45
Radio SD MP3 WMA Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructions Mode d’emploi et de montage Istruzioni d’uso e di installazione Gebruiksaanwijzing en inbouwhandleiding Bruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledning Instrukcja obsługi i montażowa Návod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu www.blaupunkt.com Canberra SD27 7 647 523 310 / 7 647 525 310 Melbourne SD27 7 647 503 310 / 7 647 505 310 Melbourne SD27 7 647 662 310 / 7 647 664 310 Sydney SD27 7 647 513 310 / 7 647 515 310

EA CanbMelbSyd SD27 EU - blaupunkt.com · 2 Tecla para ligar/desligar e silenciar (Mute) o aparelho. 3 Regulador do volume ... Identifi ca um passo de procedimento ... um serviço

  • Upload
    vankhue

  • View
    216

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Radio SD MP3 WMA

Bedienungs- und Einbauanleitung Operating and installation instructionsMode d’emploi et de montageIstruzioni d’uso e di installazioneGebruiksaanwijzing en inbouwhandleidingBruks- och monteringsanvisning Instrucciones de manejo e instalación Instruções de serviço e de montagem Betjenings- og monteringsvejledningInstrukcja obsługi i montażowaNávod k obsluze a k montáži Návod na obsluhu a inštaláciu

www.blaupunkt.com

Canberra SD27 7 647 523 310 / 7 647 525 310Melbourne SD27 7 647 503 310 / 7 647 505 310Melbourne SD27 7 647 662 310 / 7 647 664 310Sydney SD27 7 647 513 310 / 7 647 515 310

01_CanbSydMelbSD27_de•.indd 101_CanbSydMelbSD27_de•.indd 1 14.03.2008 15:01:51 Uhr14.03.2008 15:01:51 Uhr

2

Bedienelemente

1 2 4 6 7 98 1053

121415 1113

01_CanbSydMelbSD27_deu.indd 201_CanbSydMelbSD27_deu.indd 2 15.01.2007 14:58:30 Uhr15.01.2007 14:58:30 Uhr

206

Elementos de comando

1 Tecla

para retirar o painel frontal (Release Panel)

2 Tecla para ligar/desligar e silenciar (Mute) o aparelho.

3 Regulador do volume

4 Tecla BND/TS Toque breve: selecção dos níveis de

memória FM e das bandas MW e LW.

Toque longo: iniciar a função Travelstore.

5 Bloco com as teclas de seta

6 Tecla ESC7 Tecla TRAF Toque breve: ligar/desligar a disponi-

bilidade dos boletins de trânsito.

Toque longo: ligar/desligar a função de conveniência RDS.

8 Visor LCD

9 Tecla DIS

: Compartimento para cartões SD/MMC

; Tomada AUX-IN IN dianteira para ligar fonte áudio externas, p. ex., leitores portáteis de CD.

< Tecla AUDIO

para ajustar os baixos, agudos, Balan-ce e Fader. Selecção de um pré-ajuste do equalizador.

Ligar/desligar e ajustar X-BASS.

= Bloco de teclas 1 - 5

> Tecla M/OK Toque breve: chamar o menu para os

ajustes. Confi rmar os ajustes de menu OK.

Toque longo: iniciar a função Scan.

? Tecla SRC Selecção da fonte entre rádio,

SD/MP3, leitor multi-CD (quando ins-talado) ou AUX-IN, AUX-IN IN (quando instalada).

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd Abs1:20608_CanbSydMelbSD27_ptg.indd Abs1:206 15.01.2007 15:09:15 Uhr15.01.2007 15:09:15 Uhr

207

DA

NSK

EN

GLI

SH

DE

UTS

CH

FRA

AIS

ITA

LIA

NO

NED

ERLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LPO

RTU

GU

ÊS

Índice

Sobre estas instruções ................... 209Símbolos utilizados ...................... 209Utilização de acordo com as disposições legais ........................ 209Declaração de conformidade ......... 209

Para sua segurança ........................ 210Se instalar o aparelho por si mesmo ....................................... 210O que deve ter em atenção! ........... 210Indicações de limpeza .................. 210Indicações para a remoção ............ 210

Fornecimento ................................ 211Equipamento extra(não incluído no fornecimento) ......................... 211

Garantia ........................................ 211Serviço ......................................... 211Painel frontal destacável ................ 212

Protecção anti-roubo .................... 212Retirar o painel frontal .................. 212Colocar o painel frontal ................. 212

Ligar/desligar ................................ 212Ligar/desligar com a tecla 2 ....... 212Ligar/desligar através da ignição do automóvel .............................. 213Desligar com o painel frontal destacável .................................. 213

Função Time-out ............................ 213Regular o volume ........................... 213

Regular o volume inicial ................ 213Baixar rapidamente o volume (Mute)........................................ 214Ligar/desligar o sinal sonoro de confi rmação ................................ 214Silenciador durante a utilização do telefone ................................. 215Silenciador do rádio durante um telefonema / navegação áudio ........ 215

Rádio ............................................ 216Regular sintonizador .................... 216Ligar o rádio ................................ 216Função de conveniência RDS ......... 216Seleccionar a banda e/ou o nível de memória ................................ 217Sintonizar as estações .................. 217Defi nir a sensibilidade de busca automática ................................. 218Memorizar as estações ................. 218Memorizar as estações automaticamente (Travelstore) ..... 218Ouvir uma estação memorizada ..... 218Tocar brevemente as estações sintonizáveis (SCAN) .................... 218Defi nir o tempo de leitura SCAN ..... 219Tipo de programa (PTY) ............... 219Seleccionar os conteúdos do visor.. 220

Boletins de trânsito ........................ 221Ligar/desligar a prioridade dos boletins de trânsito ...................... 221Saltar boletins de trânsito ............. 221Regular o volume dos boletins de trânsito ...................................... 221

Modo SD/MMC .............................. 222Preparação da faixa MP3/WMA ...... 222Inserir/retirar o cartão SD/MMC ..... 223Iniciar o modo SD/MMC ................ 223Seleccionar os conteúdos do visor.. 223Escolher um directório.................. 223Escolher uma faixa ....................... 224Busca rápida (com som) ............... 224Repetição de faixas individuais ou de directórios completos (REPEAT) 224Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX) ............................ 224Tocar o início das faixas (SCAN) ..... 224Interromper a reprodução (PAUSE) 225

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 20708_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 207 15.01.2007 15:09:16 Uhr15.01.2007 15:09:16 Uhr

208

Índice

Modo de leitor multi-CD ................. 225Iniciar o modo multi-CD ................ 225Escolher um CD ........................... 225Escolher uma faixa ....................... 225Busca rápida (com som) ............... 225Seleccionar os conteúdos do visor.. 225Repetição de faixas individuais ou de CDs completos (REPEAT) .......... 225Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX) ......................................... 226Tocar o início de todas as faixas de cada CD (SCAN) .......................... 226Interromper a reprodução (PAUSE) 226

Clock – Relógio .............................. 226Chamar a indicação do relógio ....... 226Acertar o relógio .......................... 226Seleccionar o modo do relógio 12/24 horas ............................... 227Chamar a indicação do relógio com o aparelho desligado e a ignição ligada .............................. 227

Som .............................................. 227Equalizador................................. 227Regular a distribuição do som entre o canal direito/esquerdo (Balance) ................................... 230Regular a distribuição do som à frente/atrás (Fader) ..................... 230Pré-ajustes do equalizador (Presets) .................................... 230

X-BASS ......................................... 231Regular a acentuação X-BASS ........ 231Regular E-XBASS ......................... 231

Visor ............................................. 232Regular a luminosidade do visor ..... 232

Fontes áudio externas .................... 232Ajustes de fábrica (Normset) .......... 233Dados técnicos .............................. 234Instruções de montagem ............... 351

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 20808_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 208 15.01.2007 15:09:17 Uhr15.01.2007 15:09:17 Uhr

209

DA

NSK

EN

GLI

SH

DE

UTS

CH

FRA

AIS

ITA

LIA

NO

NED

ERLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LPO

RTU

GU

ÊS

Sobre estas instruções

Sobre estas instruçõesEstas instruções incluem informações im-portantes para a montagem e utilização simples e seguras do aparelho.

Leia cuidadosa e totalmente estas ins-truções antes de utilizar o aparelho.Guarde estas instruções de forma a que estejam acessíveis a qualquer momen-to para todos os utilizadores.Entregue sempre o aparelho a terceiros juntamente com estas instruções.

Além disso, observe as instruções dos aparelhos que utiliza em conjunto com este aparelho.

Símbolos utilizadosNestas instruções foram utilizados os se-guintes símbolos:

PERIGO!Aviso de ferimentos

PERIGO!Aviso de acidentes

PERIGO!Aviso de danos auditivos

A identifi cação CE confi rma o cumpri-mento das directivas UE.

Identifi ca um passo de procedimentoIdentifi ca uma enumeração

Utilização de acordo com as disposições legaisEste aparelho foi concebido para a monta-gem e utilização num veículo com tensão da rede de bordo de 12 V e deve ser instalado numa abertura DIN. Observe os limites de potência nos dados técnicos. Mande efectu-ar as reparações e, eventualmente, a monta-gem por um técnico especializado.

Declaração de conformidadeA Blaupunkt GmbH confi rma por este meio que os equipamentos Melbourne SD27, Sydney SD27 e Canberra SD27 estão em conformidade com as exigências básicas e outras disposições relevantes da directiva 89/336/CEE.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 20908_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 209 15.01.2007 15:09:17 Uhr15.01.2007 15:09:17 Uhr

210

Para sua segurança

Para sua segurançaEste aparelho foi fabricado de acordo com os actuais conhecimento tecnológicos e as regras credenciadas referentes aos regula-mentos de segurança. Apesar disso, podem surgir situações perigosas no caso de não observar as indicações de segurança pre-sentes nestas instruções.

Se instalar o aparelho por si mesmoSó deve efectuar a instalação do aparelho se tiver experiência na instalação de auto-rá-dios e possuir conhecimentos seguros sobre o sistema eléctrico do veículo. Para o efeito, observe as instruções de montagem no fi nal destas instruções.

O que deve ter em atenção!

PERIGO !

Elevado perigo de feri-mentos devido à fi cha

Em caso de acidente, a fi cha que sobressai da tomada AUX-IN pode provocar ferimen-tos. A utilização de fi chas rectas ou adap-tadores pode provocar um elevado risco de ferimentos.

Por esta razão, recomendamos a utiliza-ção de uma fi cha tipo baioneta angular, p. ex., o cabo de acessórios Blaupunkt (7 607 001 535).

Durante o funcionamentoManipule o aparelho só quando a situ-ação do trânsito o permitir! Pare o veí-culo num local adequado para efectuar ajustes mais longos.Retire ou coloque o painel frontal ape-nas com o veículo parado.

ü

Para proteger a sua audição, regule sempre um volume de som médio.Durante as pausas de silenciamento (p. ex., com Travelstore, quando o CD muda durante o funcionamento do lei-tor multi-CD), a alteração do volume só é perceptível após a pausa. Não aumen-te o volume durante esta pausa.Regule sempre um volume de som mé-dio, de forma a conseguir ouvir as ad-vertências acústicas (p. ex. da polícia).

Após a utilizaçãoSem o painel frontal, o aparelho não tem qualquer valor para os ladrões. Retire sempre o painel frontal quando abandona o veículo.Transporte o painel frontal de forma a estar protegido contra choques e a não sujar os contactos.

Indicações de limpezaProdutos solventes, de limpeza ou abrasivos, bem como spray para cockpits e produtos de conservação para plásticos podem conter substâncias corrosivas para a superfície do aparelho. Para a limpeza do aparelho, uti-lize apenas um pano seco ou ligeiramente húmido.

Indicações para a remoção(apenas países da UE)Não remova o seu aparelho usado juntamente com o lixo doméstico! Para a remoção do aparelho usa-do, recorra por favor aos sistemas de devolução e recolha que estão à sua disposição.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 21008_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 210 15.01.2007 15:09:17 Uhr15.01.2007 15:09:17 Uhr

211

DA

NSK

EN

GLI

SH

DE

UTS

CH

FRA

AIS

ITA

LIA

NO

NED

ERLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LPO

RTU

GU

ÊS

Fornecimento | Garantia | Serviço

Leitor multi-CD (Changer)Podem instalar-se os seguintes leitores mul-ti-CD da Blaupunkt:CDC A 03, CDC A 08 e IDC A 09.

GarantiaConcedemos uma garantia relativamente a todos os produtos comprados na União Eu-ropeia. Para aparelhos comprados fora da União Europeia, são válidas as condições de garantia apresentadas pelos nossos repre-sentantes no respectivo país.Para conhecer as condições de garantia, visite a nossa página na Internet www.blau-punkt.com ou encomende-as directamente no seguinte endereço:

Blaupunkt GmbH Linha azul Robert-Bosch-Str. 200 D-31139 Hildesheim

ServiçoEm alguns países, a Blaupunkt disponibiliza um serviço de reparação e recolha. Em www.blaupunkt.com, poderá informar-se sobre se este serviço está disponível no seu país. Caso pretenda recorrer a este serviço, pode-rá solicitar um serviço de recolha para o seu aparelho através da Internet.

FornecimentoEstão incluídos no fornecimento:1 auto-rádio1 armação de fi xação2 ganchos de desmontagem1 perno guia1 instruções de serviço

Equipamento extra(não incluído no fornecimento)Utilize apenas os equipamentos extra admi-tidos pela Blaupunkt.

TelecomandoCom um telecomando no volante e/ou manual, pode operar as funções básicas do seu auto-rádio confortavelmente e com segurança.Não é possível ligar/desligar o aparelho atra-vés do telecomando!Para saber quais os telecomandos que são compatíveis com o seu auto-rádio, dirija-se a um revendedor da Blaupunkt ou consulte a Internet sob www.Blaupunkt.com.

Interface BluetoothPara aplicações Bluetooth, como,p. ex., sis-tema telefónico de mãos-livres sem cabos, é possível conectar uma interface Bluetooth.

Amplifi cador (Amplifi er)Podem utilizar-se todos os amplifi cadores Blaupunkt e Velocity.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 21108_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 211 15.01.2007 15:09:17 Uhr15.01.2007 15:09:17 Uhr

212

Painel frontal destacável

Painel frontal destacável

Protecção anti-rouboO seu aparelho está equipado com um pai-nel frontal destacável (Release Panel), que o protege contra roubo. Sem este painel fron-tal, o aparelho não tem valor algum para um ladrão.Proteja o aparelho contra roubo, levando o painel frontal sempre consigo ao abandonar o automóvel. Não deixe o painel frontal no automóvel, nem mesmo num lugar escon-dido.A concepção construtiva específi ca do pai-nel frontal facilita-lhe a remoção e colocação do mesmo.

Notas:Não deixe o painel frontal cair ao chão.Nunca exponha o painel frontal à luz solar directa ou a outras fontes de calor.Evite tocar directamente nas super-fícies de contacto do painel frontal. Caso necessário, limpe os contactos com um pano embebido em álcool de limpeza e que não largue pêlos.

Retirar o painel frontal

1

Prima a tecla 1.

O dispositivo de retenção do painel frontal solta-se. O aparelho desliga-se.

Puxe o painel frontal primeiro a direito e, depois, para a esquerda, retirando-o do aparelho.

Todas as confi gurações actuais serão guar-dadas na memória.

Colocar o painel frontalInsira o painel frontal da esquerda para a direita na guia do aparelho.

Nota:Ao colocar o painel frontal, não carre-gue no visor.Pressione cuidadosamente o lado es-querdo do painel frontal, até engatar.

Ligar/desligarHá várias possibilidades para ligar e desligar o aparelho:

Ligar/desligar com a tecla 2 Para ligar, prima a tecla 2.Para desligar, mantenha a tecla 2 premida por mais de dois segundos.

O aparelho desliga-se.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 21208_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 212 15.01.2007 15:09:17 Uhr15.01.2007 15:09:17 Uhr

213

DA

NSK

EN

GLI

SH

DE

UTS

CH

FRA

AIS

ITA

LIA

NO

NED

ERLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LPO

RTU

GU

ÊS

Ligar/desligar | Função Time-out | Regular o volume

Nota:Quando a ignição está desligada, o aparelho desliga automaticamente passada uma hora, por forma a prote-ger a bateria do automóvel contra uma descarga.

Ligar/desligar através da ignição do automóvelSe o aparelho estiver correctamente co-nectado à ignição do automóvel e se não for desligado com a tecla 2, ele liga-se e des-liga-se juntamente com a ignição.

Desligar com o painel frontal destacável

Retire o painel frontal. O aparelho desliga-se.

Função Time-outO aparelho possui uma função Time-out (es-paço de tempo). Se premir a tecla M/OK > e seleccionar uma opção de menu, o apa-relho regressa à posição anterior cerca de 8 segundos após o último accionamento de tecla. Os ajustes efectuados são guardados na memória.

Regular o volumeO volume pode ser regulado em passos de 0 (desligado) a 66 (máximo).Para aumentar o volume,

prima a tecla + 3. Para baixar o volume,

prima a tecla - 3.

Regular o volume inicialO volume inicial pode ser regulado.

Prima a tecla M/OK >.No visor é indicado "MENU".

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "ON VOLUME" aparecer no

visor.Prima a tecla 5. Regule o volume inicial com as teclas

ou 5.Seleccionando "LAST VOL", é reactivado o volume que estava a ouvir antes de desligar o aparelho.

Prima a tecla M/OK >.No visor é indicado "MENU".

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "ON VOLUME" aparecer no

visor.Prima a tecla 5.

Nota: Para proteger a audição, o volume inicial está limitado ao valor "38". Se o volume era superior no momento de desligar e o ajuste "LAST VOL" tiver sido seleccionado, o aparelho é ligado de novo com o valor "38".

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 21308_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 213 15.01.2007 15:09:17 Uhr15.01.2007 15:09:17 Uhr

214

Regular o volume

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla M/OK >.

No visor é indicado "MENU".Para abandonar o menu,

prima a tecla ESC 6 ou aguarde aprox. 8 segundos.

Baixar rapidamente o volume (Mute)O volume pode ser baixado rapidamente para um valor pré-defi nido (Mute).

Prima brevemente a tecla 2.É indicado "MUTE" no visor.

Desligar o silenciador (Mute)Para voltar a activar o volume anteriormente ouvido,

volte a premir brevemente a tecla 2.

Ajustar o volume MuteO volume Mute (Mute Level) pode ser ajus-tado.

Prima a tecla M/OK >.No visor é indicado "MENU".

Prima as vezes necessárias a tecla ou >, até "MUTE LVL" aparecer no visor. Prima a tecla M/OK > para abrir o sub-menu.

"MUTE" e o valor actualmente ajustado são indicados no visor.

Regule o volume Mute com as teclas ou 5.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla M/OK >.

Para abandonar o menu, prima a tecla ESC 6 ou aguarde aprox. 8 segundos.

Ligar/desligar o sinal sonoro de confi rmaçãoSe premir uma tecla por mais de dois se-gundos para executar determinada função, por ex., para memorizar uma estação numa tecla de pré-selecção, um sinal sonoro soa a título de confi rmação (Beep). Pode ligar ou desligar o "Beep".

Prima a tecla M/OK >.No visor é indicado "MENU".

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "BEEP ON" ou "BEEP OFF" ser

indicado no visor.Ligue ou desligue o "Beep" com as teclas

ou 5. "OFF" signifi ca que o "Beep" está desligado; "ON", que o "Beep" está ligado.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla M/OK >.

Para abandonar o menu, prima a tecla ESC 6 ou aguarde aprox. 8 segundos.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 21408_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 214 15.01.2007 15:09:18 Uhr15.01.2007 15:09:18 Uhr

215

DA

NSK

EN

GLI

SH

DE

UTS

CH

FRA

AIS

ITA

LIA

NO

NED

ERLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LPO

RTU

GU

ÊS

Regular o volume

Silenciador durante a utilização do telefone Se o seu auto-rádio estiver ligado a um tele-móvel ou sistema de navegação, o volume do auto-rádio é suprimido no momento em que "levanta" o telefone ou em que é emitida uma recomendação acústica do sistema de navegação. O telefonema ou a recomenda-ção acústica são reproduzidos através dos altifalantes do auto-rádio. Para o efeito, é necessário que o telemóvel ou o sistema de navegação estejam ligados ao auto-rádio conforme descrito nas instruções de mon-tagem.Para saber quais os sistemas de navegação compatíveis com o seu auto-rádio, dirija-se a um revendedor da Blaupunkt.Se se atender uma chamada ou for emitida uma mensagem do sistema de navegação, "TELEPHONE" é indicado no visor.

Silenciador do rádio durante um telefonema / navegação áudioDurante um telefonema ou uma recomenda-ção acústica da navegação, não são apresen-tados quaisquer boletins de trânsito. A infor-mação sobre o trânsito não é gravada!O volume das chamadas telefónicas ou das recomendações acústicas do sistema de navegação pode ser ajustado:

Prima a tecla M/OK >.No visor é indicado "MENU".

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "TEL VOL" aparecer no visor.

Prima a tecla M/OK > para chamar o submenu.

"TEL VOL" e o valor actualmente ajustado são indicados no visor.

Regule o volume pretendido com a tecla ou 5.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla M/OK >.

Para abandonar o menu, prima a tecla ESC 6 ou aguarde aprox. 8 segundos.

Notas:Se o volume regulado for superior ao valor "TEL VOL" ajustado, os telefo-nemas ou as mensagens do sistema de navegação são reproduzidos com um volume mais elevado.O volume dos telefonemas e das mensagens do sistema de navega-ção pode ser regulado durante a reprodução através do regulador do volume 3.Durante a reprodução, pode regular a distribuição do som para os tele-fonemas/mensagens do sistema de navegação. Para tal, leia o capítulo "Som".

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 21508_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 215 15.01.2007 15:09:18 Uhr15.01.2007 15:09:18 Uhr

216

Rádio

Rádio

Regular sintonizadorPara garantir um funcionamento correcto do rádio, o aparelho deve estar regulado para a região em que será utilizado. Pode escolher entre Europa (EUROPE), América (USA), América do Sul (S-AMERICA) e Tai-lândia (THAI). O sintonizador está regulado de fábrica para a região em que o aparelho é vendido. Se surgirem problemas com a recepção do rádio, verifi que este ajuste.As funções do rádio descritas nestas ins-truções de serviço referem-se ao ajuste do sintonizador para a Europa (EUROPE).

Desligue o aparelho com a tecla 2.Mantenha as teclas 3 = e AUDIO < premidas simultaneamente e volte a ligar o aparelho com a tecla 2. É apresentado o ajuste actual.Seleccione a sua zona de sintonização com a tecla ou 5.

Para guardar o ajuste e abandonar o menu,prima a tecla M/OK >.

Ligar o rádioSe se encontrar nos modos de funcionamen-to SD, leitor multi-CD ou AUX-IN,

prima a tecla BND/TS 4 ou

prima as vezes necessárias a tecla SRC ?, até "TUNER" aparecer no visor.

Função de conveniência RDSEste aparelho está equipado com um re-ceptor RDS (Radio Data System). Muitas estações FM transmitem um sinal que, para além do programa, contém informações adicionais, como, por exemplo, o nome da estação ou o tipo de programa transmitido (PTY). O nome da estação é exibido no visor, logo que seja captado. As funções de conveniência RDS, AF (fre-quência alternativa) e REGIONAL ampliam o espectro de potência do seu auto-rádio.

AF: quando a função de conveniência RDS está activa, o aparelho efectua au-tomaticamente a busca da frequência com o sinal mais forte para a estação que pretende ouvir.REGIONAL: algumas estações, a deter-minada hora, subdividem os programas em vários programas regionais, com conteúdos diferentes. A função REG evita que o auto-rádio comute para fre-quências alternativas com programas diferentes do que pretende ouvir.

Nota:REGIONAL deve ser especifi camente activado/desactivado no menu (REG ON/OFF).

Activar/desactivar a função de conveniência RDSSe desejar usar as funções de conveniência RDS (AF e REGIONAL),

mantenha a tecla TRAF 7 premida por mais de dois segundos.

A função RDS está activa quando a sigla RDS é apresentada no visor.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 21608_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 216 15.01.2007 15:09:18 Uhr15.01.2007 15:09:18 Uhr

217

DA

NSK

EN

GLI

SH

DE

UTS

CH

FRA

AIS

ITA

LIA

NO

NED

ERLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LPO

RTU

GU

ÊS

Rádio

Para desactivar,mantenha a tecla TRAF 7 premida por mais de dois segundos.O símbolo RDS apaga-se no visor.

Ligar/desligar a função REGIONALPrima a tecla M/OK >.

No visor é indicado "MENU".Prima as vezes necessárias a tecla ou

5, até "REG ON" ou "REG OFF" apa-recer no visor.

Para ligar ou desligar REGIONAL, prima a tecla ou 5. Prima a tecla M/OK >.

Para abandonar o menu, prima a tecla ESC 6 ou aguarde aprox. 8 segundos.

Seleccionar a banda e/ou o nível de memóriaEste aparelho permite-lhe receber os progra-mas transmitidos nas bandas de frequência FM, assim como MW (OM) e LW (OL). Para a banda FM, está disponível uma memória com três níveis (FM1, FM2 e FMT) e, para cada uma das bandas MW e LW, um nível. Em cada nível podem guardar-se cinco esta-ções emissoras diferentes. Para comutar entre os níveis da memória, FM1, FM2 e FMT, ou entre as bandas MW e LW,

prima brevemente a tecla BND/TS 4.

Sintonizar as estaçõesHá várias possibilidades para sintonizar as estações emissoras.

Sintonização automáticaPrima a tecla ou 5.

O aparelho sintoniza a próxima estação que consiga captar.

Sintonia manualTambém é possível fazer a sintonia de esta-ções manualmente.

Nota:A sintonização manual das estações só é possível com a função de conveniên-cia RDS desactivada.Prima a tecla ou 5.

Percorrer as cadeias de estações (só em FM)Se as estações disponibilizarem vários pro-gramas, é possível percorrer esta designada "cadeia de estações".

Nota:Para poder usar esta função, a função de conveniência RDS tem de estar activa.Prima a tecla ou 5 para mudar para a próxima estação pertencente à mesma cadeia de estações.

Nota:Só poderá mudar para as estações que já tenha recebido anteriormente. Para o efeito, use a função Scan ou Travelstore.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 21708_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 217 15.01.2007 15:09:19 Uhr15.01.2007 15:09:19 Uhr

218

Rádio

Defi nir a sensibilidade de busca automáticaEsta função permite-lhe determinar se o aparelho deve sintonizar apenas estações com sinais fortes ou também estações com sinais fracos.

Prima a tecla M/OK >.No visor é indicado "MENU".

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "SENS" e o valor ajustado apa-

recerem no visor. "SENS HI6" signifi ca sensibilidade máxima. "SENS LO1" signifi ca sensibilidade mínima.

Prima a tecla M/OK > para alterar o valor ajustado.Ajuste a sensibilidade pretendida com as teclas ou 5.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla M/OK >.

Para abandonar o menu, prima a tecla ESC 6 ou aguarde aprox. 8 segundos.

Nota:É possível regular vários níveis de sensibilidade para as bandas FM e AM (MW/LW).

Memorizar as estaçõesMemorizar as estações manualmente

Seleccione o nível de memória pretendi-do, FM1, FM2, FMT, ou uma das bandas MW e LW.Sintonize a estação pretendida.Prima a tecla de pré-selecção 1 - 5 = na qual pretende guardar a estação e mantenha a tecla premida por mais de dois segundos.

Memorizar as estações automaticamente (Travelstore) As cinco estações com os sinais mais fortes da região podem ser guardadas automatica-mente na memória (só em FM). A memoriza-ção faz-se no nível FMT.

Nota:As estações guardadas anteriormente neste nível serão apagadas.Mantenha a tecla BND/TS 4 premida por mais de dois segundos.

Inicia-se a memorização. No visor é apre-sentado "FM TSTORE". Uma vez terminada a memorização, o aparelho toca a estação guardada na posição 1 do nível FMT.

Ouvir uma estação memorizadaSeleccione o nível de memória ou a ban-da pretendida.Prima a tecla de pré-selecção 1 - 5 = da estação pretendida.

Tocar brevemente as estações sintonizáveis (SCAN)A função SCAN permite-lhe tocar todas as estações sintonizáveis durante um curto espaço de tempo. O tempo de leitura pode ser regulado no menu entre 5 a 30 segundos (em passos de 5 segundos).

Iniciar a função SCANMantenha a tecla M/OK > premida por mais de dois segundos.

Inicia-se a exploração. "SCAN", o nome da estação ou a frequência são indicados alter-nadamente no visor.

Rádio

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 21808_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 218 15.01.2007 15:09:19 Uhr15.01.2007 15:09:19 Uhr

219

DA

NSK

EN

GLI

SH

DE

UTS

CH

FRA

AIS

ITA

LIA

NO

NED

ERLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LPO

RTU

GU

ÊS

Rádio

Tipo de programa (PTY) Algumas estações em FM, juntamente com o seu nome, transmitem informações adicio-nais sobre o tipo de programa transmitido. O seu auto-rádio é capaz de captar e exibir este tipo de informações. Os tipos de programa incluem, por exem-plo:CULTURA VIAGENS JAZZSPORT NOTÍCIAS POP ROCK CLASSICSA função PTY facilita-lhe a busca de esta-ções que transmitem determinados tipos de programa.

PTY-EONUma vez seleccionado o tipo do programa pretendido e iniciada a busca, o aparelho muda da estação actual para uma estação que oferece o tipo de programa procurado.

Notas:Quando aparelho não consegue encontrar uma estação com o tipo de programa preferido, ele emite um sinal sonoro a título de informação e exibe "NO PTY" por um período curto no visor. A última estação captada pelo aparelho volta a ser sintonizada.Quando a estação sintonizada ou ou-tra estação da mesma cadeia trans-mitir o tipo de programa pretendido, o aparelho muda automaticamente da estação que está a ouvir no mo-mento, do modo de SD ou do modo de leitor multi-CD para a estação com o tipo de programa pretendido.Se não pretender ter esta comutação PTY-EON, desligue o PTY. Antes, mude para o modo de rádio com as teclas SRC ? ou BND/TS 4.

Terminar a busca SCAN, continuar a ouvir uma estação

Prima a tecla M/OK >.O modo Scan é terminado, fi cando a última estação sintonizada activa.

Defi nir o tempo de leitura SCANPrima a tecla M/OK >.

No visor é indicado "MENU".Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "SCAN TIME" aparecer no visor. Prima a tecla M/OK > para abrir o sub-menu.

"SCAN" e o valor actualmente ajustado são indicados no visor.

Ajuste o tempo de leitura pretendido com as teclas ou 5.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla M/OK >.

Para abandonar o menu, prima a tecla ESC 6 ou aguarde aprox. 8 segundos.

Nota:O tempo regulado para a leitura SCAN também é válido nos modos de SD e de leitor multi-CD.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 21908_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 219 15.01.2007 15:09:19 Uhr15.01.2007 15:09:19 Uhr

220

Rádio

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla M/OK >.

Para abandonar o menu, prima a tecla ESC 6 ou aguarde aprox. 8 segundos.

Seleccionar um tipo de programa e iniciar a buscaPTY deve estar ligado (ON).

Prima a tecla ou 5.É exibido o tipo de programa recebido ac-tualmente.

Durante o período de apresentação, pri-ma a tecla ou 5 para mudar para outro tipo de programa.Prima a tecla ou 5 para iniciar a busca.

O aparelho sintoniza a próxima estação que ofereça o tipo de programa seleccionado.

Seleccionar os conteúdos do visorNo modo de rádio, tem a possibilidade de chamar ao visor a indicação da banda de ondas, com nível de memória e o relógio, ou o nome da estação ou a frequência da estação actual.Para comutar entre as indicações,

prima a tecla DIS 9.

Ligar/desligar a função PTYO modo de rádio deve estar ligado.

Prima a tecla M/OK >.No visor é indicado "MENU".

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "PTY ON" ou "PTY OFF" apa-

recer no visor. Prima a tecla ou 5 para ligar (ON) ou desligar (OFF) a função PTY.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla M/OK >.

Para abandonar o menu, prima a tecla ESC 6 ou aguarde aprox. 8 segundos.

Seleccionar o idioma da função PTYPode seleccionar o idioma em que preten-de que sejam apresentados os tipos de programa. Estão disponíveis "DEUTSCH", "ENGLISH" e "FRANÇAIS".

Prima a tecla M/OK >.No visor é indicado "MENU".

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "PTY LANG" aparecer no visor. Prima a tecla M/OK > para apresentar o submenu.

O idioma ajustado no momento é apresen-tado.

Regule o idioma pretendido com as teclas ou 5.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 22008_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 220 15.01.2007 15:09:19 Uhr15.01.2007 15:09:19 Uhr

221

DA

NSK

EN

GLI

SH

DE

UTS

CH

FRA

AIS

ITA

LIA

NO

NED

ERLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LPO

RTU

GU

ÊS

Boletins de trânsito

Boletins de trânsitoO seu aparelho está equipado com um re-ceptor RDS-EON. "EON" signifi ca Enhanced Other Network (activar outras redes). Quan-do é transmitido um boletim de trânsito (Tra-ffi c Announcement – TA), o aparelho muda automaticamente da estação que não trans-mite informações rodoviárias para a estação que pertence à mesma rede e que oferece este serviço.Depois de terminado o boletim, o aparelho re-gressa ao programa ouvido anteriormente.Além disso, o aparelho oferece a possibilida-de de receber boletins de trânsito, mesmo durante o funcionamento de SD/MMC, lei-tor multi-CD e fonte externa (AUX-IN). Para o efeito, ligue a prioridade para os boletins de trânsito.

Ligar/desligar a prioridade dos boletins de trânsito

Prima brevemente a tecla TRAF 7.A prioridade dos boletins de trânsito está ac-tiva, enquanto o símbolo de engarrafamento é apresentado no visor.

Notas: Soa um sinal sonoro,

quando, durante a escuta de um SD, leitor multi-CD ou AUX-IN, abandona o raio de alcance da emissora sin-tonizada que transmite boletins de trânsito e o aparelho, na busca auto-mática subsequente, não encontra uma nova estação que disponibilize este serviço.quando mudar de uma estação com boletins de trânsito para uma estação que não disponibiliza este serviço.

Nestes casos, desligue a prioridade dos boletins de trânsito ou mude para uma estação que suporta este serviço.

Saltar boletins de trânsitoDurante um boletim de trânsito, "TRAFFIC" é indicado no visor. Para interromper um bo-letim de trânsito sem desligar a prioridade para os boletins de trânsito,

durante o boletim de trânsito, prima uma vez a tecla TRAF 7.

Escuta de novo a fonte áudio activa ante-riormente. Quando for novamente emitida uma informação sobre o trânsito, o aparelho emite-a de novo automaticamente.

Regular o volume dos boletins de trânsito

Prima a tecla M/OK >.No visor é indicado "MENU".

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "TA VOLUME" aparecer no visor.Prima a tecla M/OK > para abrir o sub-menu.

"TA VOL" e o valor actualmente ajustado são indicados no visor.

Regule o volume pretendido com as te-clas ou 5.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla M/OK >.

Para abandonar o menu, prima a tecla ESC 6 ou aguarde aprox. 8 segundos.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 22108_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 221 15.01.2007 15:09:20 Uhr15.01.2007 15:09:20 Uhr

222

Boletins de trânsito | Modo SD/MMC

Notas:Se o volume regulado for superior ao valor TA regulado, os boletins de trânsito são reproduzidos com o volume mais elevado.Também pode regular o volume durante um boletim de trânsito, utilizando o respectivo regulador 3 durante a emissão. Durante os boletins de trânsito, pode regular a distribuição do som para os boletins. Para tal, leia o capítulo "Som".

Modo SD / MMCCom este auto-rádio, pode reproduzir car-tões SD/MMC (Secure Digital ou Multi-Media Card) com fi cheiros de música de formato MP3 ou WMA. O manuseamento durante a reprodução de fi cheiros MP3 e WMA é idêntico.

Nota:A Blaupunkt não pode garantir o funcio-namento correcto de todos os cartões SD/MMC disponíveis no mercado, re-comendando, por conseguinte, a uti-lização de cartões SD/MMC da marca "SanDisk" ou "Panasonic".

Preparação da faixa MP3/WMAOs cartões multimédia SD/MMC podem ser gravados com a ajuda de um gravador / lei-tor de SD/MMC comercial ou mediante um computador.

Notas:Com este aparelho, não é possível reproduzir fi cheiros WMA com gestão de direitos de autor (Digital Rights Management - DRM) de lojas de música online.

Os fi cheiros WMA só podem ser reproduzidos com segurança se tiverem sido criados com o Windows Media Player, a partir da versão 8.

Para um acesso perfeito aos cartões SD/MMC, preste atenção, durante a gravação de faixas MP3/WMA no cartão SD/MMC, às indicações na tabela seguinte:

Sistema de fi cheiros

FAT16 ou FAT32, excepto NTFS!

"Tags ID3" Versão 1 ou 2

Ficheiros Apenas fi cheiros MP3 ou WMA, directórios, playlists

Quantidade 1500 fi cheiros (directórios e faixas) por directório

Designação dos fi cheiros

Extensão ".wma"/".mp3"

Máx. 24 caracteres (são possíveis mais ca-racteres, mas diminuem a quantidade máx. de fi cheiros)

Não utilizar caracteres especiais ou acentos

Taxa de bits MP3: 32 até 320 kbps WMA: 32 até 192 kbps

A cada directório pode dar-se um nome atra-vés do computador. O nome do directório é, então, indicado no visor do aparelho.Se der importância a uma determinada se-quência dos seus fi cheiros: memorize os

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 22208_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 222 15.01.2007 15:09:20 Uhr15.01.2007 15:09:20 Uhr

223

DA

NSK

EN

GLI

SH

DE

UTS

CH

FRA

AIS

ITA

LIA

NO

NED

ERLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LPO

RTU

GU

ÊS

Modo SD/MMC

fi cheiros no cartão na sequência em que pretende reproduzi-los mais tarde.

D01

D02

T001

T005T004T003T002

D03

T001

T006T005T004T003T002

T011

T007T008T009T010

D04

T001

T006T005T004T003T002

A

B

A DirectóriosB Faixas · Ficheiros

Inserir/retirar o cartão SD/MMCInsira o cartão SD/MMC, com o lado im-presso para a esquerda e os contactos à frente, na ranhura para cartões :, até engatar.

Pode, agora, seleccionar o seu cartão SD/MMC com a tecla SRC ? como fonte áu-dio.

Para retirar o cartão SD/MMC,pressione o cartão SD/MMC, até enga-tar. Retire o cartão SD/MMC da ranhura para cartões :.

Iniciar o modo SD/MMCPrima as vezes necessárias a tecla SRC ?, até "SD-Card" aparecer no visor.

O aparelho inicia a reprodução.

Seleccionar os conteúdos do visorPara os seguintes ajustes, deve encontrar-se um cartão SD com fi cheiros MP3 ou WMA no aparelho.

Ajustar a indicação originalÉ possível fazer exibir no visor as informa-ções sobre a faixa que está a ser tocada:

Nome de fi cheiro ou nome da faixaArtistaNome do álbumTempo de reprodução (PLAY)Hora (CLK)

Nota:O texto ID3 com mais de 9 caracteres torna-se texto rolante (scroll). Depois de percorrido uma vez, são perma-nentemente indicados no visor os primeiros 9 caracteres.

Para escolher uma das modalidades de exi-bição oferecidas,

prima a tecla DIS 9.

Escolher um directórioPara mudar para um novo directório, por ordem ascendente ou descendente,

prima uma ou várias vezes a tecla ou 5.

•••••

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 22308_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 223 15.01.2007 15:09:20 Uhr15.01.2007 15:09:20 Uhr

224

Modo SD/MMC

Escolher uma faixaPara mudar, por ordem ascendente ou des-cendente, para uma nova faixa no directório aberto,

prima uma ou várias vezes a tecla ou 5.

Premindo uma única vez a tecla 5, a faixa actual volta a ser lida.

Busca rápida (com som)Para efectuar uma busca rápida para trás ou para a frente,

mantenha a tecla ou 5 premida por mais de dois segundos.

Enquanto mantiver a tecla premida, a busca prossegue.

Repetição de faixas individuais ou de directórios completos (REPEAT)Pode reproduzir repetidamente a faixa actual ou todas as faixas no directório actual.

Prima as vezes necessárias a tecla 4 RPT =, até a função pretendida ser indicada no visor:"RPT TRACK" (faixa actual)"RPT DIR" (todas as faixas no directório actual)"RPT OFF" (termina a repetição)

Se a função de repetição (Repeat) estiver activa, RPT aparece no visor.

••

Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX)Pode reproduzir todas as faixas no directório actual ou todas as faixas no cartão SD/MMC numa ordem aleatória.

Prima as vezes necessárias a tecla 5 MIX =, até a função pretendida ser indicada no visor:"MIX ALL" (todas as faixas no cartão SD/MMC)"MIX DIR" (todas as faixas no directório actual)"MIX OFF" (termina a reprodução numa ordem aleatória)

Se a leitura numa ordem aleatória (MIX) es-tiver activa, MIX aparece no visor.

Tocar o início das faixas (SCAN)Pode tocar o início de todas as faixas do cartão SD/MMC.

Prima a tecla M/OK > por mais de dois segundos.

A indicação no visor muda entre "SCAN" e o nome do fi cheiro. As faixas do SD/MMC são reproduzidas numa ordem ascendente.

Nota:O tempo de leitura pode ser ajustado. Para tal, leia o parágrafo "Regular o tempo de leitura SCAN" no capítulo "Rádio".

Terminar a busca e continuar a ouvir uma faixa

Prima brevemente a tecla M/OK >. O aparelho continua a ler a faixa que está a ser tocada.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 22408_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 224 15.01.2007 15:09:21 Uhr15.01.2007 15:09:21 Uhr

225

DA

NSK

EN

GLI

SH

DE

UTS

CH

FRA

AIS

ITA

LIA

NO

NED

ERLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LPO

RTU

GU

ÊS

Modo SD/MMC | Modo de leitor multi-CD

Interromper a reprodução (PAUSE)

Prima a tecla 3 =. É indicado "PAUSE" no visor.

Cancelar a pausaPrima a tecla 3 =.

A reprodução prossegue.

Modo de leitor multi-CDNota:Para informações sobre o tratamento dos CDs, a inserção de CDs e o manu-seamento do leitor multi-CD, queira consultar as instruções de serviço do seu leitor multi-CD.

Iniciar o modo multi-CDPrima as vezes necessárias a tecla SRC ?, até "CDC/AUX-IN" aparecer no vi-sor.

O leitor começa a ler o primeiro disco que conseguir identifi car.

Escolher um CDPara mudar para um novo disco, por ordem ascendente ou descendente,

prima uma ou várias vezes a tecla ou 5.

Nota:Os compartimentos de CD que estão livres e os compartimentos que contêm CDs inválidos serão suprimidos.

Escolher uma faixaPara mudar, por ordem ascendente ou des-cendente, para uma nova faixa no disco que está a ser tocado,

prima uma ou várias vezes a tecla ou 5.

Busca rápida (com som)Para efectuar uma busca rápida para trás ou para a frente,

mantenha a tecla ou 5 premida por mais de dois segundos.

Enquanto mantiver a tecla premida, a busca prossegue.

Seleccionar os conteúdos do visorPara a apresentação dos conteúdos do visor no modo de leitor multi-CD, estão disponí-veis três opções:

Número da faixa e tempo de leituraNúmero da faixa e horaNúmero de CD e número do título

Para escolher uma das modalidades de exi-bição oferecidas,

prima a tecla DIS 9.

Repetição de faixas individuais ou de CDs completos (REPEAT)Pode reproduzir repetidamente a faixa actual ou todas as faixas no CD actual.

Prima as vezes necessárias a tecla 4 RPT =, até a função pretendida ser indicada no visor:"RPT TRACK" (faixa actual)"RPT DISC" (todas as faixas do CD actual)"RPT OFF" (termina a repetição)

•••

••

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 22508_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 225 15.01.2007 15:09:21 Uhr15.01.2007 15:09:21 Uhr

226

Modo de leitor multi-CD | Clock - Relógio

Se a função de repetição (Repeat) estiver activa, RPT aparece no visor.

Leitura de faixas numa ordem aleatória (MIX)Pode reproduzir todas as faixas no CD actu-al ou todos os CDs na gaveta numa ordem aleatória.

Prima as vezes necessárias a tecla 5 MIX =, até a função pretendida ser indicada no visor:"MIX CD" (todas as faixas no CD actual)"MIX ALL" (todos os CDs na gaveta)"MIX OFF" (terminar a ordem aleatória)

Se a leitura numa ordem aleatória (MIX) es-tiver activa, MIX aparece no visor.

Tocar o início de todas as faixas de cada CD (SCAN)Para ouvir, numa ordem variável, todas as faixas de todos os discos inseridos,

prima a tecla M/OK > por mais de dois segundos.

A indicação no visor muda entre "SCAN" e o número da faixa. Todos os CDs na gaveta são reproduzidos numa ordem ascendente.

Nota:O tempo de leitura pode ser ajustado. Para o ajuste do tempo de leitura, leia o parágrafo "Defi nir o tempo de leitura SCAN" no capítulo "Rádio".

•••

Terminar a busca e continuar a ouvir uma faixa

Prima brevemente a tecla M/OK >. O aparelho continua a ler a faixa que está a ser tocada.

Interromper a reprodução (PAUSE)

Prima a tecla 3 =. É indicado "PAUSE" no visor.

Cancelar a pausaPrima a tecla 3 =.

A reprodução prossegue.

Clock – RelógioChamar a indicação do relógioPode chamar a indicação do relógio no modo de sintonizador, SD e leitor multi-CD.

Prima a tecla DIS 9, até o relógio aparecer no visor.

Acertar o relógioPara acertar as horas,

prima a tecla M/OK >.No visor é indicado "MENU".

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "CLOCK SET" aparecer no visor. Prima a tecla M/OK > para abrir o sub-menu.

A hora acertada no momento é indicada no visor. As horas piscam indicando que podem ser acertadas.

Acerte as horas com a tecla ou 5.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 22608_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 226 15.01.2007 15:09:21 Uhr15.01.2007 15:09:21 Uhr

227

DA

NSK

EN

GLI

SH

DE

UTS

CH

FRA

AIS

ITA

LIA

NO

NED

ERLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LPO

RTU

GU

ÊS

Clock – Relógio | Som

Quando tiver acertado as horas, prima a tecla 5.

Os minutos piscam.Acerte os minutos com a tecla ou 5.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla M/OK >.

Para abandonar o menu, prima a tecla ESC 6 ou aguarde aprox. 8 segundos.

Seleccionar o modo do relógio 12/24 horas

Prima a tecla M/OK >.No visor é indicado "MENU".

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "24 H MODE" ou "12 H MODE"

aparecer no visor. Prima a tecla ou 5 para mudar o modo.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla M/OK >.

Para abandonar o menu, prima a tecla ESC 6 ou aguarde aprox. 8 segundos.

Chamar a indicação do relógio com o aparelho desligado e a ignição ligadaPara fazer indicar a hora com o aparelho apagado, mas com a ignição ligada,

prima a tecla M/OK >.No visor é indicado "MENU".

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "CLOCK OFF" ou "CLOCK ON"

aparecer no visor. Prima a tecla ou 5 para comutar a indicação entre ON (ligado) ou OFF (desligado).

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla M/OK >.

Para abandonar o menu, prima a tecla ESC 6 ou aguarde aprox. 8 segundos.

SomPara cada fonte (rádio, SD/MMC, leitor multi-CD ou AUX-IN), pode regular separadamente os valores para o som (baixos e agudos) e o equalizador.Os ajustes para o X-Bass e a distribuição do som (Balance e Fader) são efectuados em conjunto para todas as fontes áudio (excepto boletins de trânsito e telefone/navegação). Fader e Balance só podem ser ajustados para os boletins de trânsito e telefonemas/mensa-gens de navegação durante a mensagem.

EqualizadorEste aparelho possui um equalizador de 3 bandas. Este equalizador permite-lhe selec-cionar uma frequência para os baixos, agu-dos e médios, respectivamente, e regular o nível para a frequência seleccionada. Além disso, pode regular o factor de qualidade para os baixos e os médios.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 22708_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 227 15.01.2007 15:09:21 Uhr15.01.2007 15:09:21 Uhr

228

Som

Ajustes do equalizadorA tabela seguinte indica as possibilidades de ajuste para os baixos, agudos e equalizador no menu "AUDIO". Alguns ajustes estão marcados com um "E" (para "ENHANCED" = ampliado), p. ex., "E-BASS". Estes ajustes são efectuados no submenu "ENHANCED".

Nota:A tabela não inclui todos os ajustes possíveis nos menus "AUDIO" e "ENHANCED".

AUDIO

BASS TREBLE ENHANCED

E-BASS E-TREBLE E-MIDDLENível (GAIN) -7 a +7 -7 a +7 – – -7 a +7

Frequência (FREQ)

– – 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz ou

200 Hz

10 kHz, 12.5 kHz, 15 kHz ou 17.5 kHz

0.5 kHz, 1.0 kHz,

1.5 kHz ou 2.5 kHz

Factor de qualidade

(QFAC)

– – 1.0, 1.25, 1.5 ou 2.0

– 0.5, 0.75, 1.0 ou 1.25

AUDIO

BASS TREBLE ENHANCED

E-BASS E-TREBLE E-MIDDLENível (GAIN) -7 a +7 -7 a +7 – – -7 a +7

Frequência (FREQ)

– – 60 Hz, 80 Hz, 100 Hz ou

200 Hz

10 kHz, 12.5 kHz, 15 kHz ou 17.5 kHz

0.5 kHz, 1.0 kHz,

1.5 kHz ou 2.5 kHz

Factor de qualidade

(QFAC)

– – 1.0, 1.25, 1.5 ou 2.0

– 0.5, 0.75, 1.0 ou 1.25

Regular os graves (Bass)Para regular o nível dos baixos,

prima a tecla AUDIO <."BASS" é exibido no visor.

Prima a tecla 5 para chamar o sub-menu.

"BASS" e o valor actualmente ajustado para o nível são indicados no visor.

Prima a tecla ou 5 para alterar o valor.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla AUDIO <.

Regular TREBLEPara regular o nível dos agudos,

prima a tecla AUDIO <."BASS" é exibido no visor.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "TREBLE" aparecer no visor.

Prima a tecla 5 para chamar o sub-menu.

"TREBLE" e o valor actualmente ajustado para o nível são indicados no visor.

Prima a tecla ou 5 para alterar o valor.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla AUDIO <.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 22808_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 228 15.01.2007 15:09:22 Uhr15.01.2007 15:09:22 Uhr

229

DA

NSK

EN

GLI

SH

DE

UTS

CH

FRA

AIS

ITA

LIA

NO

NED

ERLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LPO

RTU

GU

ÊS

Som

Regular E-BASSPara regular a frequência e o factor de qua-lidade dos baixos,

prima a tecla AUDIO <."BASS" é exibido no visor.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "ENHANCED" aparecer no visor.Prima a tecla M/OK > para chamar o submenu.

"E-BASS" aparece no visor.Prima a tecla 5 para chamar o sub-menu.

"FREQ" e o valor actualmente ajustado são indicados no visor.

Prima a tecla ou 5 para escolher entre "FREQ" (frequência) e "QFAC" (fac-tor de qualidade).Prima a tecla ou 5 para alterar o ajuste seleccionado.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla AUDIO <.

Regular E-TREBLEPara regular a frequência dos agudos,

prima a tecla AUDIO <."BASS" é exibido no visor.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "ENHANCED" aparecer no visor.Prima a tecla M/OK > para chamar o submenu.

"E-BASS" aparece no visor.Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "E-TREBLE" aparecer no visor.

Prima a tecla 5 para chamar o sub-menu.

"FREQ" (frequência) e o valor actualmente ajustado são indicados no visor.

Prima a tecla ou 5 para alterar o ajuste.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla AUDIO <.

Regular E-MIDDLEPara regular o aumento, a frequência e o factor de qualidade dos médios,

prima a tecla AUDIO <."BASS" é exibido no visor.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "ENHANCED" aparecer no visor.Prima a tecla M/OK > para chamar o submenu.

"E-BASS" aparece no visor.Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "E-MIDDLE" aparecer no visor.Prima a tecla 5 para chamar o sub-menu.

"GAIN" e o valor actualmente ajustado são indicados no visor.

Prima a tecla ou 5 para escolher entre "GAIN" (aumento), "FREQ" (fre-quência) e "QFAC" (factor de qualida-de).Prima a tecla ou 5 para alterar o ajuste seleccionado.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla AUDIO <.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 22908_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 229 15.01.2007 15:09:22 Uhr15.01.2007 15:09:22 Uhr

230

Som

Regular a distribuição do som entre o canal direito/esquerdo (Balance)

Prima a tecla AUDIO <."BASS" é exibido no visor.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "BALANCE" aparecer no visor.Prima a tecla 5 para chamar o sub-menu.

"BAL" e o valor actualmente ajustado são indicados no visor.

Prima a tecla ou 5, para regular a distribuição do som à direita (R = right)/esquerda (L=left).

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla AUDIO <.

Regular a distribuição do som à frente/atrás (Fader)

Prima a tecla AUDIO <."BASS" é exibido no visor.Prima as vezes necessárias a tecla ou

5, até "Fader" aparecer no visor.Prima a tecla 5 para chamar o sub-menu.

"FADER" e o valor actualmente ajustado são indicados no visor.

Prima a tecla ou 5, para regular a distribuição do som à frente (F=Front)/atrás (R=Rear).

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla AUDIO <.

Pré-ajustes do equalizador (Presets)Este aparelho possui um equalizador, no qual já se encontram programadas as confi -gurações para os géneros musicais "ROCK", "POP" e "CLASSIC".Para seleccionar um pré-ajuste do equali-zador,

prima a tecla AUDIO <."BASS" é exibido no visor.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "ENHANCED" aparecer no visor.Prima a tecla M/OK > para chamar o submenu.

"E-BASS" aparece no visor.Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "PRESETS" aparecer no visor.Prima as vezes necessárias a tecla 8 para chamar o submenu.

É indicado o pré-ajuste actual.Prima a tecla ou 8 para alterar o ajuste. Seleccione "P-EQ OFF", para des-ligar o equalizador.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla AUDIO <.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 23008_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 230 15.01.2007 15:09:23 Uhr15.01.2007 15:09:23 Uhr

231

DA

NSK

EN

GLI

SH

DE

UTS

CH

FRA

AIS

ITA

LIA

NO

NED

ERLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LPO

RTU

GU

ÊS

X-BASS

X-BASS Com X-Bass, pode acentuar os baixos nos volumes baixos. Os ajustes X-Bass selec-cionados são válidos para todas as fontes áudio (rádio, SD/MMC, leitor multi-CD ou AUX-IN).Tem duas possibilidades de ajustar o X-BASS: pode ajustar a acentuação X-BASS e a frequência limite que pretende aumentar. A acentuação X-BASS pode ser alterada em ambos os submenus, "X-BASS" e "E-XBASS". A tabela seguinte indica as possibilidades de ajuste no menu"AUDIO".

AUDIO

X-BASS ENHANCED

E-XBASSAumento

(GAIN)0 a 3

Frequên-cia (FREQ) –

400 Hz, 800 Hz,

2400 Hz, FLAT

Regular a acentuação X-BASSA acentuação X-BASS pode ser regulada em níveis de 0 (função X-Bass desligada) até 3.

Prima a tecla AUDIO <."BASS" é exibido no visor.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "X-BASS" ser indicado no visor.Prima a tecla 5 para chamar o sub-menu.

"X-BASS" e o valor actualmente ajustado são indicados no visor.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até o ajuste pretendido aparecer

no visor. Uma vez terminado o ajuste,

prima a tecla AUDIO <.

Regular E-XBASSNo submenu "E-XBASS", pode regular a frequência limite adicionalmente à amplia-ção X-BASS. Pode seleccionar entre 50 Hz, 100 Hz e 200 Hz.

Prima a tecla AUDIO <."BASS" é exibido no visor.

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "ENHANCED" aparecer no visor.Prima a tecla M/OK > para chamar o submenu.

"E-BASS" aparece no visor.Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "E-XBASS" aparecer no visor.Prima a tecla 5 para chamar o sub-menu.

"GAIN" e o valor actualmente ajustado são indicados no visor.

Prima a tecla ou 5 para seleccio-nar entre "GAIN" (ampliação X-BASS) e "FREQ" (frequência).Prima a tecla ou 5 para alterar o ajuste seleccionado.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla AUDIO <.

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 23108_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 231 15.01.2007 15:09:23 Uhr15.01.2007 15:09:23 Uhr

232

Visor | Fonte áudio externas

VisorQuando liga a iluminação do veículo, a lumi-nosidade do visor muda do modo de dia para o modo de noite. É condição prévia necessá-ria que o seu auto-rádio esteja instalado tal como descrito nas instruções de montagem. O seu veículo deve possuir uma possibilida-de de ligação correspondente.

Regular a luminosidade do visorO brilho pode regular-se separadamente para a noite (DIM NIGHT) e para o dia (DIM DAY) em passos de 1 a 16.

Prima a tecla M/OK >.No visor é indicado "MENU".

Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "DIM DAY" ou "DIM NIGHT"

aparecer no visor. Prima a tecla M/OK > para chamar o submenu.

"DIM DAY" ou "DIM NIGHT" e o valor actual-mente ajustado para o nível são indicados no visor.

Prima a tecla ou 5 para alterar o brilho.

Uma vez terminado o ajuste, prima a tecla M/OK >.

Para abandonar o menu, prima a tecla ESC 6 ou aguarde aprox. 8 segundos.

Fontes áudio externasÉ possível ligar ao aparelho fontes áudio externas, como, p. ex., leitores portáteis de CD, leitores de MiniDisc ou leitores de MP3, de duas formas:

1. Através da entrada AUX-IN na parte traseira (se não estiver ligado nenhum leitor multi-CD ao aparelho).

Com a tecla SRC ?, é possível seleccionar a entrada AUX-IN na parte traseira.No visor aparece então "CD / AUX-IN".

Nota:Para ligar uma fonte áudio externa à en-trada AUX-IN na parte traseira, utilize um cabo adaptador. Este cabo (Blaupunkt nº: 7 607 897 093) pode adquirir-se num revendedor da Blaupunkt.

2. Na tomada AUX-IN dianteira.

Logo que esteja ligada uma fonte áudio à tomada AUX-IN dianteira, ela pode ser seleccionada com a tecla SRC ?. No visor aparece então "FRONT AUX-IN".

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 23208_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 232 15.01.2007 15:09:24 Uhr15.01.2007 15:09:24 Uhr

233

DA

NSK

EN

GLI

SH

DE

UTS

CH

FRA

AIS

ITA

LIA

NO

NED

ERLA

ND

SS

VE

NS

KA

ES

PA

ÑO

LPO

RTU

GU

ÊS

Ajustes de fábrica (Normset)

Ajustes de fábrica (Normset)Pode repor o aparelho nos ajustes de fábri-ca.

Nota:Os seus ajustes pessoais são apagados durante a reposição (Normset).Prima a tecla M/OK >.

No visor é indicado "MENU".Prima as vezes necessárias a tecla ou 5, até "NORMSET" aparecer no visor. Prima a tecla M/OK > para chamar o submenu.

"NORM OFF" aparece no visor.Para repor o aparelho nos ajustes de fábri-ca,

prima a tecla M/OK > por mais de 4 segundos.

"NORM ON" aparece no visor e o aparelho é reposto.

Ajustes de fábrica:

Volume dos boletins de trânsito (TA VOL)

30

Volume inicial (ON VOL) Last Volume (Último vo-lume)

Volume do silenciador (MUTE LEVEL)

0

Volume do telefone/men-sagem de navegação (TEL VOL)

25 (RDS) ou 10 (NRDS)

Sensibilidade da busca (SENS)

H16

Tempo de leitura (SCAN TIME)

10 segun-dos

Tipo de programa (PTY) OFF

Idioma PTY(PTY LANG)

ENGLISH

Indicação das horas (CLOCK)

OFF

Relógio (CLOCK SET) 0:00 (RDS) ou 12:00 (NRDS)

Modo de indicação das horas (CLOCK MODE)

24 HR (RDS) ou 12 HR (NRDS)

Sinal sonoro de confi rma-ção (BEEP)

ON

Função regional (REG) OFF

Luminosidade do visor DIM DAY 15, DIM NIGHT 12

RDS ON

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 23308_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 233 15.01.2007 15:09:24 Uhr15.01.2007 15:09:24 Uhr

234

Dados técnicos

Dados técnicos

Amplifi cador Potência de saída: 4 x 18 Watt seno segundo DIN 45 324 a 14,4 V 4 x 45 Watt potência máxima

SintonizadorBandas na Europa:FM : 87,5 - 108 MHzMW : 531 - 1 602 kHzLW: 153 - 279 kHz

Resposta em frequência FM: 35 - 16 000 Hz

Cartão SD/MMCFaixa de transmissão: 20 - 20 000 Hz

Saída de pré-amplifi cador (Pre-amp Out)4 canais: 2 V

Sensibilidade de entradaEntrada AUX-IN (traseira): 2 V / 6 kΩEntrada AUX-IN (dianteira): 2 V / 6 kΩEntrada Tel./Nav.: 10 V / 1 kΩ

Peso: 0,8 kg

Reservado o direito a alterações!

08_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 23408_CanbSydMelbSD27_ptg.indd 234 15.01.2007 15:09:24 Uhr15.01.2007 15:09:24 Uhr

351

Einbauanleitung • Installation instructions • Notice de montage • Istruzioni di installazione • Inbowhandleiding • Monteringsanvisning • Instrucciones de instalación • Instruções de montagem • Monteringsvejledning • Instrukcja montażowa • Návod k montáži • Montážny návod

Einbauanleitung

Sicherheitshinweise Für die Dauer der Montage und

des Anschlusses beachten Sie bitte fol-gende Sicherheitshinweise.• Minuspol der Batterie abklemmen!

Dabei die Sicherheitshinweise des Kfz- Herstellers beachten.

• Beim Bohren von Löchern darauf achten, dass keine Fahrzeugteile be-schädigt werden.

• Der Querschnitt des Plus- und Mi-nuskabels darf 1,5 mm2 nicht unter-schreiten.

• Fahrzeugseitige Stecker nicht an das Radio anschließen!

• Die für Ihren Fahrzeugtyp erforder-lichen Adapterkabel erhalten Sie im BLAUPUNKT – Fachhandel.

• Je nach Bauart kann Ihr Fahrzeug von dieser Beschreibung abweichen. Für Schäden durch Einbau- oder An-schlussfehler und für Folgeschäden übernehmen wir keine Haftung.

Sollten die hier aufgeführten Hinweise für Ihren Einbau nicht passen, so wen-den Sie sich bitte an Ihren Blaupunkt-Fachhändler, Ihren Fahrzeughersteller oder unsere Telefon-Hotline.

Bei Einbau eines Amplifi er oder Changers müssen unbedingt erst die Gerätemas-sen angeschlossen werden, bevor die Stecker für die Line-In- oder Line-Out-Buchse kontaktiert werden.

Fremdgerätemassen dürfen nicht an der Autoradiomasse (Gehäuse) ange-schlossen werden.

Installation instructions

Safety instructions When carrying out installation

work and making connections please ob-serve the following safety instructions:• Disconnect the negative terminal of

the battery! When doing so, please observe the vehicle manufacturer’s safety instructions.

• Make sure you do not damage vehi-cle components when drilling any holes.

• The cross sections of the positive and negative cables must not be less than 1.5 mm2.

• Do not connect the vehicle’s plug connectors to the radio!

• You can obtain the adapter cable required for your vehicle type from any BLAUPUNKT dealer.

• Depending on the model, your vehicle may differ from the description pro-vided here. We accept no responsibil-ity for any damages due to incorrect installation or connection or for any consequential damages.

If the information provided here is not suitable for your specifi c instal-

EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 351EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 351 15.01.2007 14:48:55 Uhr15.01.2007 14:48:55 Uhr

352

lation requirements, please contact your Blaupunkt dealer, your vehicle manufacturer or our telephone hot-line.

When installing an amplifi er or changer, you must fi rst connect the device earth connections before connecting the plugs for the line-in or line-out jacks.Earth connection of external devices may not be connected to earth of car sound system (housing).

Notice de montage

Consignes de sécurité Respecter les consignes de sécu-

rité suivantes pendant la durée du mon-tage et du branchement.• Débrancher le pôle (-) de la batterie !

Respecter les consignes de sécurité du constructeur automobile !

• Veiller à n’endommager aucune pièce du véhicule en perçant des trous.

• La section du câble (+) et (-) ne doit pas dépasser 1,5 mm2.

• Ne pas brancher les connecteurs du véhicule sur la radio !

• Les câbles d’adaptation nécessai-res pour le type de véhicule sont disponibles auprès des revendeurs BLAUPUNKT.

• En fonction du modèle, votre véhicule peut différer de cette description. Nous déclinerons toute responsabilité en cas de dommages causés par des erreurs de montage ou de connexion et en cas de dommages consécutifs.

Si les indications décrites ici ne s’appliquent au montage que vous voulez effectuer, adressez-vous à votre revendeur Blaupunkt, votre constructeur automobile ou notre service d’assistance téléphonique.

Pour le montage d’un amplifi cateur ou changeur, les masses d’appareil doi-vent être d’abord connectées avant de connecter les fi ches pour les connecteurs Line In ou Line Out.Les masses des appareils externes ne doivent pas être raccordées à la masse de l'autoradio (boîtier).

Istruzioni di installazione

Note di sicurezza Durante il montaggio e l’allaccia-

mento osservate per favore le seguenti istruzioni sulla sicurezza.• Staccate il polo negativo della batte-

ria! Nel fare ciò osservate le istruzioni di sicurezza del fabbricante d’auto.

• Quando praticate dei fori, fate at-tenzione a non danneggiare nessuna parte dell’autovettura.

• La sezione dei cavi positivi e nega-tivi non deve essere mai inferiore a 1,5 mm2.

• Non collegate alla radio le spine in dotazione di autovettura!

• Richiedete ad un negoziante specia-lizzato in articoli BLAUPUNKT il cavo di adattamento richiesto per il vostro modello di autovettura.

EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 352EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 352 15.01.2007 14:48:56 Uhr15.01.2007 14:48:56 Uhr

353

• A seconda del modello il Suo veicolo può differire da questa descrizione. Non forniamo garanzia per danni de-rivanti da errori di montaggio o di col-legamento e per danni conseguenti.

Se le indicazioni qui elencate non sono adatte al Suo montaggio, La pre-ghiamo di rivolgersi al Suo rivenditore Blaupunkt, al fabbricante dell’auto o alla nostra hotline telefonica.

Quando vengono montati un amplifi cato-re o un multilettore CD, bisogna innanzi tutto allacciare le masse degli apparecchi prima di eseguire la connessione delle spine con le prese line-in e line-out.Le masse di altri apparecchi non de-vono essere collegate alla massa del-l'autoradio (involucro).

Inbowhandleiding

Adviezen voor de veiligheid

Wilt u dedurende het monteren en aansluiten de volgende veiligheidsad-viezen in acht nemen.• De minpool van de batterij afklem-

men! De veiligheidsadviezen van de fabrikant in acht nemen.

• Bij het gaten boren erop letten dat geen voertuigonderdelen worden beschadigd.

• De dwarsdoorsnede van de plus- en minkabel mag niet minder dan 1,5 mm2 zijn.

• Stekker aan de voertuigkant niet aan de radio aansluiten!

• de voor uw voertuig vereiste adapter-kabel is bij de BLAUPUNKT-vakhandel verkrijgbaar!

• Afhankelijk van de uitvoering kan uw auto afwijken van deze beschrij-ving. Voor schade door fouten in montage of aansluiting en schade als gevolg daarvan aanvaarden wij geen aansprakelijkheid.

Mochten de hier vermelde aanwijzin-gen voor de montage voor u niet van toepassing zijn, dan kunt u contact opnemen met uw Blaupunkt-vak-handel, uw autofabrikant of onze telefoon-hotline.

Bij inbouw van een versterker of cd-wis-selaar moeten eerst de massacontacten van de apparaten worden verbonden voordat de stekkers voor de line-in- of line-out-bussen worden aangesloten.De massa van andere apparaten mag niet aan de massa van de autoradio (huis) worden aangesloten.

Monteringsanvisning

Skyddsanvisningar Vänligen beakta följande skydds-

anvisningar under pågående montage och anslutning.• Lossa polskon från batteriets minus-

pol! Följ därvid fordonstillverkarens skyddsanvisningar.

• Se till att inga av fordonets komponen-ter skadas i samband med borrning av hål.

• Plus- och minuskabelns ledningsarea måste vara minst 1,5 mm2.

EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 353EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 353 15.01.2007 14:48:56 Uhr15.01.2007 14:48:56 Uhr

354

• Fordonets stickkontakt får inte anslutas till radion!

• Din BLAUPUNKT fackhandel tillhan-dahåller för resp fordonstyp erforder-lig adapterkabel.

• Beroende på konstruktionstyp kan fordonet avvika från denna beskriv-ning. Vi frånsäger oss allt ansvar för skada eller följdskada pga. felaktig montering eller anslutning.

Om här givna monteringsanvisningar ej stämmer överens med faktiska för-hållanden, vänligen kontakta Blau-punkt fackhandel, representant för fordonets tillverkare eller vår tele-fonkundtjänst.

Vid montering av förstärkare eller cd-växlare måste först apparatstommen jordas, innan stickpropparna ansluts till in- eller utgångarna (hylstag line-in resp line-out).Jord från andra apparater får inte anslutas till bilradions jord (höljet).

Instrucciones de instalación

Normas de seguridad Durante el montaje y la conexión

es imprescindible observar las siguientes normas de seguridad.• Desemborne el polo negativo de la

batería. Observe las normas de se-guridad dadas por el fabricante del vehículo.

• Al perforar agujeros, asegúrese de no dañar ninguna pieza del vehículo.

• La sección transversal del cable po-sitivo y del cable negativo no debe ser menor de 1,5 mm2.

• ¡No conecte a la radio los conecto-res ubicados en el vehículo!

• Los cables adaptadores necesarios para su vehículo los encontrará en el comercio especializado en artícu-los de la marca BLAUPUNKT.

• Dependiendo del modelo, es posible que su vehículo varíe un poco con respecto a la descripción aquí dada. Tenga en cuenta que no asumimos ninguna responsabilidad por los da-ños debidos a un montaje o conexión incorrectos ni por los daños resultan-tes.

Si las instrucciones aquí dadas no son aptas para el montaje en su ve-hículo, póngase en contacto con su proveedor de artículos Blaupunkt o con el fabricante del vehículo, o lla-me a nuestro teléfono de atención al cliente.

En caso de montar un amplifi cador o un cambiadiscos, es necesario conectar la puesta a tierra de las unidades antes de establecer el contacto de los conectores para las hembrillas Line-In y Line-Out.No deben conectarse masas de otros equipos a la masa de la radio (carca-sa).

EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 354EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 354 15.01.2007 14:48:56 Uhr15.01.2007 14:48:56 Uhr

355

Instruções de montagem

Instruções de segurança Durante a montagem e a ligação

do aparelho, queira respeitar as seguin-tes instruções de segurança.• Separar o pólo negativo da bateria!

Respeitar ao mesmo tempo as ins-truções de segurança do fabricante do automóvel.

• Quando se procede à furagem de buracos, prestar atenção para não serem danifi cadas quaisquer partes do veículo.

• As secções transversais dos cabos positivo e negativo não devem ser inferiores a 1,5 mm2.

• Não ligar as fi chas existentes do lado do automóvel ao auto-rádio!

• Os cabos adaptadores necessários para o seu automóvel podem ser adquiridos nos revendedores da BLAUPUNKT.

• O seu veículo pode divergir desta descrição em função do modelo. Não assumimos qualquer responsabilida-de por erros de montagem ou de liga-ção nem por danos daí decorrentes.

Caso as presentes instruções não se-jam adequadas para a montagem no seu veículo, dirija-se ao revendedor da Blaupunkt, ao fabricante do seu veículo ou à nossa linha verde.

No caso de montagem de um amplifi ca-dor ou leitor multi-CD, é imprescindível ligar primeiro os aparelhos à terra antes

de se conectar as fi chas às tomadas Line In ou Line Out.A massa de aparelhos externos não deve ser ligada à massa do auto-rádio (caixa).

Monteringsvejledning

Sikkerhedshenvisninger Under monteringen og tilslutnin-

gen skal følgende sikkerhedshenvisnin-ger iagttages.• Batteriets negative pol skal afbrydes!

Herved skal bilfabrikantens sikker-hedshenvisninger iagttages.

• Vær opmærksom på, at ingen bildele ødelægges under boringen af huller.

• Tværsnittet af plus- og minuskablet må ikke underskride 1,5 mm2.

• Bilens stik må ikke tilsluttes ra-dioen!

• De nødvendige adapterkabler til din biltype kan købes hos BLAUPUNKT-specialforretningen.

• Alt efter konstruktion kan bilen afvige fra denne beskrivelse. For skader på grund af monterings- eller tilslutnings-fejl og for følgeskader overtager vi in-tet ansvar.

Hvis de her anførte henvisninger til monteringen ikke skulle passe, kon-takt din Blaupunkt-specialforretning, bilfabrikanten eller vor telefon-hot-line.

Ved montering af en forstærker eller et Multi CD-apparat skal apparaternes

EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 355EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 355 15.01.2007 14:48:57 Uhr15.01.2007 14:48:57 Uhr

356

stel først tilsluttes, før stikkene for tilslut-ningerne Line-In eller Line-Out sættes i.Eksterne enheders stelforbindelse må ikke sluttes til bilradioens stelfor-bindelse (kabinet).

Instrukcja montażowa

Wskazówki bezpieczeń-stwa

Podczas montażu i podłączania należy przestrzegać poniższych wskazówek bezpieczeństwa.• Odłączyć biegun ujemny akumulato-

ra! Przestrzegać wskazówek bezpie-czeństwa producenta pojazdu.

• Przy wierceniu otworów uważać, aby nie uszkodzić któregoś z urzą-dzeń pokładowych pojazdu.

• Przekrój kabla plusowego i minu-sowego nie może być mniejszy niż 1,5 mm2.

• Nie podłączać wtyczek samochodu do radia!

• Odpowiedni dla danego typu pojaz-du przewód-adapter można nabyć u autoryzowanego sprzedawcy pro-duktów BLAUPUNKT.

• Zależnie od marki i modelu, konstruk-cja Państwa pojazdu może niekiedy odbiegać od podanego tu opisu. Firma Blaupunkt wyklucza wszelką odpowiedzialność za szkody spowo-dowane błędnym montażem i instala-cją urządzenia.

W przypadku, gdy podane tu wskazów-ki nie znajdują zastosowania w Państwa

pojeździe, prosimy skontaktować się z autoryzowanym sprzedawcą produk-tów Blaupunkt, producentem pojazdu lub zadzwonić do naszej infolinii.

Przy montażu wzmacniacza lub zmie-niarki należy koniecznie najpierw pod-łączyć masy urządzeń, zanim połączona zostanie wtyczka do gniazda Line-In lub Line-Out.Do masy radioodtwarzacza (obudo-wa) nie wolno podłączać masy obcych urządzeń.

Návod k montáži

Bezpečnostní pokyny Během montáže a připojení

dodržujte prosím následující bezpeč-nostní pokyny.• Odpojte záporný pól akumuláto-

ru! Přitom dodržujte bezpečnostní pokyny výrobce vozidla.

• Při vrtání otvorů dbejte na to, abyste nepoškodili žádné díly vozidla.

• Průřez kabelu plus a minus pólu musí být minimálně 1,5 mm2.

• Konektory od vozidla nepřipojujte k rádiu!

• Adaptérový kabel potřebný pro vaše vozidlo obdržíte ve specializované prodejně BLAUPUNKT.

• V závislosti na konstrukci se může postup u vašeho vozidla od zde popsaného postupu lišit. Za škody způsobené montáží nebo připojením nepřebíráme žádné ručení.

EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 356EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 356 15.01.2007 14:48:57 Uhr15.01.2007 14:48:57 Uhr

357

Pokud zde uvedené pokyny pro montáž neodpovídají vašemu vozi-dla, obraťte se na specializovaného prodejce Blaupunkt, výrobce vozidla nebo naši horkou linku.

Při montáži zesilovače nebo měničů, předtím než budou konektory zapojeny do zdířek Line-in nebo Line-out, musí být nejprve bezpodmínečně připojeny kostry přístrojů.Kostry jiných přístrojů nesmí být při-pojeny na kostru autorádia (kryt pří-stroje).

Montážny návod

Bezpečnostné pokyny Počas montáže a zapojenia re-

špektujte následné bezpečnostné po-kyny.• Odpojte záporný pól akumulátora!

Rešpektujte pri tom bezpečnostné pokyny výrobcu vozidla.

• Pri vŕtaní otvorov dávajte pozor na to, aby sa nepoškodili žiadne diely vozidla.

• Prierez kábla kladného a záporného pólu nesmie byť menší ako 1,5 mm2.

• Koncovky elektroinštalácie vozidla sa do rádia nesmú zapojiť!

• Potrebný kábel s adaptérom pre vaše vozidlo obdržíte v špecializovaných predajniach BLAUPUNKT.

• V závislosti od konštrukcie sa môže postup pri vašom vozidle od tu popí-saného postupu líšiť. Za škody spô-sobené montážou alebo neodborným

pripojením nepreberáme záruku. Ak by tu uvedené pokyny na montáž

nezodpovedali vášmu vozidlu, ob-ráťte sa prosím na špecializovaného predajcu fy Blaupunkt, výrobcu vášho vozidla alebo na našu zákaznícku lin-ku.

Pri montáži zosilňovača alebo meniča je bezpodmienečne nutné najprv zapojiť kostru prístroja, než sa nakontaktujú zástrčky do zásuvky Line-In alebo Line-Out.Kostry cudzích prístrojov sa nesmú na-pojiť na kostru (schránku) autorádia.

EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 357EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 357 15.01.2007 14:48:57 Uhr15.01.2007 14:48:57 Uhr

358

Mitgelieferte Montage- und AnschlussteileSupplied Mounting HardwareMateriel de montage fourniComponenti di fi ssaggio comprese nella fornituraMeegeleverde montagematerialenMedföljande monteringsdetaljerFerretería de montaje suministradaElementos de fi xação fornecidosMedleverede monterings- og tilslutningsdeleDołączone części montażowe i połączeniowePřiložené montážní díly a přípojné svorkyDodávané montážne a pripojovacie dielce

Als Sonderzubehör erhältlich Available as an optional accessoryDisponible en optionReperibili come accessori extraAls speciale accessoire verkrijgbaarTillvalDe venta como accesorios especialesDisponíveis como acessórios opcionaisFås som specialtilbehørDostępne jako wyposażenie dodatkoweJako zvláštní příslušenství můžete obdržet Ako osobitné príslušenstvo dostanete

A

B

Preamp,/Sub,/Center - out cable

7 607 001 512

A

7 607 621 . . .

EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 358EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 358 15.01.2007 14:48:57 Uhr15.01.2007 14:48:57 Uhr

359

3.

12V

1.

2.

ca. 10 mm

7 608 . . . . . .

Einbausätze Installation kitsKits de montageSet di montaggioInbouwsetsMonteringssatserJuegos de montajeKits de montagemIndbygningssætZestawy montażoweMontážní soupravyMontážne súpravy

0°- 30°

+/– 10°

+/– 10°

EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 359EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 359 15.01.2007 14:48:57 Uhr15.01.2007 14:48:57 Uhr

360

5.12V

6.

8 613 150 002

B

3.

1.

2.

2.

4.

53

182165

1-20

A

Ausbau / Removal / Démontage /Smontaggio / Demontage / Urmontering / Desmontaje / Desmontagem / Udbygning / Demontaż / Demontáž / Demontáž

EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 360EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 360 15.01.2007 14:48:58 Uhr15.01.2007 14:48:58 Uhr

361

*

**

7.

Equalizer Amplifi er

CD-Changer

10 Ampere

300 mA

*SummeSum Somme SommaSomSummaSumaSomaCelkemSúčet

Aut. antenna FB +12V / RC +12V +12V Amplifier

Optional(Remote Control Eye)

A B

1 No connection 1 Speaker out RR+2 Radio Mute 2 Speaker out RR-3 No connection 3 Speaker out RF+4 Permanent +12V 4 Speaker out RF-5 Aut. antenna 5 Speaker out LF+6 Illumination 6 Speaker out LF-7 Kl.15/Ignition 7 Speaker out LR+8 Masse/GND 8 Speaker out LR-

CC1 C2 C3

1 Line Out LR 7 Telefon NF in + 13 CDC-Data - In2 Line Out RR 8 Telefon NF in - 14 CDC-Data - Out3 Line Out / Ground 9 Radio Mute 15 Permanent +12V4 Line Out LF 10 RC +12V 16 +12V5 Line Out RF 11 Remote Control 17 Bus / GND6 +12V Amplifier 12 RC - GND 18 AF / GND

19 CDC Line In - L 20 CDC Line In - R

*

1

2

3

4

5

6

7

8

1

2

3

4

5

6

7

8

C

B

A

1 4 7 10 13 16 19

3 6 9 12 15 18

2 5 8 11 14 17 20

C-1 C-2 C-3

**

EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 361EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 361 15.01.2007 14:48:58 Uhr15.01.2007 14:48:58 Uhr

362

Preamp./Sub./Center - out cable 7 607 001 512

12V

8.

12V

1 3 5

2 4 6 8

A

Relais

7

RR RF LF LR

4 Ohm

4 Ohm4 Ohm

4 Ohm

+-+-+-+-

BN

Änderungen vorbehalten!Subject to changes!Sous réserve de modifi cations!Modifi che riservate!Wijzigingen voorbehouden!Ändringar förbehålles!Modifi caciones reservadas!Sob reserva de alterações!Ret til ændringer forbeholdes!Zmiany techniczne zastrzeżone!Změny vyhrazeny!Zmeny vyhradené!

Kl. 15 +12V

Amplifi er

12V

12V

Radio Mute

EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 362EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 362 15.01.2007 14:48:58 Uhr15.01.2007 14:48:58 Uhr

363

Bitte den ausgefüllten Gerätepass sicher aufbewahren!Please keep the fi lled-in radio pass in a safe place!Prière de conserver soigneusement la carte d’autoradio remplie !Tenete per favore il libretto di apparecchio, debitamente riempito, in un posto sicuro!Bewaar de ingevulde apparaatpas op een veilige plaats!Vänligen förvara ifyllt apparatpass på säker plats!¡Favor guardar el documento del aparato debidamente llenado en un lugar seguro!Por favor, guardar o cartão preenchido do aparelho num lugar seguro!Det udfyldte apparatpas opbevares et sikkert sted!Prosimy przechowywać metrykę radia w bezpiecznym miejscu!Vyplněný dokument o přístroji prosím bezpečně uschovejte!Vyplnený dokument o prístroji prosím bezpečne uschovajte!

EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 363EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 363 15.01.2007 14:48:59 Uhr15.01.2007 14:48:59 Uhr

Blaupunkt GmbH, Robert-Bosch-Straße 200, D-31139 Hildesheim

Name: .....................................................................

Typ: ....................................................................

Serien-Nr: BP ................................................................

Gerätepass

7 647

Country: Phone: Fax: WWW:

Germany (D) 0180-5000225 05121-49 4002 http://www.blaupunkt.comAustria (A) 01-610 39 0 01-610 39 391Belgium (B) 02-525 5444 02-525 5263Denmark (DK) 44 898 360 44-898 644Finland (FIN) 09-435 991 09-435 99236France (F) 01-4010 7007 01-4010 7320Great Britain (GB) 01-89583 8880 01-89583 8394Greece (GR) 210 94 27 337 210 94 12 711Ireland (IRL) 01-46 66 700 01-46 66 706Italy (I) 02-369 62331 02-369 62464Luxembourg (L) 40 4078 40 2085Netherlands (NL) 00 31 24 35 91 338 00 31 24 35 91 336Norway (N) +47 64 87 89 60 +47 64 87 89 02Portugal (P) 2185 00144 2185 00165Spain (E) 902 52 77 70 91 410 4078Sweden (S) 08-7501850 08-7501810Switzerland (CH) 01-8471644 01-8471650Czech. Rep. (CZ) 02-6130 0446 02-6130 0514Hungary (H) 76 511 803 76 511 809Poland (PL) 0800-118922 022-8771260Turkey (TR) 0212-335 06 71 0212-346 00 40USA (USA) 800-950-2528 708-6817188Brasil (Mercosur) (BR) 0800 7045446 +55-19 3745 2773Malaysia (Asia Pacifi c) (MAL) +604-6382 474 +604-6413 640

8622406068

03/0

8 - C

M-A

S/SC

S1

(dt,

gb, f

r, it,

nl,

sw, e

s, p

t, dk

, pl,

cz, s

k)

EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 364EA_CanbMelbSyd_SD27_EU.indd 364 14.03.2008 13:18:06 Uhr14.03.2008 13:18:06 Uhr