Upload
others
View
2
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
FIELDTRAC 180D
MANUAL DE OPERADOR & SERVIÇO
FIELDTRAC 270D
TRACTOR
V S T TILLERS TRACTORS LTD. BENGALURU [ KARNATAKA ] INDIA
ISSUE NUMBER: VTTL / MKV / 330 ISSUE DATE : 01-01-2018 PART NUMBER:FT1202001X0 - FIELDTRAC 180D MANUAL DE OPERADOR & SERVICO
MODELO: FIELDTRAC 270D FATURA DO REVENDEDOR NO:
MANUAL DE OPERADOR
&
SERVIÇO
OWNER’S DETAILS
TRACTOR DETAILS
Eu entendi todos os termos e condições da manutenção do trator, termos de garantia,
sistema, serviços de programação e operação compreendida de trator no campo e outras operações.
Informações importantes para os clientes: Para qualquer assistência no que diz respeito ao nosso produto,
entre em contato com nosso revendedor autorizado ou centro de serviço autorizado.
Assinatura propriétario
Nome do concessionário e assinatura
Tel. N. DATA:
Modelo : FIELDTRAC 270D [POWER STEERING - YES / NO]
Numero motor:
Data venda:
Bateria marca :
Bateria Sl Numero :
Motor arranque marca :
Alternador marca :
Alfaias Detalhes :
Fatura Numero :
Chassis Numero :
Data de venda :
Frente Rh pneu marca & Sl No :
Frente Lh pneu marca & Sl No :
Trás Rh pneu marca & Sl No :
Trás Lh pneu marca & Sl No :
Cardan marca & Sl No :
Nome do
proprietário e
Endereço:
Mob. Number: Zip Number:
INTRODUCÃO
CARO CLIENTE,,
Congratulamo-nos com grande prazer por se juntar à família V S T e obrigado pela fé e confiança
que colocou na seleção cuidadosa do seu trator.
Nós estamos certos que nosso representante deve ter tomado o bom cuidado ao entregar o trator
até sua satisfação.
Antes de usar trator, recomenda-se ler este manual completamente. Qualquer pessoa que usa
o trator também deve ser aconselhado a ler estas instruções.
Este manual de instruções contém informações sobre a operação, lubrificação e manutenção do
seu trator. O que irá ajudá-lo a fazer operação de manutenção diária e de rotina. Para obter o
melhor desempenho e sem problemas de seu trator, por favor, realize toda a manutenção
periódica de acordo com o cronograma recomendado apenas por revendedores autorizados.
Use apenas peças genuínas de reposição de revendedores / estocagem para um
desempenho confiável e durável. As informações fornecidas neste manual do operador são
precisas no momento da impressão, melhorias e modificações são um processo contínuo na
V S T Tillers Tractors Ltd. Portanto, o V S T reserva-se o direito de modificação a qualquer
momento sem aviso prévio.
Para obter qualquer ajuda / informações sobre o seu trator ser necessário, consulte o seu
revendedor local ou distribuidor afirmando o modelo de produto e seu chassi e números de série
do motor do Trator em causa.
Desejamos-lhe prosperidade e
crescimento.
V S T TILLERS TRACTOR LIMITED,
Plot no 1 .Dyavasnadra Indl Layout, Whitefield Road,
Mahadevapura Post, Bengaluru - 560048 PHONE NUMBER:+91-80-67141418
e mail - Exim Department <[email protected]>
KARNATAKA
i
CONTEUDOS
DEFINIÇÃO ............................................................................................................................................ 1
SECÇÃO - 1 TRACTOR IDENTIFICAÇÃO............................................................................................ 3
1.1 CHASSIS NUMERO DE SÉRIE ....................................................................................... 5
1.2 MOTOR NUMERO DE SERIE ......................................................................................... 5
1.3 PLACA ESTATUTÁRIA .................................................................................................. 5
SECÇÃO - INTRODUÇÃO, GARANTIA e SEGURANÇA …………………...................……………….. 7
9
9
9
2.1
2.2
2.3
2.4
2.5
2.6
2.7
2.8
2.9
INTRODUÇÃO ………………………………………………………......…………………….…
USO PRETENDIDO DO TRATOR ……………………………………...........……………….….
TRATAMENTO DE UM NOVO TRATOR ………………………..............………………….…
GARANTIA ........................................................................................................................... 10
PROCEDIMENTO GARANTIA… .......................................................................................... 11
11 USO DE PEÇAS GENUÍNAS PARA SUBSTITUIÇÃO …..… ……..............……………….
SERVIÇO APÓS GARANTIA ........................................................................................ 11
NOTAS DEGARANTIA ...............................................................................................12
ANTES DE ARRANCAR & OPERAR O TRACTOR ................................................................ 12
13 2.10 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA …………………………………………………..……………………
A. PRECAUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA OPERACIONAL .......................................... 13
B. B. REQUISITOS BÁSICOS DE SEGURANÇA PARA MANUTENÇÃO ....................... 13
15 C. OPERAÇÃO SEGURA DO TRATOR ……………. ……………………….......…….. …….
C-1 ANTES DE COMEÇAR E DIRIGIR O TRATOR ............................................... 15
C-2 INICIAR E CONDUZIR O TRATOR …………………………...............……………. 15
C-3 VIAJAR NA ESTRADA e SEGURANÇA ............................................................ ..17
C-4 DIREÇÃO e MUDAR DE DIREÇÃO ............................................................. 17
C-5 INDICAÇÕES DE SEGURANÇA PARA REBOCAR e EM DECLIVE..................... 17
C-6 PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA AO USAR ACESSÓRIOS E MAQUINARIA ...... 18
C-7 ARCO DE SEGURANÇA ESTRUTURA DE PROTEÇÃO ................................. 19
D. DIRETRIZES DE SEGURANÇA DURANTE o SERVIÇO e MANUTENÇÃO ....................... 20
E. INFORMAÇÕES SOBRE CARREGAMENTO SEGURO ................................................... 20
F. SEGURANÇA AO TRABALHAR COM ACESSÓRIOS DE TRÊS PONTOS ................. 21
G. DIRETRIZES SEGURANÇA
para
MANIPULAÇÃO DE PNEUS ........................................ 21
H. INFORMAÇÕES SEGURAS SOBRE O PESO TOTAL ....................................................... 21
I. NÍVEL DE VIBRAÇÃO .................................................................................................... 22
J. USO DE CINTOS DE SEGURANÇA NO ASSENTO DO OPERADOR .................22
K. OPERAÇÃO SEGURA COM PRODUTOS QUÍMICOS AGRÍCOLAS … .................. 22
ii
CONTEUDOS
L. TRANSPORTAR O TRATOR EM SEGURANÇA ........................................................ 22
M. ELIMINAÇÃO SEGURA DE RESÍDUOS ...................................................................... 22
N. ELIMINAÇÃO SEGURA DO TRATOR .................................................................... 22
O. INFORMAÇÃO SOBRE O NÍVEL DE VIBRAÇÃO ......................................................... 23
SECÇÃO - 3 VISÃO EXTERNA, INSTRUMENTOS E CONTROLOS ................................................. 25
27
28
3.1 SIMBOLOS UNIVERSAIS…………………………………………………………..…………….
3.2 VISTA EXTERNA E NOMENCLATURA DE CADA PARTE
……………………………....……... 3.3 INSTRUMENTOS & CONTROLOS .................................................................................. 30
3.4 TACOMETRO & LAMPADA DE AVISO ................................................................................ 30
31
31
3.5 INTERRUPTOR DE IGNIÇÃO……………………………………………………………………...
3.6 INDICADOR DE TEMPERATURA REFRIGERANTE
………………………………………………… 3.7 TACÔMETRO OU MEDIDOR R P M ............................................................................ 31
3.8 CONTADOR DE HORAS .............................................................................................. 32
3.9 INDICADOR DE COMBUSTÍVEL ................................................................................... 32
3.10 INTERRUPTOR DE LUZ, INDICADOR E BUZINA ................................................................... 32
3.11 INTERRUPTOR DE AVISO DE PERIGO ................................................................................ 32
33 3.12 LÂMPADA INDICADORA………………...………………………………………………..……
3.13 SINAL DE VIRAGEM E FLASH LUZES ................................................................................... 34
3.14 ALAVANCA DO ACELERADOR ................................................................................ 34
3.15 ACELARADOR DE PÉ ......................................................................................................... 34
3.16 PEDAL DE EMBRAIGEM… .................................................................................................. 34
3.17 OPERAÇÃO DA EMBREAGEM .......................................................................................... 34
3.18 PEDAL DE TRAVÃO ................................................................................................... 34
3.19 TRAVÃO DE MÃO ..................................................................................................... 35
3.20 NÍVEL P T O ................................................................................................................ 35
3.21 BLOQUEAR O DIFERENCIAL ...................................................................................... 35
3.22 ALAVANCA DE VELOCIDADES......................................................................................... 36
3.23 ALAVANCA DE MUDANÇA TRAÇÃO ...................................................................... 36
3.24 3.24 LUZ GIRATÓRIA [PIRILAMPO] .................................................................................... 36
3.25 BANCO CONDUTOR ................................................................................................. 36
SECÇÃO - 4 OPERAÇÃO .................................................................................................................... 37
4.1 ARRANCAR E PARAR O MOTOS…………………………………………………………………39
4.2 4.2 INSTRUÇÕES PARA ENTRAR E SAIR DO TRATOR……………………………………..39
4.3 4.3 ANTES DE OPERAR O TRACTOR............................................................................ 39
iii
CONTEUDOS
4.4 ARRANQUE COM TEMPO FRIO ......................................................................................... 40
4.5 DEPOIS DE O MOTOR ARRANCAR ......................................................................... 40
4.6 CONDUZIR O TRACTOR ............................................................................................. 41
4.7 PARAR O TRACTOR ................................................................................................... 41
4.8 TREAD ADJUSTMENT .................................................................................................. 42
4.9 INSTALAÇÃO DA RODA TRASEIRA ............................................................................ 42
4.10 PESO DOS BALASTROS............................................................................................. 42
4.11 PRESSÃO DOS PNEUS ..................................................................................... 42
4.12 BANCO DO OPERADOR ......................................................................................... 43
4.13 3 PONTO DE LIGAÇÃO .................................................................................................... 43
4.14 V ERIFICAÇÃO DO OLEO DO EIXO DIANTEIRO E RECARGA ....................................... 43
4.15 SISTEMA HIDRAULICO .............................................................................................. 44
4.16 ENERGIA HIDRÁULICA PARA O CARREGADOR FRONTAL ............................................ 47
4.17 P T O – OPERAÇÃO ................................................................................................. 47
4.18 INFORMAÇÃO SOBRE OS PESOS BALÁSTROS ................................................................ 48
4.19 ACOPLAMENTO E LIBERTAÇÃO DA TOMADA DE FORÇAS ................................... 48
4.20 AJUSTE DO ASSENTO DO CONDUTOR - POSIÇÃO ERGONÔMICA. ..................... 49
4.21 REBOCAR O TRACTOR ..................................................................................................... 49
4.22 DISPOSITIVO DE ACOPLAMENTO HIDRÁULICO ............................................................. 50
4.23 ROPS OPERAÇÃO ............................................................................................................ 50
4.24 PERIGO RELACIONADO COM BATERIAS E COMBUSTÍVEL..................................... 51
4.25 PONTO DE MACACO ...................................................................................................... 51
4.26 CARGA DE EIXO E LASTRO DE PNEUS ..................................................................... 51
4.27 MÁX. CARGA VERTICAL NO ENGATE TRASEIRO ............................................................ 51
4.28 INFORMAÇÃO DO NÍVEL DE RUÍDO ................................................................................ 51
SECÇÃO - 5 MANUTENÇÃO REGULAR ........................................................................................... 53
5.1 GUIA DE MANUTENÇÃO REGULAR................................................................................... 55
5.2 TABELA DE PROGRAMAÇÃO DE SERVIÇO .............................................................. 55
5.3 INSPECÇÃO DIÁRIA............................................................................................................. 56
5.4 1ST
SERVIÇO ...............................................................................................................56
5.5 50 HORAS SERVIÇO TRACTOR NOVO ...................................................................... 56
5.6 50 HORAS SERVIÇO
FOR
OTHER THEN NEW TRACTOR ............................................. 56
5.7 2nd
SERVIÇO .............................................................................................................. 57
iv
CONTEUDOS
5.8 3RD
SERVIÇO ................................................................................................................ 57
5.9 4TH
SERVIÇO ................................................................................................................. 57
5.10 5TH
SERVIÇO .............................................................................................................. 57
5.11 CARTA DE LUBRIFICAÇÃO ............................................................................................... 58
5.12 PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO ............................................................................................. 59
SECÇÃO – 6 INSTRUÇÕES DE MANUTENÇAÕ PREVENTIVA ....................................................... 61
6.1 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DE REFRIGERANTE ................................................................... 63
6.2 RECOLOCAÇÃO DE REFRIGERANTE ................................................................................. 63
6.3 QUANTIDADE MÁXIMA DE REFRIGERANTE........................................................................ 63
6.4 CUIDADOS A TER COM SISTEMA DE ARREFECIMENTO EM DIAS FRIOS........................... 63
6.5 PURGA DO SISTEMA DE COMBUSTÍVEL .................................................................... 64
6.6 MUDANÇA DO FILTRO DO COMBUSTÍVEL ............................................................. 64
6.7 LIMPESA DO TANQUE DE CONBUSTÍVEL .................................................................... 65
6.8 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO OLEO DO MOTOR ...................................................... 65
6.9 MUDANÇA DO ÓLEO DO MOTOR .................................................................................... 65
6.10 MUDANÇA DO FILTRO DE ÓLEO ............................................................................. 66
6.11 INSPEÇÃO DOS BICOS DOS INJECTORES ................................................................ 66
6.12 AJUSTE DOS PARAFUSOS DA CABEÇA DOS CILINDROS ........................................ 66
6.13 AJUSTE DA VALVULA DE LIMPESA ...................................................................................... 67
6.14 MANUTENÇÃO DO LÍQUIDO DE LIMPEZA DE AR DO TIPO SECO .................................. 67
6.15 AJUSTE DA TENSÃO DA CORREIA DA VENTOINHA ................................................ 68
6.16 MANUTENÇÃO DA BATERIA ............................................................................................. 68
6.17 BOOSTER CONEÇÃO ........................................................................................................ 69
6.18 VERIFICAÇÃO DO ELECTROLITO DA BATERIA ......................................................... 71
6.19 VERIFICAÇÃO DO NIVEL DO OLEO DE TRANSMISSÃO ........................................... 71
6.20 MUDANÇA DO OLEO DE TRANSMISSÃO ........................................................................ 71
6.21 MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE REFRIGERAÇÃO ........................................................... 72
6.22 AJUSTE DO PEDAL DE EMBRAIGEM ......................................................................... 73
6.23 AJUSTE DO PEDAL DE TRAVÃO ................................................................................ 73
6.24 AJUSTE DO PEDAL DO DIFERNCIAL ......................................................................... 74
6.25 AJUSTE DO ACELARADOR ....................................................................................... 74
6.26 CONTROLO DE AJUSTAMENTO DO HIDRAULICO .......................................................... 74
6.27 ALTERNADOR .............................................................................................................................. 75
6.28 IGNIÇÃO .................................................................................................................. 75
v
CONTEUDOS
6.29 VELA DE AQUECIMENTO .................................................................................................. 75
6.30 FUSIVÉL..................................................................................................................... 75
SECÇÃO - 7 ARRUMAR O TRACTOR ................................................................................................ 77
SECÇÃO - 8 DIAGRAMA ELECTRICO ............................................................................................... 81
SECÇÃO - 9 ESPECIFICAÇÃO E DADOS ................................................................................................ 85
SECÇÃO - 10 PROBLEMAS. ............................................................................................................ 111
LIVRO DE REGISTRO DE SERVIÇO ................................................................................................ 117
vi
DEFINIÇÕES
DEFINIÇÃO: FRENTE , TRASEIRA , ESQUERDA E DIREITA
O uso de termos deixados. Certo. Frente e traseira devem ser compreendidos para evitar qualquer
confusão. A esquerda e right means left and right means left and right side of the tractor when facing forward in the driver's seat
Front means the radiator end of the tractor while rear means drawbar end.
01
CAPITULO -1
TRACTOR IDENTIFICAÇÃO
03
TRACTOR IDENTIFIÇÃO
1.1 CHASSIS NUMERO SÉRIE:
O chassi e o número de série do motor são usados
para registar os veículos. Eles também são usados
para ajudar o seu revendedor ao encomendar de
se referir a informações especiais do serviço.
Sempre que você tem a exigência consultar seu
negociante recorde identificar seu veículo com
este número. O número do chassi é perfurado no
lado direito da transmissão como mostrado no
retrato. FIG:LOCALIZAÇÃO DO NUMERO DE
SÉRIE
1.2 NUMERO SÉRIE DO MOTOR
O número de série do motor é carimbado
no próximo a montagem da bomba de
injeção do combustível e perfurado no
bloco do cilindro.
FIG: LOCALIZAÇÃO DO NUMERO DO
MOTOR
1.3 PLACA ESTATUTÁRIA:
Números de chassi e números de motor
também são gravados na placa de
dados que é rebitada na caixa de
embreagem
R O P S PLACA DE CERTIFICAÇÃO
04
SECÇÃO- 2
INTRODUÇÃO, GARANTIA & SEGURANÇA
05
INTRODUÇÃO, GARANTIA & SEGURANÇA
2.1 INTRODUÇÃO:
Este manual de instruções contém informações sobre a operação, lubrificação e manutenção do
seu trator. As informações contidas são abrangentes e essenciais, e são projetadas para ajudá-lo,
mesmo que inexperiente, na utilização do seu Trator.
Como bom seu trator continua a dar o desempenho satisfatório depende extremamente em cima
da maneira em que é operado. É, portanto, solicitado que este manual seja lido com cuidado e
mantido pronto para uso para que os serviços de operação e manutenção sejam devidamente
realizados para manter o trator em condições mecânicas superiores em todos os momentos.
Se for necessárias informações sobre o seu tractor, consulte o seu concessionário ou distribuidor
local afirmando o modelo de produto e os números de série do chassi e do motor do Tractor em
causa.
Temos certeza que você vai ser feliz com o seu trator.
2.2 USO PRETENDIDO DO TRATOR
Este trator é projetado unicamente para o uso na agricultura do cliente ou na operação
similar. O uso de qualquer outra forma é considerado como contrário ao uso pretendido. O
cumprimento e a estrita adesão à condição de operação, serviço e reparação, conforme
especificado pelo fabricante, constituem também elementos essenciais da utilização
pretendida.
2.3 TRATAMENTO DE UM NOVO TRATOR
Todos os componentes do seu trator são submetidos a verificação rigorosa durante a montagem
na fábrica. Entretanto um trator novo deve com cuidado ser verificado sobre pelo operador ele
mesmo para a primeira operação de 50 horas. Para as primeiras 50 Horas trabalho pesado dever
deve ser evitado . Se o trabalho resistente é unidade inevitável em uma engrenagem um
estágio mais baixo, então você normalmente usa e executar o trator em rpm inferior. O
funcionamento apropriado no período melhorará a vida do trator.
06
INTRODUÇÃO, GARANTIA & SEGURANÇA
1. Por um período de 2 anos ou 1000 horas úteis do trator, o que ocorrer primeiro após a da
data em que um novo TRATOR FIELDTRAC 270D for entregue, V.S. T. TILLERS TRACTORS
LTD., Substituirá ou consertará qualquer parte ou partes dela. Se a empresa estiver satisfeita
na analise da parte ou partes com defeito no material ou mão de obra,
O Comprador recebe um CARTÃO DE GARANTIA com a Assinatura do Revendedor Autorizado
e data no cartão no momento da entrega do TRATOR FIELDTRAC 270D (b) O Comprador
após a descoberta de qualquer defeito no trator, não deve, de qualquer modo, desmontar ou
reparar por sua própria vontade, notificar imediatamente o revendedor autorizado no seu
território em que foi comprado o FIELDTRAC 270D TRACTOR, sobre os defeitos, juntamente
com informações como o número do motor, número de série, GARANTIA e Dados de venda.
2. Esta Garantia não se aplica a: (a) Trator usado para qualquer outra finalidade que não seja o
uso agrícola genuíno do proprietário-usuário (b) Parte ou peças defeituosas que, na opinião da
V.S.T. TILLERS TRACTORS LTD., Sofreu ou foi ferida por desgaste (c) Qualquer peça
danificada devido a uso inadequado, negligência ou acidente, incluindo a entrada de água no
cilindro, caixa da manivela, caixa da engrenagem e caixa da corrente (d) trator danificado durante
a operação com acessórios que não sejam fornecidos pela VST TILLERS TRACTORS LTD., (e)
Componentes como Tynes, correias em V, fios Bowden, componentes elétricos e de borracha,
retentores de óleo etc. e itens proprietários, como rolamentos de esferas, pneus, combustível
itens de injeção etc.
3. A Empresa não será responsável por quaisquer itens de despesa que o proprietário possa
incorrer na remoção ou remoção ou substituição ou substituição de qualquer peça ou peças a
serem enviadas para inspeção ou por terem sido instaladas quaisquer peças novas fornecidas
em seu lugar. Substituições ou reembolsos iguais ao custo da peça aceita serão feitos através
do revendedor autorizado e não pelas taxas trabalhistas. Os encargos trabalhistas para reparos
em garantia serão suportados pelo revendedor.
4. Durante o período de garantia, todos os reparos e substituições devem ser realizados
por nossos representantes autorizados ou apenas pelos representantes do revendedor
autorizado, V.S.T. A TILLERS TRACTORS LTD., Não será responsável por quaisquer
alterações causadas no FIELDTRAC 270D TRACTOR ou em seus componentes
durante os reparos realizados por pessoas não autorizadas.
5. Esta garantia é dada expressamente em substituição e exclui todas as condições
da garantia, estatutárias ou não. Também são expressamente excluídas todas as
formas de responsabilidade por perdas ou danos diretos ou conseqüentes ou por
qualquer lesão ou acidente resultante de material defeituoso, fabricação defeituosa
ou de outra forma. 6. A decisão da V.S.T. A TILLERS TRACTORS LIMITED, na liquidação das
reivindicações de garantia, é final em todos os aspectos.
7. Todas as disputas estão sujeitas apenas à jurisdição do tribunal de Bengaluru.
07
INTRODUÇÃO, GARANTIA & SEGURANÇA
2.5 PROCEDIMENTO DE GARANTIA
A instalação correta, a manutenção regular e o procedimento operacional correto farão muito
para evitar falhas, se ocorrerem problemas operacionais durante o período de garantia, siga o
procedimento a seguir.
Notifique / informe imediatamente o revendedor de quem você comprou o trator, citando o
modelo e o número de série. Não tente consertar o trator sozinho / a pessoa local, pois a garantia
do trator será anulada.
Forneça ao seu revendedor o máximo de informações possível, se possível, com fotos de
avaria, para que o revendedor possa providenciar as peças e mão de obra necessárias
para reparar seu trator.
Note-se que os serviços de manutenção normal, como ajuste de freio / embreagem e
fornecimento de material usado para atender o trator [óleo, filtro, combustível, líquido de
arrefecimento, graxa, água destilada e anticongelante] não são cobertos pela garantia.
2.6 USE PEÇAS GENUINAS
O uso de peças não originais pode resultar em danos ao trator, o fabricante do trator não se
responsabilizará por qualquer perda, dano ou responsabilidade resultante da instalação ou uso
de peças não genuínas. A garantia do período de garantia do fabricante será anulada / anulada.
2.7 SERVIÇO APÓS GARANTIA
Durante o período de garantia, todos os serviços regulares a serem realizados no ponto de venda,
também recomendamos que você faça serviços regulares, mesmo após o período de garantia,
para manter o trator em melhores condições de funcionamento e evitar a quebra do trator.
Nosso revendedor treinou engenheiros e mecânicos da empresa que treinou regularmente na
empresa, com conhecimentos atualizados sobre técnicas de serviço e uso de modernas
ferramentas de serviço e equipamentos de diagnóstico. Eles recebem boletins de serviço
regulares, possuem todo o manual da oficina e outras informações técnicas para garantir que
o reparo ou serviço esteja dentro dos padrões exigidos.
08
INTRODUÇÃO, GARANTIA & SEGURANÇA
2.8 NOTAS DE SEGURANÇA :
Diretrizes sobre sinais de segurança
Qualquer um dos símbolos a seguir em sua máquina ou neste manual alerta para
possíveis ferimentos. Siga as precauções recomendadas e as práticas operacionais
seguras.
Para Pessoas
2.9 ANTES DE INICIAR A TRABALHAR COM O TRACTOR:
Leia atentamente todas as instruções de segurança fornecidas no manual para sua
segurança. A moderação de qualquer dispositivo de segurança pode causar ferimentos
graves ou morte. Mantenha todos os sinais de segurança em boas condições, substitua os
sinais de segurança ausentes ou danificados.
Mantenha seu trator em condições de trabalho adequadas e não faça nenhuma
modificação não autorizada no trator, que pode afetar a funcionalidade do trator e a
segurança do trator. CUIDADO - siga rigorosamente as instruções descritas no manual do operador das máquinas ou
reboques montados ou arrastados, e não opere o trator combinado - máquina ou trator e não
opere a combinação, a menos que todas as instruções tenham sido seguidas
09
Este símbolo significa ATENÇÃO! SUA SEGURANÇA ESTÁ
ENVOLVIDA. A mensagem que segue o símbolo
contém informações importantes sobre segurança.
Leia atentamente a mensagem.
Uma palavra de sinalização - PERIGO, AVISO OU
CUIDADO - é usada com o símbolo de alerta de
segurança. PERIGO identifica os perigos mais graves.
Sinais de segurança com sinal Word
- PERIGO OU AVISO - normalmente estão perto de
perigos específicos. As precauções gerais estão
listadas nos sinais de segurança CUIDADO.
IMPORTANTE - Instruções para a operação correta da
máquina que, se seguida, garantirá o melhor
desempenho possível.
LEIA AS INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA - Leia
atentamente todas as instruções de segurança
fornecidas neste manual para sua segurança. A
moderação de qualquer um dos dispositivos de
segurança pode causar ferimentos graves ou morte.
Mantenha todos os sinais de segurança em boas
condições. Substitua os sinais de segurança ausentes
ou danificados. Mantenha seu trator em condições
adequadas e não permita que modificações não
autorizadas sejam realizadas no trator, o que pode
prejudicar a função / segurança e afetar a vida útil
do trator
INTRODUÇÃO, GARANTIA & SEGURANÇA
2.10 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA
LEMBRE-SE: “SEGURANÇA” É SOMENTE UMA PALAVRA ATÉ QUE SEJA PRÁTICA
O manuseio inadequado do trator pode levar a um acidente. Antes da operação do trator, leia atentamente
este manual e tenha um entendimento completo de todo o conteúdo. Em particular, as instruções fornecidas
nesta seção, intituladas "Precauções de segurança", devem ser rigorosamente seguidas.
A. PRECAUÇÃO GERAL DE SEGURANÇA OPERACIONAL
B. SEGURANÇA BÁSICA E RE QUESITOS PARA MANUTENÇÃO
10
Siga sempre estas instruções de manutenção antes de operar o trator:
1. Repare imediatamente os faróis e as luzes de trabalho
para estar em conformidade com as regras de trânsito.
2. Mantenha os degraus do trator limpos para evitar acidentes.
3. Certifique-se de aplicar o freio e abaixar qualquer acessório ou
implemento antes de desmontar qualquer peça.
4. Nunca ajustar ou fazer manutenção com o tractor em
movimento e o motor a trabalhar. Ajuste sempre os travões e
os e a embraiagem de acordo com o livro de instruções.
5. Não remova a tampa do radiador enquanto o motor estiver quente.
Desligue o motor e aguarde até arrefecer o suficiente. Para remoção,
gire a tampa para o primeiro ponto para aliviar a pressão. Para
substituir o refrigerante, use o tanque de recuperação de refrigerante.
6. Os fluídos que saem sob pressão podem causar ferimentos graves. Antes
de desconectar as linhas de óleo ou combustível, alivie toda a pressão.
Antes de voltar a ligar, verifique se todas as conexões estão firmes e se
todos os componentes hidráulicos estão em condições normais. Se for
ferido por de líquido, consulte um médico imediatamente.
7. 7. MANUSEIO DE INCÊNDIO COM SEGURANÇA. Ao reabastecer, seja
particularmente cuidadoso antes de parar o motor completamente,
para impedir a ignição do combustível. Nunca reabasteça na
presença de uma chama aberta ou enquanto fuma. Sempre use funil
ao adicionar combustível e reabastecer somente ao ar livre. Quando
o reabastecimento estiver concluído, limpe qualquer combustível
derramado do trator e aperte firmemente a tampa do tanque de
combustível.
1. Observe todas as precauções de segurança
neste manual ao operar o trator.
2. Opere o trator com roupas adequadas que
permitam movimentos fáceis. Evite casacos
soltos, gravatas, lenços ou mangas soltas da
camisa para evitar serem presos pelas peças
móveis.
3. Sempre trabalhe quando estiver em boas
condições físicas, descansando o suficiente para
evitar excesso de trabalho.
4. Não permita que crianças ou adultos que não
conhecem o trator, operem o trator.
5. Nunca permita penduras no trator, barra de
tração da articulaçãoou acessórios enquanto os
viaja e opera.
INTRODUÇÃO, GARANTIA & SEGURANÇA
11
9. Antes de iniciar qualquer trabalho em equipamento elétrico ou trabalho que possa causar o toque
acidental na parte elétrica, desconecte primeiro os cabos da bateria. Nunca remova a tampa da
tampa de borracha no terminal positivo da extremidade do cabo da bateria. Antes de conectar a
bateria ao carregador, verifique se a chave do carregador está na posição “OFF”. Certifique-se de
conectar o carregador aos terminais corretos da bateria (positivo para positivo, negativo para
negativo). Uma grande quantidade de gás hidrogênio é gerada pela bateria quando está carregada.
Tome precauções contra incêndio: não exponha chamas a área em que está trabalhando. Certifique-
se de que não verte o eletrólito, pois corroerá a pele ou a roupa. Em caso de acidente, conforme
descrito abaixo, procure imediatamente os primeiros socorros e consulte um médico imediatamente
para tratamento adequado.
a) Se o ácido sulfurico das baterias entrar em contacto c)Se o acido Sulfurico entrar em contacto
com os olhos e ou com a pele: com a roupa:
Lavar abundamente com agua corrente por mais lavar com agua abundante e sabão.
15
minutes, com os olhos bem abertos.
b) Se o ácido sulfurico das baterias entrar na boca d)Se espalhar acido Sulfurico lave com muita
Lavar a bouca com água corrente beba muito agua e depois neutralize com cal
leite e ou clara de ovo, e depois deite-se.
EVITAR EXPLOSÃO DA BATERIA - Mantenha
o topo da bateria limpo e bem ventilado. Para
evitar a explosão. Nunca cruze os polos.
PREVENÇÃO QUEIMADURAS – Acido Sulfurico
da bateria e venenoso. Pode queimar a roupa
e a pela, siga por favor as instruções de
segurança ao mexer com o electrolito:
1. Encha a bateria em locais bem ventilados.
2. Use luvas e oculos de protecção
3. Evite respirar os vapors ao encher a bateria.
Não adicione agua ao electrolito pode espirrar.
1 Opere com cuidado ao mudar de direção
10. Pare o motor e garanta que a alavanca PTO a velocidades compativeis com segurança está neutral antes fazer algumas das tarefas de em locais com piso rijo serviço incluindo:
a) Remover o veio de transmissão do PTO ao BOTÃO DE SEGURANÇA DE ARRANQUE
trator, O interruptor de segurança é a combinação
b) Adustamento e ou limpeza do veio do PTO com equipamento de mudança alta / baixa
n para parar acidentalmente. Este interruptor permitir iniciar otractor unicamente na posição Neutral .DNÃO FAZER BYPASS
FAZER UM BYPASS A ESTE INTERRUPTOR DESEGURANÇA PODE PROVOCAR UM ACIDENTE
INTRODUÇÃO, GARANTIA & SEGURANÇA
C. OPERAÇÃO SEGURA DO TRACTOR
Antes de dirigir o trator, siga estas regras:
12
C-2 ARRANCAR E CIRCULAR COM O TRATOR
Opero o trator á velocidade aconcelhada que Antes de deixar o tractor, pare o motor, remova
permite manter o trator sob controlo completo a chave, puxe o travão parquet a tenha a certeza . que o motor está completamente parado e
As alfaias estão a tocar no chão.
Para arrancar reduza as rotações do motor selecione a
velocidade e levante o pé devagar da embraiagem.
Levantar derrepente o trator pode começar aos
saltos.
C-1 ANTES DE COMEÇAR E CONDUZIR O TRATOR
Opere o trator apenas quando estiver sentado
corretamente no assento do operador e mantenha um
aperto firme no volante o tempo todo. Nunca tente
executar qualquer operação do trator de qualquer
outro lugar, dentro ou fora do trator. Sempre use um
“capacete” ao operar o trator.
Antes de arrancar como o trator, dê uma volta á volta
do trator e acople a alfaia, garanta que não está ninguem
debaixo do trator ou nada agarrado á alfaia. Apite para se
saber que vai arrancar e as pessoas tomarem atenção
não arranque com o trator enquanto estiver alguem perto
do trator especialmente se forem crianças .
Nunca use as alavancas como apoio a subir ou
descer do trator .
Use sempre os degraus para montar e desmontar do
tractor, e os sapatos com a sola limpa de oleo e Nunca tente desmontar do trator em movimento,
massa lubrificante para não escorregar em qualquer circunstância.
INTRODUÇÃO, GARANTIA & SEGURANÇA
13
Diminua a velocidade ao operar o trator em
terrenos irregulares.
Nunca saia do tractor em movimento.
Se o arco levantado ROPS aperto o cinto de
segurança antes de usar o tractor e manter o cinto
apertado.
Quando o tractor, estivere operar com uma alfaia o
com a PTO garanta que não está ninguem perto,
especialmente criançasn.
Não use o cinto de segurança com o arco baixo
ROPS.
Ao iniciar o motor em uma área ou edifício
fechado, garantir a ventilação adequada, abrindo as
portas e / ou janelas para evitar a inhalação de monóxido
de carbono. Monte a tubulação de exaustão da extensão
no trator que tem uma cabine.
INTRODUÇÃO, GARANTIA & SEGURANÇA
14
C-5 REBOQUE EM DECLIVES
Quando operar o tractor em declives acentuados Para rebocar em inclinação descendente, ponha ou em terreno plano, tenha a certeza que consegue, uma velocidade baixa e trave com o motor. Nunca operara a direção, travões e embraiagem.
Reduza a velocidade apenas com o travão.
Ao rebocar pbjectos pesados em declives é muito Não operar o tractor nas bordas de penhascos ou
perigoso ponha pesos nas rodas e na frente do trator degraus. Esteja particularmente atento depois de
para aumentar a estabilidade e opere com extrema chover puderá ficar escorregadio.
Atenção.
C-4 DIRIGIR E VIRAR O TRATOR
Abrande o tractor e desengate o diferencial Três pontos de engate e alfaia montado lateral
Tenha cuidado ao virar, confrime que têm espaço
antes da curva, tendo cuidado para evitar Suficiente para fazer a curva em segurança
que a alfaia á frente ou atrás bata em alguém ou em algo.
C-3 VIAJANDO EM ESTRADAS E RUAS
Para viajar em estradas e ruas não se esqueça Nunca operaro o pedal do diferencial ao circular
bloquear os dois pedais de travão antes de viajar a grande velocidade na Estrada.
em estrada. Se for conduzir o trator 4-WD tractor na estrada
garanta que a alavanca do 4-WD está OFF.
Defina a faixa de roda para a configuração
máxima para aplicação de transporte [ se a
opção de configuração disponível no trator]
Reduzir a velocidade para coincidir com a
condição operacional. Se o carregador dianteiro é
equipado com o trator carreg o balde e carrega
tão baixo quanto possível.
INTRODUÇÃO, GARANTIA & SEGURANÇA
15
C-6 PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA AO USAR O ACESSÓRIO OU A MAQUINARIA
1] Ao Alfaias com o trator, certifique-se de ler cuidadosamente o livro de instruções do operador para esse anexo ou implementar e seguir todas as instruções de segurança para que implementem
2] NÃO sobrecarregue um anexo ou equipamento rebocado. Use o peso contrário apropriado para manter a estabilidade do trator. 3] Não use alfaias como plataforma de carregamento ou para transportadora para fertilizantes, motores de bomba de água etc.
Ao usar produtos químicos agrícolas com um acessório
no trator, siga sempre as instruções no manual para o
acessório assim como as instruções fornecidas pelo
fabricante químico.
Para rebocar, utilize apenas a lança . Definir o Ao recuar uma inclinação em marcha atrás ou ir
ponto de engate na linha central do eixo traseiro. up the grade in forward gear, never operate the clutch,
Com corrente, nunca avançe abruptamente. brake, throttle lever or steering wheel abruptly. Be
Quando se usa corrente ou cabo para prender particularly careful on slippery roads.
O trator á carga conduza devagar até a foiga In any case of towing (by use of a rope or by hanging
desaparecer up the front), be sure to place the both main shift lever
and sub shift lever at “NEUTRAL” position so long as
the rear wheels are on the ground.
* These shift levers shall not be placed at any
other speed range.
Ao ser rebocando para por o motor a trabalhar
(bateria descarregada), coloque a alavanca de
mudança principal na 3ª velocidade e a alavanca
de mudança sub na etapa de alta velocidade, em
seguida, operar a embreagem lentamente.*
Nunca coloque a alavanca de mudança sub na
etapa de baixa velocidade.
When towing the tractor, be sure to keep the safety
speed. It is advisable to operate at 10 km/h (6.3 mph)
Avoid operating the tractor on an extreme slope that or less in towing the tractor under 20 HP and at 20 km/h
appears hazardous, when forced to operate on such (12.4 mph) or less in towing the tractor over 20 HP.
slope, use extra care. When towing or running on a steep downward slope,
be sure to apply the engine brake to keep safety speed. Driving forward out of a ditch or mired condition or Never run by inertia (coasting) with main shift
up a steep slope could cause tractor to tip over rear- lever placed “NEUTRAL” position or the clutch ward. Back out of such situation if possible. If the disengaged.
situation does not permit you to back out, use the
front wheel weight or the chassis weight for balancing Any towed vehicle and / or trailer whose total weight
the tractor lengthwise. Also in case any extra heavy exceeds that of towing tractor must be equipped with
rear mounting attachment is used, try to obtain better its own brake for safe operation.
balance in this manner. Verifique sempre o afastamento aéreo especial ao
transportar o trator.
INTRODUÇÃO, GARANTIA & SEGURANÇA
16
C-7 ESTRUTURA ANTI CAPOTAMENTO (ROPS) Aperte sempre os parafusos do ROPS.
Verifique que o cinto de segurança está em boas condições, se não estiver deve ser substituido
Use sempre ROPS (Roll Over Protective Structure) para
evitar capotar. Para mais detalhes, pergunte ao seu revendedor.
SEGURANÇA ENQUANTO OPERA O CARREGADOR FRONTAL E RETROESCAVADORA AGRICOLA
1] CA equipamento deve ser usado somente por pessoas treinadas e autorizadas. Antes de operar, leia todas as
informações sobre segurança, operação e controles adequados.
2] Antes de operar o carregador frontal / enxada traseira, verifique se todos os controles e funções estão
funcionando corretamente.
3] O equipamento deve ser usado por pessoas com mais de 18 anos ou limite de idade definido pela respectiva
autoridade governamental. 4] Não tome remédios, bebidas alcoólicas ou outras substâncias que possam
alterar seu comportamento psicofísico
condição e afetar a condição de trabalho.
5] O equipamento a ser usado para o uso pretendido somente conforme pretendido pelo fabricante. Um uso
inadequado pode causar ferimentos graves. Também o equipamento deve ser carregado conforme a carga
especificada pelo fabricante.
6] Não use o equipamento em declives íngremes e em locais perigosos.
7] Antes de iniciar a operação do carregador frontal, verifique se todas as mangueiras hidráulicas estão intactas e
conectadas corretamente. 8] Não use o carregador frontal para levantar pessoas ou transportar pessoas.
9] Nunca transite ou pare sob cargas suspensas ou em partes do equipamento suportadas apenas por macacos
ou cabos hidráulicos.
10] IMPORTANTE: PARA INSTRUÇÕES E REGRAS DE SEGURANÇA PARA OPERAÇÃO DE CARREGADOR SIGA AS
INSTRUÇÕES DISPONÍVEIS NO MANUAL DE OPERAÇÃO DE CARREGADOR.
USO LIMITADO NA FLORESTA:
O uso pretendido de TRATOR 180D FIELDTRAC quando usado na aplicação florestal é limitado à aplicação
específica do trator como o transporte, o trabalho estacionário tal como a separação do registro, a propulsão
ou o funcionamento executam com P T O, sistema hidráulico ou elétrico.
Estas são operações normais não apresenta um risco de queda ou penetrante objetos . Qualquer aplicação
florestal além dessas aplicações, como encaminhar e carregar, requer a adequação de componentes
específicos da aplicação, incluindo a estrutura protetora de objetos em queda [ FOPS] e a Estrutura Protetora
Operativa [OPS].
Afaste-se do veio de transmissão - Pare o motor Cuidado - Redução rápida da velocidade das máquinas antes de conectar o veio de transmissão do P T O pode causar estragos e ferimentos.reduzir a velocidade e também para desconectar o veio de transmissão P T O. deve ser feita em dois segundos. Mantenha sempre o veio de transmissão P T O , coberto . CUIDADO - Não fique entre trator e a alfaia a menos que
o freio de estacionamento é aplicado CUIDADO - Todas as máquinas ou acessórios
devem ser montados no chão.
INTRODUÇÃO, GARANTIA & SEGURANÇA
17
E. INFORMAÇÕES SOBRE CARGA SEGURA:
O trator foi completamente testado quanto ao desempenho adequado com implementos vendidos ou
aprovados pela VST. O uso com implementos que não são vendidos ou aprovados pela VST e que excedem as
especificações máximas listadas abaixo ou que de outra forma não são adequados para uso com o trator VST
pode resultar em mau funcionamento ou falha do trator, danos a outras propriedades e ferimentos ao operador
ou a outros . [Quaisquer defeitos ou falhas do trator resultantes do uso com implementos impróprios não são
cobertos pela garantia.]
Extremidade inferior do link
máx. Carregando peso (W0)
Peso de carga
do reboque
(com peso do
reboque) (W3)
500 kg 3000kg
D – DIRETRIZES DE SEGURANÇA DURANTE O SERVIÇO E MANUTENÇÃO
1] Diariamente antes de iniciar o trator, verifique o nível do óleo do motor, o nível do líquido de arrefecimento, o
nível de eletrólito na bateria, o indicador do filtro de ar, a pressão dos pneus.
2] Antes de iniciar o trabalho, verifique a pressão dos pneus e o aperto dos parafusos de fixação das rodas.
3] Certifique-se de que todos os controles, como embreagem, freio, estejam funcionando corretamente e tenham
a configuração correta.
4] Verifique visualmente a condição da bateria através do Magic Eye. O Magic Eye sempre deve aparecer no
indicador de cor VERDE, se aparecer em vermelho, tome imediatamente cuidado para carregá-lo e repará-lo.
5] O trabalho de serviço e manutenção deve ser realizado em uma superfície plana e firme, de preferên cia na
superfície de concreto e o compartimento da oficina deve estar arrumado e limpo.
6] Durante a manutenção do trator, a conexão da bateria deve ser removida para evitar o arranque acidental do
trator. ou curto-circuito.
7] Durante a manutenção dos pneus, use sempre o suporte adequado para apoiar o trator e todas as rodas
devem ser bloqueadas para parar o movimento acidental.
8] Use grãos de poeira e armazenamento de óleo usado para coletar os resíduos da oficina e o óleo usado. Não
jogue resíduos de algodão usados no chão, pois isso pode causar incêndio.
9] Mantenha sempre o extintor em boas condições de trabalho.
10] Não abra a tampa do radiador em condições quentes, aguarde o motor esfriar para abrir a tampa do
radiador. Se você abrir em condições quentes, poderá ficar escaldado por líquido quente e chances de
ferimentos. Encha sempre o líquido de refrigeração apenas na condição de frio do motor.
11] Sempre use dispositivos de segurança como capacete, óculos de segurança, proteção facial, proteção
auditiva, máscara de filtro. roupas variadas, roupas refletivas, luvas de mão [neoprene para produtos químicos e
couro para trabalhos pesados].
12] Armazene todos os itens inflamáveis como combustível e óleo em um recipiente limpo e apertado, e o espaço
de armazenamento deve estar limpo e seguro.
INTRODUÇÃO, GARANTIA & SEGURANÇA
18
H. SEGURANÇA - Informação sobre a determinação da massa total. O eixo carrega, a carga de pneus
carregando capacidade de um balastro mínimo necessário..
Balastro massa (peso total , material, numero
de componentes):
Atrás: 60Kgs -2Nos of 30Kgs. Peso ferro
Frente: 60Kgs-3Nos of 20Kgs. Peso ferro
Eixo No Pneus
Capacidade de carga
Massa máxima por eixo Carga vertical máxima permitida
no ponto de acoplamento
1 6.00 X 12 325 kgs @ 200 Kpa 650 kgs 2.44 Kn
2 8.3 X 20 710 kgs @ 200 Kpa 1240 Kgs 2.44 Kn
G- Diretrizes de segurança para - Riscos de pneus, incluindo aqueles associados ao manuseio, reparo,
inflação e instalação de pneus.
1] Evite alargar o piso dianteiro do trator de tração de 2 e 4 rodas, alternando os pneus dianteiros direitos e
esquerdos, pois isso pode causar sérios problemas na ligação de direção
2] Verifique em intervalos freqüentes para se certificar de que a roda traseira e dianteira são apertadas com
segurança para torque especificado e que a caixa de transmissão do eixo e engrenagem são garantidos
uns aos outros para torque específico .
3] A pressão do pneu deve ser verificada com freqüência. Ou muito alto ou muito baixa pressão resulta em
deterioração do pneu. Parafusos de montagem de rodas a serem torqued como por menção de valor
torque no manual do operador na seção de manutenção.
4] A montagem ou reparação inadequada do pneu/jante da roda podem causar ferimentos graves, usar
ferramentas adequadas e método correto para montar ou separar o pneu do disco de roda.
5] Não tente montagem / desmontar pneu da jante, a menos que você tenha equipamento e treino .
6] Não fique na frente do pneu ou sobre o pneu ao encher o pneu, fique sempre de lado pneu
7]
Verifique regularmente o pneu para danos externos, cortes, bolsas de ar, falta de parafusos/porcas, se
houver danos e cortes repare. O pneu danificado ou cortado pode explodir e causar ferimentos.
Tire size Ply Std. Pressure
Front 6-12 4 20 – 22 PSI (1.4 Kgf/cm2)
Rear 8.3-20 6 14 – 16 PSI (1.63 Kgf/cm2)
F. PRECAUÇÃO DE SEGURANÇA COM O ACESSÓRIO DE TRÊS PONTOS:
1] Não fique entre articulação de três pontos e o engate de reboque.
2] Antes de conectar ou desconectar os três pontos, ponha o trator
numa superficie limpa, plana e nivelada.
3] Sempre que uma alfaia estiver conectada ao trator no Engate de três
pontos, verifique toda a gama de operações quanto àinterferência,
ligação ou separação da linha de transmissão da TDF
INTRODUÇÃO, GARANTIA & SEGURANÇA
19
N – ELIMINAÇÃO SEGURA DO TRATOR:
O trator é composto de peças submetidas a regras e leis para descarte. Quando o trator não é usado mais,
ele deve ser eliminado através de agências adequadas de acordo com tais regras . Não polue o ambiente
com o trator ou suas peças
M – DESCARTE SEGURO DE RESÍDUOS CORRETAMENTE:
É ilegal utilizar a drenagem para a eliminação de resíduos de algodão ou
quaisquer outros resíduos decorrentes do serviço de tractores.
Para saber mais sobre o método correto para a eliminação de óleo,
filtros, pneus, bateria etc entre em contato com seu revendedor local.
Use instalações autorizadas de eliminação de resíduos, para obter mais
informações sobre a eliminação de resíduos autorizados, contacte a sua
autoridade reguladora local.
L– TRATOR DO TRANSPORTE COM SEGURANÇA:
a] Para o transporte de trator novo ou avariause o veículo de transporte apropriado com espaços de carregamento apropriados e o afastamento lateral suficiente para evitar danos ao trator. b] Use corrente ou cordas para proteger trator em veículo de transporte, use eixo e estrutura de chassi como lugares de fixação para anexar corrente ou cordas. Sempre sufocar rodas trator com roda adequada estrangulamento durante o transporte c] Conduzir o veículo de transporte com segurança a baixa velocidade para evitar danos ao trator novo ou avaria. d] Ao transportar o trator, cubra sempre capotas e para-choques com a embalagem da bolha da embalagem apropriada para evitar riscos. e] Para o trator seguro da avaria use o equipamento apropriado do levantamento/carregamento tal como o guindaste, loading escada/ rampa.
K – OPERAÇÃO SEGURA COM PRODUTOS QUIMICOS AGRICOLAS: Ao usar produtos químicos agrícolas com um acessório no trator, siga sempre as instruções no manual para
o acessório assim como as instruções fornecidas pelo fabricante químico.
J – USO DE CINTO DE SEGURANÇA
CUIDADO: Para evitar ferimentos pessoais, aperte o cinto de
Segurança antes de dirigir o trator
I – NÍVEL DE VIBRAÇÕES
INTRODUÇÃO, GARANTIA & SEGURANÇA
O – INFORMAÇÕES SOBRE O NÍVEL DE VIBRAÇÃO
O valor do nível de vibração medido de acordo com a Diretiva do Conselho 78 / 64 / EEC [3] é
follows . 22HP
20
Sl no
Ponto de medição
Vibration, microns
At no load
At load
corresponding
to 85% of
maximum PTO
power
VD HD VD HD
1 Pedal de descanço
left 170 160 270 170
Right 70 100 70 130
2 Volante 70 100 80 90
3
Banco
Bott
om 70 60 70 50
Back 30 10 40 30
4 Guarda-lamas
Left 130 150 140 220
Right 100 80 130 120
5 Farol
Left 30 60 120 90
Right 60 90 80 100
6 Base da bateria 230 180 100 100
7 Luzes traseiras
left 130 60 180 70
Right 90 70 140 60
8 Alavanca caixa velocidade
70 40 30 40
9
Pedal do acelarador
Han
d 60 120 60 120
Foot 180 130 130 170
10 Pedal travão
left 140 180 90 140
right 70 60 140 170
11 Pedal emabraiagem 90 70 200 140
12 Alavanca do controlo do hiadraulico
80 150 100 10
13 Selector de PTO 90 20 90 30
14 Pedal do diferencial 40 60 130 70
SECÇÃO - 3
VISTA EXTERIOR,
INSTRUMENTOS & CONTROLOS.
21
VISTA EXTERIOR, INSTRUMENTOS & CONTROLOS
3.1 SIMBOLOS UNIVERSAIS
Alguns dos símbolos universais serãoapresentados abaixo com a indicação do seu
significado
22
VISTA EXTERIOR, INSTRUMENTOS & CONTROLOS
3.2 VISÃO EXTERNA E NOMENCLATURA DE CADA PARTE
The above photos show FIELDTRAC 180D.
23
1] Tubo escape 2] Espelho 3] Pedal embraiagem
4] Alavanca hidraulic o 5] Alavanca Velocidades 6] 2W/ 4D alavanca de tração
3
8 1
11 2 13
12
4
5
7
10 9 14 6
1] Volante 6] Pneu frente 11] Hidraulico Ala. 2] Tanque 7] Pneu trás 12] Gear Lever
3] Retrovisor 8] R O P S 13] Capot
4] Head Light 9] Pedal Acelarador 14] Filtro
5] Pesos 10] 2W / 4 W Alavanca
VISTA EXTERIOR, INSTRUMENTOS & CONTROLOS
Para abrir o capô, retire para trás o gancho na parte traseira do capô.
Ao fechar o capô, não se esqueça de confirmar o capô está garantido.
24
1] Injectores
2] Bomba Injectora
3] Tubo do ar
4] Tubo do Radiador
1] Bateria
2] Deposito de
refrigerante
3] Radiador
4] Dry Type Air Cleaner
5] Alternador
6] Tampa dp filtro de
oleo do motor
7] Tampa do deposito
de combustível
VISTA EXTERIOR, INSTRUMENTOS & CONTROLOS
3.3 INSTRUMENTOS AND CONTROLOS
3.4 TACOMETRO E LUZES DE AVISO
25
1] Interruptor 4 piacas 3] Indicador de combustivel 5] Conta horas
2] Interuptor desliga motor 4] Conta rotações 6] Interruptor luzes, piscas e buzina
VISTA EXTERIOR, INSTRUMENTOS & CONTROLOS
26
3.7 TACOMETRO
Este medidor mostra as revoluções do motor e os eixos do INTO, bem como a velocidade de viagem em alta
velocidade. Há 540 R P m INDICADOR que pode ser usado para operar implementar em 540 R P M.
3.6 INDICADOR DE TEMPERATURA
O medidor mostra a temperatura do refrigerante com o interruptor chave. C é baixo à temperatura
normal e H é de alta temperatura. Se o ponteiro está no segmento Vermelho H o motor está
superaquecendo. Não opere o trator se a temperatura do refrigerante chegar na faixa vermelha. Se o
seu trator temporário chega à faixa vermelha entre em contato com seu revendedor imediatamente.
3.5 IGNIÇÃO
OFF - a chave pode ser inserida ou removida.
ON - O circuito elétrico está ligado
START - O motor de partida está envolvido. Quando a chave for liberada, ela retornará automaticamente à
posição ON
VISTA EXTERIOR, INSTRUMENTOS & CONTROLOS
27
3.11 INTERRUPTOR DE LUZ DE AVISO DE PERIGO
Quando o interruptor é empurrado uma vez, as luzes de aviso de perigo
(sinal de volta à esquerda e à direita) estão ligados e a piscar. Quando o
interruptor é empurrado outra vez, as luzes são desligadas.
3.10 INTERRUPTOR DE LUZES, PISCAS E BUZINA A lâmpada principal é operada no interruptor principal. Quando o indicador é puxado para baixo, o sinal de volta à
esquerda liga e pisca. Quando o indicador é empurrado para cima, o sinal de volta à direita liga e pisca. Quando o
botão da buzina é pressionado, a buzina soará.
LIGHT SWITCH HORN BUTTON
3.9 INDICADOR DE COMBUSTÍVEL
Mostra a quantidade de combustível no tanque de combustível quando o interruptor chave está ligado
3.8 CONTADOR DE HORAS
O medidor de horas consiste em dígitos com o último dígito indicando 1/10th de uma hora. Ele
mostra horas que o trator foi usado.
VISTA EXTERIOR, INSTRUMENTOS & CONTROLOS
3.12 INDICATOR LAMPS
28
LUZES DE MÁXIMOS Esta lâmpada é ligada no interruptor da
combinação
LUZ DE FALTA DE OLEO
Quando a chave inicial é ligada "ON", esta
lâmpada acende. Quando o óleo está
circulando normalmente enquanto o motor
está funcionando, a lâmpada desliga. Se a
lâmpada se mantiver ligada, pare o motor
imediatamente e verifique o nível de óleo do
motor. Se estiver ok, consulte o seu
revendedor.
LAMPADA DE CARGA DA BATERIA
Quando a chave inicial é ligada "ON", esta
lâmpada acende. Quando a bateria está a
carregar normalmente com o motor
funcionar a lâmpada está apagada. Se a
lâmpada continua a acender, consulte o
seu revendedor.
Lampada de aquecimento O motor vem equipado com pre-aquecimento a câmara da combustão de modo que o motor arranque facilmente mesmo no tempo frio
. Esta lâmpada indica o pré-
aquecimento do motor
Lampada de mudança de direcção Estas lâmpadas indicam o sentido da mudança de direção.
Quando o indicador é empurrado para a esquerda, o sinal de curva esquerda liga e pisca.
Quando o indicador é empurrado para a direita, o sinal de volta à direita liga e pisca.
Lampada de PTO acionado A lampada indica que o PTO rpm está
acionado
VISTA EXTERIOR, INSTRUMENTOS & CONTROLOS
29
3.13 FLASH DE COMBINAÇÃO E INTERRUPTOR DE SINAL DA VOLTA
Duas luzes piscando são ficadas situadas na parte traseira dos para-choques. Sempre que o trator é operado em estradas
públicas, as luzes piscando devem ser usadas. O interruptor do pisca-pisca é instalado no painel de instrumento e é usado ao
fazer uma volta à direita ou à esquerda. Virando o interruptor esquerda causas sábias para piscar o sinal de volta do lado
esquerdo, e transformá-lo direito causas sábias para piscar o sinal de volta do lado direito, respectivamente.
3.14 ACELARADOR DE MÃO
A alavanca do acelerador é usada para definir a velocidade do motor para
um R P M pré-determinado. Quando a alavanca do acelerador é empurrada
para a frente, a velocidade do motor atinge o máximo. A faixa de velocidade
controlada por alavanca é de 900 a 2.900 rpm (sem carga). Quando a
engrenagem p.T.O. é transferida para
3.15 ACELARADOR DE PÉ
O pedal do acelarados do pé está instalado no lado direito. Quando a
alavanca do acelerador da mão está em marcha lenta, a velocidade
do motor pode ser controlada livremente dentro do intervalo, primindo o
pedal.
NOTA: PEDAL DO CONTROLE DA VELOCIDADE DO PÉ - Quando a
alavanca da mão está em um rev. elevada, o pedal acelarador de pé
igualmente se move na posição para aquelas rotações. Quando isso é
feito, a acelaração não pode ser controlada por meio do pedal do pé
3.16 PEDAL DE EMBRAIAGEM
O pedal da embreagem usado para operar a embreagem na altura de
iniciar o trator e na altura da engrenagem de velocidade.
Quando a embreagem é operada, é aconselhado a diminuir a velocidade
do motor. A vida de embreagem depende do hábito de uso do motorista.
Não sobre carregar o trator, use o pedal até ao fundo de modo a não
desgastar prematuramente o disco de embraiagem.
3.17 EMBRAIAGEM
Quando o trator não for usado deixe a embraigem desacoplada (pedal em baixo)
3.18 PEDAL TRAVÃO:
O freio é do tipo expansão interno e á prova de lixo e de água.
Há dois pedais fornecidos no lado direito da caixa de transmissão que
estão ligados por uma placa. O travão é operado primindo estes pedais.
Para parar o trator, abaixe a rotação do motor, prima o pedal da
embreagem e, em seguida, prima o pedal de travão. Para transformar em
um espaço confinado os eixos esquerdo e esquerdo podem ser freados de
forma independente, removendo a placa que liga os pedais de freio direito
e esquerdo
VISTA EXTERIOR, INSTRUMENTOS & CONTROLOS
30
Ao viajar em alta velocidade ou em estradas certifique-se de que os pedais de freio direito e esquerdo estão ligados
por meio da placa de bloqueio. Ao começar a viajar nas estradas depois que um dos freios foi operado com mais
freqüência do que o outro, verifique o equilíbrio dos freios direito e esquerdo de antemão. É necessário ve rificar o
equilíbrio do freio uma vez por semana. Se você não conseguir verificar o equilíbrio do freio para ligar os pedais de freio
direito e esquerdo, há toda a probabilidade de que um acidente ocorrerá. Enquanto viaja nas estradas, não se esqueça
de ligar os pedais de freio direito e esquerdo.
3.19 TRAVÃO DE MÃO
O travão de mão ou de estacionamento são operados usando a alavanca
de mão. Para travar puxe a alavanca para trás.
Para libertar pressione o botão e empurre para trás a alavanca do travão
de mão à posição original.
3.20 ALAVANCA DE SELECÇÃO DE VELOCIDADE :
Ao operar a alavanca de mudanças do PTO localizada no lado esquerdo da caixa de transmissão,. Ao deslocar
a alavanca do PTO, diminua a velocidade do motor e acione o pedal da embreagem para interromper a
potência do motor e certificar-se de que a máquina seja interrompida completamente
NUNCA USE P T O -2 SPEED PARA FRESAS . USE SEMPRE
P T O - 1 COM 540 R P M COM FRESAS
Primeira .P T O velocidade 623 rpm/2,700 engine rpm
Segunda P T O velocidade 919 rpm/2,700 engine rpm
Standard PTO velocidade 540 rpm/2,340 engine rpm
900rpm/2,650 engine rpm
1. 1. Ao usar um leme rotativo no campo com muitas pedras
ou tocos ou solo duro, onde muito choque afetará sobre,
o cuidado deve ser tomado de modo que o leme
giratório não seja danificado.
2. Ao usar alfaias ligadas pelo eixo do PTO, certifique-se de se referir a implementar manuais e operá-los
exatamente como instruído.
3. Quando qualquer alfaia estiver acoplada ao trator, deve ser cuidado para que a articulação universal não
forme um ângulo de mais de 15°.
4. Lubrifique muito bem o cardan do PTO.
5. Para reduzir a carga de impulso para o eixo conduzido pelo PTO, é aconselhável executar uma operação de
teste com a alfaia sem qualquer carga.
6. Evitar usar cardans quadrados.
7. Deve-se ter um cuidado especial para que o veio de transmisão esteja bem calibrado.
3.21 FECHO DO DIFERENCIAL
Este dispositivo liga as rodas direita e esquerda na transmissão e gira-as na
mesma velocidade para impedir que uma ou outra roda deslize ou para
aumentar a força da tração. O bloqueio diferencial não pode ser libertado
em condições especiais. Neste caso, os pedais de freio direito e esquerdo
devem ser rápidos e, alternativamente, primidos, então, o bloqueio
diferencial será libertado. Se o mesmo ocorre durante a lavrar, o pedal do
freio do lado da roda terrestre deve ser aplicado. A fechadura será solta.
Quando os freios direito e esquerdo são ligados para rebocar um reboque,
a operação do punho de direcção para a direita e esquerda permitir que o
bloqueio para ser livre. Quando o trator é parado com o fecho diferencial aplicado, o corredor reverso com
um empurrão pode liberar o fechamento. CAUTION: Evitar uso do diferencial em alta velocidade.
VISTA EXTERIOR, INSTRUMENTOS & CONTROLOS
31
3.22 ALAVANCA DE VELOCIDADES As posições de mudança de marcha são
mostradas no diagrama abaixo. Por combinação
das alavancas de mudança principal e alta-
baixa, seis velocidades para a frente e duas
velocidades reversas podem ser obtidas. A
primeira, segunda e terceira velocidades para a
frente e a primeira velocidade de inversão de
velocidade podem ser obtidas com alavanca de
mudança de alta-baixa na posição BAIXA, e a
quarta, quinta e sexta velocidades para a frente
e a segunda velocidade de inverso podem ser
obtidas com a alavanca de alta mudança de
baixa na posição ALTA.
3.23 2 / 4- MUDANÇA DE TRCÇÃO:
A alavanca de mudança de tração nas quatro rodas está localizada no lado direito da caixa de transmissão. Tração
nas quatro rodas será contratado empurrando a alavanca de mudança de tração nas quatro rodas para a frente.
Com a tração de 4 rodas acoplada, o poder apropriado tornar-se-á disponível para os seguintes casos:
A) Para a operação em solo inclinado, campo úmido ou solo arenoso
B] Para a operação com carregador frontal, reboque ou arado anexado.
C] A fim de evitar lunging para a frente durante a operação de cultivo rotativo em solo duro.
CUIDADO: 1] Operar a alavanca de mudança de tração nas quatro rodas somente depois de deprimir o pedal da
embreagem
2] Certifique-se de colocar a alavanca de turno de tração de 4 rodas na posição OFF durante a viagem na estrada.
3.24 LUZ ROTATIVA (PIRILAMPO):
Luz giratória a ser cabida e usada como por seu regulamento do país. Esta luz
é do tipo destacável e cabida com base na exigência.
3.25 BANCO DO CONDUTOR :
Enquanto assento, ajustar o peso do operador com botão de ajuste de
peso fornecido na parte de trás do banco, de modo a ser confortável
de condução e para minimizar a vibração .
O banco do motorista tem botão de ajuste para a frente e para trás.
Deslize o assento para ter uma abordagem confortável para todas as
alavancas. A escala do esforço que pode ser ajustada ao sentar-se no
assento é 50-140 kgf.
Ajuste horizontal: Levante a alavanca [1] para mover o assento para a
frente e para trás
Ajuste vertical: Use o botão [ 2] para ajustar a suspensão.
Use knob [3] para ajustar a altura do assento do assento verticalmente.
Cinto de segurança [ 4] para a segurança.
SEÇCÃO - 4
OPERAÇÃO
32
OPERAÇÃO
33
4.1 ARRANQUE E PARAGEM DO MOTOR
Antes de arrancar o motor deve assegurar que as O operador têm de estar sentado e travão de alavancas de velocidade e P.T.O devem estar na mão liberto, se não o besouro não desliga Posição neutral. Agora pode ligar o motor.
Antes de desligar o motor
O operador deve assegurar
que a alavanca do P.T.O e de
velocidades deve estar na
posiçãoneutral.
O travão de mão deve ser
Acionado e depois pode desligar o motor
4.2 INSTRUÇÕES PARA ENTRAR E SAIR DO TRATOR
1) Antes de entrar no tractor
Assegure que o interruptor de Assegure que o capot
Segurança na posição ON. Está bem fechado
2) Antes de deixar o trator
Depois de para o motor e o operador sair Depois de sair do trator
o travão de mão e a alvanca do PTO deve desliagr o
devem estar na posição neutral. Interruptor de corte Se não ficar nesta posição o besouro da corrente. actuará quando se levanter do banco.
Uma vez que o interruptor do isolador da bateria está fora da capota deve ser
chave do uso do fechamento e remova a chave.
4.3 DEPOIS DE TRABALHAR COM TRACTOR
Antes de operar o trator, leia este manual de instruções com cuidado. O manual foi preparado para
alcançar o desempenho máximo e a segurança do trator para seu trabalho com este trator .
1. Verifique o nível de combustível no tanque de combustível e reabastecer, se necessário.
2. Verifique os níveis de óleo do motor, óleo de transmissão e diferencial de movimentação frontal.
3. Verifique a lubrificação em cada ponto especificado no chassi.
5. Verifique o nível de arrefecimento no radiador.
6. Verifique a tensão do cinto de ventilador para bomba de água, alternadorgerador e ventilador de
refrigeração.
7. Verifique a pressão do ar nos pneus.
8. Verifique todas as lâmpadas indicadoras no painel de instrumentos para operação.
OPERAÇÃO
34
ARRANQUE DO MOTOR
1. 1. Mantenha o freio de estacionamento aplicado.
2. 2. Coloque a alavanca de mudança principal, alavanca de mudança de PTO em NEUTRO.
3. 3. Definir a alavanca do acelerador no meio do caminho entre min. e max. de alta velocidade.
4. 4. Vire a chave inicial para a posição "ON", e então veja que os avisos de pressão do óleo, bem como
lâmpadas de aviso de carga de bateria continuar.
5. 5. Assim que o interruptor estiver no botão. O sinal do fulgor está ligado no conjunto do instrumento que
indica o aquecimento e quando o sinal do fulgor está desligado gire o interruptor à posição do
'começo' para ligar o motor
6. Imediatamente após o início, libere a chave inicial. A chave voltará à posição "ON" automaticamente.
7. Verifique a pressão do óleo e as lâmpadas de aviso de carga da bateria para ver que eles dispararam.
Se não, pare o motor imediatamente e inspecione.
8. Executar executar warm up em cerca de 1.500 rpm por cerca de 5 minutos.
9. O uso do acionador de partida deve ser limitado por aproximadamente 10 segundos por a
experimentação. Se não for bem sucedido, espere cerca de 10 segundos antes de outro julgamento.
Usando o acionador de partida intermitentemente sem esperar determinado período de tempo, pode
fazer com que a bateria funcione para baixo.
10. Não vire a partida enquanto o motor está funcionando. Pode levar ao fracasso inicial.
11. 3. Certifique-se de realizar o warm-up executado, independentemente do clima. Viajar antes que o
motor se aqueça. encurta a vida útil do motor.
4.4 ARRANQUE DO MOTOR EM DIAS FRIOS
1. A bomba de injeção de combustível deste motor adota o mecanismo para garantir uma configuração mais
fácil do motor por injeção suficiente de combustível quando a alavanca do acelerador é totalmente
empurrada.
2. Para ligar o motor especialmente em tempo frio totalmente empurrar a alavanca do acelerador, aqueça o
plugue brilho suficiente e manivela do motor.
CUIDADO
Depois que o motor começou confirmar que o motor está funcionando sem problemas ouvindo
atentamente para verificar se nada de sons anormais, e inspecionar o vazamento de óleo e água.
NOTA
Caso o combustível se esgote, certifique-se de sangrar o sistema de combustível depois de reabastecer o
tanque de combustível, caso contrário, o motor não pode ser iniciado (ou mesmo pára logo após o início).
Aviso
Não use auxiliares de partida, como gasolina ou éter na ingestão de ar pode causar explosão
4.5 DPOIS DO ARRANQUE DO MOTOR
1. Certifique-se de verificar a pressão do óleo e lâmpadas de alerta de carga de bateria para ver que eles saíram. Se
a lâmpada "não sair, puxe imediatamente a alavanca do acelerador todo o caminho para trás e vire a chave de
partida no sentido horário para desligar o motor, e localizar a causa para corrigir.
CUIDADO
1. 1. Particularmente, ao ligar o motor enquanto a pressão do óleo é muito baixa, problemas graves
podem ocorrer por causa da lubrificação insuficiente.
2. 2. Gire o volante para ver que as rodas dianteiras giram para a direção desejada.
OPERAÇÃO
35
4.7 PARAR O TRACTOR 8. Acionar o travão de parque.
1. Levante o pé do acelarador, 9. B a i x e c o m p l e t a m e n t e a a l a v a n c a
2. Pressione a embraiagem. do hidraulico.
3. Precione o travão até tractor parar. 10. Tire a chave.
4. Ponha a alavanca do PTO em NEUTRAL.
CAUTION
5. Ponha a alav. da Caixa velocidades neutral 1. Puxe sempre o travão de mão quando o
tratorse encontra parado. 6. Remova o pé da embraiagem devagar.
7. Pare o motor no botão 'STOP' no paínel
2. Escolha um local limpo de direito.
3. Coloque calços nas rodas.
4.6 CONDUZIR O TRATOR
1. Com o motor a trabalhar pare o trator
Use os travões se necessario. 2. Antes de fazer marcha a trás verifique se não têm nenhum obstaculo atrás do trator.
2. Puxando a alavanca do hidarulico levante a
Alfaia. PERIGO 3. Se for viajar na Estrada e viajar a alta velociade garanta que a o fecho dos travões está fechado de modoa acturem em simultâneo
Levante ou baixe a alfaia o suficiente, tendo em Conta os obstaculos em redor.
3. Ponho o motor nas 1 ,500 rpm 4. Durante viagem em alta velcidade a alavanca
(aquecimento). da Caixa do diferencial das 4 rodas motrizes 4. Tire o pé da embraiagem e PTO devem estar desligadas.
Mova a alavanca para a velocidade pretendida. 5. Q u a n d o v i a j a r r e t i r e o p é d o t r a v ã o
5. Quando for viajar feche o fecho dos travões para e embraiage Funcionarem paralelamente
AVISO 6. U so independente dos travões só se deve usar all.
Cuidado
Não tente parar o tractor usando os travões, sem For travelling with 3-point linkage attached, tie it with Desembariar o motor pode provocar quebras. belt or the like for prevention of swinging of the lower link.
7. If any implement is mounted, turn the tractor slowly
paying particular care for the space.
6. Liberte o travão de parque para não desgartar 8. Do not make a sharp turn at high speed. Be sure to
os travões e pode causar falha na transmissão lower the engine speed before turning.
7. To avoid damaging brake or transmission system,
9. Before starting the operation on slope, check for the
be sure to release the parking brake before existence of stone, irregularity or other dangerous
travelling. factors which could lead to an accident.
8. While increasing the engine speed gradually, Avoid the operation on steep slope as it can be a
release the clutch pedal slowly. cause of tipping over.
9. On the downhill, use engine brake. Do not place the
WARNING main shift lever in “NEUTRAL” position.
1. Release the clutch gradually. Releasing it suddenly is 11. For towing use a draw-bar only. Set the hitch point hazardous causing the tractor to lunge. below the center line of the rear axle.
OPERAÇÃO
4.10 PESO DO BALASTRO
O deslizamento danifica o pneu mas igualmente
conduz à ineficiência de trabalho e ao maior
consumo de combustível.
4.11 PRESSÃO DOS PNEUS
A pressão dos pneus deve ser verificada com
frequência. Ou muito alta ou muito baixa pressão
resulta em deterioração do pneu. Verifique a pressão a
pressão
Os pesos de lastro estão disponíveis como opcional.
Recomenda-se que o trator seja fornecido com lastro
pesos quando se trabalha no lugar onde escorregar é
provável ocorrer, Os pesos do trator podem
ser colocados nas rodas traseiros e
na parte dianteira. O trator pode
também levar agua nos pneus em
vez de usar os pesos. Nesta
operação, tenha atenção à
temperatura e à pressão do ar. No
tempo frio, onde a temperatura cai
abaixo de 0°C, use água com
anticongelante e nunca encha o
pneu Aaenas com água. Pode usar
uma combinação de água pneus e
lastro. Consulte o seu revendedor .
Rear wheel weight: 2-WD and 4-WD AG & ES 33 kg (72.8
Ib) x 2 = 66 kg (1455 Ib)
Chassis weight: 2-WD and 4-WD
20 kg (44.1 Ib) x 1 = 20 kg (44.1 Ib)
NOTA
A pressão do ar dos pneus deve ser mudada de
acordo com o peso de carregamento nos pneus.
Para mais detalhes, ligue e converse com o
revendedor local.
36
Standard Tire size Ply Std. pressure Valve type
Front 5-12 4 2.0 kgf/cm2
(28.4 psi) TR-13
Rear 8-18 4 1.0 kgf/cm2
(14.2 psi) TR-218A
4.8 AJUSTAMENTO DO PISO
FRENTE:
4-piso é apresentado .
AG tire : 785 mm (30.9 in.)
NOTA
1. e engrenagem caso de aperto torque 6~7 kg-m
(43 ~ 50 ft-lb) PRECAUÇÃO
2. Front tire tightening torque 4-WD ..... 8.5 ~ 95 kg-m 1. Evite alargar o piso dianteiro da unidade de 2x4
(61.4 ~ 68.6 ft-lb) trator, trocando os pneus direito e esquerdo como
TRASEIRA : pode causar sérios problemas na ligação de direção.
O piso traseiro pode ser mudando a esquerda e a direita 2. Verifique com frequencia para ter a Certeza que as
entre elas. Rodas traseiras dianteiras estão bem apertadas com torque adequado
4.9 INSTALAÇÃO RODA TRASEIRA
Certifique-se de que os pneus traseiros são montados para que os lugs no pneu formam o V escalonado em série, como visto na frente do trator.
Standard tread Max. tread
AG tire 740 mm (29.1 in.) 890 mm (35.0 in.)
OPERAÇÃO
37
4.14 VERIFICAÇÃO DO OLEO DO EIXO FRONTAL
Para completar o óleo do eixo dianteiro, retire a ficha do filer, como mostrado na imagem e completar o óleo.
Para verificar o nível do óleo do eixo dianteiro, retire o plugue de nível, como mostrado na imagem.
Após a remoção do nível do óleo plug deve começar a sair, isso indicou que o nível do petróleo está correto.
Se depois de abrir o nível de óleo pug não sai, em seguida, cubra o óleo do eixo dianteiro de plugue
enchimento.
4.13 3-PONTOS DE LIGAÇÃO
Este trator é fornecido com uma ligação de 3 pontos
da categoria-1.
NOTA Quando uma alfaia é instalada com a barra de ligação Nos braços inferiores, os mesmos devem sempre
ser mantidos na horizontal. 1 (1) Lower Link 1 (2) Upper Link
2
4.12 BANCO DO OPERADOR
É assento almofadado ajustável com suporte da mola
para o conforto máximo do operador. O banco
tem cinto de segurança para a segurança do operador.
A capacidade máxima de carga do banco do motorista
é de 120 kgs / £ 264..
OPERAÇÃO
4.15 SISTEMA HIDRAULICO [ A D C ]
Seu trator é fornecido com o sistema hidráulico vivo em que uma bomba hidráulica é conduzida diretamente pelo eixo do
camshaft do motor e faz sempre o óleo circular para exercer a pressão hidráulica quando o motor funcionar. O óleo
hidráulico de uso exclusivo é reservado na caixa de transmissão e passado pelo filtro de óleo, garantindo assim uma
operação efetiva.
Controle de posição, controle de fluxo (controle de velocidade para baixo) e bloqueio do implemento são possíveis
com a alavanca de controle hidráulico instalada no lado direito do assento. Para o serviço externo, a pressão
hidráulica pode ser retirada cabendo uma placa do adaptador à tubulação de entrega instalada no lado esquerdo
do assento.
CONTROLO POSIÇÃO
O controle de posição é fornecido para determinar e manter a posição da alfaia como desejado por meio de
uma alavanca.
1. usar o controle de posição, operar a alavanca de controle da
seguinte maneira:
2. Puxar a alavanca para trás fará com que um instrumento levante-
se.
3. Empurrar para a frente fará com que um instrumento abaixe por
seu próprio peso.
4. Colocar a alavanca em determinada posição, faz com que o
instrumento mova-se para e pare na altura correspondente à
posição da alavanca.
5. Para manter a altura do implemento constantemente em
determinada posição, use a rolha A para corrigir a posição da
alavanca, o que fará com que a posição reduzida de um
implemento seja mantida na altura constante. A rolha B é fornecida para evitar que a válvula de segurança hidráulica seja acionada. Certifique-se de não movê-
lo para qualquer outra finalidade que não a energia hidráulica decolar. Para devolver a rolha B deslocada à sua
posição original, primeiro opere a alavanca de controle de posição na direção ascendente, depois da posição
onde o som de atuação da válvula de segurança começa, deslize a rolha B para baixo em 5 a 8 mm e aperte-a lá.
38
OPERAÇÃO
4.15 SISTEMA HIDRAULICO ADDC (OPTIONAL) Como usar:
1. A alavanca do controle de profundidade é
usada puxando lentamente no sentido
ascendente de tal modo que até que o braço do
elevador levante um ângulo pequeno depois que
a posição é ajustada (empurrão repentino) e
permanece na mesma posição.
Seu trator é fornecido com o sistema hidráulico vivo em
que uma bomba hidráulica é conduzida diretamente
pelo eixo do camshaft do motor e faz sempre o óleo
circular para exercer a pressão hidráulica quando o
motor funcionar. O óleo hidráulico de uso exclusivo é
reservado na caixa de transmissão e passado pelo filtro
de óleo, garantindo assim uma operação efetiva.
Controle de posição, controle de fluxo (controle de
velocidade para baixo) e bloqueio do implemento são
possíveis com a alavanca de controle hidráulico
instalada no lado direito do assento. Para o serviço
externo, a pressão hidráulica pode ser retirada cabendo
uma placa do adaptador à tubulação de entrega
instalada no lado esquerdo do assento.
CONTROLO DE POSIÇÃO
O controle de posição é fornecido para determinar e
manter a posição de um implemento como desejado
por meio de uma alavanca. Para usar o controle de
posição, opere a alavanca de controle da seguinte
maneira:
Controlo de posiçaõ Controlo de profundidade
1. Puxar a alavanca para trás fará com que um
implemento
Ascensão.
2. A alavanca de controle de profundidade está
bloqueada no guia nessa posição por meio de
rolhas A e B em extremidades éter, prendendo
assim o movimento da alavanca de
profundidade de sua posição média. O
PROJECTO:O mecanismo do esboço é usado no
sistema hidráulico vivo para aliviar o instrumento
da obstrução através do solo duro durante a
operação do campo. O mecanismo de
rascunho no sistema hidráulico é um sistema de
retroalimentação direta de circuito fechado
para a válvula de controle hidráulico, que uma
vez é definida no sistema hidráulico reduz ainda
mais enormes cargas cíclicas para o trator.
2. Avançar fará com que um implemento diminua
seu próprio peso.
3. Colocar a alavanca em determinada posição, faz
com que o implemento se mova e pare na altura
correspondente ao
posição da alavanca
4. Para manter a altura do implemento
constantemente em determinada posição, use a
rolha A para corrigir a posição da alavanca, o
que fará com que a posição reduzida de um
implementar a ser mantido na altura constante.
Força que actua sobre ao engate
através da ligação superior.
CONTROLO DE PROFUNDIDADE
A alavanca do controle de profundidade no sistema
hidráulico é usada para conseguir a profundidade
constante em todo o intervalo de tempo. Puxar a
alavanca de profundidade para cima dentro do guia
faz com que o implemento se levante do chão e
atingirá a altura máxima. A alavanca de configuração
de profundidade está diretamente ligada à
montagem de ligação de rascunho no sistema
hidráulico para manter a profundidade e a posição
constantes do implemento durante a operação de
campo.
Puxando a alavanca do controle de profundidade faz
com que o rolo que é conectado através
mecanicamente dentro da unidade hidráulica para
entrar em contato com a válvula de controle, este
acoplamento do rolo à válvula de controle faz a
profundidade e o esboço para ser sistema vivo no
hidráulica para que o efeito desejado do projecto e
39
OPERAÇÃO
BOTÃO DO CONTROLE DE FLUXO AVISO:
Resera sempre a ligação superior ao mais baixo ou
no primeiro furo para a melhor detecção do esboço
durante a operação do campo. Ajuste hidráulico do
esboço
1. O projecto é geralmente definido na
montagem de engate.
2. O projecto de detecção é definido como o
requisito desejado
apertando ou soltando a porca flange
contra a montagem hitch como mostrado
na figura. 3. A porca flange é torqued como por
configuração de fábrica.
4. O aperto da porca flange faz com que a
primavera se torne mais difícil (aumento da
rigidez) e, portanto, o
projecto torna-se difícil.
Botão do controle
de fluxo FIELDTRAC 180D fornecer o botão de controle de fluxo
que controla a velocidade de redução do
implemento. Ele está localizado na frente da caixa
hidráulica o assento. Quando o botão é girado no
sentido horário, a velocidade de redução] diminui e,
quando mais voltada, a válvula de controle é
fechada. Como resultado, a implementação será
realizada em sua posição e não vai avançar para
baixo mais. Girar o botão no sentido anti-horário
aumenta a velocidade de redução.
5. O afrouxamento da porca flange faz com que a
mola se torne mais lisa (diminui na rigidez) e
daqui a sensibilidade do projecto torna-se muito
suave.
6. Além disso, para conseguir a detecção suave
do projecto as nozes são soltas por (5 mm) sobre
a haste de feedback de tal forma que a haste
está trancada na extremidade da liderança
como mostrado na figura NOTA
Ajuste a velocidade de redução de acordo com o
tipo de um
implementar e condição operacional.
7. Similarmente para conseguir a detecção dura as
porcas é apertada então na haste do gabarito
de tal maneira que o engate fecha a abertura
entre a carcaça, as porcas
na haste do gabarito é mais apertada como
mostrado na figura.
Operação de lavoura………….. rotação baixa
.............................................. Redução da
velocidade -Lento Operação de arado. Redução da
velocidade - Rápido Lock nozes para haste de feedback, uma vez que o
projecto é definido no engate eo controle de
profundidade é bloqueado através da alavanca de
profundidade no guia, o implemento no campo
funciona sem problemas com um sistema ADDC ao
vivo. O implemento aumenta automaticamente
dentro do prazo mínimo e retorna à sua posição de
trabalho original quando está no meio.
of the soil during pulverisation.
AVISO
1. Para viajar na estrada, não se esqueça de transformar
o controle de fluxo
botão todo o caminho no sentido horário e bloqueá-lo
lá. 2. Durante a substituição de tine, remoção de
grama ou palha de leme rotativo, ou durante a
inspeção do implemento para a segurança,
coloque os braços de elevador em posição
ascendente, desligado
o motor e não se esqueça de bloquear a
alavanca de controle de fluxo.
Manutenção primeiras10horas:
SERVIÇO HIDRÁULICO EXTERNO
1. Por favor, certifique-se de apertar todos os
parafusos hidráulicos
antes de trabalhar. A pressão hidráulica pode ser usada para controlar o
implemento
instalado para o trator. 2. Lubrifique a junção do pino regularmente
com 50ml de óleo. NOTA
3. Aplique graxa fresca à habitação (que
detém o
primavera projecto)
Ao tirar a pressão hidráulica, estar atento ao nível
do óleo na caixa de transmissão e degola do
bomba a ser causada pela escassez de petróleo.
40
OPERAÇÃO
4.16 Decolagem de energia para carregador frontal (opção) 4.17 P.T.O. OPERAÇÃO
Para a decolagem do poder para o carregador dianteiro,
instale um espaçador e um adaptador, presos entre se,
entre a tomada do poder
fora no lado esquerdo da caixa hidráulica e cobertura da
válvula de alívio. Válvula de controle e alavanca operacional é
fornecido com o
Implementar. NOTA
Em qualquer tipo de operação, não se esqueça de
instalar o guarda do PTO
para maior segurança.
1. Para qualquer implemento que não seja este
carregador frontal, se for fornecido com uma
válvula de controle, use este poder decolar.
Velocidade dos eixos de movimentação do INTO em
função da máquina montada ou do veículo seguido:
Ao operar a alavanca de mudança do INTO
localizada no lado esquerdo da caixa de transmissão,
as duas velocidades do INT podem ser selecionadas.
Ao deslocar a alavanca de deslocamento do INTO,
diminuir a velocidade do motor deprime totalmente o
pedal da embreagem para interromper a potência
do motor e garantir que a máquina seja comprada
para uma parada completa.
No entanto, ele não pode ser usado ao mesmo
tempo com o carregador dianteiro.
Para a instalação do carregador dianteiro, consulte o
seu local Revendedor. 2.
AVISO
1. Para operar o carregador dianteiro, etc., não
coloque a alavanca de controle hidráulico do
trator na posição "RELIEF"
como pode causar problemas no sistema
hidráulico. First
Second
Standard PTO speed
- 623 rpm/2,7000 engine rpm
- 919 rpm/2,700 engine rpm
- 540 rpm/2,340 engine rpm
900 rpm/2,650 engine rpm
2. Para a segurança, durante a operação do
carregador dianteiro, tenha o leme rotativo
instalado. O leme rotativo deve ser levantado
Todos
AVISO
A exigência de usar apenas descolagem de energia
dirige eixos com guardas e escudos adequados, e
para caber uma tampa ou cobertura se o escudo for
removido do trator
3. a maneira com o botão do controle de fluxo
ajustado em sua posição do fechamento
de modo que não seja abaixado.
Operação PTO
Espere até que todos os componentes móveis
tenham parado completamente antes de sair do
trator, conectar, desconectar, ajustar, limpar ou
atender qualquer equipamento orientado pelo
INPI.
Substitua a tampa do eixo do INPI (1) quando o
eixo não estiver em uso.
Antes de instalar ou usar equipamentos
orientados pelo INPI, leia o manual do fabricante
e revise as etiquetas de segurança anexadas ao
equipamento.
41
OPERAÇÃO
Ao operar equipamentos estacionários orientados
pelo INTO, aplique sempre o freio de estacionamento
do trator e coloque os calços atrás e na frente das
rodas traseiras. Fique longe de todas as partes
rotativas. Nunca pise sobre as peças rotativas.
CUIDADO: Antes de usar implementos com energia
decolar eixos de acionamento e que a inclinação
tecnicamente possível dos eixos depende da forma
e tamanho do escudo mestre e zona de
desminagem, incluindo instruções e avisos
específicos relativos a:
anexado em discos de roda traseira e na frente do
chassi> Lastro também pode ser aplicado,
colocando água em pneus em vez de usar os pesos
de lastro. Para esta operação, preste especial
atenção à temperatura e à pressão do ar. No
tempo frio, onde a temperatura cai abaixo de 0°C
(32F), use água com anticongelante e nunca
encha o pneu apenas com água. É claro que é
possível para você empregar uma combinação de
água nos pesos de pneus e lastro. Consulte o seu
revendedor sobre o injetor de água e método de
injeção. CUIDADO: Os implementos de desligamento
não param no momento em que a alavanca de
controle do INTO é transferida para a posição
desativada. Não se aproxime do implemento
enquanto ele está "costeando para baixo". Não
trabalhe no implemento até que ele tenha
parado.
Peso Roda Traseira: 2WD and 4WD AG & ES
33kg (72.8 lb) x 2= 66kg (1455)
Chassis Peso: 2WD and 4WD
20kg (44.1) x 3 = 60kg (132 lb)
CUIDADO: Antes de tentar limpar, ajustar ou
lubrificar uma máquina orientada para o INTO, o
TPL, certifique-se sempre de que o INTO está
desligado e parado, o motor do trator é desligado
e a chave de ignição é removida.
4.19 Acoplamento e libertação do poder de
levanter offs
Instruções de montagem
Desligue a chave para parar a posição.
Anexe ao instrumento ao trator antes de conectar a linha
de acionamento do INTO. Bloqueie o TPL em posição
ascendente se não for usado.
Gire o escudo do INTO para cima para o
afastamento. Com o motor desligado, vire o eixo
ligeiramente à mão, se necessário, para alinhar as
linhas de bico. Conectar linha de transmissão está
bloqueado para o eixo do INTO. Coloque o escudo
do INT EM posição descendente.
Certifique-se de que todos os escudos estão no
lugar e em boas condições. Nunca opere o INTO
a menos que o escudo mestre for instalado
corretamente. Com o motor parado, verifique
escudos integrais na linha de acionamento,
certificando-se de que eles giram livremente no
eixo. Lubrificam ou reparam conforme
necessário.
Ao montar aos pesos dianteiros do trator será exigido
como mostrado. Estes pesos são equipamentos
opcionais. Quando o trator é equipado com um
ROPS. Com o leme rotativo sentado na posição
vertical em suas lâminas e escudo traseiro, trator de
volta até diretamente para o leme rotativo. Instale o
pino de elo inferior esquerdo, ajustando o
comprimento da haste de elevação direita, se
necessário.
Verifique cuidadosamente se há interferência,
certifique-se de que o TPL esteja bloqueado na
posição ascendente se não for usado. CUIDADO-Fique claro a partir da área entre trator
e veículo seguido.
Instale o link superior ajustando o
comprimento do link superior. 4.18 - Informações sobre uso pretendido, instalação,
remoção e manutenção de pesos balísticos Conecte a junção universal ao trator e ao
leme giratório, assegurando-se de que o pino
do fechamento se aloque no sulco no eixo do
INTO. Aperte ambas as cadeias de verificação
de elo inferior igualmente para evitar que o leme
balançasse.
O deslizamento danifica não somente o pneu mas
igualmente conduz à ineficiência de trabalho e ao
maior consumo de combustível. Escorregar, portanto,
deve ser minimizado, tanto quanto possível. Para esse
efeito, os pesos balísticos são disponibilizados como
equipamento opcional. Recomenda-se que o trator
seja fornecido com pesos do reator ao trabalhar no
lugar onde deslizar é provável ocorrer. Os pesos do
reator podem ser
Desmontagem instrucções
Siga as instruções acima em ordem inversa.
42
OPERAÇÃO
43
4.21 INSTRUCÇÕES DE COMO REBOCAR O
TRACTOR
Informações sobre reboque: localização
e condições para um processo Seguro
Retire o pino do engate da frente.
Anexar o reboque ou máquina a ser
retiro.
Insira o pino de volta no lugar e certifique-se de
que o reboque está completamente fixo.
O reboque pode então ser retestados.
4.20 AJUSTE DO ASSENTO DO EXCITADOR - POSIÇÃO ERGONOMICA
Ajuste o banco do motorista em duas posições a 260mm e a 320 mm do volante do Driver relacionado à posição
ergonômica do operador em relação aos dispositivos de controle e, a fim de minimizar os riscos da vibração do
corpo inteiro, como mostrado nas seguintes fotos.
(ii) uso de máquinas acoplada à tomada de força traseira Recomenda-se o uso do ROPS no seu trator
Antes de operar a máquina
Desengatar o PTO e parar completamente o motor Antes de outras pessoas usarem a sua máquina,
ao fazer quaisquer reparações ou ajustes ao leme.
Expliquecomo operar e leia o manual.
Cuidado com roupas soltas que podem ser apanhadas Operar a máquina
Certifique-se de que as ligações estão corretamente Mantenha as mãos, o corpo e roupa longe
realizadas como na imagem. das partes rotativas e móveis da máquina tal
Ajuste o terceiro ponto para que haja vibração e como eixo da lâmina e articulação universal.
ruido. Não entre na máquina
Nunca ajuste a maquina com o trator o motor a trabalhar Ao levantar a máquina, apoiar ou afinar, extremamente cuidadoso a parte traseira.
Desengatar a engrenagem PTO no trator ao transportar Manter as crianças e todas as pessoas longe do ou não em uso, máquina durante o funcionamento.
Certifique-se que baixa a proteção ao operar a máquina. Não opere nenhuma máquina sem a proteção
Ponha os pesos dianteiros no trator para melhorar o no sitio.
estabilidade, se necessário, na montagem.
OPERAÇÃO
4.22 INFORMAÇÕES SOBRE ACOPLAMENTO HIDRÁULICO
Dispositivos e sua função
Quando a altura do espaço de trabalho disponível é
inferior à altura total do trator, incluindo o ROPS.
O ROPS pode ser dobrado de modo que a altura
total possa ser reduzida para caber dentro do
espaço confinado. Isto pode ser aplicado nos vinhedos, nos pomares
e dentro do edifício onde o espaço disponível é
menos, o do trator pode ser reduzido para caber
no espaço. O ROPS precisa ser reimplantado na conclusão das
tarefas acima mencionadas.
Para veículos com ROPS dobráveis, alerta de
consequências em caso de capotamento com ROPS
dobrado;
Os acopladores têm que ser conectados ao
reboque.
Para levantar o reboque, a alavanca na válvula
do carretel tem que ser movida para o sentido
mostrado na figura.
Para soltar o reboque, a alavanca deve ser
movida na direção oposta ao elevador.
Se os acopladores são conectados em sentidos
opostos as funções do elevador e da gota
tornam-se alternadas.
PRECAUÇÃO
Se a máquina é operada com o ROPS dobrado, dirija
com extrema cautela. NÃO USE um cinto de
segurança com ROPS dobrado. Devolva o ROPS à posição elevada e totalmente
estendida assim que a máquina for operada em
condições normais.
4.23 -R O P S OPERAÇÃO
Para veículos com ROPS dobráveis, a descrição das
situações em que talvez precise ser dobrada e
lembre que o ROPS deve ser reimplantado na
conclusão das tarefas acima mencionadas.
Aviso para ficar longe do trator e massa arrastada
PRECAUÇÃO
Fique claro a partir do trator e arrastou massa como o
equipamento de sorteio talvez acidentalmente
separado da barra de desenho.
44
OPERAÇÃO
Para veículos com ROPS dobráveis, informações
sobre o uso seguro de ROPS dobráveis, incluindo:
Operações de erigamento/redução e bloqueio na
posição erguida.
BAIXAR O ROPS:
4.25 INSTRUÇÕES SOBRE OS PROCEDIMENTOS PRA
O USO DE MACACOS PONTOS DE ELEVAÇÃO
Segure a extremidade superior do ROPS e segurança
remover o pino snap e pin de② em ambos os lados.
O ROPS precisa ser dobrado lentamente após a
remoção do estalo do pino.
Rear Jacking location Front jacking location
O trator deve ser estacionado em uma superfície
plana e o freio de estacionamento deve ser
aplicado.
O macaco deve ser colocado diretamente o local
de roubo, como mostrado na figura.
A alavanca de jack é então elevada à altura
exigida.
4.26 INFORMAÇÕES SOBRE A TERMINAÇÃO DA
MASSA TOTAL, AS CARGAS DE EIXO, A CAPACIDADE
DE CARGA DE PNEUS E O MINIMO NECESSÁRIO DE
BALASTRO; Insira o pino e pino snap no buraco (3) em ambas
as extremidades do ROPS.
Levantar o ROPS:
Siga as instruções acima indicadas em ordem
inversa para erguer o ROPS.
4.24 Perigos relacionados às baterias e ao
tanque de combustível
Eletrólito de bateria, ácido sulfúrico, é muito corrosivo e pode destruir a maioria das coisas que toca. Tenha cuidado para não pingar eletrólito no trator ou em si mesmo; arruinará a pintura no trator ou comerá furos em sua roupa. Se você começar eletrólito em sua pele, lave-o de uma só vez com água. Continue a dar descarga por pelo menos 5 minutos. Coloque bicarbonato de sódio na pele. Isso neutralizará o ácido. Se tal refrigerante não estiver disponível, lave sabão e água. Se você receber eletrólito em seus olhos, lave os olhos com água, uma e outra vez. Chegar a um médico de uma só vez! Não espere! Uma bateria é desconhecida para as crianças. Mantenha as crianças longe de uma bateria que está sendo carregada. Guarde a bateria que está sendo carregada. Guarde a bateria fora de seu alcance. Havia uma criança que sugava eletrólito através de um canudo. Isto pode ser fatal. Não verifique o estado de carga, colocando um objeto de metal através dos terminais.
4.27 A CARGA VERTICAL MÁXIMA NO
CONTRATEMPO TRASEIRO, RELACIONADA COM O
TAMANHO E O TIPO DO PNEU TRASEIRO
DE HITCH;
4.28 INFORMAÇÃO DO NIVEL DE RUIDO
O valor do ruído no ouvido do operador, medido
de acordo com o Anexo XIII
45
Ruido nível 82 - 83 db
203.94 Kgs
Front axle load 968 lbs (440 Kgs)
Rear Axle load 2288 lbs (1040 Kgs)
Front tyre ballast 132 lbs (60 Kgs)
Rear tyre ballast 132 lbs (60 Kgs)
SECÇÃO - 5
GUIA DE MANUTENÇÃO REGULAR
46
GUIA DE MANUTENÇÃO REGULAR NOTA O trator deve sempre ser mantido limpo. Antes de
untar ou remover a tampa da panela de óleo e
tampa de filtro, não se esqueça de "limpar a
superfície. Ao usar ferramentas para reparar dentro do
motor, transmissão, tanque de combustível ou
unidade hidráulica, limpe as ferramentas antes do uso.
Tenha cuidado, especialmente ao reabastecer. Se a
poeira ou a água começ no combustível, o problema
do motor será experimentado, tendo por resultado a
perda de poder e a necessidade inesperada da
recolocação das peças. O trator deve ser atendido
dentro de casa onde há muito espaço e é o mais
limpo possível.
5.1 GUIA DE MANUTENÇÃO REGULAR
T o manter o seu trator operando na condição superior e para
garantir o seu bom desempenho e confiabilidade por um
longo período de tempo, inspeção periódica é indispensável.
Se o seu trator não for atendido periodicamente, o resultado
será tal que seu desempenho e vida operacional serão
reduzidos. Também uma avaria principal é mais provável
ocorrer, que envolverá muito mais despesa o que você
pagaria pela manutenção regular.
Manutenção e manutenção são muito importantes, no
entanto, o procedimento é muito simples. Realizar verificação
diária, lubrificação e serviço periódico, seguindo
cuidadosamente as instruções dadas neste manual. Além da
inspeção diária, o seguinte serviço deve ser realizado:
5.2 PROGRAMAÇÃO DE SERVIÇOS
Observe o seguinte cronograma de serviço. Este
cronograma de serviço é aplicado a tratores que
são operados em condições normais. Quando seu
trator é freqüentemente operat-ed em lugares
enlameados, untar deve ser realizado com mais
freqüência e quando o trator é frequentemente
operado em lugares poeirentos, limpar o elemento
de limpeza de ar e filtro de combustível com mais
freqüência. O serviço extra deve ser realizado de
acordo com a situação particular.
1º Service
2º Service
3º Service
4º Service
5º Service
50 horas / 30 dias
150 horas / 90 dias
250 horas / 150 dias
350 horas / 210 dias
450 horas / 270 dias
TABELA DE PROGRAMAÇÃO DE SERVIÇO
47
50HRS /
1st service
150HRS /
2nd service
250HRS /
1st service
350HRS /
4th service
450HRS /
5th service
FILTRO DE AR TIPO SECO C C R C R
OLEO MOTOR SAE 20W 40-2.3 LITERS R R R R R
FILTRO OLEO MOTOR R R R R R
FUEL FILTER BOWL C C C C C
ELEMENTO DE FILTRO DE COMBUSTÍVEL R R R R R
TENSÃO DA CORREIADA VENTOINHA CA CA CA CA CA
REFRIGERANTE DO RADIADOR C C C C C
BATERIA FLUIDOS CT CT CT CT CT
FOLGA DO PEDAL TRAVÃO CA CA CA CA CA
FOLGA DO PEDAL EMBRAIAGEM CA CA CA CA CA
OLEO DE TRANSMISSÃO SAE 90-12 LITERS R C R C R
FILTRO DO HIDRAULICO C C C C C
FRT HUB END PLAY CA CA CA CA CA
ROTARY CHAIN CASE OIL R C R C R
TAPPET CLEARANCE CA CA CA CA CA
DASH BOARD EQUIPMENT OPERATIONS C C C C C
CLUTCH HOUSING M12- 8.5-9.5KG-M CT CT CT CT CT
RETIGHTEN ALL FASTENERS AS APPLICABLE
STEERING LINKAGE CT CT CT CT CT
ENGINE MOUNTING BOLT M12-8.5-9.5 KG/M CT CT CT CT CT
ENGINE MOULTING BOLT M14-12-13.5 KG/M CT CT CT CT CT
ROTARY SHAFT TYNE BOLTS CT CT CT CT CT
CYLINDER HEAD BOLTS M12-11-12 KG/M CT CT CT CT CT
CYLINDER HEAD M10-708 KG/M CT CT CT CT CT
RADIATOR MOUNTING BOLTS M8-2.5-3 KG/M CT CT CT CT CT
DRAG ARM MTG BOLTS NUTS M12-8.5-9.5 KG/M CT CT CT CT CT
PARAFUSOS DA CAIXA DE ENGRENAGEM M10-5-6 KG/M CT CT CT CT CT
EIXO FRONTAL PARAFUSOS M10-5.0-6.0 KG/M CT CT CT CT CT
EIXO TRASEIRO PARAFUSOS M12-8.5-9.5 KG/M CT CT CT CT CT
PARAFUSOS RODAS M14-12-13.5 KG/M CT CT CT CT CT
ENGINE CLUTCH HOUSING BOLTS M128.5 8.5 KG/M CT CT CT CT CT
PTO BRACADEIRA M8- 5-6 KG-M CT CT CT CT CT
PNEU PRESSÃO FRENTE – CAMPO 1.8 KGF/SQ CM CA CA CA CA CA
PNEU PRESSÃO TRÁS – CAMPO 0.8 KGF/SQ CM CA CA CA CA CA
PNEU PRESSÃO FRENTE – ESTRADA 2.2 KGF/SQ CM CA CA CA CA CA
PNEU PRESSÃO TRÁ – ESTRADA 1.6 KGF/SQ CM CA CA CA CA CA
R = REPLACE CT = CHECK & TIGHTEN C = CHECK CE = CLEAN & REPLACE CA = CHECK & ADJUST BEYOND 450HRS REPEAT THE
CYCLE EVERY 100HRS
GUIA DE MANUTENÇÃO REGULAR
* Depois de completar as primeiras 450 horas. Rrepita
o cronograma de serviço dado no gráfico acima.
Normalmente, o serviço é realizado a cada 100
horas. Para o trator novo, entretanto, o 1o serviço
deve ser realizado a hora de 50 horas.
5.5 50- HORAS 1 SERVIÇO PARA UM TRATOR NOVO 1. Substituir o filtro de óleo do motor e óleo
do motor. * 2. Repor o oleo de transmissão.
3. Reapertar todos os parafusos e porcas, prestando
especial atenção para ligação de direção e roda. 5.3 INSPEÇÃO DIÁRIA
1. Verifique se há vazamento de óleo, água ou
combustível e reparar a parte, se necessário.
Verifique o óleo do motor, óleo de transmissão,
refrigerante e água. Se o nível não for adequado,
reabastecer.
Após o término do trabalho, reabastecer com
combustível até dentro de 25 mm (1 in.) abaixo da
tampa de enchimento do tanque de combustível.
Depois de trabalhar em lugares poeirentos, limpe
o elemento limpo de ar.
Retire a grama seca etc da frente do radiador e
limpe a tela do radiador e do radiador.
Apertar porcas e parafusos
Aperte os parafusos de fixação da roda dianteira
e traseira. Al outras porcas e parafusos devem ser
firmemente apertados.
Depois de trabalhar em um lugar lamacento, unte
o pino do eixo frontal rei pino e eixo de freio
através dos mamilos de graxa fornecidos.
Verifique a pressão do pneu e ajuste, se
necessário. Se for
não como especificado inflar o tubo para pressão
específica.
4. Verifique e ajuste a tensão da correia
5. Verifique as rodas para ver se sua condição é boa
e a pressão dos pneus está correta. 2.
6. Reapertar os parafusos da cabeça do cilindro e
ajustar a válvula
Folgas.
3.
4. 7. Limpar o filtro de ar.
8. Limpar o filtro de combustivel 5.
9. Verifique o hub da frente para o jogo final.
6.
7.
10. Verifique o eletrólito da bateria para o seu nível e
peso específico
Gravidade. 11. Limpar o filtro do hidraulico.
8.
5.6 50- SERVIÇO DA HORA PARA À EXCEPÇÃO DO TRATOR NOVO 1. Limpar o filtro de ar.
9.
Golpear o ar comprimido para dentro de um
elemento e limpo
é completamente.
10. Verifique os pedais de travão e embreagem
correto. 11. Se não for tão especificado, faça o ajuste
necessário.
12. 11. Todas as porções móveis devem ser limpas e
lubrificar com óleo de motor para que eles
funcionem sem problemas.
13. 12. Verifique o nível de eletrólitos na bateria, e se
estiver abaixo do nível especificado adicione
água destilada.
14. 13. Verifique a tensão do cinto de fãs e se é folga
ajustá-lo.
2. Ajuste da embraiagem
Ajuste o pedal da embreagem de modo que haja
uma quantidade correta de folga.
NOTA
No tempo frio, verifique a gravidade específica
do mistura de água anticongelante. 5.4 1º SERViÇO ( 50 horas de serviço)
NOTA
1. 1. Um trator novo precisa a boa atenção. Seguir
deve ser lido com cuidado para compreender
todas as coisas a ser feitas.
2. 2. Alguns itens descritos aqui são os mesmos que a
inspeção diária, mas cuidados especiais devem ser
dadas a eles durante a realização do serviço de 50
horas.
4. Aperte parafusos e porcas
Aperte todas as porcas e parafusos porque a
vibração é observada sempre quando o trator é
operado. Ao mesmo tempo, verifique os parafusos
de peso de lastro para aperto.
5. Lubrificação
Veja ``diagrama de lubrificação”.
48
GUIA DE MANUTENÇÃO REGULAR
6. Verifique o hub da frente para o
jogo final. 5.9 4º SERVIÇO (350 horas de operação)
Realizar o seguinte, ao mesmo tempo que a
INSPECTION DIÁRIA e repetir o 3º serviço
7. Lavar o filtro de combustível.
8. Inspeção e reposição com o eletrólito em
a bateria. 1. Substituir o elemento de limpeza
do ar.
5.7 2º SERVIÇO (150 horas de operação) O elemento é geralmente substituído a cada
400 horas, mas, para diferentes condições
operacionais, julgar o calendário
da substituição, inspecionando o elemento. 1. Substituindo o óleo do motor.
O óleo do motor deve ser substituído nas
primeiras 50 horas de serviço e novamente
substituído após outros 50
horas de operação.
2. Substituir a água de
resfriamento. 3. Limpe o lado de fora do radiador.
4. Verifique a limpeza da
válvula. Depois disso, substitua o óleo a cada 100 horas
de
Operação.
5. Verifique o bico de injeção.
2. Substitua o filtro de óleo do motor por um novo. Verifique a condição do bico e a pressão da injeção.
3. Verifique a gravidade específica do eletrólito da
bateria. 6. Substituir o filtro de combustível.
4. Limpe o filtro de combustível. 5.10 5º SERVIÇO (450 horas de operação)
Realizar o que segue ao mesmo tempo que a inspeção
diária NOTA
1. Repetir o 2º serviço e 3º serviço Carry it out at the same time as DAILY INSPECTION
5.8 3º SERVIÇO (250 horas de operação)
Realizar o que segue, juntamente com a inspeção
diária. e repetir o 2º serviço
1. Substituir o óleo de caixa de
transmissão. 2. Limpe o filtro hidráulico do óleo.
3. Substitua o óleo na caixa diferencial do eixo
dianteiro e a caixa de engrenagem dianteira do
trator da movimentação de 4 rodas.
49
GUIA DE MANUTENÇÃO REGULAR
5.11 TABELA DE LUBRIFICAÇÃO
Use lubrificantes como temperatura ambiente. Consulte a tabela a seguir
para obter detalhes:
50
Gea
r HP
140
-
GUIA DE MANUTENÇÃO REGULAR
5.12 PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO
Copos de Lubrificação
Copos de Lubrificação
Copos de Lubrificação
Hidraulico Copos de
Lubrificação
51
GUIA DE MANUTENÇÃO REGULAR
ESTAS FOTOS QUE MOSTRAM OS PONTOS DE LUBRIFICAÇÃO
: AS FOTOS SÃO DA PARTE INFERIOR DO TRATOR
Knuckle Arm e Tie Rod
Arm Greasing Point
Copos de Lubrificação
Copos de lubrificação
52
SECÇÃO - 6
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO PREVENÇÃO
53
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO DE PREVENÇÃO
Esta seção fornece a instrução de manutenção
exigida para a manutenção e o ajuste regulares
e seus procedimentos.
NOTE
Ao realizar os serviços ou ajustes de manutenção,
coloque o trator em terreno tão aberto e nivelado
quanto possível. Antes de remover tampas, plugues
e tampas, limpe limpar as superfícies circundantes,
de modo a não permitir que a poeira ou sujeira para
entrar dentro do motor e do trator.
6.3 RECARGA DO REFRIGERANTE
CAPOT A CAPOTA E LATERAIS COBREM ABERTURA/FECHAMENTO
Antes de abrir o capô para inspeção pré-inicial ou
serviço de luz, empurre um botão na traseira do capô na
direção da seta marcada no botão.
6.1 VERIFICANDO- O NÍVEL DE REFRIGERANTE RADIADOR Retire a tampa do radiador para ver se o refrigerante está à porta do enchimento.
CUIDADOS 1. 1. Use apenas água limpa e macia.
2. 2. A água do rio, etc. pode causar a
corrosão ou o entupimento do radiador ou
no motor.See paragraph “ANTIFREEZE” for its
use.
3. Radiator Cap
O tanque de resfriamento de recuperação opera no
processo de vácuo. Quando a temperatura do
refrigerante levanta e a pressão criou dentro do
radiador o refrigerante dos fluxos do radiador ao
tanque plástico da recuperação. Quando a pressão
dentro do radiador vem para baixo, devido à criação
do vácuo dentro do radiador o coolant será sugado
para trás do tanque da recuperação ao
radiador.NOTA: Não preencha o refrigerante até a marca completa, o refrigerante a ser mantido ligeiramente acima da marca baixa.
CUIDADO: Se você preencher refrigerante até a marca completa o refrigerante vai sobre o fluxo do tanque de
refrigerante. PERIGO
Certifique-se de soltar o galo refrigerante apenas
enquanto o motor é legal.
6.4 PRECAUÇÕES COM O SISTEMA DE
REFRIGERAÇÃO COM TEMPO FRIO
Em condições de temperatura zero, useanticongelante
etileno glicol, juntamente com água na seguinte razão: PERIGO
Não retire a tampa do radiador, exceto para verificar
o nível de resfriamento ou substituição de
refrigerante. Remover a tampa imediatamente após
a operação é perigoso porque a água quente
pressurizada jorrará para fora. Pare o motor e espere
até esfriar antes de remover a tampa.
Ao adicionar a solução do anticongelante, as seguintes
réguas devem ser observadas, de outra maneira, o
bloco do cilindro oxidará.
1. O motor deste trator é diesel e seu bloco do
cilindro é feito do ferro de molde. Portanto, uma
solução anticongelante adequada para tal
bloco de motor fundido deve ser usada.
Antes de adicionar anticongelante, escorra
completamente a água de e limpe o
radiador com detergente.
Quando o anticongelante não é usado, limpe e lave
o Sistema usando detergente e encha-o novamente
com água limpa. Não reutilize o anticongelante
drenado do motor.
Qualquer solução anticongelante (anticongelante e
água), mesmo que seja anticongelante
permanente, não deve ser usada por mais de 2 anos.
6.2 SUBSTITUIÇÃO DO REFRIGERANTE
2.
3.
Desaperte o tampão no lado direito e deixe corer o
refrigerente.
l Para repor o refrigerante tire a tampa no topo do
radiador.
4.
54
TEMP 0 TO -3 -3 TO -8 -8 TO -16 -16 TO -25 -25 TO -37 -37 TO -55
ANTI FREEZE
RATIO 10 % 20 % 30 % 40 % 50 % 60 %
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO DE PREVENÇÃO
INSTRUÇÃO IMPORTANTE SOBRE O INÍCIO DO
TRATOR EM CONDIÇÕES DE FRIO.
1] A carga da bateria deve estar completa
2] Use o botão adicional na bomba de injeção
do combustível para a partida fria - pressione
a tecla de combustível adicional uma vez e
quando o trator o começa reset
automaticamente.
3] Use plugue aquecedor multiplicar o tempo
antes de tentar começar. O uso múltiplo do
tempo do plugue do calejador aquecerá o ar
no cilindro e ajudará para o começo fácil
4] Use anticongelante como por temperatura
ambiente.
SANGRAMENTO DO AR DA TUBULAÇÃO
DO COMBUSTÍVEL
1
2
NOTA
Com esta operação, o motor deve ligar, mas se
não, sangrar o tubo de injeção.
6.5 SANGRAMENTO DO AR DO SISTEMA
DE COMBUSTÍVEL SANGRAMENTO DO AR DO TUBO DO
COMBUSTÍVEL Se o combustível estiver esgotado e o motor parar ou
quando o elemento de filtro de combustível for limpo,
o ar é induzido na linha de combustível. Nesse caso, o
sistema de combustível deve ser sangrado depois de
reabastecer o tanque de combustível. Se o ar
permanece na linha de combustível, o motor não
pode ser iniciado.
SANGRAR O AR DO FILTRO DO COMBUSTÍVEL
Manipulo combustivel
Parafuso de sangramento
Solte a porca do bico de injeção, como mostrado
acima e mudar a alavanca do acelerador para a
posição de alta velocidade. Em seguida, ligue o
motor, operando o motor de partida e certifique-se
de que o combustível é descarregado corretamente
na conexão do bico solto. Aperte a porca para o
torque especificado. Ligue o motor de acordo com
as etapas dadas em "Operar o TRATOR"
NOTA
A menos que o ar é completamente sangrado, o
motor não pode ser iniciado; nesse caso, realizar
sangramento de ar novamente para deixar o ar
restante completamente fora do sistema.
6.6 SUBSTITUIÇÃO DO ELEMENTO DO FILTRO
DE COMBUSTÍVEL
O elemento do filtro do combustível é introduzido no
corpo do filtro no copo. Para substituir o elemento,
feche o galo do corpo do filtro, solte a porca do anel
e remova o copo. Após a remoção do element, limpá-
lo ou substituí-lo, conforme necessário. Após ter
instalado o elemento limpo ou novo ao corpo do filtro,
instale o copo limpado ao corpo com cuidado sobre
o anel de "0" e ajustá-lo então bastante. Solte o
parafuso da ventilação, abra o galo, encha o copo
com combustível, e depois de confirmar que há
Encha o tanque de combustível.
Solte o parafuso da ventilação nº 1 mostrado na foto
acima até que nenhum ar seja notado no fluxo de
combustível e, em seguida, aperte o parafuso da
ventilação nº 1.
Em seguida, solte n º 2 parafuso ventilação até que
nenhum ar é notado no combustível e, em seguida,
apertar no. 2, o parafuso ventilação.
55
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO DE PREVENÇÃO
não mais ar à esquerda, apertar o parafuso
ventilação, garantindo que não há vazamento de
combustível.
6.8 VERIFICANDO O NÍVEL DE ÓLEO DO MOTOR
Elemento do
filtro de
combustível
NOTA
No caso de o motor não vai ligar, soltar o parafuso de
ventilação de ar bomba de combustível e purificá-lo.
6.7 LIMPEZA DO TANQUE DE COMBUSTÍVEL
Verifique o nível de óleo do motor com a ajuda do
medidor de nível de óleo do motor. Há duas marcação
no calibre nivelado. Baixo e superior. Mantenha
sempre o nível de óleo do motor na marca de nível
superior. O nível deve ser verificado antes de iniciar o
motor ou 5 minutos após o motor ser parado.
CUIDADO :
Verifique o nível de óleo com o motor parado.
Nunca funcione o motor com nível de óleo do motor
abaixo da marca baixa. Se você executar o motor
abaixo do motor de baixo nível pode obter
tamanho.
1]
2]
6.9 SUBSTITUIÇÃO DE ÓLEO DO MOTOR
Retire a ficha de drenagem e limpe o tanque nos
seguintes casos.
1.
2.
A cada 600 horas de operação.
Caso o querosene fosse introduzido para a
finalidade da limpeza, ou a água ou a sujeira
estão no tanque.
BUJÃO DE PURGA
Retire a ficha da panela de óleo do motor e escorra o
óleo usado. Forneça o óleo especificado até o nível
especificado. Note-se que o óleo sujo é mais facilmente
descarregado quando está quente. A substituição do
óleo do motor deve ser realizada
o trator é colocado horizontalmente em solo nivelado.
56
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO DE PREVENÇÃO
6.11 INSPEÇÃO DO BOCAL DA INJEÇÃO
Quando a pressão de injeção do bico é reduzida ou
a injeção se deteriora, o gás de escape torna-se
extremamente preto, resultando na perda de
potência do motor e o motor também fará maior
ruído. Certifique-se de manter sempre a pressão
correta de injeção de 120 kg/cm2 (1.706,97 psi).
Encha com óleo novo do porto de enchimento.
Certifique-se de que o enchimento tampa é
apertada com segurança antes de iniciar o motor.
6.10 SUBSTITUIÇÃO DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR
Quando necessário, o filtro de óleo do motor
deve ser removido com a ferramenta
especial, e substituído por um novo filtro. 6.12 APERTO DO PARAFUSO PRINCIPAL DO CILINDRO
FRENTE
NOTA
1. Aplique levemente o óleo do motor ou a graxa
à superfície do selo do filtro de óleo antes de
montar.
2. Depois que o filtro de óleo foi parafusado
dentro e o selo rub-ber vem no contato com a
superfície do caso, parafuso no filtro 2/3 gira
mais à mão
3. Após a montagem, ligue o motor e inspecione
a superfície do selo para vazamentos.
4. 4. Substituir o filtro faz com que o óleo seja reduzido
pelo volume do filtro. Verifique novamente o nível
de óleo depois de executar o motor por 5 minutos.
Aperte os parafusos da cabeça do cilindro de um
trator novo após 50 horas da operação. Quando a
junta velha foi substituída por uma nova, aperte os
parafusos para o especificado
Torque.
Torque de aperto dos parafusos principal do cilindro:
M10
M12
7~8kg-m (51 ~ 58 ft-lbs)
11 ~12kg-m (80 ~ 87 ft-lbs)
Bolt seqüência de aperto é como mostrado na figura.
Para o aperto uniforme dos parafusos, o primeiro
aperto deve ser para a metade do torque
especificado e, em seguida, apertá-lo ainda mais até
o torque especificado é alcançado.
NOTA
Depois de apertar os parafusos da cabeça do
cilindro, ajuste as folgas da válvula.
57
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO DE PREVENÇÃO
6.13 AJUSTE DE DESEMBARAÇO DA
VÁLVULA
3. Em seguida, gire o manivela 240 º no sentido horário
para mover o pistão de n º 3 cilindro para o centro
de topo dal compressão, e ajustar a sua
desminagem da válvula.
4. Em seguida, gire o manivela 240 g. no sentido
horário para
mover pistão de n º 2 cilindro para o centro morto
superior em curso de compressão, e ajustar a sua
desminagem.
6.14 MANUTENÇÃO DO LÍQUIDO DE LIMPEZA DO AR - TIPO SECO
Ajuste regularmente os afastamentos da válvula durante
o serviço e igualmente quando o som dos tappets é alto
ou quando o motor não funciona lisamente. Ajuste as
folgas da válvula afrouxando a porca do fechamento
(B), o parafuso de ajuste (A) usando uma chave de fenda
e aplicando então um calibre do enchimento (C). Ao
travar o parafuso de ajuste por meio da porca do
fechamento (B), suporte o parafuso de ajuste firmemente
usando uma chave de fenda de modo que ambos não
sejam girados junto.
Desembaraço da válvula: Intake & Escape 0,30 mm
condição de frio.
O elemento mais limpo de ar, quando
notavelmente manchado ou entupido, pode
impedir o início suave do motor ou deteriorar seu
desempenho, impedindo o funcionamento normal.
Mantenha o elemento sempre limpo para garantir o
desempenho total de motor.
PROCEDIMENTO DE AJUSTE DE APURAMENTO
DA VÁLVULA
Limpe o elemento no seguinte
procedimento: 1. Desenrosque a porca flange e retire o filtro de ar
primário Elemento..
2. Use a pressão do ar leve ao limpar o filtro de ar
primário não use escova desgastada para limpar
o filtro. ele irá danificar o filtro.
3. Após a limpeza pelo ar comprimido recabem o
ar primário
filtrar de volta para filtrar a habitação.
1. O centro inoperante superior no curso da
compressão do pistão no. 1 pode ser
determinado pelas marcas de sincronismo no
manivela polia e caixa de engrenagem de
cronometragem. O centro inoperante superior no curso da
compressão do pistão no. 1 pode ser determinado
pelas marcas de sincronismo no
manivela polia e caixa de engrenagem de
cronometragem. 2. Posicione o pistão em n º 1 cilindro no centro
morto superior em acidente vascular cerebral
compressão e ajustar a sua ingestão e
ex haust desminagem da válvula.
58
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO DE PREVENÇÃO
NOTA 6.16 MANUTENÇÃO BATERIA
1. Ao operar em condições extremamente poeirentas, o
a mudança de filtro deve ser mais frequente
1. O peso especifico do electrolito é 1,280 ± 0.010
at
20°C(68°F). 2. Limpar com o compressor com a pressão
7 kg/cm2 100psi).
CUIDADO
Quando a bateria não é usada por um longo
período e no tempo frio, verifique a gravidade
específica e carregue a bateria periodicamente.
O nível de eletrólito deve estar entre os níveis
inferiores e superiores indicados do lado de fora da
bateria. Quando o tempo está quente, verifique
freqüentemente o nível de eletrólito da bateria.
A fim de evitar o desenvolvimento de ferrugem ou
outra corrosão no terminal da bateria, cubra o
terminal levemente com gel.
Antes de desmontar a bateria, não se esqueça de
desligar o motor e desligar todos os interruptores
elétricos. O cabo de bateria da terra (extremidade
terminal negativa) deve ser desconectado.
Para limpar os terminais, primeiro retire o cabo da
bateria, em seguida, use uma escova de arame
para limpá-lo.
Para a reinstalação da bateria, certifique-se de
configurá-lo no suporte da bateria corretamente.
Para conectar os cabos de bateria, conecte + final
dele primeiro, seguido pela extremidade da terra.
CUIDADO
O sistema elétrico é do tipo negativo da terra.
Devem ser tomados cuidados para garantir que os
terminais da bateria estejam corretamente
conectados ao instalar a bateria.
Para obter serviços de bateria confiáveis, consulte
revendedor local.
6.15 AJUSTAMENTO DA CORREIA DA VENTOINHA
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8. Tensão cinto de ventilador adequada é de 10 ~ 12 mm
(0,4 ~ 0,5 in.) deflexão com uma pressão do polegar
aplicada a meio caminho entre a polia manivela e
polia alternador. Para ajustar o ten-sion, solte o
parafuso do suporte alternador e o parafuso da placa
ajustar e mover o alternador dentro ou para fora.
Depois que a tensão apropriada é obtida, aperte o
parafuso firmemente. Confira o
cinto de rachaduras e danos.
59
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO DE PREVENÇÃO
6.17 ARRANQUE COMBOOSTER
No caso da bateria descarregada, pode ligar o motor,
usando bateria boa de outro veículo (veículo de
especificação 12V) como fonte de energia. O
procedimento seguinte deve ser observado nesse
caso:
CONEXÃO CORRETA
AVISO
Não deixe de executar em ordem acima.
Durante a conexão final, faísca será gerada.
Portanto, conectar o Ligar ao motor
tão longe ponto da bateria que está gerando gás
possível.
Antes de conectar os cabos, remova os plugues
portuários do eletrólito sempre que possível,
porque contanto que tais plugues forem
removidos, a explosão será menor mesmo se pode
travar o fogo tendo por resultado dano menor.
Ligue o motor no veículo problemático.
Se o motor é difícil de iniciar, tente iniciá-lo depois
de iniciar o motor do veículo normal.
5.
PROCEDIMENTO PARA RETIRAR OS CABOS
BOOSTER
Depois do motor estar ligado, retire os cabos de
reforço no procedimento invertido acima.
1. Antes de conectar o reforço, cuidadosamente
segue para ver:
Verifique que cabo do clip é normal.
Verifique se o cabo não está cortado.
l
l 1. Primeiro retire clipe final do bloco do motor
do veículo avariado, em seguida, remover outro
clipe de CUIDADO
Selecione um cabo de reforço com a maior
capacidade possível. Pare o motor do veículo
(lado da fonte) que está em funcionamento
normal. Ligue um clip do cabo de reforço (a
vermelho) ao terminal da bateria no veículo
problemático e
o terminal do outro veiculo.
2. Remova o clip terminal do
veículo, seguido pela remoção de outro clipe do
terminal do veículo avariado. 2.
3.
ligue firmemente outro
grampo ao veículo normal. terminal
4.
Em seguida, ligue um clip de outro cabo de reforço (
preto)
to terminal do veículo normal e, finalmente, ligar
outro clip firmemente para o bloco
do motor.
60
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO DE PREVENÇÃO
DICAS DE MANUTENÇÃO DA BATERIA
61
Work
Item
Serviço
Dicas de Segurança Check
electrolyte
Watch for
explosion
C 0
:;:::; u Q)
Q. (I)
C
Electrolito nível Se baixo reponha Veja perdas e fugas do electrolito
0
Peso Específico
If below 1.200 20°C) .... Change
0 Watch for splashing the elec- trolyte.
0 See "BatteryRecharging". 0
Bateria tester If turned to yellow or red Charge Procure faiscas
0
Aparencia externa
If soiled............................. Clean
If deformed or cracked...................
Replace the battery
Veja se existe fuga e sujidade do electrolito
0
Porta de enchimento
Soiled, deformed or loosened....
Clean, Check, Retightn
Verifique se o buraco de
purge está entupido
Terminais e
braçadeiras
Desapertado ............... R.eaperte
Corroido ………………Limpe
Procure faíscas
Prevenha fugas .
0
0
Q)
u rCo
-C Q)
· rCo
Repor o electrollito
Reponha o nível com a água destilada
Não ultrapassar o nivel 0
Carga
Conecte os alicates de carga e ligue o carregador
O carregamento deve ser em locais bem ventilado. Cuidado com o corrente, temperatura,
geração de faíscas, ácido
sulpurídico. Retire as fichas.
0
0 Desligue o carregador e
retire os alicates
Aperto Aperte firmente os bornes
Evite danificar-se demasiado ou
abanar. Evite a geração de
faíscas com ferramentas, fugas ou danos.
0
Limpeza
Limpe a superfície da bateria, os terminais e o suporte. Tenha cuidado para entupir os orifícios da tampa da porta de enchimento.
0
0
Ol
·C
.;:::; C :J 0
E Q) "O >,
o<l cii
-Ol :i:: C Cll
· - ..0 C Q)
o:J .r:
o-
Terminal
Disconecte a terra primeiro
Procure faíscas
0 Connecte a terra por ultimo
Montar bracadeira
Demonte: Disconecte os terminais primeiro.
Tighten bolts and nuts to proper torque. Watch for sparks due to tools
0
0
Instale. permitafolgawlooseness.
Bateria
Install: Select proper battery for the tractor (for replace- ment)
Watch for terminal positions of
0 0
Do not drop or bang.
0
0
Transport: Safety and surely.
Q) Ol
-0 Cl)
Bateria com electrolito
Disposal of battery
Select dry place without direct sun for storage.
Watch for leak or spark.
0
0
Periodical make-up charge.
As your local dealer for disposal.
Watch for short circuit or leak- age of electrolyte. Particularly keep away from children.
0
0
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO DE PREVENÇÃO
6.18 VERIFICAR O NÍVEL DO ELECTROLITO 6.20 MUDANÇA DE OLEO DE TRANSMISSÃO
A quantidade de eletrólito deve estar entre os níveis mais
baixos e superiores indicados do lado de fora da caixa
da bateria. Particularmente no tempo quente, verifique
frequentemente o nível de eletrólito de bateria. Purga
Retire os tampões de drenagem, direita e esquerda, a
traseira parte da caixa de transmissão, e drenar o óleo
de transmissão.
AVISO
Durante a inspeção da bateria, preste
atenção para o fogo e tome cuidado para
não tocar o eletrólito com roupas ou parte -
do seu corpo. Veja "Requisitos básicos de
segurança para o maintenance" em
precauções de segurança.
NOTA
Ao substituir o óleo de transmissão, é necessário
elemento filtro de óleo limpo ao mesmo tempo.
MANUTENÇÃO BATERIA
1. Para carregar a bateria neste trator, um lento
operação de carregamento deve ser realizada em
4,5 amp.
2. No caso de a gravidade específica está abaixo
de 1,200, fazer menor taxa de carregamento em
3 amp.
. NOTA
Não esqueça desligar .off a lâmpada e não trata o
bastão-tery em tal maneira como pode ser
descarregado ràpida.
6.19 VERIFICAÇÃO DO NÍVEL DO ÓLEO DE
TRANSMISSÃO Para verificar o nível do óleo de transmissão, calibre de
uso fornecido na capa do câmbio como mostrado na
imagem . Para cima propósito, você pode encher o
óleo de transmissão através deste porto Remover
medidor de verificação de nível e encher o óleo.
62
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO DE PREVENÇÃO
NOTA
1. Se o óleo de transmissão verteu tem que ser
reutilizado, limpe as superfícies circundantes do
plugue de drenagem antes de drenar, de modo
que a poeira ou sujeira não vai entrar em óleo. 2. A substituição do oleo deve ser realizada a cada
200 horas condições operacionais normais. Se o oleo
se deteriora excessivamente, substituí-lo mais cedo
3. Para a instalação do filtro de óleo certifique-se
de que o tubo da extremidade do filtro é inserida
com segurança no buraco ao lado do tubo de
sucção e, em seguida, instalar a tampa.
6.21 MANUTENÇÃO DO SISTEMA DE ARREFECIMENTO
LIMPAR O LIXO DO RADIADOR MESH 1.
2.
Abra o capô e retire a tela do radiador.
Após ter removendo a grande poeira, a palha,
etc. com mão, enxaguar com água limpa.
Soprar com água limpa para lavar a poeira
restante ou palha.
A tela do radiador bloqueada causará o
superaquecimento do motor, então limpe
regularmente a malha /rede do radiador
3.
4. LIMPEZA DO FILTRO DO ÓLEO HIDRÁULICO
Retire o filtro no momento da drenagem do óleo de
transmissão e limpar o filtro.
Solte dois parafusos e retire o filtro de óleo hidráulico
a parte direita da caixa de transmissão.
O filtro de óleo removido deve ser completamente
limpo no solução detergente.
Se o filtro tiver sido danificado, substitua por um
novo. Depois de instalar o filtro, certifique-se de que não
há perdas de óleo.
63
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO DE PREVENÇÃO
Também barbatanas radiador pode ser limpo usando
respingo de água. Não use jato de água pressurizado
para limpar barbatanas de radiador, pode danificar
barbatanas e linha.
CUIDADO
Tenha cuidado para não danificar o radiador, radiador
danificado irá reduzir a eficiência de resfriamento.
6.23. AJUSTMENTO DO PEDAL DE TRAVÃO
LIMPANDO O INTERIOR DO RADIADOR
Radiador limpo e sistema de refrigerante do motor com
limpador nos seguintes casos:
l Após 600 horas de operação
l Adicionando anticongelante.
l Substituição de refrigerante eliminando
anticongelante. (para tratores de exportação)
CUIDADO
Para limpar o radiador, leia a instrução sobre
limpador com cuidado e observe a instrução.
O jogo livre do pedal do freio deve ser mantido
dentro da escala correta, se não, o acidente pode
ocorrer ou o poder será perdido.
Antes que o freio de um lado se torne inajustável
mesmo por meio da haste, causada pelo desgaste
mais adiantado do forro do freio devido a seu uso
mais freqüente do que o outro, trocam
periòdicamente as sapatas de freio direitas e
esquerdas. Devem ser tomados cuidados especiais
no caso de um uso mais frequente de um travão do
que o outro.
O jogo do pedal do freio é apropriado se for de 20 a
30 mm (0,79 a 1,18 in.).
Ajuste-o da seguinte maneira.
6.22 AJUSTAMENTO DO PEDAL DE EMBRAIAGEM
1. Retire um pino comum na parte traseira da haste de
freio, e solte a porca de bloqueio.
Ajuste a quantidade de jogo girando a junção. Turn-
in reduz a quantidade de jogo
Turn-out aumenta a quantidade de jogo
Após a obtenção das dimensões especificadas de
cada lado, verifique o desempenho no seguinte
procedimento:
EFICIENCIA
Realize a travagem de lado único e pivô virar para
se certificar da eficácia dos freios (cada lado).
TRAVAGEM DESIGUAL
Ligue os pedais de travão direito e esquerdo com
placa conduzir o trator normalmente. Carregue
em ambos os pedais de travão simultaneamente
e verificar o traço de derrapagem do pneu para
travagem irregular. Se o trator parar em linha reta,
a frenagem é normal. Se ele parar de girar, o
reajuste é necessário.
2.
Embreagem pedal jogo livre é muito importante e deve ser
sempre mantido para ser correto. Se não houver jogo livre,
o disco de embreagem vai usar rapidamente, enquanto
muito jogo livre vai causar desengajamento difícil da
embreagem, mesmo que o pedal está totalmente
deprimido, resultando em mudança de marcha dura.
l Quantidade de jogo livre deve ser de 20 a 30 mm (0,79 a
1.18 em.)
l Ajuste-o da seguinte maneira:
1) Retire o pino de pressão e aperta pino de haste de
embreagem.
2) Ajuste a quantidade de jogo girando a junção. Turn-in
......... Reduz a quantidade de jogo
Turn-out aumenta a quantidade de jogo
Nota
Este ajuste é importante para manter o afastamento entre
a alavanca de liberação e o rolamento da liberação para
obter um deslocamento liso da engrenagem e para
transferir todo o poder de condução à transmissão.
l
l
64
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO DE PREVENÇÃO
6.24 AJUSTAMENTO DO PEDAL DE DIFERENCIAL 6.26 AJUSTE DE CONTROLE HIDRÁULICOThe a
ligação de controle hidráulico foi
cuidadosamente ajustada na fábrica, de
modo que o ajuste quase nunca é necessário.
No entanto, se não estiver funcionando
corretamente, ajuste-o da seguinte maneira:
Ao realizar esse ajuste, pare e ligue o motor conforme
necessário.
AJUSTE DE CONTROLE DE POSIÇÃO
Stopper
Bolt
Solte a porca de bloqueio na rolha diferencial do pedal
de bloqueio, e parafuso no parafuso rolha. Com pedal
deprimido, ajustar o parafuso rolha para que ele contata
levemente o pedal. Em seguida, parafuso para fora o
parafuso rolha por um quarto a meia volta e bloquear o
parafuso rolha. Hydraulic Shaft
6.25 AJUSTE DA ALAVANCA DO ACELERADOR
A velocidade do motor pode ser controlada
operando a alavanca do acelerador no lado direito
do painel de instrumentos. A gama de controle de
velocidade é a seguinte:
Baixa velocidade ....... 900 rpm
Alta velocidade ....... 3,150 rpm
Ligue o motor e opere a alavanca de controle hidráulico
para elevar o braço de elevação para a posição
máxima de elevação sem implementar. Com o braço
tão levantado, parar o motor, e verificar para ter certeza
de que há um jogo de 5 a 15 milímetros (0,2 ~ 0,6 in.) na
parte superior do braço elevador com a mão.
Mova a alavanca do batente na extremidade de
levantamento toda a maneira e repara-a lá. Tenha
uma haste do elevador para o instrumento removido
fora do braço do elevador.
Com o motor a funcionar a cerca de 1.000 rpm,
aumentar a alavanca até que ele entre em contato
com a rolha e verificar a quantidade de jogo na
extremidade do braço elevador para ser de cerca
de 5 ~ 15 mm (0,2 ~ 0,6) com o braço elevador
levantado.
NOTA
Sem este jogo, o circuito hidráulico será submetido a
pressão desnecessária quando a alfaia for
levantada, causando problemas.
Se o jogo for muito pequeno ou não estiver
disponível, solte a porca de link de alimentação e
vire o link de alimentação para a direção do braço
de elevação para ajuste (direção de aperto).
Se o jogo é muito grande, ajustá-lo na direção longe
do braço elevador (afrouxando direção).
Certifique-se de bloquear a porca link de volta feed
após o ajuste sem falhar.
l
l
l 1. Coloque a alavanca do acelerador na posição
de baixa velocidade, e solte a porca garantindo
que a haste de controle de velocidade para a
articulação. Quando as rotações estiverem a 900
rpm, e trave a porca.
Empurrar a alavanca do acelerador totalmente
para a frente faz com que o motor funcione no
máximo de 3.150 rpm.
Puxar a alavanca do acelerador para trás faz com
que o motor funcione nas rotações mais baixas.
2.
3.
l
NOTA
O parafuso de ajuste de alta velocidade é pré-ajustado
e selado, antes de deixar a fábrica, de modo que o
motor funciona na velocidade máxima especificada
com a alavanca do acelerador empurrada totalmente
para a frente. Se essa velocidade especificada não for
obtida, consulte o revendedor VST Tillers Tractors.
l
l
65
INSTRUÇÕES DE SERVIÇO DE PREVENÇÃO
6.28 INICIAR O MOTOR
Instalações e instrumentos são necessários para o
serviço do motor inicial. Quando o motor não iniciar a
verificação de acordo com as seguintes etapas.
Após o ajuste, anexar implementar e aumentar
velocidade do motor ligeiramente (mais de 1.500
rpm). Operar alavanca de controle hidráulico
para levantar e diminuir o implemento várias vezes
para verificar a função.
CUIDADO
Certifique-se de verificar se não há som de alívio
(bips) gerado após o ajuste.
VÁLVULA HIDRÁULICA DO RELEVO DA BOMBAO
sistema hidráulico é equipado com uma válvula de alívio
da bomba para proteger o Sistema hidraulico contra
acidentes causados pela alta pressão hidráulica no
sistema. A pressão definida é de 135 kg/cm2 (1.920 psil
em pleno fluxo). Nunca perturbe nem desmonta a
válvula de alívio da bomba, uma vez que seu ajuste
requer ferramentas e instrumentos especiais.
1] Os cabos da bateria da estão fixas firmemente,
e o terminal da bateria está boas condições.
O interruptor de segurança está na posição
correta e em condições de funcionamento.
O motor às vezes não começa mesmo quando
a luz é suficientemente brilhante. A causa pode
ser problemas no regulador ou um terminal de
bateria solta.
Verifique a velocidade de rotação do motor
de arranque, se não estiver carregar, a carga
da bateria pode ser baixa, carregar a bateria
Após carregar o motor de arranque não roda,
deve consultar revendedor autorizado.
2]
3]
4]
5]
6.27 ALTERNADOR
6.29 VELA DE INCADESCÊNCIA
As velas de incadescencia estão e conectados
paralelamente. Portanto, se uma das velas é desligada,
o desempenho não é totalmente defeituoso. Quando o
cabo das velas é desconectado, o tempo do preheat
da resistência do controle é prolongada
anormalmente. Quando a polaridade central, o corpo
e a bainha entram em contato uns com os outros, a
lâmpada de sinal de brilho será aquecida rapidamente
e a fiação do circuito pré-aquecido queimará.
(Alternator)
O gerador é do tipo alternador. Rolamentos selados
são empregados para este gerador, de modo que a
lubrificação não é necessária.
Durante a manutenção, preste atenção aos seguintes
pontos.
6.30 FUSIVEIS
Um fusível é instalado no circuito para proteger o
sistema elétrico contra problemas.
A capacidade do fusível é 15A, e é coloc na caixa
do fusível o painel de instrumento. Se o fusível estiver
queimado, verifique se há uma possível causa
primeiro e substitua-o por um especificou um. Nunca
use um fusível de uma grande capacidade.
1. O gerador é negativo-aterrado e se a polaridade é
invertida, o diodo será danificado. Tenha cuidado o
suficiente ao conectá-lo à bateria.
Como a tensão da bateria está sempre conectada
ao terminal A, nunca execute o motor com o terminal
A desconectado.
Não mole o alternador em alta pressão.
Preste toda a atenção à tensão do cinto para que a
cobrança normal possa ser feita.
Durante a operação, não se esqueça de definir o
interruptor de partida em "ON".
Se as dificuldades forem experimentadas, consulte o
revendedor VST Tillers Tractors Limited.
2.
3.
4.
5.
6.
CUIDADO – Use sempre o fusível correto da
capacidade somente para a substituição do fusível
queimado. Também não use fio no lugar de fusível. O
uso do fio pode causar dano ao chicote de fios da
fiação.
66
SECÇÃO - 7
ARMAZENAMENTO
67
ARMAZENAMENTO
ARMAZENAMENTO
Um trator deve ser armazenado em um lugar seco e
protegido quando é deixado sem uso por algum período.
Deve-se anotar que deixar um trator ao ar livre conduzirá
à vida encurtada do trator.
Para armazenar o trator, siga os procedimentos
mostrados abaixo:
REOPERAÇÃO APÓS ARMAZENAMENTO
1. Verifique se a viscosidade do óleo no motor é como
especificado em "TABELA DE LUBRIFICAÇÃO".
Retire a ficha do tubo de escape. Retire a tampa
sobre o filtro de ar.
Verifique se a bateria está totalmente carregada e
o terminal está apertado com força suficiente.
Encha o tanque de combustível.
Solte o pedal da embreagem.
Assim como no caso de armazenamento, despeje
uma colher de mesa de óleo do motor do tubo de
respiração e manivela do motor, enquanto
empurrando a parte de borracha do interruptor
solenoid por cinco ou dez segundos para evitar o
motor de partida.
2.
3.
4.
1. Após a lavagem e limpeza deve de lubrificá-lo.
E se a alfaia hidráulica for montada aplique a
massa em todas as superfícies expostas do
cilindro ou da haste de pistão.
Por a trabalhar motor até que o óleo fique
quente o suficiente, em seguida, escorra óleo e
substituir filtro de óleo. Reencha o mantor com
óleo novo especifico.
Guarde o trator no lugar onde os pneus podem
não estar ao sol. Antes de armazenar lavar e
limpar os pneus. Em caso de armazenamento a
longo prazo suspenda o trator, caso contrario
encha os pneus periodicamente.
Depois que o motor fica frio o suficiente, despeje
uma colher de óleo do motor do tubo de respiração
de ar. Para distribuir o óleo por todas as paredes do
cilindro, manivela o motor por cinco ou dez
segundos. Certifique-se de reinstalar a tubo do ar
. Limpe sistema de arrefecimento do motor e encha
com anticongelante, para a temperatura mais
baixa esperada.
Encha o tanque de combustível combustível e
limpe o filtro de combustível.
Ligue a ponta do tubo de escape.
Limpe o filtro do ar e, depois tapede modo a selar o
sistema de admissão de ar.
Verifique a bateria o nível adequado de eletrólitos
e peso específica pelo menos uma vez por mês. A
fim de aumentar a durabilidade, bem como evitar
o congelamento, a bateria deve ser mantida
totalmente carregada o tempo todo.
Segure a embreagem na posição desativada no
uso de bloqueio de embreagem, de modo que a
embreagem voltada será impedida de
aderindo ao volante ou placa de pressão da
embreagem.
5.
6.
7. 2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
68
SECÇÃO - 9
ESPECIFICAÇÕES E DADOS
70
ESPECIFICAÇÕES E DADOS
71
Tractor Modelo FIELDTRAC 180D
MOTOR (Diesel)
MOTOR (Diesel) Modelo K3C
Tipo de motor diesel
Refrigerado a água
4-tempos valvulas á cabeça
Numero de cilindros 3
Cilindrada 900 cc (54.91 cu.in.)
Bore x Stroke 70 x 78 mm (2.76 x 3.07 in.)
Compressão ratio 23:01
Max. potência 18.5 Hp/2,700 engine rpm
Max. Torque 5.3 kg-m/1,600 engine rpm
Max. motor rpm 2,900 -75 rpm
Idling speed 925 ±25 rpm
Taxa Compressão 32 kg/cm2 (455 psi) at 280 engine rpm
Ordem de injecção 1—3—2
Peso 125 kg (276 Ib) at dry
Folga das válvulas de admissão 0.30mm (0.01 in.) at cold
Escape 0.30mm (0.01 in.) at cold
SISTEMA DE ARREFECIMENTO
Pressão tampa do radiador 0.9 kg/cm2 (12.8 psi)
Bomba de agua Centrifugal impeller type
SISTEMA DE CONBUSTÍVEL
Combustível No. 2 Diesel
Bomba de injecção Bosch M type
Bicos de Injecção Throttle type
Filtro combustível Elemento tipo palpel
SISTEMA DE LUBRIFICAÇÃO
Bomba oleo Trochoid type pump
FILTRO OLEO Paper element filter cartridge type
PRESSÃO OLEO 4 kg/cm2 (56.9 psi) at cold
ESPECIFICAÇÕES E DADOS
72
FILTRO AR
TIPO Tipo seco 2 estágios
GOVERNOR
TIPO Mechanical centrifugal type
SISTEMA ELECTRICO
Bateria (12V - 60Ah)
Alternador 12V - 35A
Motor de arranque 12V - 1.6kW Magnet type
Glow plug
11V, 85A + 1 AMP at 20 Sec
(Tipo de aquecimento de velocidade embaiado)
DIMENSÕES CHASSIS
4-WD
Modelo Tra
Comprimento total (pneu) 2,225 mm (87.6 in.)
Largura total 970 mm (38.2 in.)
Altura (até ao volante) 1,185 mm (46.7 in.)
Distância entre eixos 1,422 mm (56.0 in.)
Altura ao Solo 215 mm (8.46 in.)
Piso (w/AG tire)
Frente 785 mm (30.9 in.)
Traseira 740 and 890 mm (29.1 and 35.0 in.)
Peso 625 kg (1.378lb)
Raio de viragem (com travões) 1,850mm (72.8 in.)
EMBRAIAGEM
Tipo de embraiagem Prato simples seco
TRANSMISSÃO
Número de alavancas 2
No. de velocidades 6-Frente 2-Trás
Tipo de mudança de velocidade Tipo deslisante
Differential engrenagem Tipo da engrenagem de Bevel
Diferencial fecho With differential lock
ESPECIFICAÇÕES E DADOS
73
FORÇA DE ELEVAÇÃO
Força de levantamento do eixo 1-3/8” 6 spline SAE standard
PTO velocidade do veio 623, 919, 1,506 rpm/2,700 engine rpm
Velocidade standard PTO
(1st) 540 rpm/2,340 engine rpm
(2nd) 900 rpm/2,650 engine rpm
Sentido de rotação No sentido horário, visto da parte traseira
TRAVÕES
Tipo
Pé operando expansão interna à
prova de água seco
Travão de parqueamento
Acionamento atravéz de
alavanca de mão
STEERING – DIRECÇÃO ASSISTIDA
Tipo de direção Tipo do parafuso da esfera/ engrenagem do sem-fim
Reboque(2-WD) 5~ 8mm (0.20~0.31 in.)
(4-WD) 0 ~ 6 mm (0 ~ 0.24 in.)
SISTEMA HIDRAULICO
(Sistema hidráulico aCTIVO)
Controlo
ADC / ADDC (Opcionall)
Tipo de cilindro Cilindro simples
Pressure of relief valve 135 kg/cm2 (1,920 psi)
Modelo bomba GP-3607A
Fluxo maximo da bomba.
12.9 lit (3.4 gal)/min at 2,700
motor rpm (Design [5.25 cc/rev.
(032 cu.in/rev)]
Tipo de bomba hidraulica Tipo de carregamento de pressão
Valvula de fecho da alfaia Com válvula de bloqueio
Óleo hidraulico Referencia a “TABELA LUBRICAÇÃO”
Serviço externo PT3/8 Tap
Prato de adaptação do hidraulico Opcional
3-Pontos de ligação Category 1.
Top hitch pin hole dia. 19.5 mm (0.77 in.)
Lower link stud hole dia. 22.5 mm (0.89 in.)
Largura do eixo cruzado 683 mm (265 in.)
ESPECIFICAÇÕES E DADOS
74
DRAWBAR
TIPO TIPO FIXO
Max. Drawbar pull (4-WD) 590 kg (1.301 Ib)
PNEUS
AG Front 5-12 4 Farm service lug
210 kg/2.2 kg/cm2 ( 463 lb/31 psi)
(One side)
Rear 8-18 4 Farm service lug
520 kg/1.6 kg/cm2 (1.146 lb/23 psi)
(One side)
ESPECIFICAÇÕES E DADOS
VELOCIDADE DE VIAGEM
Tire size 8-18
at engine speed 2.700 rpm
As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
75
CAPACIDADE DE ENCHIMENTO
In lit
In galoon In pint Grade of Oil
OLEO MOTOR 3.0 Lit 3/4 gal 1/3 qt SAE 30
TANQUE DE COMBUSTÍVEL 18.0 Lit 4 gal 3 qt HSD
REFRIGERANTE 5.0 Lit 1 gal 1 1/4 qt
OLEO CAIXA DE VELOCIDADES 12.0 lit 3 gal 2/3 qt SAE 90
OLEO CAIXA DE DIREÇÃO 16.0 lit 4.2 gal 2/3 qt SAE 90
OLEO HIDRAULICO SAME AS TRANSMISSION SAE 90
OLEO DIREÇÃO ASSISTIDA 200 cc 3/7 qt SAE 90
EIXO FRONTAL 4 WD 2.5 lit 1/2 gal 2/3 qt SAE 90
Km/Hr m/Sec. Mile/Hr
L-1 1.4 0.39 0.87
L-2 2.1 0.58 1.3
L-3 4.65 1.3 2.9
H-1 6.1 1.7 3.8
H-2 9.2 2.5 5.7
Max. H-3 20.32 5.7 12.6
R-1 1.76 0.5 1.1
R-2 7.76 2.2 4.3
SECÇÃO - 12
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
76
76
PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL RESOLUÇÃO
Motor
Motor não arranca
Motor arranca de forma estranha Use o modo próprio de arranque
Sem combustivel Verifique o nível de combustível
Ar no Sistema de combustível Sangrar o sistema de combustível
Asfixia do sistema de combustível Contactar o concessionário
Falha do injector de combustível Substitua
Pull to lever knob In pulling condition Devolva-o à sua posição adequada.
Estrangulamento do filtro Substitua o filtro
Motor não funciona
de forma correcta
Filtro de combustível sujo Substitua o filtro
Baixa qualidade de gasóleo Drene o deposito e reponha combustivel
Asfixia do sistema de combustível Verifique o sistema de combustível
Falha dos injectores de combustível Substitua o injector
Consumo de óleo elevado Oleo acima do nível Mantenha o óleo a nível
Baixa qualidade do oleo Use oleo original
Motor não atinge a
potencia máxima
Fuga de oleo verifique e repare
Grande sobrecarga do motor Diminua a carga e reduza a velocidade
Filtro do ar sujo Limpe o filtro de ar
Filtro do combustível sujo Substitua o filtro
Motor sobreaquece Verifique o sistema de refrigeração
Temperatura do motor é baixa Verifique o termostáto
Folga das válvulas não é correta Ajuste no revendedor autorizado
Sistema de acelaração desajustado Verifique e contacte o concessionário
Ruido anormal do
motor
Nível do óleo é baixa Ponha ao nível
Pressão do oloe é baixa Verifique e contacte o concessionário
Motor está a sobreaquecer Verifique as causas
Improper tappet setting Ajuste e contacte o concessionário
Indiacar de pressão
de oleo avisa
A quantidade de óleo é baixa Ponha a nível
Qualidade do óleo não é boa Use oleo genuino
Bomba de óleo não funciona Verifique e contacte o concessionário
Motor sobreaquece
Tampa do Radiador estragada Substitua a tampa do radiador
Palhetas do radiador danificadas Limpe
Motor recebe sobrecarga Reduza a carga do motor
Nivel do óleo baixo Ateste o nível de oleo
Nível do refrigerante é baixo Verifique fugas.
Correia da ventoinha esta folgada Verifique o nível de oleo
Falha do termostato Substitua
Asfixia do sistema de refrigeração Limpe o sistema de refrigeração
Falha da bomba de água Contacte o revendedor
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
77
PROBLEMA CAUSA POSÍVEL RESOLUÇÃO
MOTOR
Maior consumo de
combustível
Filtro do ar sujo Limpe o filtro de ar
Sobrecarga do motor Reduza a carga
Valvula mal regulada Verifique e ajuste
Configuração imprópria Ajuste com o concessionário
Temperatura baixa do motor Verifique os injetores e a manutenção
Mau funcionamento do injetor Verificar e servir através do revendedor
HIDRAULICO
Oleo hidarulico
aquece muito
Pressão do Oleo impropria Verifique e ajuste
Nível do óleo baixo ou alto Verifique e reponha o nivel
Filtro hidráulico entupido Limpe e reponha
A ligação mecânica defeituosa Consulte o revendor
As alfais abaixam lentamente
Torneira do hidráulico fechada Consulte o revendor
Configuração de válvula imprópria Consulte o revendor
A ligação não eleva
Totalmente
Ajuste impróprio do braço elevador Consulte o revendor
Ajuste interno inadequado Consulte o revendor
TPL não responder a
Levantamento ao operar a
alavanca hidráulica
Ligação não é a correta Consulte o revendor
Carga pesada na ligação Consulte o revendor
Sistema hidráulico não funciona corretamente
Configuração da válvula muito lenta Verifique a válvula pelo seu revendedor
Nível do óleo baixo Verifique e recarga
Stainer hidráulico engasgou Limpe e reponha
Falha do sistema hidraulico Consulte o revendor
Bomba do Hidraulico não funciona Consulte o revendor
TRAVÕES
Faz barulho quando trava Ajuste errado dos travões Verifique
Trator anda de lado Os travões não estão afinados
corretamente
Ajuste
Quando se trava
Tarvões Ajuste errado do pedal de travão Verifique e ajuste
Quando todo precionado
ELECTRICO
Electricidade Terminal de bateria solto ou enferrujado Limpe e aperte os teminais
Sistema não funciona Electrolito baixo Substitua ou encha
Motor de arranque Terminal de bateria solto ou enferrujado Aperte os terminais ou substitua a bateria
Não funciona Falha do motor de arranque Para reparar consulte o revendor
Terminais soltos e ferrugentos Limpe e aperte os teminais
Bateria não carrega Correia solta Verifique a tensão da correia
Carga Falha da bateria Substitua
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
78
Arranque a frio Verifique a carga da bateria A bateria deve ser totalmente carregada
Tampa do radiador defeituosa Substitua a tampa do radiador
Anticongelante não indicado Use o anticongelande indicado para a
temp. Botão de combustível em excesso
não está funcionando
Check and repair excess fuel button.
1. Por um período de 2 anos ou 1000 horas de trabalho do trator, o que ocorrer
primeiro a partir da data em que um novo TRATOR FIELDTRAC 270D é entregue,
V.S.T. TILLERS TRACTORS LTD., substituirá ou reparará qualquer parte ou peças da
parte, se a empresa estiver satisfeita em seu exame da peça ou peças com defeito No
material ou obra de obra, desde que (a) O comprador preenche o cartão de garantia e
obtém assinatura do revendedor autorizado com a data no cartão no momento da
entrega do FIELDTRAC 270D TRACTOR (b) O comprador após a descoberta de
qualquer defeito no trator, não deve, de forma alguma, desmantelar ou reparar a sua
própria vontade, notificar imediatamente o concessionário autorizado no seu território
em que foi comprado o TRACTOR FIELDTRAC 270D, dos defeitos, juntamente com
particulares como o Motor No.. Chassi no., GARANTIA e Dados de Venda.
2. Esta garantia não se aplicará a: (a) O trator usado para qualquer finalidade que não
seja o uso agrícola genuíno do proprietário (b) parte defeituosa ou peças que, na
opinião de V.S.T. TILLERS TRACTORS LTD., tem ou foram por desgaste (c) Qualquer
parte danificada devido ao uso indevido, negligência ou acidente, incluindo a entrada de
água no cilindro, crank case, gear case, e chain case (d) trator danificado durante a
operação com anexos que não os fornecidos por V.S.T TILLERS TRACTORS LTD., (e)
Componentes como Tynes, V-cintos, fios bowden, borracha e componentes elétricos,
selos de óleo, etc, e itens proprietários como rolamentos de bola, pneus, itens de
injeção de combustível etc. 3.
A Companhia não será responsável por quaisquer itens de despesa que o proprietário
possa incorrer na remoção ou remoção ou substituição ou substituição ou substituição
de qualquer peça ou peças a serem enviadas para inspeção ou ter instalado quaisquer
novas peças fornecidas em vez disso. As substituições ou reembolso saem do custo da
parte aceite serão feitas através do concessionário autorizado e não das taxas laborais.
As taxas laborais para reparos da garantia serão carregadas pelo negociante.
4. Durante o período de garantia, todas as reparações e substituições devem ser
realizadas apenas pelos nossos representantes autorizados ou pelos representantes
dos concessionários autorizados, v.s.t. tillers tractors ltd., não serão responsáveis por
quaisquer alterações causadas ao FIELDTRAC 270D TRACTOR ou seus componentes
durante os reparos realizados por pessoas não autorizadas.
5. Esta garantia é dada expressamente em vez de e exclui todas as condições de
garantia, se / estatutária ou não. Além disso, todas as formas de responsabilidade
por perdas ou danos diretas ou consequentes ou por qualquer dano ou acidente
resultante de material defeituoso, mão de obra defeituosa ou de outra forma, são
expressamente excluídas. 6.
A decisão da V.S.T. TILLERS TRACTORS LIMITED, na resolução das Reivindicações
de Garantia é final em todos os aspectos.
7. Todas as disputas estão sujeitas apenas à jurisdição do tribunal de Bengaluru.
STANDARD TOOL KIT FOR TRACTOR
SACO DE FERRAMENTAS
CUTTING PLAIR, GRIP PLIER
CHAVE DE VENDAS 8"
BOMBA DE MASSA
DOUBLE END SPANNERS
1.
2.
3.
4.
5.
1 No.
1
1
1
No.
No.
No.
10 - 11
12 - 13
14 - 17
21 - 23
18 - 18 (DE, Ring)
1
1
1
1
1
No.
No.
No.
No.
No.
i)
ii)
iii)
iv)
v)
6. RING SPANNER
i)
ii)
14 - 17
19 - 21
1
1
No.
No.
Nota: De acordo com a política de melhorias contínuas da empresa, a especificação
dada no livreto está sujeita a alterações ou retiradas a qualquer momento
sem aviso prévio
http://bit.ly/VSTVideos /company/vst-tillers /vsttillers
VST TILLERS TRACTORS LTD. (CIN- L34101KA1967PLC001706)
Plot No. 39, Phase - 1, Sipcot Industrial Complex, Mookandapalli, Hosur - 635 126, Tamil Nadu. Ph: +91 - 4344 - 275578, Email: [email protected]
Regd. Office: Plot No- 1, Dyavasandra Indl. Layout, Whitefield Road, Mahadevapura Post, Bengaluru-560048, Karnataka. Phone: +91 - 80 - 67141111/71, E-mail: [email protected]
www.vsttillers.com
“Create sustainable
crop solutions to enhance
farm productivity.”