Upload
others
View
3
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
DYNAPACCA300
Box 504, SE-371 23 Karlskrona, Sweden
Phone: +46 455 30 60 00, Fax: +46 455 30 60 30
www.dynapac.com
O300PT1
OPERAÇÃO
19ILF015WO1
Cilindro vibratórioCA300
OperaçãoO300PT1, Julho de 2004
Motor a gasóleo:CA300: Cummins 4BTA 3.9C
Reservado o direito de introduzir eventuais modificações.Impresso na Suécia.
CA300 é um dos cilindros compressores de terra meio-pesados da Dynapac.Existe em versão com tracção apenas às rodas, bem como com tracção às rodas e ao rolo,
com a denominação CA300STD e CA300D.
Todos os tipos de camadas de suporte e de camadas reforço podemser comprimidos a grande profundidade.
A cabina e os acessórios relacionados com a segurança são descritos neste manual.Os demais acessórios são descritos em instruções à parte.
As instruções são válidas a partir de:CA300 PIN (S/N) *74X20300*
GUARDAR ESTE M
ANUAL
PARA USO F
UTURO
2 CA300 O300PT1
Instrução de segurança – Segurança pessoal.
Especial atenção – Danos na máquina ou emcomponentes.
O manual de segurança que acompanha amáquina deve ser lido por cada operador docilindro. Siga sempre as instruções e nãoretire o manual do cilindro.
Este manual contém instruções para a operação eutilização do cilindro. Para cuidados e manutenção ver omanual “MANUTENÇÃO, CA300”.
Ao arrancar e conduzir com a máquina emfrio, o que implica óleo hidráulico frio, asdistâncias de travagem são mais longas doque quando o óleo tiver atingido a temperaturanormal de trabalho.
ÍNDICE
SÍMBOLOS DE ADVERTÊNCIA
MANUAL DE SEGURANÇA
GENERALIDADES
PaginaInstrução de segurança(Ler também o Manual de Segurança) ............................. 3Segurança na condução .................................................. 4Autocolantes de segurança, localização/descrição ..... 5, 6Placas da máquina e do motor ..................................... 7, 8Instrumentos e comandos ................................................ 9Instrumentos e comandos, descrição funcional ....... 10, 11Órgãos de comando na cabina ...................................... 12Comandos na cabina, descrição funcional .................... 13Antes do arranque .....................................................14-16Arranque ........................................................................ 17Operação ....................................................................... 18Vibração/Operação ........................................................ 19Operação em piso dificultoso ......................................... 19Travagem ....................................................................... 20Estacionamento ............................................................. 21Elevação ........................................................................ 22Reboque ......................................................................... 23Instruções de reboque ................................................... 24Transporte ...................................................................... 25Reboque/Salvamento ..................................................... 25
3CA300 O300PT1
INSTRUÇÃO DE SEGURANÇA (Ler também o Manual de Segurança)
1. O operador tem que estar bem familiarizado com o conteúdo desteMANUAL DE OPERAÇÃO antes de pôr o cilindro a funcionar.
2. Assegure-se de que todas as instruções do MANUAL DEMANUTENÇÃO foram seguidas.
3. Somente operadores qualificados e/ou experientes deverão operar ocilindro.Não permita passageiros no cilindro. Em todos os tipos de operação,mantenha-se sentado no assento do operador.
4. Não opere nunca a máquina caso esta necessite de ajustes oureparações.
5. Não desça nem suba para uma máquina em movimento. Utilize sempreas pegas e corrimões existentes. Ao subir e descer da máquina,recomenda-se “contacto de três pontos”; sempre dois pés e uma mãoou um pé e duas mãos em contacto com a máquina.
6. Ao operar em piso inseguro deve-se sempre usar as EstruturasProtectoras Contra Capotamento (ROPS=Roll Over ProtectiveStructures).
7. Conduza devagar em curvas pronunciadas.
8. Evite operar transversalmente em declives, conduza a direito, para cimaou para baixo.
9. Ao operar com a máquina junto a buracos ou bermas, assegure-se deque pelo menos 2/3 do rolo assentam sobre material já comprimido.
10. Assegure-se de que não há obstáculos na direcção de marcha, tanto nosolo como no ar.
11. Conduza com cuidado especial ao operar em terreno irregular.
12. Utilize o equipamento de segurança disponível. Nas máquinasequipadas com ROPS, deve-se usar o cinto de segurança.
13. Mantenha o cilindro limpo. Remova imediatamente sujidade e gordurasda plataforma do operador. Mantenha todos os autocolantes e letreiroslimpos e perfeitamente legíveis.
14. Medidas de segurança antes de abastecer combustível:– Parar o motor.– Não fume.– Não permitir chama aberta nas cercanias.– Para evitar faíscas, ligue o dispositivo de enchimento à terra,encostando-o ao bocal do depósito.
15. Antes de reparação ou serviço:– Coloque calços sob os rolos/rodas e sob a lâmina niveladora.– Se necessário, aplique a tranca da articulação central.
16. Se o nível sonoro for superior a 85 dB(A), recomenda-se o uso deprotecção auricular. O nível sonoro pode variar conforme o tipo de baseem que a máquina for usada.
17. Não modifique a máquina em nenhum sentido que possa afectar asegurança da mesma. Qualquer modificação na máquina requerautorização prévia com aprovação por escrito da Dynapac.
18. Evite usar a máquina antes do óleo hidráulico ter atingido a temperaturanormal de trabalho. A distância de travagem pode tornar-se maiorquando o óleo está frio. Consulte as instruções de arranque noMANUAL DE OPERAÇÃO.
4 CA300 O300PT1
SEGURANÇA NA CONDUÇÃO
Inclinação
Fig. 2 Operação em declives laterais
Máx. 20°ou 36%
Condução junto a beiradasAo conduzir sobre beiradas, pelo menos 2/3 da largurados rolos têm que assentar em piso com capacidadede carga total.
Não se esqueça que o centro de gravidadeda máquina se desloca para fora ao voltara direcção. Por ex. para a direita quando sevolta a direcção para a esquerda.
Pelomenos 2/3
Fig. 1 Posicionamento dos rolos aooperar junto a beiradas.
Ao operar em declives ou base instável,recomenda-se sempre o uso de ROPS(Estrutura protectora contra capotamento).
Evite sempre que possível conduzir trans-versalmente em declives. Quando emdeclives, opere de preferência para cima epara baixo.
O ângulo de capotamento foi medido em base plana edura, com a máquina parada. O ângulo da direcção é0, as vibrações desligadas e todos os depósitos chei-os. Não esquecer que piso instável, o dirigir da máqui-na, a aplicação da vibração, a velocidade de conduçãoe a elevação do centro de gravidade (acessórios),podem fazer com que a máquina se volte, mesmonuma inclinação inferior à aqui indicada.
Em caso de evacuação de emergência dacabina, soltar o martelo localizado no pilartraseiro do lado direito e quebrar o pára-brisa traseiro.
5CA300 O300PT1
AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA, LOCALIZAÇÃO/DESCRIÇÃO
3 2 1710 7
16 6121512119
14 15 2 3
16612511112
13
15
6 CA300 O300PT1
AUTOCOLANTES DE SEGURANÇA, LOCALIZAÇÃO/DESCRIÇÃO
Zona de esmagamento,direcção articulada.Manter-se a uma distânciasegura desta zona.
Perigo de superfície quente.Não tocar nesta superfície.
Perigo de peças rotativas nomotor. Manter as mãos a umadistância segura da zona deperigo.
É importante que o operadorleia o manual de segurançado motor, assim como as in-struções de operação emanutenção antes de utilizara máquina.
1.
2.
3.
5.
Durante elevação, a articula-ção central tem que estarbloqueada. Consultar omanual de instruções.
6.
Ponto deelevação
Gasóleo
Pressão depneus
11.
9.
15.
Saída deemergência
7.
Lastre de neumáticos(Accesorio).Ver el manual de instrucciones.
4.
Nível depotência sonora
8.
17.
Óleohidráulico
10.
Interruptor princi-pal da bateria
13.
Ponto defixação
12.
14.
Compartimentodos manuais
16.
Letreiro deelevação
Mass Kg
= Acessórios
7CA300 O300PT1
PLACAS DA MÁQUINA E DO MOTOR
Placa da máquina
Número de série no chassis
Fig. 3 Plataforma do operador1. Placa da máquina
1
A placa de tipo (1) encontra-se no bordo dianteiroesquerdo do quadro tractor. A placa mostra o nome eendereço do fabricante, tipo de máquina e PIN ”PartIdentification Number” (número de série).Ao encomendar peças sobresselentes, mencionar oPIN (número de série) do cilindro compressor.
O número de série da máquina está gravado naesquina do lado direito do quadro dianteiro do chassis.
1
Fig. 4 Chassis frontal1. Número de série
8 CA300 O300PT1
PLACAS DA MÁQUINA E DO MOTOR
Fig. 5 Motor1. Placa de tipo2. Letreiro EPA (USA)
Placa do motor1 A placa de tipo do motor (1) está fixa no lado direito do
motor, sob a bomba de injecção. A placa mostra o tipodo motor, o número de série e os dados do motor. Aoencomendar peças, mencionar o número de série domotor. Consultar também o manual do motor.
Cummins Engine Company, IncColumbus, Indiana47202-3005
Warning Injury may result and warranty is voided if fuel rate, rpm or altitude exceed publishedmaximum values for this model and application.
Date of MFG.Made in Great Britain.
3284907
CID/L. CPL Engine Serial No.
Family Cust. Spec.
Engine Model
Valve lash Timing-TDCInch Int. Exh.
MM Int. Exh. Fuel rate at rated HP mm3/stcold
#
Firing Order
Rated HP/KW at RPM
FR Low Idle RPM
Placa de tipo
9CA300 O300PT1
INSTRUMENTOS E COMANDOS
Fig. 7 Painel de instrumentos e comandos
6 10 11
5
4
21
3
2
1
22
17
16
19
20
18
12
13
14
157 8 9
1. Buzina2. Interruptor de arranque3. Luz de advertência rotativa 4. Luzes de trabalho 5. Botão do travão de reserva/
estacionamento6. Tampa protectora dos instrumentos7. Luz de aviso, carga da bateria8. Luz de aviso dos travões9. Luz de aviso da pressão de óleo
do motor/temperatura do motor10. Luz de aviso do filtro de óleo
hidráulico
11. Luz de aviso do filtro de ar12. Luz de aviso da temperatura do óleo
hidráulico13. Selector de amplitude Alta/0/Baixa14. Selector de velocidade, rolo 15. Selector de velocidade, eixo traseiro 16. Comando de rotações do motor17. Indicador do combustível18. Caixa dos fusíveis19. Vibração Ligar/Desligar20. Comando de Avanço/Recuo21. Botão de prova das lâmpadas de aviso22. Compartimento dos manuais
= Acessórios
10 CA300 O300PT1
INSTRUMENTOS E COMANDOS, DESCRIÇÃO FUNCIONAL
1 Buzina, interruptor
2 Comutador de arranque
3 Luz de advertência rotativa,interruptor (Acessório)
4 Iluminação de trabalho,interruptor (Acessório)
5 Travão de reserva/Travão deestacionamento
6 Tampa protectora dosinstrumentos
7 Luz de aviso, carga dabateria
8 Luz de aviso dos travões
9 Luz de aviso, pressão deóleo
10 Luz de aviso, filtro de óleohidráulico
11 Luz de aviso, filtro de ar
12 Luz de aviso, temperatura doóleo hidráulico
Pos. na Designação Símbolo Funçãofig. 7
Na posição premida, a buzina soa.
Na posição o circuito eléctrico estáinterrompido.Na posição , todos os instrumentos ecomandos eléctricos recebem alimentação.Na posição o motor de arranque éactivado.
Ao rodar para a direita acende-se a luz deadvertência rotativa.
Ao rodar para a direita acendem-se as luzesde trabalho.
Na posição premida o travão de reserva éactivado e, na posição premida com máquinaimóvel, obtém-se o travão de estacionamento.Na posição extraída, ambos os travões estãodesactivados.
Abate sobre os instrumentos para os protegercontra intempérie e vandalismo.
Se a lâmpada acender com o motor Diesel afuncionar, o alternador não está a carregar.Parar o motor e localizar a avaria.
A lâmpada acende quando os comandos dotravão de estacionamento ou do travão de reservaestão premidos e os travões aplicados.
A lâmpada acende se a pressão de óleo domotor for demasiado baixa. Pararimediatamente o motor, e localizar a avaria.
Se a lâmpada acender com o motor Diesel àrotação máxima, mudar o filtro de óleohidráulico.
Se a lâmpada acender com o motor Diesel àrotação máxima, limpar ou mudar o filtro dear.
Se a lâmpada acender é porque o óleohidráulico está demasiado quente. Não operecom o cilindro. Deixe o óleo arrefecerdeixando o motor a funcionar no ralenti.Busque a causa da avaria.
11CA300 O300PT1
INSTRUMENTOS E COMANDOS, DESCRIÇÃO FUNCIONAL
13 Selector de amplitude
14 Selector de velocidade, rolo(Acessório)
15 Selector de velocidade, eixotraseiro(Acessório)
16 Comando de rotações, motorDiesel
17 Indicador do combustível
18 Caixa dos fusíveis
19 Vibração Ligar/Desligar,interruptor
20 Comando de Avanço/Recuo
21 Botão de prova de lâmpadasde aviso
22 Compartimento dos manuais
Pos. na Designação Símbolo Funçãofig. 7
Na posição esquerda, baixa amplitude.Na posição da direita, alta amplitude.Na posição O, a vibração está desligada.
Velocidade de transporte (Alta)
Velocidade de trabalho (Baixa)
Velocidade de transporte (Alta)
Velocidade de trabalho (Baixa)
Na posição superior obtém-se a rotação detrabalho do motor. Na inferior, o ralenti.
Indica a quantidade de combustível nodepósito.
Contém fusíveis do sistema eléctrico.
Quando se aperta e solta o interruptor, avibração é activada e, se for premida maisuma vez, a vibração desliga. O acima dito éválido apenas quando o selector deamplitude (13) está na posição Alta ou Baixa.
O comando tem que estar em ponto mortopara se poder arrancar com o motor; o motornão arranca quando o comando Avanço/Recuo se encontra noutra posição. Adirecção de marcha e a velocidade docilindro são regulados com o comandoAvanço/Recuo. Se a alavanca for posta paraa frente o cilindro avança, etc. A velocidadedo cilindro é proporcional à distância entre aalavanca e o ponto morto. Quanto maisafastada do ponto morto, maior é avelocidade.
Quando se aperta o interruptor, sãocontroladas as lâmpadas 10, 11, 12.
Espaço de arrumação para os manuais desegurança e do operador.
12 CA300 O300PT1
ÓRGÃOS DE COMANDO NA CABINA
Fig. 8a Teto da cabina, frente Fig. 8b Teto da cabina, trás
1 4
Fig. 8c Cabina, lado direito
2 3
5 6
Fig. 8d Cabina, trás
7
Fig. 8e Cabina, lado esquerdo
8
13CA300 O300PT1
1 Limpa pára-brisas dianteiro,interruptor
2 Limpa pára-brisas traseiro,interruptor
3 Esguichos dos pára-brisas,dianteiro e traseiro
4 Martelo para saída deemergência
5 Regulador do aquecimento
6 Ventoinha do ar,interruptor (Acessório)
7 Iluminação da cabina,interruptor
8 Contentor da água dosesquichos
COMANDOS NA CABINA, DESCRIÇÃO FUNCIONAL
Pos. Na Denominação Símbolo Funçionamentofig. 8
Premir e o limpa pára-brisas dianteirocomeça a funcionar.
Premir e o limpa pára-brisas traseiro começaa funcionar.
Premir a parte superior, esguicho no vidrodianteiro Premir a parte inferior, esguicho novidro traseiro
Se tiver que sair de emergência da cabina,solar o martelo e quebrar o pára-brisasTRASEIRO.
Na posição esquerda obtém-se oaquecimento máximo. Na posição da direitaoaquecimento está desligado.
Na posição esquerda a ventoinha estádesligada. Na posição da direitao aquantidade de ar par a cabina aumenta emtrês escalões.
Premir e a iluminação da cabina acende.
Quando necessário, atestar com líquido paraos esguichos.
14 CA300 O300PT1
ANTES DO ARRANQUE
Interruptor da bateria – Ligar
Banco do operador em cabinacom ROPS (Acessório) – Ajuste
Fig. 11 Assento do operador1. Manípulo – Ajuste longitudinal2. Manípulo – Ajuste de peso3. Cinto de segurança
Fig. 9 Compartimento do motor1. Interruptor principal da bateria2. Contador de horas de operação
Ajustar o assento de forma a ter-se uma posiçãocómoda e fácil acesso aos comandos de manobra.
O assento tem as seguintes possibilidades de ajuste:
• Ajuste longitudinal (1).• Ajuste de peso (2).
Antes de começar a trabalhar, verifique,sempre, se o assento está travado.
Não se esqueça de usar o cinto de segu-rança (3).
Assento do operador – Ajustar
Fig. 10 Lugar do operador1. Alavanca de fixação
– ajuste longitudinal
Ajustar o assento de forma a ter-se uma posiçãocómoda e fácil acesso aos comandos de manobra.
O assento tem as seguintes possibilidades de ajuste:
• Ajuste longitudinal (1).
Antes de começar a trabalhar, verifique,sempre, se o assento está travado.
Não esquecer de efectuar a manutenção diária.Consultar o manual de manutenção.
O interruptor da bateria está situado no compartimentodo motor. Abrir a tampa do motor e colocar a chave (1)na posição de ligado. O cilindro inteiro tem entãoalimentação eléctrica.
O contador de horas de operação (2) registra aquantidade de horas que o motor Diesel trabalha.
Com o intuito de, se necessário, se poderrapidamente cortar a corrente eléctrica dabateria, a capota do motor não deve estarfechada à chave durante a operação.
1
1
2
3
2
1
15CA300 O300PT1
ANTES DO ARRANQUE
Girar o comutador de arranque (2) para a posição I.Premir para baixo o botão (21) e verificar se aslâmpadas-piloto acendem.
Verificar se o indicador de combustível (17) dá leitura.
Verificar se as lâmpadas de aviso da carga de bateria(7), pressão de óleo (12) e do travão deestacionamento (8) acendem.
Instrumentos e lâmpadas– Verificar
Lugar do operador
Fig. 14 Lugar do operador1. Cinto de segurança2. Arco ROPS3. Elemento de borracha4. Protecção contra escorregamento
Se houver arco ROPS (2) (estrutura protectora contracapotamento) ou cabina montada no cilindro, usarsempre o cinto de segurança (1) então existente,juntamente com capacete protector.
Substitua sempre o cinto de segurança porum novo no caso de este estar velho ou tersido submetido a grande esforço.
Verificar se os elementos de borracha daplataforma estão intactos; se os elementosestiverem gastos, a comodidade é afectadanegativamente.
Tratar de manter as protecções contraescorregamento da plataforma em bomestado, ou trocá-las por novas no caso de jánão oferecerem boa fricção.
Antes de começar a trabalhar, verifique,sempre, se o assento está travado.
1
Travão de estacionamento– Verificar
Fig. 13 Painel de comandos5. Comando do travão de estacionamento8. Lâmpada do travão
Verifique se o comando do travão de esta-cionamento (5) está realmente na posiçãopremida. Se o travão de estacionamentonão estiver aplicado, pode o cilindro come-çar a rolar quando o motor diesel arrancarem plano inclinado.
2
7 8 12
21
2
17
5 8
Fig. 12 Painel de instrumentos2. Interruptor de arranque7. Lâmpada de carga8. Lâmpada do travão12. Lâmpada da pressão do óleo17. Indicador do combustível21. Botão de prova das luzes de aviso
3
4
16 CA300 O300PT1
ANTES DO ARRANQUE
Visibilidade
Fig. 15 Visibilidade
Antes do arranque, providenciar de forma ter visibilida-de perfeita, tanto para a frente como para trás. Todosos vidros da cabina deverão estar limpos e osretrovisores ajustados para boa visibilidade àretaguarda.
17CA300 O300PT1
ARRANQUE
Arranque do motor DieselColocar o comando de avanço/recuo (20) na posiçãoneutra. O motor Diesel não arranca estando ocomando noutra posição.
Colocar o selector de amplitude (13) de vibração Alta/Baixa na posição O.
Colocar o comando das rotações (16) na posição deralenti.
Rodar o comutador de arranque (2) para a posição I.Activar a ignição avançando o interruptor de arranquemais uma posição.
Não accionar durante demasiado tempo omotor de arranque; se o motor não pegardirectamente, esperar um par de minutos etentar novamente.
Aquecer o motor diesel durante alguns minutos noregime das 1.000 rpm, ou um pouco mais de tempo sea temperatura ambiente for inferior a + 10°C.
Controlar durante o aquecimento do motor que aslâmpadas de aviso da pressão do óleo (9) e da cargada bateria (7) estão apagadas. A lâmpada de aviso dotravão de estacionamento (8) deverá estar aindaacesa.
Ao arrancar e conduzir com a máquina emfrio, o que implica óleo hidráulico frio, asdistâncias de travagem são mais longas doque quando o óleo tiver atingido a tempe-ratura normal de trabalho.
Assegure uma boa ventilação (extracçãodo ar) no caso do motor a gasóleo funcio-nar em espaços interiores.Perigo de envenenamento por monóxidode carbono.
Fig. 16 Painel de instrumentos2. Interruptor de arranque7. Lâmpada de carga8. Lâmpada do travão9. Lâmpada da pressão de óleo/
temperatura lâmpada13. Selector de amplitude16. Comando das rotações20. Comando de Avanço/Recuo
7 8 9
2
13
1620
18 CA300 O300PT1
OPERAÇÃO
Em caso algum deverá a máquina serafastada do solo. O operador deve manter-se sentado no seu assento durante todosos tipos de operação.
Girar o comando das rotações (16) para cima ebloqueá-lo na posição extrema. A rotação do motordeverá então ser cerca de 2.300 rpm.
Assegurar-se de que a direcção está a funcionar bemvirando o volante uma vez para a direita e outra para aesquerda, com o cilindro parado.
Certifique-se de que as áreas em frente eatrás do cilindro estão livres.
Puxe para cima o botão do travão de reser-va/estacionamento (5) e verifique se alâmpada de aviso do travão de estaciona-mento então se apaga. Esteja preparadopara a máquina poder começar a rolar nocaso de se encontrar num declive.
Operação do cilindro
Fig. 17 Painel de instrumentos5. Comando do travão de reserva11. Lâmpada de aviso do filtro de ar14. Selector de velocidades, rolo15. Selector de velocidades, eixo
traseiro16. Comando das rotações20. Comando de Avanço/Recuo
Durante a condução, verificar de vez em quando quenenhuma lâmpada se acende. Se a lâmpada dapressão do óleo se acender, parar imediatamente amáquina e desligar o motor Diesel. Localizar esolucionar eventuais avarias (consultar também omanual de manutenção e o manual do motor).
Se a luz aviso do filtro do ar (11) se acenderdurante a condução (estando o motor Dieselem rotação máxima), o filtro principal terá queser limpo ou mudado (consultar Manual demanutenção).
Colocar os selectores de velocidade Alta/Baixa (14) e(15) na posição desejada (acessório). Ver autocolanteno painel de instrumentos.
Velocidades máximasRolo Baixa/eixo traseiro Baixa = 5 km/h.Rolo Alta/eixo traseiro Baixa = 6 km/h.*Rolo Baixa/eixo traseiro Alta = 9 km/h.*Rolo Alta/eixo traseiro Alta = 16 km/h.**(apenas com acessórios)
A posição alta/alta só pode ser utilizada emcondução de transporte sobre pavimentoplano.
Deslocar cuidadosamente o comando deavanço/recuo (20) na direcção de conduçãodesejada. A velocidade aumenta consoante aalavanca é afastada do ponto morto.
A velocidade deve ser sempre regulada através docomando de avanço/recuo, nunca alterando o regimede rotação do motor.
Verifique o funcionamento do travão dereserva premindo o comando do mesmo(5) com o cilindro em avanço lento.
5 11
14
15
1620
19CA300 O300PT1
O acoplar e desacoplar da vibração é feito com ocomutador (19) na parte de cima do comando deavanço/recuo. Desligar sempre a vibração antes damáquina parar completamente.
A vibração nunca deverá ocorrer com amáquina parada (o piso e a máquina podemsofrer danos).
VIBRAÇÃO/OPERAÇÃO
A vibração do rolo pode ser ajustada em duasposições, sendo a mudança feita com o comutador(13). Com o botão na posição esquerda obtém-sebaixa amplitude/alta frequência e na direita, altaamplitude e baixa frequência.
A comutação de amplitude não deverá nuncaser feita com a vibração a funcionar. Desligara vibração e esperar até esta ter cessadocompletamente, antes de efectuar acomutação.
Fig. 18 Painel de instrumentos13. Selector de amplitude19. Vibração ligada/desligada
Amplitude Alta/Baixa– Ajuste
19
13
OPERAÇÃO EM PISO DIFICULTOSO
No caso da máquina ficar presa e estar equipada comtransmissão de rolo com duas velocidades, posicionaros manípulos da transmissão de acordo com o segu-inte.
Se o rolo patinar, acoplar a transmissão do rolo paraalta e o eixo traseiro para baixa.
Se os pneus traseiros patinarem, acoplar atransmissão do rolo para baixa e o eixo traseiro paraalta.
Quando a máquina obtiver novamente aderência aopiso, colocar os manípulos na posição inicial.Fig. 19 Painel de comandos
14. Selector de velocidade, rolo15. Selector de velocidade, eixo
traseiro
Transmissão do rolo(Acessório)
14
15
20 CA300 O300PT1
TRAVAGEM
Travagem de reservaA travagem é feita normalmente com o comando deavanço/recuo (20).Ao deslocar-se o comando em direcção ao pontomorto, a transmissão hidrostática trava o cilindro. Alémdisso há um travão de lamelas no eixo traseiro, quefunciona como travão de estacionamento e que étambém activado se se premir o comando do travão dereserva (5).
Para travagem de emergência, prima parabaixo o comando do travão de reserva/estacionamento (5), agarre-se ao volante eprepare-se para uma paragem brusca.
Após travagem, recolocar o comando de avanço/recuona posição neutra e puxar para cima o botão do travãode reserva/estacionamento.
Olhar para os instrumentos e luzes de aviso para verse há alguma indicação de avaria e desligar todas asluzes de iluminação e outras funções eléctricas.
Rodar o comutador de arranque (2) para a posição O.Abater a tampa protectora sobre os instrumentos(acessório nos cilindros sem cabina) e fechá-la àchave.
Travagem normalDesligar as vibrações premindo o interruptor (19).
Parar o cilindro colocando o comando de avanço/recuo(20) em ponto morto.
Premir sempre o travão de estacionamento(5), mesmo por períodos breves de para-gem em piso inclinado.
Rodar o comando das rotações para a posição deralenti e deixar o motor funcionar no ralenti durante 5minutos para arrefecer.
Ao arrancar e conduzir com a máquina emfrio, o que implica óleo hidráulico frio, asdistâncias de travagem são mais longas doque quando o óleo tiver atingido a tempe-ratura normal de trabalho.
Desligar o motor
Fig. 20 Painel de comandos5. Comando do travão de reserva19. Interruptor, vibração ligada/
desligada20. Comando de Avanço/Recuo
Fig. 21 Painel de instrumentos2. Comutador de arranque
19 20
5
2
21CA300 O300PT1
ESTACIONAMENTO
Bloqueio do rolo
Interruptor principal da bateria
Não abandone nunca a máquina com omotor Diesel em funcionamento, semprimeiro ter premido o comando do travãode estacionamento para baixo.
Assegure-se de que o cilindro está estacio-nado com segurança e que não constituiperigo para o trânsito. Calce os rolosquando estacionar em declive.
Não esquecer também do risco decongelação durante o inverno. Deitar líquidoanticongelante no circuito do radiador domotor Diesel. Consultar também as instruçõesde manutenção.
Fig. 22 Disposição1. Calços de travagem
Fig. 23 Compartimento da bateria1. Interruptor principal da bateria
1
No final do turno de trabalho, desligar o interruptorprincipal da bateria (1) e retirar a chave.
Isto impede o descarregar da bateria e dificulta apessoas não qualificadas o arranque e condução damáquina. Fechar também a capota compartimento domotor.
1
22 CA300 O300PT1
ELEVAÇÃO
Fig. 26 Articulação da direcção naposição aberta1. Braço de bloqueio2. Cavilha de segurança3. Perno de travagem4. Ferragem de bloqueio
Trancar a articulação da direcção
Peso: ver na tabuleta deelevação no cilindro
Elevação de cilindro
Destrancar a articulação central
Antes de elevar a máquina, tranque aarticulação da direcção para impedir queesta se torça repentinamente.
Rodar o volante de forma à direcção ficar a direito paraa frente. Premir o botão do travão de reserva/estacio-namento.
Retirar a cavilha de segurança inferior munida de cabo(2) e puxar para cima o perno de travagem munido decabo (3).
Soltar o braço de bloqueio (1) e colocá-lo sobre aferragem de bloqueio (4) que se encontra no chassitraseiro da máquina.
Montar o perno de travagem no orifício através dobraço e da ferragem de bloqueio e fixar o perno detravagem com a cavilha de segurança (2).
O peso máximo da máquina pode ser lidono letreiro de elevação (1). Consultar tam-bém as especificações nas instruções demanutenção.
Os dispositivos de elevação tais como, cor-rentes, cabos de aço, lingas e ganchos deelevação devem estar dimensionados deforma a cumprir com os regulamentosvigentes.
Não passe por baixo de carga pendente!Assegure-se de que os ganchos de eleva-ção estão firmes nas suas posições.
Fig. 25 ilindro pronto a ser elevado1. Tabuleta de elevação
Fig. 24 Articulação da direcção naposição trancada1. Braço de bloqueio2. Cavilha de segurança3. Perno de travagem4. Ferragem de bloqueio
Não esquecer de repor o fecho da articulaçãoda direcção em posição aberta antes deconduzir.
Volte a colocar o braço de bloqueio (1) na posiçãoinicial e prenda-o com o perno de travagem (4) naferragem (3). Montar a chaveta com cabo (2) inferiorpara travar a cavilha (3). O olhal de fixação (4) encon-tra-se no chassi da máquina.
1
1
1
1
3 24
432
23CA300 O300PT1
BOGSERINGREBOQUE
34 mm
Alternativa 1Trajectos curtos com o motor agasóleo em funcionamento
O cilindro pode ser deslocado até 300 metros segundoas duas alternativas seguintes.
Prima o botão do travão de reserva/estaci-onamento e pare temporariamente o motorDiesel. Como medida de segurança paraque a máquina não role, calce os rolos.
Desapertar ambas as válvulas de reboque (1) (porcahexagonal do meio) três voltas para a esquerda. Sus-ter a válvula multifunção (2) (porca hexagonal inferior).As válvulas encontram-se na face superior da bombade propulsão.
Pôr o motor Diesel a trabalhar e deixá-lo ao ralenti.
O cilindro pode agora ser rebocado e até dirigido, se osistema de direcção estiver a funcionar.
Fig. 28 Eixo traseiro3. Porca de segurança4. Parafuso de ajuste
Fig. 27 Bomba de propulsão1. Válvula de reboque2. Porca de segurança
Blockera valsen och hjulen med bromsCo-mo medida de segurança, calce os rolospois a máquina pode começar a mover-sequando os travões forem libertadoshidraulicamente.
Desapertar primeiro ambas as válvulas de reboque deacordo à alternativa 1 acima.
Eixo traseiro, travões
Desapertar a porca de segurança (3) e aparafusar osparafusos de ajuste (4) à mão até a resistênciaaumentar, e em seguida ainda mais uma volta. Osparafusos de ajuste encontram-se no eixo traseiro,dois parafusos de cada lado da caixa do diferencial.
Após reboque, não esquecer de reapertar asválvulas de reboque (1). Desaparafusar oparafuso de ajuste (4) até à sua posição origi-nal de 34 mm da superfície de encosto.
Alternativa 2Trajectos curtos quando omotor a gasóleo não funciona
1
12
43
2
43
24 CA300 O300PT1
Transmissão do rolo, libertação dos travões
O travão do rolo é liberto aparafusando os doisparafusos (5) até sentir que param.
Apertar mais ou menos o mesmo nos parafusos, umavolta de cada vez, alternadamente para não torcer.
Os travões estão agora livres e o cilindro pode serrebocado.
Após reboque, não esquecer de reapertar asválvulas de reboque (1). Desaparafusar oparafuso de ajuste (4) até à sua posição origi-nal de 34 mm da superfície de encosto e aper-tar as porcas de segurança (3). Desapertar osparafusos para o travão do rolo (5).
Posição normalFreio activo
Posição de reboqueFreio livre
Fig. 29 Tambor de freio5. Parafuso
5
5
INSTRUÇÕES DE REBOQUE
25CA300 O300PT1
TRANSPORTE
Cilindro pronto a sertransportado
Fig. 31 Transporte1. Calço2. Apoio3. Cabo esticador
2 313
REBOQUE/SALVAMENTO
Antes de içamento ou transporte, bloqueiea articulação da direcção e siga as in-struções nas secções respectivas.
Calçar os rolos com calços de travagem (1) que deve-rão estar fixos ao veículo de transporte.
Colocar apoios sob o quadro do rolo (2) para evitarsobrecarga na suspensão de borracha do rolo quandoeste for preso com cabos tensores.
Amarrar o cilindro com cintas tensoras (3) nas quatroesquinas. Os pontos de fixação podem ser vistos nosautocolantes.
Não se esqueça de pôr novamente a trancada direcção articulada em posição aberta,antes de dar novamente o arranque àmáquina.
Aquando de reboque/salvamento o cilind-ro tem que ser contra-travado. Use semprebarra de reboque pois o cilindro não tementão nenhuma capacidade de travagem.
O cilindro tem que ser rebocado lentamente(máx. 3 km/h) e apenas distâncias curtas(máx. 300 m).
Aquando de reboque/salvamento de uma máquina, osdispositivos de reboque têm que ser ligados em ambosos orifícios de elevação. As forças de tracção temactuar no sentido longitudinal da máquina, conformemostrado na figura. Força de tracção total, 210 kN.
Restabelecer todas as medidas tomadas parareboque, de acordo às alternativas 1 ou 2 napágina anterior.
Fig. 30 Reboque/recuperação
26 CA300 O300PT1
INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO – RESUMO
1. Siga as NORMAS DE SEGURANÇA no Manual de Segurança.
2. Assegure-se de que todas as instruções do Manual de Manutençãoforam seguidas.
3. Ponha o interruptor da bateria na posição ligado.
4. Ponha o comando de avanço/recuo em ponto morto.
5. Ponha o comutador da vibração na posição O.
6. Ponha o regulador de rotação na posição de ralenti.
7. Ponha o motor a funcionar e deixe-o aquecer.
8. Colocar o comando das rotações na posição de trabalho.
9. Coloque o botão do travão de reserva/estacionamento na posição extraída.
10. Conduza o cilindro. Opere com cuidado o comando de avanço/recuo.
11. Verifique os travões. Tome em consideração que a distância de trava-gem é maior se o cilindro estiver frio.
12. Só aplique a vibração com o cilindro em movimento.
13. EM CASO DE PERIGO:– Pressione o botão do travão de reserva/estacionamento– Agarre-se ao volante.– Prepare-se para uma paragem brusca.
14. Ao estacionar: Primir o comando do freio de reserva.Parar o motor e bloquear o rolo e as rodas.
15. Quando elevar: – Consulte o manual de operação.
16. Quando rebocar: – Consulte o manual de operação.
17. Quando transportar: – Consulte o manual de operação.
18. Quando rebocar: – Consulte o manual de operação.