñafort que fue/canonizado a los veyntey nueue de Abril dia de San Pe-/dro Martyr. Y la grande alegría y deuocion/que enBarcelona le tienen, 2 hs [en h. lv: grabado del santo cruzando el mar], Barcelona,Joan Amelló, 1601, L-BL 11451ee38/14.

[16] Anón., Breue y sumaria Relación de lo que/se ha hecho en Barcelona, dendeViernes a los diez y/ocho del presente mes de Mayo de 1601. hasta/Miércoles a veyntey tres del dicho mes, en/honra y gloria de la Canonización de/S. Raymundo dePeñafort, 2 hs, Barcelona, Jaume Cendrar, 1601, L-BL 11451ee38/l 1.

[17] Anón., Relación de toda laprocession que se hi/zo eljueuespassado a 24, del mesde Mayo de 1601. trayendo el/cuerpo del bienauenturado San Raymundo de/Peñafort,2 hs, Barcelona, Joan Amelló, 1601, L-BL 11451ee38/3 [11451ee38/17 es otroejemplar].

[18] Alexandre Amargos, Relacio de/la solemneprofesso/ques feu en barcelona a 24.de Maig del corrent/Any 1601. perla Canonizado de Sant/Ramon dePenyafort, 8 hs,Barcelona, Gabriel Graells i Giraldo, 1601, L-BL 11451ee38/l [ =B-AHC B-1601-

[ 19] ¿Joan Vives?, Carta de loan Viues/A Sebastiá Amat, en resposta de vna altra, enla qual li/dona raho de la solemne Professo quesfeu lo Dijous/a 24 de Mayg, deaquest Any 1601. Del/glorios sant Ramón de/Penyafort, 4 hs [en la h. Ir: grabadosde una ciudad y de dos figuras humanas], Barcelona, Jaume Cendrat, 1601, L-BL11451ee38/27.

AISO. Actas V (1999). Henry ETTINGHAUSEN. De la noticia a la prensa (San Raimund...

Page 13: De la noticia a la prensa (San Raimundo de Peñafort ... · [c] y once relaciones en verso de actos organizados para su canonización, cuatro en catalán y siete en castellano, de

502 Henry Ettinghausen

[20] Raphael Corcira, Romance/Del gallardo alarde y muestra que/se hizo en Barcelonaen honra de la Canonización y fiesta/del glorioso san Raymundo de Peñafort, elvltimo/de Mayo, dia de la Ascensión de/nuestro Señor, 2 his [en la h. Ir: grabado deescudo, Barcelona, Jaume Cendrat, 1601, L-BL 11451ee38/21.

[21] Anón., Relacio de las festas/se feren diumenge a tres de Iuny/del Any 1601. LosCauallers de Barcelona en lo Born, a/honor de S. Ramón de Peñafort, 2 hs, Barcelona,Joan Amelló, 1601, L-BL 11451ee38/22.

[22] Anón., Relacio de la solemneprofesso que los/naturals de la vila de Caldes deMontbuy, venint a visitar lo sant cors del/gloriospare sant Ramón de Penyafortferena sis des/mes de Iuny de 1601, 2 hs, Barcelona, Sebastiá de Cornelias, 1601, L-BL11451ee38/23.

[23] Sabrían Ruffart, Relación breve y/compendiosa de las fiestas que se/hazen enBarcelona en loores/y gloria de la Canoniza-/don de San Ramon/de Peñafort, 2 hs[grabado de santo con llave], Barcelona, Jaume Cendrat, 1601, L-BL 11451ee38/7.

[24] Anón., Carta de Delanio a las Pastoras de su/aldea donde las haze saber lasproces-Zsiones y fiestas que se hizieron con/la nueua de la Canonización/de SanRaymundo de/Peñafort, 2 hs [en la h. Ir: grabado de un pastor], Barcelona, JoanAmelló, 1601, L-BL 11451ee38/26.

[D] Poema laudatorio dedicado a Barcelona y a la Orden de Predicadores

[25] Anón., Romance a la ciudad/de Barcelona, y ala Orden de Predica-Zdores en lasregozijadas nueuas de la canonización del bienauenturado Catha/lan Barcelonés sanRamón de Peñafort, hecha por el Sanctissimo Pon-/tifice Clemente Octauo en 29. deAbril dia de San Pedro/Martyr deste Año de M.DCI, 1 h, Barcelona, Joan Amelló,1601, Barcelona, Biblioteca de Catalunya F.Bon. 2788.

AISO. Actas V (1999). Henry ETTINGHAUSEN. De la noticia a la prensa (San Raimund...