235
1 ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА Конкурсная документация на проведение конкурса на право владения и пользования будущего объекта капитального строительства (построенного по проекту победителя Конкурса), входящего в состав имущественного комплекса международного медицинского кластера: помещения Терапевтического корпуса, расположенного по адресу: г. Москва, территория ИЦ «Сколково», для осуществления медицинской деятельности, образовательной и научной деятельности в области медицины в качестве участника проекта международного медицинского кластера Москва, 2017

imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

  • Upload
    others

  • View
    16

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

1

ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА

Конкурсная документация на проведение конкурса на право владения и пользования будущего объекта

капитального строительства (построенного по проекту победителя Конкурса), входящего в состав имущественного комплекса международного

медицинского кластера: помещения Терапевтического корпуса, расположенного по адресу: г. Москва, территория ИЦ «Сколково», для осуществления медицинской деятельности, образовательной и научной

деятельности в области медицины в качестве участника проекта международного медицинского кластера

Москва, 2017

Page 2: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

2

Содержание:

1. Общие положения ............................................................................................. 3 2. Содержание и представление конкурсной документации ............................ 4 3. Разъяснение конкурсной документации ......................................................... 5 4. Процедура конкурсного отбора, критерии отбора ........................................ 6 5. Конкурсное предложение............................................................................... 11 6. Обеспечение конкурсного предложения ...................................................... 15 7. Признание конкурса несостоявшимся. Объявление повторного конкурса. . ........................................................................................................................... 15 8. Существенные условия соглашения с Участником Проекта и его Инвестором .................................................................................................................... 16 9. Сведения об Объекте и условия пользования Объектом ............................ 22 10. Сведения об Управляющей компании (организаторе Конкурса) .............. 24 11. Приложение № 1. «Медико-технологическое задание» ............................. 25 12. Приложение № 2. «Архитектурная концепция – Эскиз» ......................... 214

Page 3: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

3

Конкурсная документация на проведение конкурса на право владения и пользования будущего объекта

капитального строительства (построенного по проекту победителя Конкурса), входящий в состав имущественного комплекса международного

медицинского кластера: помещения Терапевтического корпуса, расположенного по адресу: г. Москва, территория ИЦ «Сколково», для осуществления медицинской деятельности, образовательной и научной

деятельности в области медицины в качестве участника проекта международного медицинского кластера

1. Общие положения 1.1. Настоящая конкурсная документация на проведение конкурса (далее –

Конкурс) на право владения и пользования будущего объекта капитального строительства (построенного по проекту победителя Конкурса), входящего в состав имущественного комплекса международного медицинского кластера (далее – Кластер): помещения Терапевтического корпуса, расположенного по адресу: г. Москва, территория ИЦ «Сколково» (далее – Объект), для осуществления медицинской деятельности, образовательной и научной деятельности в области медицины в качестве участника проекта международного медицинского кластера на его территории и с использованием Объекта (далее – Проект) разработана с целью предоставления участникам Конкурса информации об условиях их участия в Конкурсе. Описание имущественного комплекса, входящего в Объект, требования и условия по его использованию предусмотрены в разделе 9 настоящей конкурсной документации и соответствующих приложениях к ней.

1.2. Конкурс проводится с целью определения участника, обладающего правом реализации Проекта (далее – Участник Проекта).

1.3. Проект реализуется в соответствии с Федеральным законом от 29.06.2015 № 160-ФЗ «О международном медицинском кластере и внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации» (далее – Закон).

1.4. В Конкурсе могут участвовать российские или иностранные юридические лица и индивидуальные предприниматели, имеющие право осуществлять медицинскую деятельность в стране регистрации (государстве-члене ОЭСР), подавшие в Фонд международного медицинского кластера (далее – Управляющая компания) заявление и иные документы, предусмотренные частью 3 статьи 9 Закона (далее – Заявка на участие в проекте), рассмотренные в Экспертном совете Управляющей компании (далее – Экспертный совет) и

Page 4: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

4

получившие экспертное заключение Экспертного совета о соответствии (далее – положительное экспертное заключение Экспертного совета) заявленных ими мероприятий целям деятельности Кластера, об их актуальности, научной и экономической обоснованности, практической реализуемости (далее – участники Конкурса).

1.5. Конкурентные условия – сведения, содержащихся в Конкурсном предложении, подаваемом Участником конкурса в соответствии с требованиями раздела 5 конкурсной документации, по критериям отбора, предусмотренным пунктом 4.5 конкурсной документации.

1.6. Настоящая конкурсная документация не регулирует процедуру проведения экспертизы Заявки на участие в проекте Экспертным советом. Такая экспертиза проводится в соответствии с отдельным Положением о проведении экспертизы мероприятий, предлагаемых для реализации на территории международного медицинского кластера, утвержденным Наблюдательным советом Фонда международного медицинского кластера (далее – Наблюдательный совет) от 15.08.2016 года, а также его последующими редакциями.

2. Содержание и представление конкурсной документации

2.1. Настоящая конкурсная документация размещается Управляющей компанией в электронном виде на сайте Управляющей компании, предусмотренном разделом 10 настоящей конкурсной документации, и может быть представлена потенциальным Участникам Проекта по их запросу в соответствии с разделом 10 на бумажном носителе.

2.2. Настоящая конкурсная документация содержит следующую информацию:

2.2.1. Содержание и требования к оформлению Конкурсного предложения и прилагаемых к нему документов;

2.2.2. Порядок подачи Конкурсного предложения; 2.2.3. Требования к обеспечению Конкурсного предложения

участниками Конкурса; 2.2.4. Квалификационные критерии отбора Конкурсных предложений; 2.2.5. Порядок рассмотрения и отбора Конкурсных предложений; 2.2.6. Процедуру утверждения результатов рассмотрения и отбора

Конкурсных предложений;

Page 5: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

5

2.2.7. Существенные условия соглашения (соглашений) с Участником Проекта и его Инвестором;

2.2.8. Сведения об объекте инфраструктуры, права на которые будут переданы лицу, выигравшему Конкурс, а также условия владения и пользования таким Объектом.

3. Разъяснение конкурсной документации 3.1. Лица, получившие конкурсную документацию, при необходимости

обращаются с запросом к Управляющей компании о разъяснении положений конкурсной документации, но не позднее 10 (десяти) календарных дней до истечения окончательного срока представления Конкурсных предложений.

3.2. Управляющая компания в течение 3 (трех) рабочих дней со дня регистрации запроса направляет ответ на него и без указания лица, сделавшего запрос, сообщает такое разъяснение всем потенциальным участникам Конкурса, которым Управляющая компания представила конкурсную документацию на бумажном носителе.

3.3. Управляющая компания может в срок не позднее 10 (десяти) календарных дней до истечения окончательного срока представления Конкурсных предложений по собственной инициативе или в ответ на запрос потенциального участника Конкурса внести изменения и (или) дополнения в конкурсную документацию путем оформления протокола, а при проведении повторного конкурса – в срок не позднее 5 (пяти) календарных дней.

3.4. Управляющая компания не позднее 1 (одного) рабочего дня со дня принятия решения о внесении изменений и (или) дополнений в конкурсную документацию представляет текст внесенных изменений и (или) дополнений в конкурсную документацию всем лицам, подавшим Конкурсное предложение в Управляющую компанию, а также размещает конкурсную документацию на сайте Управляющей компании, предусмотренном разделом 10 настоящей конкурсной документации. При этом срок представления Конкурсных предложений на участие в конкурсе должен быть продлен так, чтобы со дня размещения на сайте Управляющей компании внесенных изменений в конкурсную документацию до даты окончания срока подачи представления Конкурсных предложений такой срок составлял не менее чем 30 (тридцать) календарных дней, а при повторном конкурсе не менее 15 (пятнадцати) календарных дней.

3.5. Управляющая компания при необходимости проводит встречу с потенциальными участниками Конкурса для разъяснения конкурсной документации. При этом Управляющая компания составляет протокол,

Page 6: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

6

содержащий представленные в ходе встречи запросы о разъяснении конкурсной документации без указания их источника, а также ответы на эти запросы.

3.6. Не позднее 1 (одного) рабочего дня со дня оформления и подписания протокола о разъяснении положений конкурсной документации Управляющая компания направляет Комиссии, предусмотренной пунктом 4.2 настоящей Конкурсной документации, и всем потенциальным участникам Конкурса, которым Управляющая компания представила конкурсную документацию и лицам, подавшим Конкурсное предложение в Управляющую компанию, копию указанного протокола.

3.7. В случае, если встреча с потенциальными участниками Конкурса по разъяснению положений конкурсной документации не состоялась по причине их неявки или их уполномоченных представителей в назначенные дату и время проведения встречи, Управляющая компания в течение 1 (одного) рабочего дня с указанной даты письменно уведомляет о таком факте Комиссию.

4. Процедура конкурсного отбора, критерии отбора

4.1. Процедура конкурсного отбора по настоящей конкурсной документации включает в себя следующие стадии:

4.1.1. Подача Конкурсных предложений в Управляющую компанию – не позднее 15.05.2017;

4.1.2. Рассмотрение Комиссией Конкурсных предложений, согласование условий соглашений с потенциальными Участниками Проекта и при необходимости с Инвесторами – с даты получения Управляющей компанией конкурсного предложения по 31.07.2017, если иное не предусмотрено пунктами 4.2, 4.8.1 и иными положениями настоящей конкурсной документации. В случае если поданная в срок, предусмотренный пунктом 4.1.1 настоящей конкурсной документации, Заявка на участие в проекте не была по вине Управляющей компании, Комиссии или Экспертного совета рассмотрена в сроки, предусмотренные Законом, предусмотренный настоящим пунктом срок рассмотрения Комиссией Конкурсных предложений подлежит пролонгации на срок рассмотрения такой Заявки на участие в проекте в Экспертном совете;

4.1.3. Подведение итогов конкурса, принятие Наблюдательным советом решений по каждому участнику Конкурса о заключении или об отказе в заключении соглашения об участии в Проекте с правом пользования Объектом – в течение 10 рабочих дней с даты окончания срока рассмотрения Комиссией Конкурсных предложений.

Page 7: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

7

4.2. Правлением Фонда международного медицинского кластера (далее – Правление) создается конкурсная комиссия (далее - Комиссия), в функции которой входит:

4.2.1. изучение и оценка конкурентных условий участия в Проекте, содержащихся в Конкурсном предложении;

4.2.2. согласование условий проекта соглашения с Участником Проекта, учитывающих предложенные участником Конкурса конкурентные условия участия в Проекте и гарантии их исполнения Участником Проекта, а также отвечающего требованиям Закона;

4.2.3. согласование условий проекта соглашения (соглашений) с третьими лицами (Инвесторами), при финансовой поддержке которых предполагается участие участника Конкурса в Проекте, если в соответствии с описанной в Конкурсном предложении правовой схемой предполагается заключение соглашений таких инвесторов (такого инвестора) с Управляющей компанией;

4.2.4. сравнение конкурентных условий участия в Проекте, заявленных разными участниками Конкурса, при условии, что такие условия были согласованы с участником Конкурса в тексте проектов соглашений с соответствующими Участниками Проекта и их Инвесторами. Итоги такого сравнения фиксируются в резюме (отчете), который утверждается протоколом заседания Комиссии. Указанные документы вместе с материалами Конкурса (Конкурсными предложениями и приложенными к ним документами) передаются в Наблюдательный совет для подведения итогов Конкурса.

4.3. Подведение итогов Конкурса и принятие решения о победителе конкурса осуществляется Наблюдательным советом в порядке и сроки, которые определены настоящей Конкурсной документацией. Решения Наблюдательного совета по итогам Конкурса подлежат опубликованию на сайте Управляющей компании в течение 10 дней с даты их принятия и в тот же срок доводятся до сведения участников Конкурса.

4.4. В случае если к дате окончания срока, предусмотренного пунктом 4.1.1 настоящей конкурсной документации, Конкурсные предложения поступят только от лиц, которые будут иметь положительное экспертное заключение Экспертного совета, срок, предусмотренный пунктом 4.1.2 настоящей конкурсной документации для рассмотрения Конкурсных предложений, может быть сокращен по решению Комиссии до 30.05.2017 (или до более поздней даты, но не позднее даты, указанной в пункте 4.1.2 настоящей конкурсной документации), если такое сокращение срока не приведет к невозможности согласования условий соглашений со всеми участниками Конкурса, подавшими Конкурсные предложения, и их

Page 8: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

8

Инвесторами. Решение Комиссии о сокращении срока рассмотрения Конкурсных предложений подлежит опубликованию на сайте Управляющей компании, предусмотренном разделом 10 настоящей конкурсной документации, и может быть обжаловано лицом, подавшим Конкурсное предложение к сроку, предусмотренному пунктом 4.1.1 настоящей конкурсной документации (заинтересованное лицо), в Наблюдательном совете. Жалоба в Наблюдательный совет подается через Управляющую компанию. Генеральный директор Управляющей компании в течение 3 рабочих дней со дня получения Жалобы проводит проверку соответствия действительности изложенных в ней обстоятельств фактическим обстоятельствам и в тот же срок направляет Жалобу с материалами проверки изложенных в жалобе обстоятельств в Наблюдательный совет и Комиссию. В случае подтверждения факта подачи Конкурсного предложения и Заявки на участие в проекте в срок, предусмотренный пунктом 4.1.1 настоящей конкурсной документации, Наблюдательный совет отменяет решение Комиссии о сокращении срока рассмотрения Конкурсных предложений, предусмотренного настоящим пунктом. В остальных случаях решение Наблюдательного совета об отмене предусмотренного настоящим пунктом решения Комиссии о сокращении срока рассмотрения Конкурсных предложений, остается на усмотрение Наблюдательного совета.

4.5. Отбор Конкурсных предложений осуществляется по следующим критериям:

4.5.1. Инвестиционный – количественный показатель: сравнивается объем капитальных и операционных инвестиций за первые три года с момента подписания Соглашения с Участником Проекта. Объем капитальных и операционных инвестиций определяется финансовым планом и не включает инвестиции на научно-исследовательскую деятельность и подготовку программ для обучения внешних работников. Участнику, декларирующему в Конкурсном предложении наибольший объем инвестиций, присваивается максимальное количество баллов – 100, остальным пропорциональное количество баллов от максимального с применением коэффициента 0,35.

4.5.2. Инвестиционный – качественный показатель: По данному критерию участник Конкурса получает баллы исходя из проводимой экспертами Комиссии интегральной оценки Конкурсного предложения по следующим основаниям:

Актуальность Объекта, подлежащего строительству в условиях функционирования и развития Кластера

Соответствие объема заявленных инвестиций планируемой деятельности;

Page 9: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

9

Надежность источников финансирования заявленных затрат; Исходя из этой интегральной оценки по данному критерию Комиссия

выставляет от 0 до 100 баллов с применением коэффициента 0,15. 4.5.3. Кадры: Количество привлекаемых Участником Проекта

иностранных специалистов ключевого персонала (старший административный персонал, врачи, медсестры), имеющих дипломы стран ОЭСР о медицинском образовании, либо прошедших программу обучения участников Конкурса (далее в настоящем пункте – иностранные специалисты). Доля иностранных специалистов должна быть не менее 50%. Количество получаемых баллов за данный критерий вычисляется как количество заявленных процентов, умноженное на коэффициент 0,3.

4.5.4. Образовательный критерий – количественный показатель: число мест в программах обучения для внешних (не привлекаемых Участником Проекта для осуществления им деятельности в Кластере медицинских работников (работающих в российских медицинских клиниках российских медицинских специалистов) в год – как процент от общего количества планируемого медицинского персонала (далее в настоящем пункте – Обучаемые). Обучение должно быть организовано и профинансировано Участником Проекта. Если заявляемое в Конкурсном предложении количество мест Обучаемых, как процент от общего количества планируемого ключевого персонала, будет меньше 10%, то по предусмотренному настоящим пунктом критерию отбора участник Конкурса получает 0 баллов, в случае если такая доля составит от 10% до 100%, то количество получаемых баллов за данный критерий вычисляется как количество заявленных процентов (за 100% и более участник получает 100 баллов), умноженное на коэффициент 0,105;

4.5.5. Образовательный критерий – качественный показатель: По данному критерию участник Конкурса получает баллы исходя из

проводимой экспертами Комиссии интегральной оценки качества образовательных программ для внешнего медицинского персонала по следующим основаниям:

Продолжительность и тип образовательных программ; Актуальность специализации программ для России; Соответствие образовательных программ и методов тестирования

международным стандартам, признаваемым в странах ОЭСР; Место образовательных программ в международных рейтингах. Исходя из этой оценки по данному критерию Комиссия выставляет от 0 до

100 баллов с применением коэффициента 0,045; 4.5.6. Научно-исследовательский: сравнивается объем бюджета на

научную деятельность (включая затраты на оплату труда персонала,

Page 10: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

10

осуществляющего НИОКР, затраты на оборудование для исследований, затраты на подготовку и оформление патентов и прочие релевантные затраты) на срок функционирования на территории Кластера, заявленный в Конкурсном предложении. Комиссия экспертно оценивает соответствие бюджета масштабу и профилю заявляемой основной деятельности и присваивает участнику от 0 до 100 баллов с применением коэффициента 0,05.

4.6. На основании анализа и проверки представленных участниками Конкурса Конкурсных предложений и иных материалов, предусмотренных настоящей конкурсной документацией, Комиссия составляет резюме (отчет), в котором выражает свое мнение о соответствии Конкурсных предложений требованиям настоящей конкурсной документации, а также математических подсчетах баллов (сравнительная оценка), предусмотренных пунктом 4.5 настоящей конкурсной документации. Участник Конкурса, набравший наибольшее количество баллов, предусмотренных пунктом 4.5 настоящей конкурсной документации, признается Наблюдательным советом победителем Конкурса. При этом Наблюдательный совет может не согласиться с выводами Комиссии, если сочтет их не соответствующими имеющимся материалам Конкурса или не подтвержденными таковыми.

4.7. Если участники Конкурса набрали одинаковое количество баллов, то каждый Участник Конкурса вправе представить скорректированное конкурсное предложение, в котором будут содержаться повышенные конкурентные условия участия в Проекте по критериям отбора, предусмотренным настоящей конкурсной документацией. В случаях, описанных в настоящем пункте, Комиссия вправе:

4.7.1. принять решение об увеличении срока рассмотрения Конкурсных предложений для представления участниками Конкурса скорректированных конкурсных предложений на период, не превышающий 5 рабочих дней (принятие решений, предусмотренных настоящим пунктом, может осуществляться неоднократно, если после представления последних скорректированных Конкурсных предложений математически (в порядке, предусмотренном пунктом 4.6 настоящей конкурсной документации) выявить победителя (победителей) Конкурса не представляется возможным);

4.7.2. либо, в случае если в результате представления скорректированных Конкурсных предложений выявить победителя конкурса математически не представляется возможным, и пролонгация срока рассмотрения результатов Конкурса противоречит интересам развития Кластера, принять решение о передаче результатов Конкурса в Наблюдательный совет для решения последним вопроса о победителе Конкурса по усмотрению Наблюдательного

Page 11: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

11

совета исходя из внутреннего убеждения членов Наблюдательного совета на основе анализа представленных материалов Конкурса.

4.8. Решения Комиссии, предусмотренные пунктами 4.7.1 и 4.7.2 настоящей конкурсной документации, подлежат опубликованию на сайте Управляющей компании, предусмотренном разделом 10 настоящей конкурсной документации, в день принятия таких решений.

4.9. В случае допуска к Конкурсу только одного Конкурсного предложения, бальная оценка Конкурсного предложения по Критериям отбора не производится. При этом в резюме (отчете), составляемом Комиссией в соответствии с п.4.6 конкурсной документации, делается соответствующая отметка.

5. Конкурсное предложение 5.1. Для участия в Конкурсе Участник конкурса в сроки, предусмотренные

настоящей конкурсной документацией, представляет в Управляющую компанию Конкурсное предложение.

5.2. Конкурсное предложение представляется в свободной письменной форме и должно содержать следующие сведения:

5.2.1. сведения, позволяющие идентифицировать участника Конкурса, и контактные данные, позволяющие связаться с участником Конкурса: наименование юридического лица, ФИО индивидуального предпринимателя, контактные номера телефонов, факсов, почтовый адрес, адрес места нахождения (жительства), адреса электронной почты, сведения о полномочных (законных) представителях участника Конкурса;

5.2.2. сведения о предлагаемых показателях деятельности в качестве Участника Проекта по критериям отбора, но не ниже минимальных значений, предусмотренных настоящей конкурсной документацией, а также о сроках их достижения и периоде соблюдения в течение действия соглашения Участником с Управляющей компанией;

5.2.3. сведения о предлагаемых к осуществлению мероприятиях, которые, по мнению участника Конкурса, позволят ему достичь показателей, указанных в Конкурсном предложении, и при этом осуществлять заявленные виды деятельности в соответствии с имеющейся у участника Конкурса разрешительной документацией, предусмотренной пунктом 4 части 3 статьи 9 Закона;

5.2.4. сведения о предлагаемых участником Конкурса способах обеспечения исполнения взятых в соответствии с Конкурсным предложением обязательств по выполнению показателей деятельности и мероприятий, предусмотренных пунктами 5.2.2 и 5.2.3 настоящей Конкурсной документации;

Page 12: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

12

5.2.5. сведения о третьем лице (Инвесторе), при финансовой поддержке которого участник Конкурса будет участвовать в Проекте, условиях такой поддержке и правовой схеме взаимодействия предполагаемого Участника Проекта, Управляющей компании и Инвестора;

5.3. Конкурентные условия, содержащиеся в Конкурсном предложении, должны быть по характеристикам не ниже заявленных в Заявке на участие в проекте (подаваемой в соответствии с частью 3 статьи 9 Закона).

5.4. Конкурсное предложение должно быть подписано лицом, уполномоченным на его подписание.

5.5. В случае необходимости (неполноты представленных сведений), Комиссия может запросить у участника Конкурса дополнительные сведения по вопросам, предусмотренным пунктом 5.2 настоящей конкурсной документации. Представленное участником Конкурса дополнение к первоначальному Конкурсному предложению прилагается к Конкурсному предложению и составляет с ним единое Конкурсное предложение, подлежащие рассмотрению на Конкурсе Наблюдательным советом.

5.6. К Конкурсному предложению прилагаются следующие документы, которые должны быть представлены не позднее сроков подведения итогов конкурса, предусмотренных настоящей Конкурсной документацией, если иное не предусмотрено настоящей конкурсной документацией:

5.6.1. проект соглашения с Участником проекта (а также проект соглашения с Инвестором, если предлагаемая Участником Конкурса правовая схема участия в проекте предполагает участие Инвестора);

5.6.2. документы, подтверждающие наличие у участника Конкурса финансовых ресурсов для реализации предлагаемых им показателей и мероприятий, предусмотренных пунктами 5.2.2 и 5.2.3 настоящей конкурсной документации;

5.6.3. документы, подтверждающие выполнение требований, предусмотренных разделом 6 настоящей конкурсной документации (если такие требования являются обязательными в соответствии с настоящей Конкурсной документацией);

5.6.4. документы, подтверждающие полномочия лица, подписавшего Конкурсное предложение, на его подписание;

5.6.5. декларация о готовности использовать Объекта по назначению в рамках разработанного Управляющей компанией Медико-технологического задания (Приложение №1 к настоящей конкурсной документации). Участник может предложить свою редакцию Медико-технологического задания, при этом

Page 13: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

13

изменения возможны в рамках существующей архитектурной концепции - Эскиза (Приложение №2 к настоящей конкурсной документации).

5.7. Документами, предусмотренными пунктом 5.6.2 настоящей конкурсной документации, могут быть следующие:

5.7.1. Бизнес-план (стратегический, коммерческий, операционный), с расчетом ключевых КПЭ при консервативном сценарии;

5.7.2. Финансовая модель; 5.7.3. Документы, подтверждающие источники финансирования, в том

числе: 5.7.3.1. Заверенное письмо от банка о состоянии счета участника 5.7.3.2. Письмо от кредитной организации, подтверждающей готовность

выдать кредит участнику в заявленном объеме и по указанной в финансовой модели ставке;

5.7.4. Описание опыта международной или внутренней экспансии с указанием ключевых операционных, финансовых и прочих значимых результатов;

5.8. Резюме планируемого состава персонала, предусмотренного пунктом 4.5.3 настоящей конкурсной документации;

5.9. Документы, подтверждающие наличие у участника Конкурса предварительных договоренностей с потенциальными партнерами (российскими и зарубежными медицинскими, образовательными, прочими партнерами, подрядчиками, инвесторами и др.) в рамках реализации проекта.

5.10. Документы, предусмотренные пунктом 5.6.2 настоящей конкурсной документации, прилагаются к Конкурсному предложению в случае, если такие актуальные документы не представлялись Управляющей компании ранее. В этом случае вместо таких документов участник Конкурса прилагает справку о представлении таких документов (с указанием перечня представленных документов и даты их представления Управляющей компании), либо заверенную копию документа, подтверждающую такое представление. В случае, если ранее представленные документы, указанные в настоящем пункте, утратили свою актуальность или их недостаточно, Комиссия запрашивает у участника Конкурса дополнительные документы.

5.11. Страницы каждого представляемого участником Конкурса документа, включая Конкурсное предложение и прилагаемых к нему документов, состоящего из двух и более страниц, должны быть прошиты (каждый документ отдельно), пронумерованы и скреплены печатью (если наличие печати является обязательным для участника Конкурса в соответствии с законодательством государства, в котором такой участник зарегистрирован) и подписью уполномоченного лица.

Page 14: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

14

В случае представления документа не на русском языке, вместе с таким документом участником Конкурса представляется нотариально заверенный перевод на русский язык. Прилагаемые к Конкурсному предложению документы могут быть представлены участником Конкурса в виде заверенных копий таки документов. Заверение копий документов осуществляется путем проставления на сшивке документа надписи «Копия документа верна» (далее – простая копия). По требованию Комиссии участник Конкурса вместо простой копии должен представить нотариально заверенную копию документа в течение 5 рабочих дней с даты получения участником Конкурса запроса по электронной почте по адресу, указанному в Конкурсном предложении (либо иным способом).

Документ или несколько документов (их копии) представляются участником Конкурса в Управляющую компанию сопроводительным письмом на русском языке с указанием в нем перечня представляемых документов и количества страниц по каждому документу. Управляющая компания обязана в момент получения такого сопроводительного письма и прилагаемых к нему документов поставить на сопроводительном письме отметку о их получении с указанием даты, времени получения, фамилии, имени, отчества и должности уполномоченного сотрудника Управляющей компании, принявшего документы, а также его подписи.

5.12. Конкурсное предложение может меняться участником Конкурса по его инициативе в любое время до даты, указанной в пункте 4.1.1 настоящей конкурсной документации, а приложения к Конкурсном предложению – до окончания определяемого в соответствии с пунктом 4.1.2 настоящей конкурсной документации срока рассмотрения конкурсных предложений Комиссией, если иное не предусмотрено пунктом 7.2 настоящей конкурсной документации. В случае повторного представления ранее представленных документов, Комиссия учитывает документ, представленный в более поздней версии.

5.13. Конкурсное предложение считается представленным в сроки, предусмотренные настоящей конкурсной документацией, если представленное в указанные сроки Конкурсное предложение формально соответствует требованиями, предусмотренным пунктом 5.2 настоящей конкурсной документации. Непредставление вместе с Конкурсным предложением, предусмотренных пунктами 5.5 и 5.6 настоящей Конкурсной документации, документов не является основанием для отказа к допуску для участия такого Конкурсного предложения в Конкурсе, если иное не предусмотрено пунктом 7.2 настоящей конкурсной документации.

Page 15: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

15

6. Обеспечение конкурсного предложения 6.1. По условиям настоящей конкурсной документации отдельное

обеспечение исполнения Конкурсного предложения, за исключением того, которое предусмотрено подписанным Участником Конкурса и его Инвестором проектами соглашений с Управляющей компанией, не предусмотрено.

7. Признание конкурса несостоявшимся. Объявление повторного конкурса.

7.1. Конкурс признается Наблюдательным советом Фонда несостоявшимся только в случае отсутствия допущенных к Конкурсу Конкурсных предложений.

7.2. Конкурсное предложение считается не допущенным до участия в Конкурсе в следующих случаях:

7.2.1. Конкурсное предложение в редакции, действующей на дату подведения итогов Конкурса, не содержит минимальных показателей по каждому критерию отбора, предусмотренных настоящей Конкурсной документацией, либо содержит не полную информацию, не позволяющую получить понимание о мероприятиях, которые потенциальный Участник Проекта планирует осуществлять для достижения таких показателей, либо описанные мероприятия не позволят потенциальному Участнику осуществлять заявленные виды деятельности;

7.2.2. Конкурсное предложение в редакции, действующей на дату подведения итогов Конкурса, содержит Конкурентные условия ниже заявленных в Заявке на участие в проекте (подаваемой в рамках части 3 статьи 9 Закона);

7.2.3. Участник конкурса, подавший Конкурсное предложение, не получил к установленному настоящей конкурсной документацией сроку окончания рассмотрения Комиссией Конкурсных предложений (пункт 4.1.2 настоящей конкурсной документации) положительного экспертного заключения Экспертного совета о соответствии мероприятий, которые планирует осуществлять участник Конкурса в качестве Участника Проекта, целям деятельности международного медицинского кластера, об их актуальности, научной и экономической обоснованности, практической реализуемости;

7.2.4. К установленному настоящей конкурсной документацией сроку подведения итогов Конкурса Участник Конкурса не представил согласованный с Комиссией и не подписанный участником Конкурса проект соглашения об участии в Проекте, содержащий, в том числе условия о порядке пользования Объектом, отвечающих условиям Конкурсного предложения Участника конкурса, гарантии

Page 16: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

16

их исполнения, а также иные существенные условия соглашения, предусмотренные настоящей Конкурсной документации;

7.2.5. К установленному настоящей конкурсной документацией сроку подведения итогов Конкурса Участник Конкурса не представил Управляющей компании согласованный с Комиссией и подписанный инвестором проект соглашения между Управляющей компанией и инвестором, если предполагается, что деятельность участника Конкурса в Проекте будет осуществляться при финансовой поддержке третьей стороны (инвестора) и такая поддержка будет регулироваться отдельным соглашением инвестора с Управляющей компанией;

7.2.6. К установленному настоящей конкурсной документацией сроку представления Конкурсного предложения, не представил обеспечения Конкурсного предложения, предусмотренного разделом 6 настоящей конкурсной документации;

7.2.7. Не позднее, чем за 5 рабочих дней до даты подведения итогов Конкурса, участник Конкурса не представил какой-либо документ или сведения, предусмотренные частью 3 статьи 9 Закона, или иные прилагаемые в соответствии с пунктом 5.6 настоящей конкурсной документации к Конкурсному предложению документы, не предусмотренные пунктами 7.2.3-7.2.6 настоящей конкурсной документации.

7.3. В случаях принятия Наблюдательным советом решения о признании Конкурса несостоявшимся, Наблюдательный совет вправе принять решение о проведении повторного конкурса на тех же или измененных условиях отбора и (или) сроках и процедуре отбора. В этом случае лица, участвовавшие в первоначальном Конкурсе и изъявившие желание принять участие в повторном конкурсе, вправе не представлять документы, которые ими были представлены в рамках первоначального Конкурса.

8. Существенные условия соглашения с Участником Проекта и его Инвестором

8.1. На основании Решения Наблюдательного совета о заключении с победившим Участником конкурса Соглашения, Управляющая компания подписывает с таким лицом, Соглашение с Участником проекта. С момента подписания такого Соглашения Участник Конкурса становится Участником Проекта и имеет право осуществлять медицинскую деятельность на территории международного медицинского кластера на условиях, предусмотренных таким Соглашением и Законом. Такое Соглашение должно предусматривать условия, предусмотренные пунктом 8.3 настоящей конкурсной документации.

Page 17: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

17

8.2. В случае, если в Конкурсном предложении заявлено, что финансовое обеспечение деятельности Участника конкурса будет осуществляться при финансовой поддержке Инвестора и при условии заключения соглашения между таким Инвестором и Управляющей компанией, то Управляющей компанией подписывается Соглашение с Участником Проекта и Соглашение с Инвестором, которое должно предусматривать условия, предусмотренные пунктом 8.5 настоящей конкурсной документации.

8.3. В Соглашении Управляющей компании с Участником проекта (далее – Соглашение с Участником Проекта) должны быть оговорены следующие существенные условия:

8.3.1. закрытый перечень мероприятий и их содержания, предлагаемых Участником Проекта для реализации на территории международного медицинского кластера, включая основные цели участия в проекте и предполагаемые результаты реализации мероприятий Проекта, планируемые виды деятельности на территории международного медицинского кластера;

8.3.2. обязательства Участника Проекта по наполняемости Объекта медицинским персоналом, медицинскими кабинетами и по другим характеристикам использования Объекта для целей Кластера в период реализации Проекта;

8.3.3. описание сведений о разработках, методиках, технологиях, в том числе инновационных, о правилах и требованиях при оказании медицинской помощи, которые применяются в иностранном государстве – члене ОЭСР, выдавшем участнику проекта разрешительную документацию на осуществление медицинской деятельности, и которые планируется применять на территории международного медицинского кластера, а также обязанности Участника Проекта по их соблюдению;

8.3.4. условия страхования гражданской ответственности Участника Проекта и его работников, оказывающих медицинскую помощь на территории международного медицинского кластера, до введения специального закона об обязательном страховании гражданской ответственности медицинских организаций медицинских работников и распространения его на отношения по осуществлению медицинских услуг на территории международного медицинского кластера;

8.3.5. обязательство Участника Проекта оказывать содействие Управляющей компании в осуществлении контроля за выполнением соглашения, в том числе обеспечивать беспрепятственный допуск должностных лиц Управляющей компании к принадлежащим ему объектам инфраструктуры территории международного медицинского кластера, представлять в письменной

Page 18: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

18

форме в Управляющую компанию необходимую для осуществления контроля информацию, включая годовые отчеты о результатах деятельности на территории международного медицинского кластера. В случае необходимости с учетом особенностей осуществляемых видов деятельности, правового регулирования в государстве, в котором зарегистрирован Участник Проекта в соглашении также могут предусматриваться возможность проведения специальных контрольных процедур со стороны Управляющей компании, обеспечивающих безопасность пациентов, окружающей среды и общества.

8.3.6. обязательства Участника по соблюдению условий осуществления медицинской деятельности, предусмотренных разрешительной документацией, выданной в установленном порядке уполномоченными органами и организациями иностранного государства – члена ОЭСР и подтверждающей право на осуществление заявленных видов деятельности (в случае, если соглашение заключается с Участниками иностранными юридическими лицами или индивидуальными предпринимателями);

8.3.7. условие о форме и полноте раскрытия Участником Проекта информации Управляющей компании и пациентам Участника Проекта о целях, методах оказания медицинской помощи, в том числе о лекарственных препаратах, медицинских изделиях, зарегистрированных в иностранном государстве – члене ОЭСР, связанном с ними риске, возможных вариантах медицинского вмешательства, его последствиях, а также о предполагаемых результатах оказания медицинской помощи для пациентов Участника проекта;

8.3.8. обязательства Участника Проекта по своевременному извещению Управляющей компании о фактических изменениях условий деятельности Участника Проекта, касающихся в том числе изменения в государствах-членах ОЭСР нормативных и разрешительных документов, регулирующих использование лекарственных препаратов, медицинских изделий, медицинских технологий и медицинскую деятельность самого Участника Проекта, а также об изменении сведений, предусмотренных пунктом 8.3.3 настоящей конкурсной документации;

8.3.9. обязательства Участника проекта, заявленные им в Конкурсном предложении и Заявке на участие в проекте, порядок и сроки их реализации;

8.3.10. установление неустойки, иных видов ответственности, а также иных условий, обеспечивающих исполнение Участником проекта взятых на себя обязательств, в том числе заявленных в Конкурсном предложении;

8.3.11. условие о том, что Соглашение с Участником проекта может быть расторгнуто во внесудебном одностороннем порядке в следующих случаях:

8.3.11.1. отказ Участника Проекта от участия в Проекте;

Page 19: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

19

8.3.11.2. осуществление Участником Проекта деятельности, не соответствующей целям деятельности международного медицинского кластера;

8.3.11.3. неоднократное нарушение Участником Проекта Соглашения с Участником Проекта;

8.3.11.4. несоблюдение Участником Проекта требований Соглашения, касающиеся содействию Управляющей компании в проведении контрольных мероприятий;

8.3.12. условия владения и пользования Участником Проекта Объектом, предусмотренные пунктом 9 настоящей конкурсной документации, если иное не предусмотрено Соглашением с Инвестором в соответствии с пунктом 8.5 настоящей конкурсной документации, либо условия перехода к Участнику Проекта прав Инвестора на Объект, предусмотренных Соглашением с Инвестором, в случае расторжения (прекращения) такого Соглашения с Инвестором;

8.3.13. условия по содержанию Объекта, поддержанию его составных частей в работоспособном состоянии и не худшем, чем на момент передачи Объекта Участнику Проекта, в том числе обязательства Участника Проекта по проведению текущего и капитального ремонтов и сроков их проведения, если предусмотренные настоящим пунктом обязательства не возложены на Инвестора в соответствии с пунктом 8.5.6 настоящей конкурсной документации;

8.3.14. условия, порядок и сроки предоставления и вид финансового обеспечения будущих инвестиций в Объект, если иное не предусмотрено Соглашением с Инвестором в соответствии с пунктом 8.5 настоящей конкурсной документации. При этом размер такого обеспечения должен обеспечивать выполнение инвестиций в Объект, заявленных Участником в Конкурсном предложении, в полном объеме.

8.3.15. иные согласованные с Комиссией условия, о которых участник Конкурса заявит как о существенных в Конкурсном предложении, либо условия, о которых договорятся стороны, в том числе по вопросам, предусмотренным в пункте 8.5 настоящей конкурсной документации.

8.4. Неотъемлемыми частями Соглашения с Участником Проекта являются:

8.4.1. утвержденный Наблюдательным советом порядок осуществления Управляющей компанией контроля за соответствием деятельности Участника Проекта целям деятельности международного медицинского кластера, а также требованиям Закона. В случае не утверждения данного порядка Наблюдательным советом к дате подписания Соглашения с Участником Проекта, Соглашение с Участником Проекта имеет юридическую силу. После утверждения Наблюдательным советом данного порядка Соглашение с участником действует с

Page 20: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

20

учетом утвержденного порядка, нарушение которого Участником Проекта будет являться нарушением условий Соглашения с Участником Проекта. В случае если после подписания Соглашения с Участником проекта Наблюдательным советом в данный порядок будут внесены изменения и дополнения, условия измененного (дополненного) порядка распространяются на отношения, вытекающие из Соглашения с даты утверждения таких изменений, если иное не предусмотрено особенностями регулирования отношений по контролю за деятельностью Участника Проекта в Соглашении с Участником Проекта, либо если более поздняя дата не будет указана в решении Наблюдательного совета о внесении изменений и дополнений;

8.4.2. выданные в установленном порядке уполномоченными органами и организациями иностранного государства - члена ОЭСР разрешительная документация (в том числе регистрационная, нормативная и иная документация) на лекарственные препараты, медицинские изделия и медицинские технологии, которые планируется использовать на территории международного медицинского кластера, а также результаты исследований лекарственных препаратов, результаты испытаний медицинских изделий, патенты, иная медицинская и техническая документация (в случае, если соглашение заключается с Участниками Проекта - иностранными юридическими лицами, иностранными индивидуальными предпринимателями, либо российскими юридическими лицам и индивидуальными предпринимателями, получившими лицензию или разрешение государства-члена ОЭСР на осуществление медицинской деятельности на территории такого государства);

8.4.3. документы об образовании и (или) о квалификации специалистов, привлекаемых Участником Проекта к реализации Проекта;

8.4.4. правила, требования, регламенты и нормативы иностранных государств - членов ОЭСР, регулирующие деятельность Участника Проекта на территории международного медицинского кластера;

8.4.5. приложения, касающиеся описания передаваемого Управляющей компанией Объекта Участнику Проекта и необходимые для оформления с последним арендных отношений (кадастровый план земельного участка, поэтажный план помещений, назначение помещений – в зависимости от того, что применимо), если Объект не передается Управляющей компанией в аренду Инвестору в соответствии с Соглашением с Инвестором, предусмотренным пунктом 8.5 настоящей конкурсной документации;

8.4.6. Иные приложения, которые стороны Соглашения с Участником проекта сочтут необходимым для урегулирования взаимоотношений, в том числе по вопросам, перечисленным в пункте 8.3 настоящей конкурсной документации.

Page 21: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

21

8.5. В случаях, предусмотренных пунктом 8.2 настоящей конкурсной документации, Управляющая компания заключает Соглашение с Инвестором, которое должно содержать следующие условия:

8.5.1. Размер инвестиций и объекты инвестирования (капитальные вложения, в оборудование и иные товарно-материальные ценности, необходимые Участнику Проекта для осуществления своей деятельности на территории международного медицинского кластера, операционные расходы Участника Проекта для реализации Проекта);

8.5.2. Порядок и сроки осуществления инвестиций; 8.5.3. Условия, порядок и сроки перехода права собственности на

объекты инвестирования к Управляющей компании, либо возврата таких объектов инвестирования Инвестору после прекращения действия Соглашения с Инвестором. В случае расторжения Соглашения с Инвестором по основаниям, предусмотренным пунктом 8.5.7 настоящей конкурсной документации;

8.5.4. условия, порядок и сроки предоставления и вид финансового обеспечения будущих инвестиций в Объект. При этом размер такого обеспечения должен обеспечивать выполнение инвестиций в Объект, заявленных Участником в Конкурсном предложении, в полном объеме.

8.5.5. Условия пользования Объектом, предусмотренные разделом 9 настоящей конкурсной документации, а также условия предоставления Инвестором в пользование Участнику Проекта;

8.5.6. Условия по содержанию Объекта, поддержанию его составных частей в работоспособном состоянии и не худшем, чем на момент передачи Объекта Инвестору, в том числе обязательства Инвестора по проведению текущего и капитального ремонтов и сроков их проведения;

8.5.7. Условие о том, что Соглашение с Инвестором может быть расторгнуто Управляющей компанией во внесудебном одностороннем порядке в следующих случаях:

8.5.7.1. прекращения статуса Участника Проекта и отсутствие пользования (использование не в полном объеме) Объектом другим участником (другими участниками) Проекта, согласованными Управляющей Компанией (прошедшего процедуру отбора, идентичную процедуре, предусмотренной настоящей конкурсной документацией), в течение трех календарных месяцев, следующих за месяцем прекращения Участником Проекта статуса Участника Проекта, по основаниям, предусмотренным Законом;

8.5.7.2. неисполнения (неполного исполнения, несвоевременного исполнения) Инвестором обязательств по инвестированию, предусмотренных Соглашением с Инвестором, если такие нарушения не были устранены Инвестором

Page 22: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

22

в течение 10 календарных дней с даты получения Инвестором письменного уведомления Управляющей компании об этом;

8.5.7.3. использования Объекта (его части) не в соответствии с целевым назначением (не использования Объекта или его части), описанным в разделе 9 настоящей конкурсной документации и соответствующих приложениях к ней;

8.5.8. Установление неустойки, иных видов ответственности, а также иных условий, обеспечивающих исполнение Инвестором взятых на себя обязательств в соответствии с Соглашением с Инвестором, в том числе заявленных Участником Проекта в Конкурсном предложении;

8.5.9. Иные условия, заявленные Инвестором в качестве существенных условий Соглашения, и согласованные с Комиссией.

8.6. Неотъемлемой частью Соглашения с Инвестором являются приложения, касающиеся описания передаваемого Управляющей компанией Объекта Инвестору и необходимые для оформления арендных отношений (кадастровый план земельного участка, поэтажный план помещений, назначение помещений– в зависимости от того, что применимо), если иное не предусмотрено пунктами 8.3.12 и 8.4.5 настоящей конкурсной документации.

9. Сведения об Объекте и условия пользования Объектом

9.1. Под Объектом понимается будущий объект капитального строительства (построенный по проекту победившего участника Конкурса), входящий в состав имущественного комплекса международного медицинского кластера, а именно помещения Терапевтического корпуса, расположенного по адресу: г. Москва, территория ИЦ «Сколково» для осуществления медицинской деятельности, образовательной и научной деятельности в области медицины в качестве участника проекта международного медицинского кластера.

Строительство Объекта осуществляется Управляющей компанией за счет собственных средств (максимальный размер инвестиций Управляющей компании составляет 3 240 000,00 (три миллиарда двести сорок миллионов) руб. по предварительно согласованному проекту на строительство Объекта с Участником Проекта. Срок строительства объекта определяется после завершения проектных работ и положительной государственной экспертизы проектной документации и составляет около 18 (восемнадцати) месяцев с даты начала производства строительно-монтажных работ.

Page 23: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

23

В случае превышения стоимости строительства по проекту над суммой инвестиций Управляющей компании, разница компенсируется за счет Участника проекта при этом право долевой собственности у последнего не возникает.

9.2. Объект может использоваться исключительно для целей ведения деятельности участниками проекта, предусмотренными Законом, отвечающей целям Кластера, предусмотренным Законом, и с учетом ограничений по целевому назначению, предусмотренных соответствующими приложениями к настоящей конкурсной документации и технической документацией к соответствующему имуществу, включенному в Объект.

9.3. Объект передается Участнику проекта, либо в соответствии с Конкурсным предложением и (или) Соглашением с Участником Проекта Инвестору в аренду на срок, не превышающий предусмотренный законом срок заключения соглашения с участником проекта (десять лет) не позднее одного месяца с даты ввода Объекта в эксплуатацию по акту приема-передачи.

9.4. Арендная плата за Объект устанавливается исходя из применяемой Управляющей компанией арендной платы в 2017 году в размере 3 500 руб. за 1 квадратный метр площади занимаемого помещения за календарный год и ежегодной (проводимой с 1 января каждого года) индексации на коэффициент-дефлятор, ежегодно утверждаемый Министерством экономического развития Российской Федерации, с учетом индекса 1,10.

9.5. Арендная плата, рассчитанная в соответствии с пунктом 9.4 настоящей конкурсной документации, увеличивается в 10 раз в период использования Объекта не по целевому назначению, предусмотренному пунктом 9.2 настоящей конкурсной документации и приложениями к ней. В случае нарушения срока уплаты арендной платы более чем на 10 рабочих дней, в следующем месяце арендная плата, рассчитанная в соответствии с пунктом 9.4 настоящей конкурсной документации и (или) настоящим пунктом, увеличивается на коэффициент 1,25.

9.6. Арендная плата, предусмотренная пунктом 9.4 настоящей конкурсной документации, уплачивается арендатором (Участником Проекта или Инвестором) Управляющей компании ежемесячно в срок до 15 числа расчетного месяца. Размер ежемесячной арендной платы составляет одну двенадцатую долю от годовой арендной платы. В случае использования Объекта в аренде в расчетном месяце не полный календарный месяц, то месячная арендная плата за указанный месяц уплачивается пропорционально отношению количества дней нахождения Объекта в аренде в расчетном календарном месяце и общего количества дней в расчетном календарном месяце.

Page 24: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

24

10. Сведения об Управляющей компании (организаторе Конкурса)

10.1. Управляющая компания – Фонд международного медицинского кластера (унитарная некоммерческая организация) учрежден на основании постановления Правительства г. Москвы от 21.09.2015 № 600-ПП «О мерах по обеспечению создания и функционирования международного медицинского кластера в городе Москве» в соответствии с Федеральным законом от 29.06.2015 № 160-ФЗ «О международном медицинском кластере и внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации». Фонд международного медицинского кластера имеет основной государственный регистрационный номер (ОГРН): 1157700017617, идентификационный номер налогоплательщика (ИНН): 7703401087.

10.2. Единственным учредителем Управляющей компании является город Москва в лице Департамента строительства города Москвы (ОГРН: 1077760867304, ИНН: 7707639796).

10.3. Управляющая компания осуществляет свою деятельность в соответствии с Уставом Фонда международного медицинского кластера от 13.10.2015. Ознакомиться с Уставом можно на сайте Управляющей компании.

10.4. Под сайтом Управляющей компании в настоящей конкурсной документации понимается http://imc-foundation.ru/.

10.5. Письменные обращения в Управляющую компанию, а также Конкурсные предложения направляются по адресу: 119048, г. Москва, ул. Усачева, д.35, стр.1.

10.6. Обращения по вопросам, связанным с участием в Конкурсе, можно направлять по электронной почте [email protected], [email protected].

10.7. Получить необходимую информацию об участии в Конкурсе можно обратившись по телефону 8 (495)139-24-44.

10.8. От имени Управляющей компании принимать от участников Конкурса Конкурсные предложения и иные документы, а также запросы и иные документы от третьих лиц по вопросам участия в Конкурсе могут следующие уполномоченные лица:

10.9. Начальник отдела организационно-правовой и тендерной работы Бондарь Мария Витальевна, 8 (495)139-24-44 (вн. 107), [email protected]

10.10. Начальник отдела совершенствования регуляторной среды и правовой поддержки операторов Новичихин Евгений Викторович, 8 (495)139-24-44 (вн. 237), [email protected]

Page 25: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

25

11. Приложение № 1. «Медико-технологическое задание»

МЕДИКО-ТЕХНОЛОГИЧЕСКОЕ ЗАДАНИЕ

«МЕЖДУНАРОДНЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ КЛАСТЕР. ПЕРВЫЙ ЭТАП СТРОИТЕЛЬСТВА. ДИАГНОСТИЧЕСКИЙ КОРПУС» и «МЕЖДУНАРОДНЫЙ МЕДИЦИНСКИЙ КЛАСТЕР.

ВТОРОЙ ЭТАП СТРОИТЕЛЬСТВА. ТЕРАПЕВТИЧЕСКИЙ КОРПУС»

по адресу: г. Москва, участок D1-20 Инновационного Центра «Сколково»

Глоссарий по ключевым наименованиям проекта ММК (предварительный)

Glossary of key terms of the IMC project (preliminary)

• Наименование кластера: международный медицинский кластер

• Cluster name: international medical cluster

— Сокращенное наименование: ММК — Contracted notation: “IMC”

• Наименование пилотного проекта: • Name of the pilot project:

«Международный медицинский кластер. Первый и второй этапы строительства. «Диагностический корпус и Терапевтический корпус»

“International Medical Cluster. First and Second Phases of Construction. “Diagnostic building and Medical center”

— (сокращённое наименование: «Пилотный проект»)

— (contracted notation: “Pilot Project”)

• Объекты Пилотного проекта • Pilot Project facilities:

Объект первого этапа строительства: «Международный медицинский кластер. Диагностический корпус»

Facility for the First Phase of Construction: “International Medical Cluster. Diagnostic Building”

В составе: Comprised of:

Page 26: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

26

– Консультативно-диагностический центр (КДЦ) "Check up";

– "Check up"Сonsulting and Diagnostic Center;

– Учебно-тренировочный симуляционный центр и конференц-зал;

– Education and training simulation center and conference hall;

– Помещения для администрации;

– Помещения инфраструктуры.

– Administrative Unit;

– Infrastructure premises.

Объект второго этапа строительства: «Международный медицинский кластер. Терапевтический корпус».

В составе:

- Стационар;

- Радиологический блок;

- Помещения для администрации;

- Помещения инфраструктуры второго этапа.

Facility for the Second Phase of Construction: “International Medical Cluster. Medical center”

Comprised of:

- Inpatient department;

- Radiology unit;

- Administrative Unit;

- Infrastructure premises for the second phase.

– Использовать наименования составных частей объектов без сокращений за исключением КДЦ «Check up».

– Names of the parts of facilities shall be used without abbreviations, except for the “Check up” Consulting and Diagnostic Center (CDC).

• Объект перспективного строительства:

• Prospective construction facility:

«Международный медицинский кластер. Междисциплинарный комплекс с клиническим блоком».

“International Medical Cluster. Interdisciplinary Medical Complex with a Clinical Unit”.

Предварительный состав и наименование: Preliminary composition and name:

– Междисциплинарный комплекс;

– Interdisciplinary medical complex;

– Клинический блок. – Clinical unit.

Page 27: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

27

№ No.

Наименование Title

№ страницы Page No.

1 Введение Introduction

9

2 Основные задачи Пилотного проекта Pilot Project’s key tasks

11

3 Общие положения Пилотного проекта Pilot Project General Requirements

14

4 Назначение объектов Пилотного проекта Purpose of the Pilot Project Facilities

17

5 Требования к архитектурно-строительным решениям объектов Пилотного проекта Requirements for the Architectural and Construction Concepts of the Pilot Project Facilities

20

6 Краткая характеристика требований к отделке «чистых» помещений объектов Пилотного проекта Summary of Requirements for the Finishing of Cleanrooms at Pilot Project Facilities

25

7 Краткая характеристика основных мощностей объектов Пилотного проекта Brief Description of the Key Capacities of the Pilot Project Facilities

26

8 Основные требования к организации потоков и внутриобъектной коммуникации Key Requirements for Organization of Flows and Communications within Facilities

27

9 Краткая характеристика требований по радиационной защите объектов Пилотного проекта Summary of Requirements for Radiation Shielding at Pilot Project Facilities

29

10 Медицинское газоснабжение объектов Пилотного проекта Supply of Medical Gases to Pilot Project Facilities

31

11 Инновационные технологии в перспективе развития объектов Пилотного проекта Innovative Technologies in the Prospective Development of Pilot Project Facilities

34

12 Реабилитация пациентов в перспективе развития объектов Пилотного проекта Rehabilitation in Prospective Development of Pilot Project Facilities

35

13 Краткая характеристика вспомогательных технологий обеспечения функционирования объектов Пилотного проекта Summary of Auxiliary Technologies to Support the Operation of Pilot Project Facilities

36

14 Обеспечение парковочными пространствами объектов Пилотного проекта Provision of Pilot Project Facilities with Parking Area

38

Page 28: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

28

15 Перечень основных нормативных документов Российской Федерации, используемых при разработке Проектной документации объектов Пилотного проекта List of Key Regulations of the Russian Federation Used for the Development of Project Documentation for Pilot Ptoject Facilities

40

16 Объект первого этапа строительства: «Международный медицинский кластер. Диагностический корпус». Структура и мощности Facility of the First Phase of Construction: “International Medical Cluster. Diagnostic Building”. Structure and Capacities

46

17 Краткая характеристика основных рабочих процессов Диагностического корпуса Brief Description of the Key Operations of the Diagnostic Building

49

18 Смешанные диагностические программы «Check Up» на базе Диагностического корпуса “Check Up” Combined Diagnostic Programs at the Diagnostic Building

52

19 Службы обеспечения функционирования объектов Пилотного проекта первого этапа строительства Support Services of Pilot Project Facilities in the First Phase of Construction

54

20 Вертикальный транспорт Диагностического корпуса. Краткие требования. Vertical Transportation in the Diagnostic Building. Summary of Requirements

59

21 Краткая функциональная характеристика вспомогательных служб Пилотного проекта первого этапа строительства. Brief Description of Functions of the Pilot Project’s Auxiliary Services in the First Phase of Construction

61

22 Характеристика обращения отработанных материалов/отходов Overview of Waste/Used Materials Turnover

64

23 Предварительный перечень основного медицинского оборудования для оснащения Диагностического корпуса Preliminary List of Key Medical Equipment, First stage – Diagnostics Building

66

24 Предварительная оценка штатного расписания Диагностического корпуса Preliminary Estimated Personnel List for the Diagnostic Building

75

25 Объект второго этапа строительства. Международный медицинский кластер. Терапевтический корпус. Структура и мощности Second Phase Construction Facility: “International Medical Cluster. Medical center”. Structure and capacities

79

26 Краткая характеристика требований к технологическим решениям функциональных зон стационара Терапевтического корпуса Summary of Requirements for Technological Solutions of Functional Zones of the Inpatient Department of the Medical Center

82

Page 29: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

29

27 Общая характеристика основных рабочих процессов Терапевтического корпуса Overview of Key Work Processes of the Medical Center

88

28 Краткая характеристика технологии обращения с радиационными источниками ионизирующего излучения (РИ) Summary of Technologies for Handling Ionizing Radiation Sources (RS)

103

29 Краткая характеристика технологии лучевой терапии (ЛТ) Радиологического блока Терапевтического корпуса Summary of Radiation Therapy (RT) Techniques used at the Radiology Unit of the Medical center

108

30 Службы обеспечения объектов Пилотного проекта и перспективного строительства Support Services of Pilot Project Facilities and Prospective Construction Facilities

111

31 Краткая характеристика внутрибольничной коммуникации и транспорта объектов Пилотного проекта

Overview of Internal Communications and Transport at Pilot Project Facilities

114

32 Функциональная характеристика вспомогательных служб объектов Пилотного проекта в Терапевтическом корпусе Description of Functions of Auxiliary Services in the Pilot Project Facilities in the Medical Center

117

33 Предварительный перечень основного медицинского оборудования для оснащения Терапевтического корпуса (второй этап строительства) Preliminary List of the Key Medical Equipment for the Medical center (second phase of construction)

126

34 Предварительная оценка штатного расписания Терапевтического корпуса Preliminary Estimated Personnel List for the Medical Center

145

35 Приложение 1. Международный медицинский кластер. Первый этап строительства. «Диагностический корпус» по адресу: г.Москва, участок D1-20 Инновационного центра Сколково. Состав и набор помещений Appendix 1. International Medical Cluster. First Phase of Construction. “Diagnostic Building” located at: Section D1-20 of Skolkovo Innovation Center, Moscow. List and Details of Facilities

149

36 Приложение 2. Международный медицинский кластер. Второй этап строительства. «Терапевтический корпус» по адресу: г.Москва, участок D1-20 Инновационного центра Сколково. Состав и набор помещений Appendix 2. International Medical Cluster. Second Phase of Construction. “Medical Center” located at: Section D1-20 of Skolkovo Innovation Center, Moscow. List and Details of Facilities.

159

Page 30: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

30

37 Приложение 3. Сводный перечень суммарных расчетно-нормативных и общих индикативных площадей Первого и Второго этапов строительства Международного медицинского кластера. «Диагностический корпус и Терапевтический корпус» Appendix 3. Consolidated list of the total statutory and indicative areas of the First and Second Phases of Construction of the International Medical Cluster. “Diagnostic Building and Medical Center”

186

Page 31: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

31

1. Введение 1. Pilot Project’s key tasks

В соответствии с Решением наблюдательного совета Фонда ММК от ноября 2015 г., с учётом положений Федерального закона от 29 июня 2015 года N 160-ФЗ «О Международном медицинском кластере и внесении изменений в отдельные законодательные акты Российской Федерации» и Постановления Правительства Москвы от 21 сентября 2015 г. №600-ПП «О мерах по обеспечению создания и функционирования Международного медицинского кластера в городе Москве» на базе инновационной концепции и инфраструктуры Инновационного Центра «Сколково» (далее – Сколково), необходимо обеспечить комплекс работ по проведению инженерных изысканий, сбору исходных данных, разработке Проектной документации объектов Пилотного проекта "Международный медицинский кластер". Предусмотреть следующий состав объектов Пилотного проекта:

1. «Международный медицинский кластер. Первый этап строительства. Диагностический корпус», в т.ч.:

– Консультативно-диагностический центр «Check up»;

– Учебно-тренировочный симуляционный центр и конференц-зал;

– Помещения для администрации;

– Помещения инфраструктуры.

2. «Международный медицинский кластер. Второй этап строительства. Терапевтический корпус»

In accordance with the decision of the Supervisory Board of IMC Fund, considering the provisions of Federal Law of June 29, 2015 No. 160-FZ “On the International Medical Cluster and Amendments to Certain Legislative Acts of the Russian Federation” and the Decree of the Moscow Government of September 21, 2015 No. 600-PP “On Measures to Facilitate the Establishment and Operation of an International Medical Cluster (“IMC”) in Moscow” based on an innovative concept and infrastructure of Skolkovo Innovation Center (hereinafter — “Skolkovo”), a comprehensive range of works is required to organize site surveys, collection of input data, development of Project Documentation for the facilities of the “International Medical Cluster” Pilot Project. Pilot Project facilities shall include the following:

1. “International Medical Cluster. First Phase of Construction. Diagnostic Building”, including:

– "Check up" Consulting and Diagnostic center;

– Education and training simulation center and conference hall;

– Administrative Unit;

– Infrastructure premises.

2. “International Medical Cluster. Second Phase of Construction. Medical Center”

Настоящее Медико-технологическое задание разработано в качестве исходной документации и содержит основные пожелания, требования по структуре, составу и мощности подразделений объектов

These Medical and Technological Specifications have been developed as a source document and contain the main requirements for the structure, composition and capacity of the departments of the Pilot Project facilities, as well as the main

Page 32: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

32

Пилотного проекта, а также основные требования к зданиям и помещениям, в дополнение к нормативным требованиям согласно СП 158.13330.2014 «Здания и помещения медицинских организаций. Правила проектирования».

requirements for buildings and premises in addition to the regulatory requirements under the code of rules SP 158.13330.2014 “Buildings and premises of medical organizations. Design rules”.

Page 33: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

33

2. Основные задачи Пилотного проекта

2. Pilot Project’s Key Tasks

По данным Ассоциации онкологов России, среднегодовой темп прироста заболеваемости С00-97 в Центральном Федеральном округе составляет 1,28% (Злокачественные новообразования в России. (Заболеваемость и смертность) под редакцией В.И. Чиссова, В.В. Старинского, Г.В. Петровой, Москва, 2013).

Организация комплексной медицинской помощи и сопутствующих услуг для граждан с онкопатологией и/ или риском возникновения и развития онкологического заболевания является высокоприоритетной задачей, требующей реализации с помощью трансфера специализированных технологий, развитых в странах ОЭСР, и внедрения международных медицинских протоколов предупреждения, выявления предиктов заболевания, лечения и всесторонней помощи пациентам.

According to the Russian Association of Oncologists, annual growth rate of С00-97 incidence in the Central Federal District reaches 1.28% (Malignant Neoplasms in Russia. (Morbidity and Mortality), editors: V. Chissov, V. Starinsky and G. Petrova, Moscow 2013).

Provision of comprehensive cancer treatment and related services for people who have cancer and/or those who are at risk of its emergence and development is a priority task to be performed through the transfer of specialized technologies developed in OECD countries and introduction of international medical care protocols for preventing a disease, identifying a predisposition to it, as well as providing treatment and comprehensive care for patients.

Основные задачи Пилотного проекта:

– Разработать структурные части объектов Пилотного проекта и запроектировать широкий спектр специализированных мощностей Диагностического корпуса и Терапевтического корпуса для предоставления медицинских услуг по направлениям «Онкология: предупреждение, раннее выявление и современная диагностика» и «Онкология: современное лечение, реабилитация и последующее сопровождение», адресованных взрослым пациентам, для обеспечения растущей потребности в своевременной высокотехнологической медицинской помощи на основе добровольного медицинского страхования и принципа (взаимной) экономической выгоды.

Primary targets of the Pilot Project:

– Structural elements of the Pilot Project facilities shall be developed, a wide range of specialization capacities of the Diagnostic building and Medical center for provision of medical services in the areas such as “Oncology prevention and early diagnosis using modern technologies” and “Oncology treatment, rehabilitation and subsequent care using modern technologies” for adult patients shall be designed, meeting the growing need for timely and high-tech medical care on the basis of voluntary health insurance and (mutual) commercial profitability principles.

– Внедрить в рамках строительства объектов Пилотного проекта специализированные площадки для организации постдипломного образования по образовательным стандартам ОЭСР и

– Specialized sites for organizing postgraduate education in accordance with OECD educational standards shall be introduced as part of Pilot Project facilities construction, and the modern high-tech Education

Page 34: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

34

запроектировать современный высокотехнологический Учебно-тренировочный симуляционный центр для осуществления непрерывного последипломного и профессионального образования медицинского персонала в ММК.

and training simulation center shall be designed to enable continuing postgraduate and professional education of doctors within IMC.

– Предусмотреть размещение функциональных зон медицинского менеджмента как для клинических операторов, а также спроектировать помещения для осуществления административно-управленческой деятельности ММК.

– Placement of functional zones for medical management shall be provided for clinical operators, and facilities for ensuring administrative and management activities of the IMC shall be designed.

При разработке Проектной документации объектов Пилотного проекта необходимо руководствоваться следующими исходными требованиями:

The development of the Project Documentation for Pilot Project facilities shall be governed by the following basic requirements:

– объекты Пилотного проекта необходимо формировать в соответствии с растущими потребностями пациентов в высококачественных превентивных, лечебно-диагностических, реабилитационных услугах и специфических услугах персонализированного медицинского сопровождения на всех этапах лечебного процесса;

– Pilot Project facilities shall be formed in accordance with patients’ growing need for high-quality prevention, treatment, diagnostic and rehabilitation services, as well as specific personalized medical services at all stages of treatment;

– проектное решение должно предполагать введение и развитие междисциплинарных этапов лечения в виде краткосрочной восстановительной реабилитации пациентов в максимально комфортных условиях пребывания (перспективное развитие технологий II и III этапа восстановительного лечения приближенно к Терапевтическому корпусу).

– the project concept shall provide for introduction and development of interdisciplinary stages of treatment as a short-term post-treatment rehabilitation of patients in the most comfortable conditions (prospective development of technologies for stages II and III of medical rehabilitation close to the Medical center).

– обеспечить соответствие принятых решений Проектной документации требованиям дизайн-кода Сколково;

– ensure that the Project Documentation solutions meet the requirements of Skolkovo design code;

– обеспечить соответствие проектных решений растущей потребности в развитии медицинских кадров и современным возможностям профессионального

– ensure that the project concept meets a growing need for medical cadre development and modern professional (postgraduate) and continuing medical education opportunities.

Page 35: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

35

(последипломного) и непрерывного медицинского образования.

– В проектном решении необходимо предусмотреть потенциал для модернизации и концепт неустаревания, возможность перспективного развития и внедрения инновационных методов лечения, которые будут внедряться в обозримой перспективе (такие как методики томотерапии, нейтрон-захватной терапии, иммуноклеточной, таргетной терапии и т.д.).

– The project concept shall include potential for upgrade and obsolescence prevention concept, opportunities for prospective development and implementation of the innovative treatment methods which will be adopted at an early date (tomotherapy, neutron capture therapy, immune cellular therapy, targeted therapy methods, etc.):

В составе объекта перспективного строительства требуется предусмотреть возможности для внедрения инновационных решений как продолжения и развития принятых проектных решений объектов Пилотного проекта и в соответствии с данными анализа развития медицинского рынка.

As part of the prospective construction facility, the possibility of implementing innovative solutions as an extension of the project concept of the Pilot Project facilities shall be provided for in accordance with the medical market research data.

Пилотный проект и объект перспективного строительства в своей совокупности должны быть запроектированы как основа или «якорная клиника», которая будет проводить доклиническое выявление риск-факторов развития онкологических патологий, осуществлять высокотехнологическую медицинскую помощь взрослым пациентам (от 17 лет) из России и регионов стран СНГ на всех этапах сопровождения пациентов, в т.ч. через диагностические программы, такие как «Сheck up», лечение и восстановительное реабилитационное лечение онкологических и сопутствующих заболеваний.

В этой связи Пилотный проект и объект перспективного строительства обеспечат инициализацию будущего ММК, который в свою очередь будет включать объекты перспективного развития по другим приоритетным направлениям медицинской помощи (сердечно-сосудистая, травматология и ортопедия и др.)

The Pilot Project and the prospective construction facilities taken together shall be designed as a basis or an "anchor clinic" which will carry out the identification of risk factors for cancer development on a preclinical basis, provide high-tech medical care for adult (17+ years) patients from Russia and CIS countries (at all stages of care), including diagnostic "Check up" programs, treatment and rehabilitation therapy of cancer and related diseases.

In this regard the Pilot Project and the prospective construction facility will initialize the future IMC, which, in turn, will include prospective development facilities in other priority branches of medical care (cardiovascular diseases, traumas, orthopedic disorders, etc.)

Подразделения объектов Пилотного проекта необходимо оснастить современным высокоточным оборудованием, используемым профильными специалистами с высоким уровнем квалификации и

Units of the Pilot Project facilities shall be fitted with advanced, high-precision medical equipment operated by highly qualified medical professionals with a high level of skills and experience in diagnostics and medical treatment. Project concept

Page 36: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

36

практического опыта проведения диагностики и лечения. Предусмотреть в проектных решениях резервные площади для перспективного размещения оборудования на последующих стадиях развития объектов Пилотного проекта.

shall provide for additional areas for prospective placement of equipment at the next phases of the Pilot Project facilities development.

3. Общие положения Пилотного проекта

3. Pilot Project General Requirements

Залогом уникальности и высокой конкурентоспособности проекта станет современное планирование и организация работы подразделений Пилотного проекта по международным стандартам качества с привлечением иностранных профильных специалистов экспертного уровня в дополнение к российским специалистам, подтвердившим высокое качество своей работы, опыт и понимание реалий и актуальных потребностей российского здравоохранения.

The unique and highly competitive nature of the project will be ensured by modern planning and organization of operations of Pilot Project units in accordance with international quality standards, including the engagement of relevant foreign medical experts in addition to Russian professionals known for the high quality of their work, extensive experience and understanding of the specific conditions and needs of the Russian healthcare industry.

Особое внимание в Пилотном проекте будет отведено диагностике онкологических заболеваний, их дифференциации и морфологическому подтверждению с целью максимально раннего и точного установления диагноза как залога эффективного и успешного лечения как злокачественных, так и доброкачественных новообразований. Диагностика будет осуществляться на всех уровнях: начальная экспертиза, лабораторный скрининг, программные мультидисциплинарные исследования на современном оборудовании с применением всех видов томографических инструментов, проверки онкологов и врачей смежных специальностей (онколог-дерматолог, онколог-гинеколог и т.д.). В проектных решениях будут отражены решения для ключевых запросов современного рынка медицинских услуг по профилю «онкология» с экономически оптимальной отдачей вложений.

The main specialty areas of the Pilot Project will include cancer diagnostics, its differentiation and morphological validation to ensure the earliest and most accurate diagnosis, which is the main prerequisite for an effective and successful treatment of both malignant and benign tumors. The diagnostic process will encompass all levels, including the initial examination, laboratory tests, program multidisciplinary research using modern equipment and all types of tomographic tools, assessments by oncologists and related professionals (skin cancer dermatologists, gynecologic oncologists, etc.). The project concepts will meet key requirements of modern medical service market in the area of oncology with optimal positive return on investment.

Коллективы медицинских операторов на базе Диагностического корпуса и Терапевтического корпуса будут вовлечены в

Medical operator teams based in the Diagnostic building and Medical center shall become part of existing professional medical communities and

Page 37: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

37

существующие профессиональные медицинские сообщества и будут работать в тесной взаимосвязи с ведущими международными центрами изучения и лечения рака в странах ОЭСР, прежде всего, для возможности проведения регулярных сессий повышения квалификации и переподготовки специалистов с целью совершенствования методик и технологий в динамике развития международной индустрии онкологической помощи.

cooperate closely with leading international cancer research and treatment centers in OECD countries, mainly with the objective of holding regular advanced training sessions and refresher training courses aimed at improving methods and technologies considering the development of the international industry providing care for patients with cancer.

Необходимо использовать в проектном решении последние достижения в сфере телемедицины, в том числе цифровой телепатологии, и индивидуальных систем мониторинга пациентов.

The project concept is to implement the latest achievements in telemedicine, including digital telepathology, and individual patient monitoring systems.

В проектном решении необходимо обеспечить возможность выстраивания на базе Пилотного проекта полноценной цепи, состоящей из тесно взаимосвязанных, но одинаково важных звеньев: выявление риск-факторов и предикатов заболевания через диспансеризацию, динамическое наблюдение и своевременное комплексное обследование, подготовку к лечению на принципах трансляционной медицины, лечение и реабилитацию, последующие мониторинг результатов лечения и наблюдение за состоянием здоровья. Выстраивание подобной системной работы потребует слаженного взаимодействия, материально-технического и информационного оснащения, квалифицированных человеческих ресурсов и разработанных организационно - методических программ.

The project concept of the Pilot Project shall provide for creating a full-scale complete treatment circuit consisting of interlinked but equally important components, namely: identification of risk factors and predisposition to a disease by means of health examination, case monitoring and timely comprehensive examination, preparation for treatment in accordance with translational medicine principles, treatment and rehabilitation, and subsequent monitoring of the results of treatment and health status. The above system of operations will require close cooperation, material, technical and information resources, qualified human resources and the specially developed organizational and methodological programs.

Для достижения эффективной комбинации высокого качества медицинской помощи и финансово-экономической эффективности проекта планируется привлечение интернациональной группы специалистов на стадии разработки Проектной документации и запуска Пилотного проекта, включающей: медицинских технологов, врачей-онкологов, менеджеров медицинских проектов.

To ensure an effective combination of high quality medical care, financial and economic efficiency of the project, a team of international professionals shall be engaged at the stages of Project Documentation development and launch of the Pilot Project. The team shall include medical technicians, oncologists and project managers specializing in medical projects.

Page 38: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

38

Функциональные зоны Пилотного проекта должны быть запроектированы в духе обеспечения современных для стран ОЭСР подходов Patient-Centered Care и Person-Focused Care во всех направлениях работы, с целью создания максимально дружелюбной и комфортной среды как для персонала, так и для пациентов.

The design of the Pilot Project’s functional zones shall provide for modern Patient-Centered Care and Person-Focused Care approaches adopted in OECD countries, in all areas of operations, in order to create the most friendly and comfortable environment for both personnel and patients.

Пациентам (особенно, в последних и терминальных стадиях онкологического заболевания) будет предоставляться возможность добровольного участия (в рамках информированного согласия) в проведении доклинических онкотерапевтических протоколов и биомедицинских испытаний новых лекарственных препаратов и методик лечения с привлечением ведущих российских и зарубежных клиник и научных организаций.

Cancer patients (especially terminal cancer patients) shall be given an opportunity to participate, upon voluntary informed consent, in preclinical onco-therapeutical protocols and biomedical trials of new medicines and methods of treatment with the involvement of leading Russian and foreign clinics and scientific institutions.

Проектные решения должны соответствовать растущему спросу на специализированные услуги в сфере онкологии и динамике потенциала целевой клиентской группы регионов России и стран СНГ.

Project concepts shall address the growing demand for specialized cancer treatment services and changes in the potential of the target client group in the regions of Russia and CIS countries.

Концептуальная новизна Пилотного проекта с учетом перспективного развития призвана привлечь финансово обеспеченных клиентов из стран СНГ, для которых лечение на территории России более удобно в силу географического расположения, особенностей языка и культуры.

The Pilot Project’s innovative concept, taking into account prospective development, shall also attract affluent clients from CIS countries for whom treatment in Russia is more preferable for geographical and cultural reasons, as well as due to language.

Проектную документацию Пилотного проекта необходимо выполнить с учётом требований стандартов аккредитации JCI (одному из первых проектов в России).

The Project Documentation of the Pilot Project shall meet JCI accreditation standards (the Pilot Project to become one of the first Russian institutions eligible for it).

Page 39: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

39

4. Назначение объектов Пилотного проекта

4. Purpose of the Pilot Project Facilities

Пилотный проект предназначен для проактивного развития научного, образовательного и практического потенциала здравоохранения, создания точек профессионального роста специалистов на базе трансфера инновационных технологий, привлечения высокоспециализированных кадров и организационно-управленческого опыта ведущих медицинских центров стран ОЭСР. Разрабатываемый проект для решения широких задач по внедрению мирового опыта в области онкологии, реализуемый сегодня как запуск Диагностического и Терапевтического корпусов – объектов последовательных этапов строительства - также поможет сформировать практические предложения по дальнейшему развитию Международного медицинского кластера.

Структурные части объектов Пилотного проекта предназначены для обеспечения следующих направлений деятельности в области онкологии и диагностики:

The Pilot Project is aimed at proactive development of research, education and practical potential of the healthcare system, creation of places providing for professional development of the specialists based on the transfer of innovative technologies, engagement of highly specialized talents and organizational and managerial experience of the leading medical centers of OECD countries. A project developed to tackle a wide range of tasks related to implementation of best global practices in oncology, which is implemented today (i.e. commissioning of the Diagnostic building and Medical center which are built in several phases), will also help prepare practical proposals for the International Medical Cluster future development.

The structural elements of Pilot Project facilities are to provide for the following directions in the areas of oncology and diagnostics:

• консультативно-диагностические услуги на этапе первичной диагностики и углублённого обследования, включая программы «Check up»;

• consulting and diagnostic services at the stage of initial diagnostics and deeper examination, including “Check up” programs;

• лечебно-профилактические услуги при наличии установленного диагноза на базе Терапевтического корпуса;

• treatment and prevention services in case of the established diagnosis provided in the Medical center;

• динамическое наблюдение пациентов и услуги по профилактике осложнений методами постгоспитальной “Check up” диагностики;

• patient monitoring and complications prevention services by means of the post-treatment “Check Up” diagnostics;

• услуги радионуклидной диагностики на стадии развития Пилотного проекта и в том числе дальнейшего развития циклотронно-радиохимического производства в составе объектов перспективного строительства;

• radionuclide diagnostics services at the stage of developing the Pilot Project, including further development of cyclotron and radiochemical production as part of prospective construction facilities;

• специализированные лечебные услуги стационара (лучевая терапия, хирургия и лекарственное лечение онкологических

• specialty medical care services offered by the inpatient department (radiotherapy, surgery and

Page 40: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

40

заболеваний – химиотерапия, комплексное лечение);

medical therapy of cancer: chemotherapy, comprehensive care);

• лабораторная диагностика, в том числе генетическое тестирование и методы молекулярной биологии;

• laboratory diagnostics, including genetic testing and molecular biology methods;

• реабилитационные и оздоровительные услуги I этапа реабилитационно-восстановительной терапии в краткосрочном периоде лечения;

• rehabilitation and health promotion services at the first stage of rehabilitation as part of short-term treatment;

• услуги транспортировки пациентов; • patient transportation services;

Административные службы оператора, размещенные в объектах Пилотного проекта, должны обеспечивать медицинский и управленческий менеджмент медицинской деятельности ММК. Сторонние арендаторы предусмотрены для обеспечения следующих направлений:

The operator’s administrative unit located in the Pilot Project’s facilities is to ensure medical management and governance of IMC’s medical activities. Third-party tenants are to provide for the following:

• «Суперфарм» ‒ технологические помещения под аптеку;

• Superpharm – specially designed pharmacy premises;

• магазины медицинских товаров и аксессуаров;

• medical goods and accessories shops;

• парикмахерская и салон по изготовлению париков;

• hairdresser's and wig salon;

• представительства банков; • representative offices of banks;

• зоны с банкоматами; • ATM areas;

• салон медицинской техники;

• иные направления.

• medical equipment store;

• other courses.

Объекты Пилотного проекта должны быть сформированы с учётом возможности дальнейшего развития и роста объёмов оказания высокотехнологической медицинской помощи, обеспечивать трансфер новейших разработок в практику отечественной онкологии.

Facilities of the Pilot Project shall be established taking into account the possibility of further development and scaling of high-tech medical care provision, and shall ensure integration of the latest developments into the practice of the domestic oncology.

На стадии рабочего проектирования объектов Пилотного проекта должно будет приниматься решение о функционально-зависимых службах в составе объектов перспективного строительства Пилотного

During the engineering design stage of the Pilot Project facilities, a decision shall be made concerning function-specific services forming part of the prospective construction facilities of the

Page 41: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

41

проекта третьей очереди в рамках отдельного Задания на проектирование.

Pilot Project’s third phase, which is provided for in the separate Specifications for design.

Использование при реализации Пилотного проекта широкого спектра новейших строительных и дизайнерских решений позволит соответствовать растущим потребностям в уровне комфортности проведения лечебного процесса и персонализированного сервиса для пациентов, обеспечить эффективный контроль лечебного процесса и создать условия для коммерческой привлекательности.

The use of a wide range of the latest construction and design solutions during the implementation of the Pilot Project will allow meeting the growing demand for high level of patient comfort during treatment and customer-focused service for patients, ensuring efficient control over the treatment process and creating conditions for commercial attractiveness.

Page 42: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

42

5. Требования к архитектурно-строительным решениям объектов Пилотного проекта

5. Requirements for the Architectural and Construction Concepts of the Pilot Project facilities

На основе Задания на проектирование и деталей настоящего Медико-технологического задания, запроектировать архитектурно-строительные решения в соответствии с утверждённой структурой, составом и набором помещений объектов Пилотного проекта, с учетом технологических особенностей подразделений, логистических последовательностей процессов, зонирования помещений по функциональному назначению и степени чистоты в соответствии с характером производимых работ и требований нормативной документации. В решениях необходимо руководствоваться требованиями дизайн-кода Сколково.

В проектном решении Пилотного проекта сформировать два основных взаимодополняющих объекта, обеспечивающих стратегию преемственности этапов оказания услуг диагностики и специализированной помощи онкологическим пациентам в стационаре:

- корпус 1 - Диагностический корпус;

- корпус 2 - Терапевтический корпус.

The architectural and construction concept of the Pilot Project shall be designed based on the Technical Specifications for design and details of the present Medical and Technological Specifications of the Owner, in accordance with the approved structure, composition and requisite premises of the Pilot Project facilities, technological characteristics of each department, logistic process chains, with zoning by function and level of cleanliness, in line with the nature of operations and regulatory document requirements. Decisions shall be made based on the Skolkovo design code.

The project concept of the Pilot Project shall include two mutually complementary facilities ensuring the strategy for continuity in providing diagnostic and specialized medical care services for cancer patients at the inpatient department:

- Building 1 – Diagnostic building;

- Building 2 – Medical center.

Главным звеном Диагностического корпуса является Консультативно-диагностический центр «Сheck up», который должен обеспечивать широкий спектр диагностических услуг и располагаться отдельно от Терапевтического корпуса в целях отделения потока пациентов, у которых нет установленного диагноза и которым предстоит диагностика, от потока пациентов с установленным диагнозом и сформированной программой терапии. Программа терапии осуществляется в Терапевтическом корпусе в плановом порядке пациентам, выделяемым в отдельный поток, с таким расчётом, чтобы поток пациентов на диагностику «Check up» с ними не пересекался.

The "Check up" Consulting and Diagnostic Center is the main unit of the Diagnostic building which shall provide a wide range of diagnostic services and be placed separately from the Medical center in order to separate the flow of the patients without established diagnosis who are waiting for the diagnostics from those having an established diagnosis and a developed therapy program. Therapy program is performed in the Medical center as planned and is provided for the patients separated into a special flow so that the flow of the patients waiting for “Check up” diagnostics does not get in their way.

Page 43: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

43

Также необходимо рассмотреть возможность выделения в функциональном и планировочном решении Диагностического корпуса Учебно-тренировочного симуляционного центра и конференц-зала.

Possibility of providing for an Education and training simulation center and a conference hall in the functional and planning solution of the Diagnostic building shall also be considered

Планировка Диагностического корпуса должна предусматривать необходимые административные помещения в размере не менее 1500 м2 (общая площадь) для обеспечения деятельности ММК.

The layout of the Diagnostic building shall provide for necessary premises for the Administrative Unit with the total floor area of no less than 1,500 sq. m to ensure the IMC activities.

Входную группу Диагностического корпуса сформировать в виде Зимнего сада с многосветным атриумным пространством, выделить две отдельные вестибюльные группы:

- вестибюль администрации;

- вестибюль КДЦ «Check up».

Предусмотреть в каждом из них, при необходимости, дополнительные помещения для обслуживания сотрудников, посетителей и пациентов, предусмотреть гардеробы верхней одежды, справочные, бюро пропусков и т.п.

Entrance area of the Diagnostic building is to consist of a Sun room with an atrium with two separate lobbies:

- administration lobby;

- lobby of the “Check up” Center.

If necessary, each of them shall include additional premises for servicing employees, visitors and patients, as well as cloakrooms, inquiry offices, pass offices, etc.

Разработать решение о размещении в здании Диагностического корпуса приближенно к Зимнему саду киосков для цветов, печати, изделий медицинского назначения, вспомогательных товаров для пациентов. Организовать информационные стенды, интерактивные точки доступа, предусмотреть мероприятия для обеспечения доступа лиц с ограниченными возможностями.

A solution for placement of kiosks selling flowers, print media, medical and supplementary products in the Diagnostic building near the Sun room shall be developed. Information stands, interactive access points shall be organized; measures ensuring access for disabled people shall be provided for.

Диагностический корпус скомпоновать в следующем составе:

The Diagnostic building shall include the following:

– Консультативно-диагностический центр «Сheck up» – в формате многопрофильной амбулаторной клиники с минилабораторией для проведения профилактических и лечебно-диагностических приемов основных клинических специальностей, с упором на

– "Check up" Consulting and Diagnostic Center - as a multidisciplinary outpatient clinic with a mini-laboratory providing prevention, treatment and diagnostic services offered by specialists in the key clinical disciplines, with the focus on oncology and related areas of medicine;

Page 44: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

44

онкологический профиль и смежные медицинские дисциплины;

– Учебно-тренировочный симуляционный центр и конференц-зал на 300 мест (с интерактивным комплексом технологий коммуникации);

– Education and training simulation center and a conference hall with 300-seat capacity (with an interactive complex of communication technologies);

– Помещения для администрации Консультативно-диагностического центра «Check up», административные помещения ММК и офисы арендаторов;

– Administrative Unit of the "Check up" Consulting and Diagnostic Center, IMC administrative premises and tenants’ offices;

– Кафе для персонала на 100 посадочных мест (из состава централизованной службы обеспечения питанием).

– Помещения инфраструктуры Диагностического корпуса, в т.ч.:

– прачечная;

– служба дезинфекции;

– служба обращения с отходами (класса А, Б и Г);

– централизованная служба обеспечения питанием (пищеблок);

– необходимые технические помещения.

– Cafeteria for personnel for 100 seats (forming part of the centralized catering service).

Diagnostic building infrastructure premises, including:

– laundry;

– disinfection unit;

– waste treatment service (Class A, B and D);

– centralized catering service (catering unit);

– necessary technical premises.

Разработать решения по функциональному зонированию корпусов Пилотного проекта с учётом чёткого выделения отдельных внутри- и внестационарного потоков онкологического и неонкологического контингентов пациентов. Разработать зонирование объектов Пилотного проекта таким образом, чтобы пациенты стационаров круглосуточного и кратковременного пребывания были размещены на удалении от подразделений с технологиями ялерной медицины и подразделений КДЦ «Check up».

Solutions for functional zones of the Pilot Project buildings shall be developed taking into account the clear separation of oncological and non-oncological patients of inpatient and outpatient departments. The zones of the Pilot Project facilities shall be developed in order to ensure that inpatients of 24/7 and short-term stay departments are located at a distance from nuclear medicine units and the units of the "Check up" Consulting and Diagnostic Center.

Запроектировать Терапевтический корпус.

В составе Терапевтического корпуса предусмотреть следующие структурные части:

Design the Medical center.

The Medical center shall include the following structural elements:

Page 45: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

45

– общую вестибюльную группу для посетителей стационара и пациентов радиологического блока;

– радиологический блок;

– отделения стационара.

Вестибюльная группа помещений Терапевтического корпуса должна иметь гардеробы верхней одежды для посетителей, пациентов и сотрудников, должны быть выделены центральная справочная, касса, киоски.

В радиологическом блоке Терапевтического корпуса предусмотреть следующие функциональные элементы:

– зону дневного стационара (кратковременного пребывания пациентов «ambulance») на 16 кресел и 4 койки (20 мест) с блоком стерильной фасовки цитостатиков.

– кабинеты амбулаторного приёма онкологических пациентов,

– кабинеты лучевой диагностики, планирования и симуляции лучевой терапии,

– ПЭТ-центр для ПЭТ/ОФЭКТ-диагностики,

– группу лучевой терапии (с процедурными линейных ускорителей и брахитерапии).

В составе стационара на 63 койки запроектировать:

– отделение урологии на 20 коек;

– отделение гинекологии на 20 коек;

– отделение химиотерапии на 23 койки;

– сформировать операционно-реанимационную группу;

– запроектировать клинико-диагностическую лабораторию, включая генетическое тестирование и методы молекулярной биологии;

– a common entrance lobby for the inpatient department visitors and radiology unit patients;

– radiology unit;

– inpatient departments.

The Medical center lobby shall include cloakrooms for visitors, patients and employees, there should be a central inquiry office, a cash office and stalls.

The following functional elements shall be provided for in the radiology unit of the Medical center:

– a zone for the “ambulance” short-term stay day inpatient department with 16 armchairs and 4 beds (20 places), with sterile cytostatic drug packing premises,

– ambulatory rooms for cancer patients,

– rooms for radiation diagnostics, radiation therapy planning and simulation,

– a PET center for PET/SPECT diagnostics,

– a radiation therapy group with linear accelerator and brachytherapy rooms.

The design of the inpatient department for 63 beds shall include:

– a urology department with 20 beds;

– a gynecology department with 20 beds;

– a chemotherapy department with 23 beds;

– a surgery unit and intensive care module;

– a clinical diagnostic laboratory, including genetic testing and molecular biology methods;

Page 46: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

46

– разработать помещения администрации (медицинского менеджмента).

– запроектировать помещения инфраструктуры Терапевтического корпуса в составе:

○ центральное стерилизационное отделение (ЦСО);

○ служба лекарственного обеспечения;

○ служба клининга;

○ служба обращения с отходами (класса Д).

– an administrative (medical management) module.

– the following infrastructure premises of the Medical center:

○ central sterilization unit (CSU);

○ pharmacy;

○ cleaning service;

○ Class E waste treatment service.

Page 47: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

47

6. Краткая характеристика требований к отделке «чистых» помещений объектов Пилотного проекта

6. Summary of Requirements for the Finishing of Cleanrooms at Pilot Project Facilities

Запроектировать отделку помещений в соответствии с требованиями нормативов СП 158.13330.2014 «Здания и помещения медицинских организаций. Правила проектирования»; СанПиН 2.1.7.2790-10; ГОСТ Р ИСО 14644-4-2002 «Чистые» помещения и связанные с ними контролируемые среды», Ч.4 «Проектирование, строительство и ввод в эксплуатацию».

The design of cleanrooms with respect to finishing shall comply with the requirements of regulations SP 158.13330.2014 “Buildings and premises of medical organizations. Design rules”; SanPiN 2.1.7.2790-10; GOST R ISO 14644-4-2002 “Cleanrooms and related controlled environments”, part 4 “Design, construction and commissioning”.

Page 48: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

48

7. Краткая характеристика основных мощностей объектов Пилотного проекта

7. Brief Description of the Key Capacities of the Pilot Project Facilities

Исходя из международного и российского опыта, ожидаемый поток целевых пациентов Пилотного проекта составит около 20,000 человек в год, при среднем количестве посещений ~4,5 визита на 1 пациента ежегодно. Кроме того, ожидаемое количество обращений на «check up» составит около 64 000 случаев ежегодно (1 обращение по поводу заболеваний у взрослого населения - ~ 4,5 посещений).

Based on the international and Russian experience, the expected target patient flow for the Pilot Project is estimated at about 20,000 patients per year, with the average number of visits amounting to ~4.5 visits per patient per year. Besides, the expected number of references to “check up” will total about 64,000 per year (1 reference concerning diseases among adults - ~ 4.5 visits).

Объекты Пилотного проекта должны обеспечивать следующие операционные мощности:

a) отделения диагностики – свыше 35 500 посещений в год;

b) поликлиническое отделение – свыше 100 000 пациентов в год;

c) отделения онкологии (химиотерапии) – свыше 50 000 процедур в год;

d) отделение радиотерапии – свыше 8 500 процедур в год;

e) хирургическое отделение – свыше 10 000 процедур в год;

f) клинико-диагностическая лаборатория – свыше 200 000 исследований в год.

Операционные мощности объектов Пилотного проекта являются ориентировочными и будут уточняться в процессе разработки Проектной документации по мере согласования с оператором.

The Pilot Project facilities shall provide the following operating capacities:

a) diagnostic departments – over 35,500 visits per year;

b) outpatient department – over 100,000 patients per year;

c) oncology (chemotherapy) departments – over 50,000 procedures per year;

d) radiation therapy department – over 8,500 procedures per year;

e) surgical department – over 10,000 procedures per year;

f) clinical diagnostic laboratory – over 200,000 analyses per year.

Operating capacities of the Pilot Project facilities are preliminary, and they will be specified in the process of Project Documentation development as agreed on with an operator.

В подразделениях объектов Пилотного проекта требуется разместить высокотехнологическое оборудование для обеспечения широкого спектра услуг специализированной помощи.

The units of the Pilot Project facilities shall accommodate hi-tech equipment to provide for a wide range of special care services.

Page 49: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

49

8. Основные требования к организации потоков и внутриобъектной коммуникации

8. Key Requirements for Organization of Flows and Communications within Facilities

Объекты Пилотного проекта должны иметь функциональное соединение в виде коридора для обеспечения транзита, связи клинических подразделений Терапевтического корпуса с подразделениями Консультативно-диагностического центра «Check up».

В то же время клинические подразделения Терапевтического корпуса должны быть отграничены от подразделений радиологического блока. Пациенты и посетители радиологических подразделений попадают через главный вестибюль Терапевтического корпуса к регистратуре и получают доступ только в те подразделения, которые санкционированы для них системой магнитных пропусков в пределах объектов Пилотного проекта.

Все подразделения должны быть обеспечены современной технологией пробоподготовки биообразцов и способов их доставки с целью исключения диагностического брака.

Pilot Project facilities shall have functional connections in the form of a corridor to ensure transit and links between clinical departments of the Medical center and the “Check up” Consulting and Diagnostic Center units.

At the same time, clinical departments of the Medical center shall be separated from departments of the radiology unit. Patients and visitors of radiology departments reach the reception area through the main lobby of the Medical center, and after receiving a magnetic admission card, they have access only to the departments allowed by the admission system within the Pilot Project facilities.

All Pilot Project units shall have an advanced technology for sample preparation and delivery of biological samples to avoid diagnostic errors.

Сформировать надлежащую поточность технологических процессов и исключить возможность пересечения «чистых» и условно «грязных» потоков. Разработать проектное решение, позволяющее обеспечить перемещение потоков между зонами в зависимости от эпидемиологической значимости и требований асептики.

Потоки материалов с высокой степенью эпидемиологической опасности должны быть максимально изолированы от остальных при помощи планировочных решений или специального оборудования (закрытые тележки, герметичные контейнеры для отходов, проходные стерилизаторы и моечные машины, барьерные стиральные машины и др.). Упакованные грузы допускается транспортировать общебольничными лифтами. Обеспечить зонирование помещений по чистоте, с надлежащими параметрами микроклимата и микробиологической чистоты воздушной

A secure route for technological processes shall be developed and the probability of intersection of so-called “clean” and “dirty” flows shall be excluded. A project concept shall be developed to allow flows to move between zones according to the degree of epidemiologic importance and aseptic regime.

Flows of materials with a high level of epidemic hazard shall be completely isolated from other flows by means of planning solutions or special equipment (enclosed trolleys, hermetic waste containers, passage sterilizers and washers, barrier washing machines, etc.). Properly packed items may be transported by general hospital elevators. The design should ensure zoning of premises by their required cleanliness with appropriate parameters of microclimate and microbiological purity of air, using separation of flows and finishing materials certified for sterile premises.

Page 50: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

50

среды, использовать разделение технологических потоков, использовать необходимые отделочные материалы, предназначенные для стерильных помещений.

Планировочным решением обеспечить режим внутриклинической асептики, исключить возможность пересечения стерильных потоков с «грязными» грузопотоками. Принять в проектном решении территориальное разграничение потоков стационарных и поликлинических пациентов (рассредоточить входы, сформировать автономные ожидальные, запроектировать возможность использования помещений в разные часы по графику). Планировочная структура здания должна обеспечивать поточность (последовательность) технологических процессов, оптимизацию путей движения основных потоков персонала, больных, больничных грузов с целью минимизации их протяженности и удобства больных, посетителей и персонала. В процессе разработки Проектной документации сформировать Техническое задание на проектирование пневмопочты и системы роботизированного транспорта для перемещения материалов. Запроектировать инновационные системы внутрибольничной коммуникации врачей, пациентов и посетителей.

The planning solution shall provide for an intra-clinical aseptic regime and completely rule out the probability of sterile flows intersecting “contaminated” ones. The project concept shall include territorial delimitation of inpatient and outpatient flows (different entrances/exits, separate waiting rooms, time-sharing of common premises). The structure plan of the building shall secure the route (chain) of technological processes, optimize the routes of main flows of personnel, patients and hospital cargo to minimize their length and maximize convenience for patients, visitors and personnel. The Project Documentation shall include Technical Specifications for designing a pneumatic tube system and a robotized system for transportation of materials. The design shall include innovative internal systems of communication for doctors, patients and visitors.

Page 51: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

51

9. Краткая характеристика требований по радиационной защите объектов Пилотного проекта

9. Summary of Requirements for Radiation Shielding at Pilot Project Facilities

Запроектировать Пилотный проект с учётом требований по радиационной защите помещений для работы с источниками ионизирующих излучений в соответствии с законодательством и нормативной базой РФ (Федеральный закон от 9 января 1996 г. N 3-ФЗ «О радиационной безопасности населения» (с изменениями и дополнениями); разработать раздел Радиационного контроля и выполнить расчёты радиационной безопасности в составе Проектной документации. Обеспечить соответствие Проектной документации нормативной базе, в т.ч. требованиям документов:

The Pilot Project shall be designed considering the requirements for radiation shielding of premises for work with ionizing radiation sources in compliance with the legislation and regulatory system of the Russian Federation (Federal Law of January 9, 1996 N3-FZ “On Radiation Safety of the Public” as amended). The Project Documentation shall include a chapter on radiation control and estimates regarding radiation safety. The Project Documentation shall comply with the regulatory system, including requirements stated in the following documents:

— Нормы радиационной безопасности НРБ-99/2009. Санитарные правила и нормативы СанПиН 2.6.1.2523-09.

— Radiation Safety Standards NRB-99/2009. Sanitary Regulations and Standards SaNPiN 2.6.1.2523-09.

— Основные санитарные правила обеспечения радиационной безопасности (ОСПОРБ-99/2010). Санитарные правила и нормативы СП 2.6.1. 2612-10.

— Main Sanitary Rules for Radiation Safety (OSPORB-99/2010). Sanitary Regulations and Standards SP 2.6.1. 2612-10.

— СаНПиН 2.6.1.2573-2010 Гигиенические требования к размещению и эксплуатации ускорителей электронов с энергией до 100 Мэв, раздел IV «Требования к радиационной защите».

— SaNPiN 2.6.1.2573-2010 “Hygienic requirements for deployment and operation of electron accelerators with energy under 100 MeV”, chapter IV “Requirements for radiation protection”.

— СаНПиН 2.6.1.3288-15 «Гигиенические требования по обеспечению радиационной безопасности при подготовке и проведении позитронно-эмиссионной томографии».

— SaNPiN 2.6.1.3288-15 “Hygienic requirements for provision of radiation safety during preparation and conducting of positron emission tomography”;

— Здания и помещения медицинских организаций. Правила проектирования. СП 158.13330.2014.

— Buildings and premises of medical organizations. Design rules. SP 158.13330.2014.

Page 52: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

52

— Гигиенические требования к устройству и эксплуатации рентгеновских кабинетов, аппаратов и проведению рентгенологических исследований СП 2.6.1.1192-03. Утверждены Главным государственным санитарным врачом Российской Федерации 14 февраля 2003 г.

— Hygienic requirements for arrangement and operation of X-ray rooms, apparatus and conducting of X-ray trials SP 2.6.1.1192-03. Approved by the Chief State Sanitary Inspector of the Russian Federation on February 14, 2003.

Page 53: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

53

10. Медицинское газоснабжение объектов Пилотного проекта

10. Supply of Medical Gases to Pilot Project Facilities

Разработать Проектную документацию централизованного снабжения медицинскими газами объектов Пилотного проекта в соответствии с нормативами и расчётами потребностей. Набор газов медицинских должен включать:

Project Documentation shall be developed for centralized supply of medical gases to the Pilot Project facilities in accordance with regulatory standards and estimated requirements. The medical gas assortment shall include:

— кислород - предусмотреть в проекте систему кислородоснабжения объектов Пилотного проекта от кислородно-газификационной станции, которая будет производить газообразный медицинский кислород из фармацевтической субстанции – кислорода жидкого медицинского, дополнительно предусмотреть резервную рампу с баллонами кислорода;

— oxygen – the design shall provide for an oxygen supply system for the Pilot Project facilities; the gas shall be supplied from an oxygen gasification station producing medical gas out of a pharmaceutical substance – medical liquid oxygen; an additional ramp for bombs with oxygen shall be provided for;

— закись азота – предусмотреть в проекте снабжение закисью азота от рампы;

— hyponitrous oxide – the project shall provide for hyponitrous oxide supply from a ramp;

— сжатый воздух давлением 5 бар; — compressed air 5 bar;

— сжатый воздух 8 бар (в проектном решении уточнить необходимость данной опции);

— compressed air 8 bar (the need for this option shall be confirmed in the project concept);

— вакуум; — vacuum;

— углекислый газ – предусмотреть снабжение углекислотой от рампы;

— carbon dioxide - the project shall provide for carbon dioxide supply from a ramp;

— систему удаления наркотических газов (в операционных и манипуляционных Терапевтического корпуса и Диагностического корпуса).

— a narcotic gas removal system (in surgery and manipulation rooms of the Medical center and Diagnostic Building).

Подводки кислорода предусмотреть в следующих помещениях функциональных зон:

– операционные залы;

– наркозные;

– реанимационные палаты и палаты интенсивного наблюдения;

– перевязочные;

– процедурные в отделениях стационара;

Oxygen inlet connections shall be provided in the following functional zones:

— surgery rooms;

— anesthetic rooms;

— intensive care rooms and intensive monitoring rooms;

— bandaging rooms;

— procedure rooms of the inpatient department;

— blood sampling premises;

Page 54: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

54

– помещения забора крови,

– диагностические процедурные эндоскопии, лучевой терапии, КТ и МРТ, ПЭТ, ОФЭКТ;

– палаты отделений стационара, дневного стационара и кратковременного пребывания пациентов «ambulance», палаты временного пребывания и пробуждения.

— endoscopy, radiation therapy, CT and MRI, PET, SPECT examination rooms;

— rooms of the inpatient department, day and short-term stay “ambulance” inpatient departments, temporary stay and post-anesthesia rooms .

Подводку закиси азота предусмотреть в помещениях:

– операционных,

– наркозных,

– процедурных эндоскопии, бронхоскопии, в случае необходимости дополнительно оснастить палаты интенсивной терапии.

Hyponitrous oxide inlet connections shall be provided in:

— surgery rooms;

— anesthetic premises;

— endoscopy and bronchoscopy examination rooms; intensive therapy rooms shall be equipped additionally as necessary.

Подводку трубопроводов сжатого воздуха предусмотреть:

– 0,4 МПа в анестезиологических консолях операционных залов и малой операционной;

– 0,8 МПа в хирургических консолях операционных залов и малой операционной;

– 0,4 МПа - подводить к настенным шинам жизнеобеспечения наркозных, реанимационных палат, палат интенсивного наблюдения, перевязочных, процедурных эндоскопии, бронхоскопии; палат отделений, процедурных ускорителей и диагностических процедурных ПЭТ, ОФЭКТ, МРТ и КТ, запроектировать подводку в моечных лаборатории, моечной операционного блока.

Compressed air piping shall be provided:

— 0.4 mpa in anesthetic consoles of operating rooms and the small operating room;

— 0.8 mpa in surgical consoles of operating rooms and the small operating room;

— 0.4 mpa to be connected to wall supply units of anaesthetic rooms, intensive care and intensive monitoring rooms, bandaging rooms, endoscopy and bronchoscopy examination rooms, as well as rooms in departments, accelerators and diagnostic examination rooms of PET, SPECT, MRI and CT. Piping shall also be included in the design of washing rooms in the laboratory and the surgery unit.

Подводку трубопроводов вакуумной сети запроектировать в следующих помещениях:

– операционные залы;

– наркозные;

Vacuum network piping shall be provided in the following premises:

— surgery rooms;

— anesthetic rooms;

Page 55: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

55

– реанимационные палаты и палаты интенсивного наблюдения, перевязочные, процедурные эндоскопии и бронхоскопии;

– палаты отделений стационара в соответствии с согласованным в Проектной документации планом.

— intensive care and intensive monitoring rooms, bandaging rooms, endoscopy and bronchoscopy examination rooms;

— rooms of inpatient departments in accordance with the approved plan included in the Project Documentation.

Подводками углекислоты обеспечить следующие функциональные помещения:

– хирургические консоли операционных залов;

– хирургические консоли малой операционной;

– процедурные эндоскопии.

Системой отвода наркотических газов обеспечить операционные залы, манипуляционные отделений, процедурные лучевой диагностики, процедурные ПЭТ- центра, процедурную брахитерапии и эндоскопические процедурные.

Carbon dioxide inlet connections shall be provided in the following premises:

— surgery consoles of operating rooms;

— surgery consoles of the small surgery room;

— endoscopy examination rooms.

A narcotic gas removal system shall be provided in surgery rooms, manipulation rooms of departments, radiation diagnostics examination rooms, rooms of the PET center and brachytherapy rooms, endoscopy examination rooms.

Децентрализованно снабжение лабораторными газами предусмотреть по отдельному заданию лабораторной службы (водород, аргон и прочие в соответствии с принятым лабораторным регламентом). Вопрос об использовании сжиженного азота для локального криохранения, окончательные расчёты потребности и конкретные объёмы медицинского газоснабжения будут определены в процессе разработки Проектной документации.

The design shall also provide for the decentralized supply of lab gases (hydrogen, argon and other gases in accordance with the approved laboratory protocol) upon a separate assignment of the laboratory function. Decisions regarding the use of liquid nitrogen for local cryogenic storage and the final estimates of requirements and actual volumes of medical gas supply will be made during the development of the Project Documentation.

Окончательное решение будет приниматься в процессе разработки Проектной документации и подтверждаться расчётом на базе калькуляции потребностей объектов Пилотного проекта, в том числе перспективного строительства.

The final decision shall be made during the Project Documentation development and shall be confirmed based on the calculation of needs of the Pilot Project facilities, including prospective construction facilities.

Page 56: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

56

11. Инновационные технологии в перспективе развития объектов Пилотного проекта

11. Innovative Technologies in the Prospective Development of Pilot Project Facilities

Рассмотреть и подготовить предложения по составу инновационных технологий для реализации в проектных решениях объектов перспективного развития. В составе предложений необходимо представить возможные пути развития инноваций, уже включенных в разработку Проектной документации объектов Пилотного проекта по смежным направлениям современной комплексной терапии опухолей, в том числе гибридных технологий с функциями томотерапии, протонных пучков, нейтрон-захватной технологии и т.д.

Discuss and present proposals for the innovative technologies which are to be implemented in project concepts of prospective development facilities. The proposals shall include possible ways of developing innovations already included in the Project Documentation which is developed for the Pilot Project facilities, regarding areas related to advanced comprehensive tumor treatment techniques, including hybrid technologies (tomotherapy, proton therapy, neutron capture therapy, etc.).

Page 57: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

57

12. Реабилитация пациентов в перспективе развития объектов Пилотного проекта

12. Rehabilitation in Prospective Development of Pilot Project Facilities

Разработать в проектных решениях рекомендации для проведения «срочной» реабилитации 1 этапа у пациентов после хирургического лечения и химиотерапии.

Project concept shall provide for recommendations for “urgent” Stage I rehabilitation for patients after surgery and chemotherapy.

Рассмотреть и подготовить предложения по составу подразделений реабилитации и внедрению инновационных технологий по направлениям постонкологической реабилитации II и III этапов, «Home care» и других направлений, которые могут быть включены в Комплекс перспективного строительства. Также предусмотреть дальнейшее развитие в направлении паллиативной помощи, терапии боли в процессе рабочего проектирования объектов Пилотного проекта.

Discuss and present proposals for the list of rehabilitation units and innovative technologies implementation in the areas such as Stage II and III post-oncological rehabilitation, “Home Care” and other areas which may be included in the Prospective construction complex. Further development of the areas such as palliative care and pain therapy shall also be provided for during the Pilot Project facilities design process.

Page 58: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

58

13. Краткая характеристика вспомогательных технологий обеспечения функционирования объектов Пилотного проекта

13. Summary of Auxiliary Technologies to Support the Operation of Pilot Project Facilities

В проектном решении предусмотреть гардеробы верхней одежды, гардеробы со шкафчиками для смены рабочей и домашней одежды персонала, в т.ч. выделенный гардероб для медицинского, технического и административного персонала с душевыми и санузлами. Запланировать надлежащие функциональные «цепочки» подразделений обеспечения жизнедеятельности объектов Пилотного проекта, увязать зоны загрузки с потребителями ресурсов, организовать систему хранения материальных запасов. Организовать помещения для обеспечения функционирования объектов Пилотного проекта (пожарный пост, служба эксплуатации с диспетчерской, мастерские, помещения дежурных специалистов эксплуатации здания)

Design shall include cloakrooms for outer, work and street clothes of staff, including a separate cloakroom for medical, technical and administrative staff with shower rooms and toilets. The project concept shall include proper functional “chains” of units supporting the daily living activities of the Pilot Project facilities, connect loading zones with consumers of resources, and arrange a material assets storage system. Design shall also include premises necessary to support the normal operation of the Pilot Project facilities, such as a fire station, a property management function with a facility monitoring room, workrooms, rooms for maintenance staff).

Предусмотреть группы офисных помещений, кабинеты администрации медицинских операторов (директор, главный врач, заместители), кабинеты старшей медсестры, кабинеты инженеров, серверные, кабинеты компьютерных специалистов, помещения научных работников, комнаты среднего и младшего персонала, помещения для занятий с персоналом и др. в соответствии с Приложением 1 «Состав и набор помещений объектов Пилотного проекта». Список офисных помещений для администрации будет уточняться на стадии разработки Проектной документации в соответствии с рекомендациями оператора.

Office premises, administration rooms for medical operators (director, chief physician and his/her deputies), head nurses’ rooms, rooms for engineers, server rooms, IT rooms, research rooms, rooms for mid-level and junior medical staff, personnel training rooms, etc., shall be designed in accordance with Appendix 1 “List and Details of Facilities of the Pilot Project”. The list of offices for administration shall be specified at the stage of Project Documentation development in accordance with the operator’s recommendations.

В процессе разработки проекта предусмотреть:

Design shall include the following:

– возможности доступа маломобильных групп населения, запроектировать места для хранения средств перевозки данных групп, организовать места размещения и выделенные палаты (не менее 1 палаты на отделение);

– facilities for access by people with limited mobility; storage places for transportation equipment used to transport people with limited mobility; accommodation areas and separate rooms (at least 1 room per unit);

– систему автоматической пожарной сигнализации с выведением данных из

– an automatic fire alarm system with the transmission of data from Pilot Project units to the

Page 59: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

59

подразделений объектов Пилотного проекта на пульты диспетчерского пункта, пожарного поста, службы ГО и ЧС города;

desks of the control station, the fire station and the Civil Defense and Emergency function of the city;

– разработать систему санкционированного доступа в функциональные зоны и подразделения объектов Пилотного проекта. Все входы и выходы, локальные зоны объектов Пилотного проекта должны контролироваться с помощью систем видеонаблюдения и обеспечиваться магнитными установками для пропуска;

– an access control system for functional zones and units of the Pilot Project facilities shall be developed. All entrances and exits, as well as local Pilot Project zones shall be monitored by means of video monitoring systems and fitted with magnetic access control systems;

– запроектировать систему мобильной связи, навигации и уведомления (мобильные устройства с возможностью позиционирования места нахождения, возможностью передачи на него информации). Наличие устройств открытия электронных замков дверей с фиксацией параметров – кто, где, когда и куда получил доступ;

– a system of mobile communications, navigation and notification (mobile devices with location positioning and data transfer options). Doors shall have electronic lock systems with access data registration – who had access to which room, where, and when;

– запроектировать «Колл-центр»; – a call center shall be designed;

– запроектировать систему информационных интерактивных стендов: информация о структурных подразделениях объектов Пилотного проекта, расположении, графиках работы и др.;

– a system of interactive information stands offering information on structural divisions of Pilot Project facilities, their location, schedules, etc. shall be designed;

– системы всех видов сигнализаций, в том числе и палатных;

– all types of alarm systems, including room-based alarm services;

– в конференц-зале и кабинетах руководства предусмотреть систему конференц-связи;

– a video conferencing system shall be provided for in the conference hall and management offices;

– наличие локально-вычислительной сети с выходами во все помещения комплекса и отдельно систему беспроводного доступа в интернет, в том числе программного комплекса «ЕМИАС»;

– a local computer network connected to all premises of the complex and a separate wireless local area network (WLAN) for Internet access, including the EMIAS software solution;

– оборудование для передачи данных из лечебных отделений в помещения для обучения (видеокамеры, мультимедийное оборудование, видео-конференц-связь);

– data transmission equipment for transmitting information from medical departments to training facilities (video cameras, multimedia equipment, video conferencing systems);

– компьютерные классы с выходом в локально-вычислительную сеть.

– computer classrooms with local computer network access.

Page 60: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

60

14. Обеспечение парковочными пространствами объектов Пилотного проекта

14. Provision of Pilot Project Facilities with Parking Area

Предусмотреть закрытые боксы для стоянки 4 единиц служебно-медицинского автотранспорта (в т.ч. 1 реанимобиля) в зоне выделенного парковочного пространства за пределами зданий Диагностического и Терапевтического корпусов.

The design shall include closed parking boxes for 4 ambulances (including 1 CCT ambulance) in the separate parking area away from the Diagnostic building and Medical center.

Принять предварительный расчёт потребности в машиноместах наземной стоянки для сотрудников и посетителей ММК с учётом по 5.2 СП 158.1330.2014 в следующих ориентировочных цифрах:

Preliminary estimates of the required ground-level parking spaces for IMC employees and visitors as per Table 5.2 of SP 158.1330.2014, shall be as follows:

— для сотрудников и посетителей стационара (63 круглосуточных койки +2 койки в изоляторе и 230 человек) - 59 машиномест (по Таблице 5.2 СП 158.1330.2014);

— for employees and visitors of the inpatient department (63 twenty-four-hour beds + 2 beds in the isolation room, and 230 persons) – 59 parking spaces (as per Table 5.2 of SP 158.1330.2014);

— для пациентов и посетителей Консультативно-диагностического центра «Check up» - 25 машиномест;

— for patients and visitors of the “Check up” Consulting and Diagnostic Center – 25 parking spaces;

— для сотрудников и посетителей администрации ММК (коэффициент обеспечения 0,8) -120 машиномест;

— for IMC administration employees and visitors (coverage ratio – 0.8) – 120 parking spaces;

— для сотрудников и посетителей офисов арендаторов (коэффициент обеспечения 0,8) - 70 машиномест.

— for employees and visitors of tenants’ offices (coverage ratio – 0.8) – 70 parking spaces.

Окончательное решение по размещению закрытых боксов и количеству машиномест автостоянки уточнить в ходе разработки Проектной документации, с учётом внедрения электромобилей на территории Сколково и в зависимости от возможностей существующей наземной автостоянки ММК за пределами выделенной территории напротив Терапевтического корпуса, при согласовании с владельцем или администрацией перехватывающей парковки или коммерческой стоянки.

The final decision regarding the location of the covered parking boxes and the number of parking places shall be made during the development of the Project Documentation. It shall take into account the introduction of electric (battery-driven) cars in Skolkovo and the capacity of the existing ground-level parking lot allocated to the IMC outside the provided territory opposite the Medical center, by agreement with the owner or administration of the park and ride area or commercial parking.

Окончательный состав подразделений и служб в помещениях инфраструктуры объектов Пилотного проекта, в т.ч.

The final composition of units and functions of the Pilot Project infrastructure premises, including transport and logistics supply, utilities

Page 61: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

61

транспортно-логистическое обеспечение, инженерная инфраструктура, потребности в энергии, водопотреблении и водоотведении, объёмах вентиляции, климатизации и кондиционирования воздуха и другие разделы будут уточняться в ходе разработки Проектной документации.

infrastructure, electric power supply, water supply and discharge, air ventilation volumes, climate control and air conditioning, and other requirements will be finalized during the development of the Project Documentation.

Page 62: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

62

15. Перечень основных нормативных документов Российской Федерации, используемых при разработке Проектной документации объектов Пилотного проекта

15. List of Key Regulations of the Russian Federation Used for the Development of Project Documentation for Pilot Ptoject Facilities

— СП 158.13330.2014 «Здания и помещения медицинских организаций», Правила проектирования.

— SP 158.13330.2014 “Buildings and premises of medical organizations”, Design rules.

— СП 2.6.1.2612-10 «Основные санитарные правила обеспечения радиационной безопасности» (ОСПОРБ - 99/2010), Изменение № 1 утв. Постановлением Главного государственного санитарного врача РФ от 16.09.2013 № 43

— SP 2.6.1.2612-10 “Fundamental sanitary rules of radiation safety assurance (OSPORB -99/2010)”, Amendment No. 1 approved by the Decision of the Chief State Sanitary Inspector of the Russian Federation dated September 16, 2013 No. 43

— Нормы радиационной безопасности НРБ-99/2009. Санитарные правила и нормативы СанПиН 2.6.1.2523-09

— Radiation Safety Standards NRB-99/2009. Sanitary Regulations and Standards SanPiN 2.6.1.2523-09

— СП 2.6.6.1168-02 «САНИТАРНЫЕ ПРАВИЛА ОБРАЩЕНИЯ С РАДИОАКТИВНЫМИ ОТХОДАМИ (СПОРО-2002) (в ред. Изменений и дополнений № 1, утв. Постановлением главного государственного санитарного врача РФ от 23.12.2010 N 167, Изменений № 2, утв. Постановлением Главного государственного санитарного врача РФ от 16.09.2013 N 43)»

— SP 2.6.1168-02 “SANITARY REGULATIONS OF RADIOACTIVE WASTE HANDLING (SPORO-2002) (as amended by Amendments and Additions No. 1 approved by the Decision of the Chief State Sanitary Inspector of the Russian Federation dated December 23, 2010 No. 167, Amendments No. 2 approved by the Decision of the Chief State Sanitary Inspector of the Russian Federation dated September 16, 2013 No. 43)”

— Гигиенические требования к устройству и эксплуатации рентгеновских кабинетов, аппаратов и проведению рентгенологических исследований СП 2.6.1.1192-03. Утверждены Главным государственным санитарным врачом Российской Федерации 14 февраля 2003 г.

— Hygienic requirements for the arrangement and operation of X-ray rooms, apparatus and the conduct of X-ray examinations SP 2.6.1.1192-03. Approved by the Chief State Sanitary Inspector of the Russian Federation on February 14, 2003.

— СанПиН 2.1.7.2790-10 Санитарно-эпидемиологические требования к обращению с медицинскими отходами

— SanPiN 2.1.7.2790-10 “Sanitary and epidemiological requirements for medical waste handling”

— СанПиН 2.6.1.2368-08 Гигиенические требования по обеспечению радиационной безопасности при проведении лучевой терапии с помощью открытых радионуклидных источников. Санитарные правила и нормативы

— SanPiN 2.6.1.2368-08 “Hygienic requirements for the provision of radioactive safety during radiotherapy using open radionuclide sources. Sanitary rules and standards”

Page 63: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

63

— СаНПиН 2.6.1.3288-15 «Гигиенические требования по обеспечению радиационной безопасности при подготовке и проведении позитронно-эмиссионной томографии»

— SanPiN 2.6.1.3288-15 “Hygienic requirements for the provision of radioactive safety during preparation and conduct of positron emission tomography”

— СанПиН 2.1.3.2630-10 «Санитарно-эпидемиологические требования к организациям, осуществляющим медицинскую деятельность»

— SanPiN 2.1.3.2630-10 “Sanitary and epidemiological requirements for organizations engaged in medical activities”

— СанПиН 2.1.7.2790-10 «Санитарно-эпидемиологические требования к обращению с медицинскими отходами»

— SanPiN 2.1.7.2790-10 “Sanitary and epidemiological requirements for medical waste handling”

— СанПиН 2.6.1.1192-03 «Гигиенические требования к устройству и эксплуатации рентгеновских кабинетов, аппаратов и проведению рентгенологических исследований»

— SanPiN 2.6.1.1192-03 “Hygienic requirements for the arrangement and operation of X-ray rooms, apparatus and the conduct of X-ray examinations”

— СанПиН 2.6.1.2573-10 «Гигиенические требования к размещению и эксплуатации ускорителей электронов с энергией до 100 МэВ»

— SanPiN 2.6.1.2573-10 “Hygienic requirements for the placement and operation of electron accelerators with energies up to 100 MeV”

— СанПиН 2.6.1.2368-08 «Гигиенические требования по обеспечению радиационной безопасности при проведении лучевой терапии с помощью открытых радионуклидных источников»

— SanPiN 2.6.1.2368-08 “Hygienic requirements for the provision of radioactive safety during radiotherapy using open radionuclide sources”

— СанПиН 42-129-4140-86 «Лаборатории радиоизотопной диагностики»

— SanPiN 42-129-4140-86 “Radioactive isotope diagnostics laboratories”

— Гигиенические требования по обеспечению радиационной безопасности при внутритканевой лучевой терапии (Брахитерапии) методом имплантации закрытых радионуклидных источников. Методические указания. МУ 2.6.1.2712– 10

— ГОСТ Р 52539-2006 Чистота воздуха в лечебных учреждениях. Общие требования

— Hygienic requirements for ensuring radioactive safety when using interstitial radioactive therapy (brachitherapy) by implanting closed radionuclide sources. Instruction manual MU 2.6.1.2712– 10

— GOST R 52539-2006 “Air cleanliness in hospitals. General requirements”

— ГОСТ Р ИСО 14644-1-2002 Чистые помещения и связанные с ними контролируемые среды. Часть 1. Классификация чистоты воздуха

— GOST R ISO 14644-1-2002 “Cleanrooms and associated controlled environments. Part 1. Classification of air cleanliness”

Page 64: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

64

— ГОСТ Р ЕН 13779-2007 Вентиляция в нежилых зданиях. Технические требования к системам вентиляции и кондиционирования

— GOST R EN 13779-2007 “Ventilation for non-residential buildings. Performance requirements for ventilation and room-conditioning systems”

— СП 118.13330.2012 «СНиП 31-06-2009* Общественные здания и сооружения»

— SP 118.13330.2012 “SNiP 31-06-2009* Public buildings and works”

— СП 44.13330.2011 «СНиП 2.09.04-87* Административные и бытовые здания»

— SP 44.13330.2011 “SNiP 2.09.04-87* Office and social buildings”

— СП 132.13330.2011 «Обеспечение антитеррористической защищенности зданий и сооружений. Общие требования проектирования»

— SP 132.13330.2011 “The anti-terrorist protection of buildings and constructions. General design requirements”

— СанПиН 2.2.1/2.1.1.1076-01 «Гигиенические требования к инсоляции и солнцезащите помещений жилых и общественных зданий и территорий»

— SanPiN 2.2.1/2.1.1.1076-01 “Hygienic requirements for the insolation and sun control for premises of residential and public buildings and areas”

— СанПиН 2.3.4.15-32-2005 «Гигиенические требования к объектам общественного питания»

— SanPiN 2.3.4.15-32-2005 “Hygienic requirements for public catering facilities”

— СанПиН 2.1.4.1074-01 «Питьевая вода. Гигиенические требования к качеству воды централизованных систем питьевого водоснабжения. Контроль качества»

— SanPiN 2.1.4.1074-01 “Drinking water. Hygienic requirements for the water quality of centralized drinking water supply systems. Quality control”

— СП 60.13330.2012 «СНиП 41-01-2003 Отопление, вентиляция и кондиционирование»

— SP 60.13330.2012 “SNiP 41-01-2003 Heating, ventilation and conditioning”

— СП 74.13330.2011 «СНиП 3.05.03-85 Тепловые сети»

— SP 74.13330.2011 “SNiP 3.05.03-85 Heat networks”

— СП 30.13330.2012 «СНиП 2.04.01-85* Внутренний водопровод и канализация зданий»

— SP 30.13330.2012 “SNiP 2.04.01-85* Interior water and sewer lines in buildings”

— СП 134.13330.2012 «Системы электросвязи зданий и сооружений. Основные положения проектирования»

— SP 134.13330.2012 “Telecommunication systems of buildings and constructions. Designing substantive provisions”

— ГОСТ Р 50571.2-94 (МЭК 364-3-93) Электроустановки зданий. Часть 3. Основные характеристики

— GOST R 50571.2-94 (MEK 364-3-93) “Electrical installations of buildings. Part 3. General characteristics”

— ГОСТ Р 50571.3-2009 (МЭК 60364-4-4-41:2005) Электроустановки низковольтные

— GOST R 50571.3-2009 (MEK 60364-4-4-41:2005) “Low-voltage electrical installations”

Page 65: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

65

— ГОСТ Р 50571.28-2006 (МЭК 60364-7-710:2002) «Электроустановки зданий». Часть 7-710 «Требования к специальным электроустановкам. Электроустановки медицинских помещений»

— GOST R 50571.28-2006 (MEK 60364-7-710:2002) “Electrical installations of buildings”. Part 7-710. “Requirements for special electrical installations. Medical lоcations”

— ГОСТ Р 50267.0-92 (МЭК 601-1-88) Изделия электрические медицинские. Часть 1. Общие требования безопасности.

— GOST R 50267.0-92 (MEK 601-1-88) “Medical electrical equipment. Part 1. General safety requirements”

— ГОСТ Р (МЭК 62040-1-2-2009) Источники бесперебойного питания (ИБП). Часть 1-2. Общие требования и требования безопасности для ИБП, используемых в зонах с ограниченным доступом

— GOST R (MEK 62040-1-2-2009 “Uninterruptible power systems (UPS). Part 1-2. General and safety requirements for UPS used in restricted access locations”

— СП 133.13330.2012 «Сети проводного радиовещания и оповещения в зданиях и сооружениях. Нормы проектирования»

— SP 133.13330.2012 “Networks of wire broadcasting and notification in buildings and constructions. Norms of design”

— ГОСТ 53246-2008 Информационные технологии. Системы кабельные структурированные. Проектирование основных узлов системы. Общие требования

— GOST 53246-2008 “Information technologies. Structured cabling systems. Main system elements design. General requirements”

— ГОСТ 12.2.052-81 ССБТ Оборудование, работающее с газообразным кислородом. Общие требования безопасности

— GOST 12.2.052-81 Occupational Safety Standards System (SSBT) “Equipment working with gaseous oxygen. General safety requirements”

— СП 59.13330.2012 «СНиП 35-01-2001 Доступность зданий и сооружений для маломобильных групп населения»

— SP 59.13330.2012 “SNiP 35-01-2001 Accessibility of buildings and structures for people with limited mobility”

— ГОСТ 30494-2011 Здания жилые и общественные. Параметры микроклимата в помещениях

— GOST 30494-2011 “Residential and public buildings. Microclimate parameters for indoor enclosures”

— СП 52.13330.2011 «СНиП 23-05-95* Естественное и искусственное освещение»

— SP 52.13330.2011 “SNiP 23-05-95*Daylighting and artificial lighting”

— СП 51.13330.2011 «СНиП 23-03-2003 Защита от шума»

— SP 51.13330.2011 “SNiP 23-03-2003 Sound protection”

— СП 42.13330.2011 «СНиП 2.07.01-89* Градостроительство. Планировка и застройка городских и сельских поселений»

— SP 42.13330.2011 “SNiP 2.07.01-89* Urban development. Urban and rural planning and development”

Page 66: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

66

— ГОСТ 12.1.004-91 ССБТ Пожарная безопасность. Общие требования

— GOST 12.1.004-91 SSBT “Fire safety. General requirements”

— СП 4.13130.2013 «Системы противопожарной защиты. Ограничение распространения пожара на объектах защиты. Требования к объемно-планировочным и конструктивным решениям»

— SP 4.13130.2013 “Systems of fire protection. Restriction of fire spread at objects of defense. Requirements for special layout and structural decisions”

— СП 1.13130.2009 «Системы противопожарной защиты. Эвакуационные пути и выходы»

— SP 1.13130.2009 “Systems of fire protection. Evacuation ways and exits”

— СП 5.13130.2009 «Системы противопожарной защиты. Установки пожарной сигнализации и пожаротушения автоматические. Нормы и правила проектирования»

— SP 5.13130.2009 “Systems of fire protection. Automatic fire-extinguishing and alarm systems. Design standards and rules”

— СП 7.13130.2013 «Отопление, вентиляция и кондиционирование. Противопожарные требования»

— SP 7.13130.2013 “Heating, ventilation and conditioning. Fire safety requirements”

— СП 10.13130.2009 «Системы противопожарной защиты. Внутренний противопожарный водопровод. Требования пожарной безопасности»

— SP 10.13130.2009 “Systems of fire protection. Fire line inside. Fire safety requirements”

— СП 3.13130.2009 «Системы противопожарной защиты. Система оповещения и управления эвакуацией людей при пожаре. Требования пожарной безопасности»

— SP 3.13130.2009 “Systems of fire protection. System of notification and management of human evacuation in the event of a fire. Fire safety requirements”

— СП 6.13130.2013 «Системы противопожарной защиты. Электрооборудование. Требования пожарной безопасности»

— SP 6.13130.2013 “Systems of fire protection. Electrical equipment. Fire safety requirements”

— СП 2.13130.2009 «Системы противопожарной защиты. Обеспечение огнестойкости объектов защиты»

— SP 2.13130.2009 “Systems of fire protection. Fire-resistance security of protection units”

— СП 8.13130.2009 «Системы противопожарной защиты. Источники наружного противопожарного водоснабжения. Требования пожарной безопасности»

— SP 8.13130.2009 “Systems of fire protection. External water sources in case of a fire. Fire safety requirements”

Page 67: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

67

— ГОСТ Р 12.3.047-98. ССБТ. Пожарная безопасность технологических процессов. Общие требования. Методы контроля

— GOST R 12.3.047-98. SSBT. “Fire safety of technological processes. General requirements. Methods of control”

— ГОСТ Р 52382-2010 Лифты пассажирские. Лифты для пожарных

— GOST R 52382-2010 “Passenger lifts. Firefighter lifts”

— ГОСТ Р 53296-2009 Установка лифтов для пожарных в зданиях и сооружениях. Требования пожарной безопасности

— GOST R 53296-2009 “Firefighter lift placing. Fire safety requirements”

— СП 12.13130.2009* «Определение категорий помещений, зданий и наружных установок по взрывопожарной и пожарной опасности»»

— SP 12.13130.2009* “Definition of categories of rooms, buildings and external installations according to explosion and fire hazard”

— Прочие требования и нормы российского законодательства необходимые для исполнения в разработке Проектной документации

— Принять во внимание нормативы стран ОЭСР.

— Other requirements and Russian statutory regulations to be met during the Project Documentation development

— OECD standards shall be taken into account.

Page 68: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

68

16. Объект первого этапа строительства: «Международный медицинский кластер. Диагностический корпус». Структура и мощности

16.1. Консультативно-диагностический центр «Check up» с общей мощностью 375 посещений в смену с дневным стационаром на 4 койки должен включать следующие элементы:

16. Facility of the First Phase of Construction: “International Medical Cluster. Diagnostic Building”. Structure and Capacities:

16.1. The “Check up” Consulting and Diagnostic Center with a total capacity of 375 visits per shift and a day inpatient department for 4 beds shall include the following elements:

– кабинеты врачей-консультантов общей практики на 50 посещений (пациентов) в смену, с «дневным стационаром» на 4 койки (одноместные помещения временного пребывания VIP - 1, «эконом» - 1 и одно помещение на 2 койки «эконом» - класса);

– general practicioners’ offices for 50 visits (patients) per shift, with a day inpatient department for 4 beds (1 one-bed VIP room for temporary stay, 1 one-bed “economy-class” room and 1 two-bed “economy-class” room).

– кабинеты междисциплинарной диагностики в количестве 14 кабинетов, с нормативной пропускной способностью 250 посещений в смену;

– кабинеты эндоскопии с пропускной способностью 25 посещений в смену;

– кабинеты функциональной и УЗИ диагностики с пропускной способностью 50 посещений в смену;

– кабинеты лучевой диагностики (рентген, маммография, остеоденситометрия, компьютерная томография (КТ), магнитно-резонансная томография (МРТ) 50 посещений в смену;

– минилаборатория.

16.2. Учебно-тренировочный симуляционный центр и конференц-зал на 300 мест:

– в Диагностическом корпусе предусмотреть размещение функции образования по программам послевузовского профессионального образования, специализированным циклам обучения профессиональным навыкам в области высокотехнологической медицины (онкологии), в том числе эндовидеохирургических операций, «гибридных» технологий, которые в

– 14 interdisciplinary diagnostics rooms with the standard capacity of 250 visits per shift;

– endoscopy rooms with the capacity of 25 visits per shift;

– functional diagnostics and ultrasonography rooms with the capacity of 50 visits per shift;

– radiation diagnostics rooms (X-ray, mammography, osteodensitometry, computerized tomography (CT), magnetic resonance imaging (MRI) of 50 visits per shift.

– mini-laboratory

16.2. Education and training simulation center and a conference hall for 300 seats:

– the Diagnostic building shall accommodate education function based on postgraduate education programs, specialized courses for training in professional skills in the area of hi-tech medicine (oncology), including endovideosurgical operations, “hybrid” technologies, which are currently not wide-spread in Russian medical practice. The Education and training simulation center and the conference hall for 300 seats should be arranged

Page 69: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

69

настоящее время не представлены широко в медицинской практике отечественного здравоохранения. Учебно-тренировочный симуляционный центр и конференц-зал на 300 мест должны быть размещены в Диагностическом корпусе таким образом, чтобы курсанты и стажёры не пересекались с пациентами Консультативно-диагностического центра «Check up».

16.3. Помещения для администрации ММК:

o администрация ММК;

o информационно-аналитический отдел;

o отдел кадров;

o финансово-экономическая группа;

o компьютерная служба;

o офисы арендаторов.

– Помещения для администрации разместить в Диагностическом корпусе. В проектном решении выделить зоны для офисных помещений администрации ММК, медицинского менеджмента и других, в соответствии с составом и набором помещений первого этапа строительства (см. Приложение 1). Детальный состав помещений для администрации уточнить в процессе разработки Проектной документации.

16.4. Помещения инфраструктуры первого этапа строительства, в т.ч.:

– прачечная на 500 кг белья в смену;

– служба дезинфекции;

– служба обращения с отходами (класса А, Б и Г);

– централизованная служба обеспечения питанием в составе: пищеблок, кафе на 100 посадочных мест.

in the Diagnostic building so that students and interns do not get in the way of the "Check up" Consulting and Diagnostic Center's patients.

16.3. IMC Administrative Unit premises:

– IMC administration;

– information and analytical department;

– HR department;

– financial and economic group;

– computer service;

– tenant offices.

– Administrative Unit shall be arranged in the Diagnostic building. The project concept shall provide for zones for the offices of IMC administration, medical management, etc. in accordance with requisite premises of the first phase of construction (see Appendix 1). Detailed composition of premises for administration shall be specified during the Project Documentation development.

16.4. Infrastructure premises of the first phase of construction, including:

– laundry (500 kg of linen per shift);

– disinfection unit;

– – waste treatment service (Class A, B and D);

– centralized catering service including: a catering unit, a café for 100 seats.

Infrastructure premises in the Diagnostic building should be designed taking into account development

Page 70: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

70

Помещения инфраструктуры в Диагностическом корпусе необходимо запроектировать с учётом перспективы развития и очерёдности строительства объектов Пилотного проекта в соответствии с Заданием на проектирование. Окончательное решение о детализации состава и набора помещений указанных служб уточнить в процессе разработки Проектной документации.

prospects and construction priority of the Pilot Project facilities in accordance with the Technical Specifications for design. The final decision on detailing of the requisite premises for the above-mentioned services shall be specified during the Project Documentation development.

Page 71: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

71

17. Краткая характеристика основных рабочих процессов Диагностического корпуса

17. Brief Description of the Key Operations of the Diagnostic Building

Запроектировать полный цикл исследований на базе Диагностического корпуса. Необходимо привлекать все ресурсы для постановки обоснованного диагноза и выработки программы лечения. Цикл индивидуального обследования будет включать широкий спектр мероприятий раннего выявления онкозаболеваний на базе доказательных технологий визуализации и лабораторного тестирования. В рамках программных протоколов «Check up» пациенты будут проходить цикл консультаций, длительность и насыщенность которых зависит от исходного состояния пациента и программного решения ведущего врача (лечащий врач-онколог). Маршрут консультаций будет включать широкий круг специальностей, а общее количество повторных визитов в зависимости от числа вовлечённых специалистов может варьироваться в пределах одного обращения конкретного пациента (будут привлекаться специалисты по широкому кругу вопросов: офтальмолог, ЛОР, гинеколог и т.п.). Врачебный цикл консультаций будет дополняться лабораторным протоколом онкогенетических исследований, молекулярно-биологического тестирования (BRCA маркеры, онкогенетический анализ методами секвенирования и пр.). По мере сбора данных лечащий врач формирует консилиум и организует необходимую экспертизу заключений.

Уточнение топического диагноза будет обеспечиваться диагностическими сканерами КТ (предусмотреть КТ на 128 срезов). Кроме того, необходимо предусмотреть МРТ-сканер на 3,0 Тл.

В составе диагностического процесса будет проводиться широкий спектр исследований: электрокардиография - ЭКГ, исследование функции внешнего дыхания - ФВД, электроэнцефалография - ЭЭГ, лучевая диагностика (в т.ч. ультразвуковые

Plan the full range of examinations in the Diagnostic Building. It will be necessary to lever all the resources needed to deliver a substantiated diagnosis and develop a treatment program. Individual examinations will include a wide range of measures for early diagnostics of cancer based on evidential visualization and laboratory testing technologies. As part of “Check Up” programs, patients will undergo a cycle of consultations with duration and intensity depending on their initial condition and the decision of the doctor in charge (an oncologist) concerning the treatment program. The consultations will include a wide range of areas and the total number of secondary visits depending on the number of specialists involved may vary within one reference of a patient (a wide range of specialists will be involved: an ophthalmologist, an otolaryngologist, a gynecologist, etc.). The cycle of medical consultations will be supplemented with a range of molecular biological tests and oncogenetic testing (BRCA markers, oncogenetic analysis with the use of sequencing methods, etc.). On the basis of collected data, the doctor in charge will call a council of relevant physicians and obtain the necessary expert opinions.

Niveau diagnosis shall be specified with the use of diagnostic CT scanners (provide a CT for 128 slices). It is also necessary to provide a MRI scanner for 3.0 Tl.

The diagnostic cycle shall include a wide range of diagnostic tests: electrocardiography, respiratory functions test, electrocorticography, radiation diagnostics (including ultrasonography and ultrasonic Doppler examination (UDE), X-ray examination, mammography, computerized

Page 72: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

72

исследования - УЗИ, ультразвуковая допплерография - УЗДГ, рентгеновские исследования, маммография, компьютерная томография - КТ, магнитно-резонансная томография - МРТ и остеоденситометрия).

tomography (CT), magnetic resonance imaging (MRI) and osteodensitometry).

– В процедурной забора крови будет забираться кровь с помощью вакуумной пробирки. После пробоподготовки тест-системы будут подвергаться анализу по основным панелям тестирования в минилаборатории:

– In the blood collection room blood samples will be taken using a vacuum blood collection tube. After preparation, samples will be analyzed in accordance with the key test programs of the mini-laboratory:

– панели тестов экспресс-гематологии, коагулологии, КЩС, электролитного и газового состава (капилляр, вена, артерия);

– programs for express hematology tests, coagulology tests, acid-base balance, electrolyte and gas analysis (capillary, vein, arteria);

– панели тестов гормонального обмена; – hormonal test programs;

– панели для плановых исследований по направлениям гематологии (16 основных параметров), биохимии (8 основных панелей тестов), коагулологии (4 основных параметра);

– follow-up examinations for hematology test programs (16 basic parameters), biochemical test programs (8 basic test panels), and coagulology tests (4 basic parameters);

– расширенная ИФА (с аллергопанелью); – extended enzyme immunoassay (with an allergy test panel);

– панели онкомаркеров;

– BRCA тестирование;

– test programs for tumor markers;

– BRCA screening;

– панели полимеразной цепной реакции (ПЦР);

– PCR-based diagnostics;

Лабораторные исследования в рамках реализации первого этапа не будут закрывать потребности в патологогистологических и иммуногистохимических исследованиях. Исследования биопсийных материалов, цитологические исследования образцов тканей и нативных жидкостей будут проводиться на базе лаборатории партнёрской клиники (например Федерального научно-клинического центра детской гематологии, онкологии и иммунологии им. Дмитрия Рогачёва).

На первом этапе лабораторный скрининг и углублённая диагностика онкомаркеров в крови, мониторинг концентрации

During the implementation of the first phase, laboratory tests will not fully meet the need for histopathologic and immunohistochemical analyses. Analysis of biopsy samples, cytological analysis of tissue samples and native fluids will be carried out in the laboratory of a partner clinic (for instance, the Federal Scientific Clinical Center of Pediatric Hematology, Oncology and Immunology named after Dmitry Rogachev).

During the first phase, laboratory screening and advanced diagnostics of tumor markers, monitoring of cytostatic

Page 73: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

73

цитостатиков в крови, онкогенетическое и молекулярно-биологическое тестирование будут осуществляться силами сертифицированного исполнителя по договору аутсорсинга (Литех, ИнВитро и др.).

concentration in blood, oncogenetic testing and molecular biological tests will be carried out by a certified contractor under an outsourcing contract (Litex, Invitro, etc.)

В случае подтверждения онкологического диагноза пациент будет направлен к специалистам-онкологам в соответствии с нозологией выявленного процесса.

If the cancer diagnosis is confirmed, the patient will be referred to oncology specialists in accordance with cancer type.

Page 74: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

74

18. Смешанные диагностические программы «Check Up» на базе Диагностического корпуса

В процессе проектирования будут подготовлены протоколы по программам превентивной, предиктивной онкологии, а также по направлению обнаружение (detection) на основании международной практики: NCCN GUIDELINES FOR DETECTION, PREVENTION, & RISK REDUCTION, согласно которым, должны быть сформированы требования к следующим компонентам:

18.“Check Up” Combined Diagnostic Programs at the Diagnostic Building

At the design stage, protocols for preventive and predictive oncology programs, as well as for programs in the “detection” area based on the international practice (NCCN GUIDELINES FOR DETECTION, PREVENTION, & RISK REDUCTION ) will be prepared; in accordance with these protocols, requirements for the following components are to be developed:

18.1. Протоколы и алгоритмы проведения консультаций будут организованы в соответствии с профессиональными регламентами и квалификационными требованиями, предъявляемыми оператором к конкретным специальностям (терапевт, офтальмолог, отоларинголог, кардиолог, гинеколог, уролог, колопроктолог и пр.).

18.1. Protocols and algorithms for consultations will comply with professional standards and meet the operator’s requirements for qualification of medical specialists (general practitioner, ophthalmologist, otolaryngologist, cardiologist, gynecologist, urologist, coloproctologist and others).

18.2. Перечень необходимых диагностических исследований будет составляться индивидуально, в т. ч.: электрокардиография (ЭКГ), рентгенография органов грудной клетки, ультразвуковые исследования (УЗИ) органов малого таза, органов брюшной полости, щитовидной железы, гастро/колоноскопия, магнитно-резонансная томография (МРТ) по показаниям, иная радиологическая диагностика по показаниям.

18.2. The range of necessary diagnostic examinations will be individual and may include: electrocardiography (ECG), chest x-ray (CXR), pelvic, abdominal and thyroid ultrasound scans, gastroscopy, colonoscopy, MRI scans and other radiological diagnostics of relevant organs.

18.3. Дополнительные мероприятия индивидуальных программ будут осуществляться в зависимости от возраста, пола, наличия отягощающих факторов метаболического синдрома, например:

18.3. Depending on age and gender, complicating factors such as metabolic syndrome, individual programs will include additional measures, for instance:

– УЗИ молочных желез, цифровая маммография, мазок на предмет выявления в ранней стадии рака шейки матки;

– Breast ultrasonic scans, digital mammography, and cytosmears to detect early cervical neoplasm;

– КТ-ангиография SD 128-срезов; – 128-slice, dual-source CT angiography;

– Бронхоскопия; – Bronchoscopy;

Page 75: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

75

– Измерение костной массы всего тела; – Bone mineral density tests of the total body;

– Ультразвуковая допплерография (УЗДГ); – Ultrasonic Doppler scans;

– Эхокардиография;

– Иные программы.

– Echocardiography;

– Other programs.

18.4. В соответствии с задачами обследования, особенностями конкретного случая будут выполняться лабораторные исследования, в т.ч. индивидуальные, например:

18.4. Laboratory analyses including individual ones will be carried out on a case by case basis in accordance with examination purposes, e.g.:

– эстрадиол E2; – Estradiol E2;

– фолликулостимулирующий гормон (ФСГ); – Follicle-stimulating hormone (FSH);

– лютеинизирующий гормон (ЛГ); – Luteinizing hormone (LH);

– кальций в крови; – Blood calcium;

– гормональная панель (тироксин свободный F T4, антитела к тиреопероксидазе (анти-ТПО), тиреотропный гормон TSH, трансаминазы (АСТ, АЛТ, GGT);

– Hormone panel blood test (free thyroxine F T4, anti-thyroid peroxidase antibodies (Аnti TPO), thyroid-stimulating hormone (TSH), AAT transaminases, ALT, GGT transaminases;

– Онкомаркеры (15-3, 12-5, CA 19- 9, Альфа-фетопротеин АФП, РЭА, ПСА свободный ПСА (простатический специфический антиген), Альфа-фетопротеин АФП и пр.);

– Иные исследования.

– Cancer-specific markers (15-3, 12-5, CA 19- 9, alpha fetoprotein (AFP), oncodevelopmental antigen, free PSA (prostatic specific antigen), etc.);

– Other tests.

На втором этапе строительства будут развиты радионуклидная диагностика, топометрия и симуляция терапии, иммуногистохимические и молекулярные методы лабораторного тестирования.

During the second phase of construction, the following will be developed: radionuclide diagnostics, topometry and therapy simulation, as well as immunohistochemical and molecular laboratory analyses.

Page 76: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

76

19. Службы обеспечения функционирования объектов Пилотного проекта первого этапа строительства

19.Support Services of Pilot Project Facilities in the First Phase of Construction

19.1. Централизованная служба обеспечения питанием

19.1. Centralized Catering Service

Предусмотреть в составе централизованной службы обеспечения питанием пищеблок – структурное подразделение Пилотного проекта. Предусмотреть в составе централизованной службы обеспечения питанием кафе для персонала на 100 мест при Зимнем саде Диагностического корпуса и кафе на 20 мест для посетителей приближенно к вестибюльной зоне Терапевтического корпуса. Запроектировать складские помещения и служебно-бытовые помещения в составе пищеблока как подразделения единой централизованной службы обеспечения питанием.

Питание пациентов необходимо организовать по индивидуальной порционной системе питания пациентов (таблет-питание) – система, при которой на раздаточной линии пищеблока для каждого пациента комплектуется индивидуальный поднос с крышкой, с набором порционных блюд.

The centralized catering service shall include a catering unit which is a structural department of the Pilot Project. The centralized catering service shall include a café for personnel with 100 seats in the Sun room area of the Diagnostic building and a coffee room with 20 seats for visitors near the lobby of the Medical center. The design of the catering unit forming part of the centralized catering service shall include storage and service and accommodation premises.

Catering for patients shall be arranged as an individual meal tray (tablette) system, where an individual covered tray with a meal of several courses is put together on the service counter of the catering unit for each patient.

Организационную форму службы обеспечения питанием принять как доготовочное предприятие общественного питания, работающее на полуфабрикатах. Сформировать выделенную зону загрузки пищеблока и отдельно – выгрузку пищевых отходов (снабженную охлаждаемой камерой) с тыльного торца Диагностического корпуса, предусмотреть пандус и навес над площадкой разворота автотранспорта.

The catering service shall be designed as a public catering facility working on ready-to-cook meals. The design shall include a special area for the delivery of food to the catering unit and a separate point for the disposal of food waste (with a refrigerated compartment) in the back part of the Diagnostic building. The design shall also include a ramp and a canopy over the truck turning circle.

Группы складских, административно-бытовых, производственных помещений, доготовочную проектировать едиными для подразделений централизованной службы обеспечения питанием. Моечные, раздаточные – раздельно для пищеблока и для кафе.

The design shall include a common block of storage, administration and accommodation, production and meal preparation premises of the centralized catering service units. The washing facilities and service counters shall be designed separately for the catering unit and the canteen.

Page 77: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

77

Планировка помещений централизованной службы обеспечения питанием должна обеспечивать соблюдение гигиенических требований при технологических процессах приготовления блюд в соответствии с требованиями к общественному питанию. На площадях централизованной службы обеспечения питанием и кафе выделить зоны:

The plan of the centralized catering service premises shall comply with sanitary requirements for meal preparation processes in accordance with public catering standards. The centralized catering service and canteen shall include the following areas:

— зону складских помещений;

— зону производственных помещений;

— зону служебных и бытовых помещений.

— a storage area;

— a production area;

— a service and accommodation area.

Подразделения централизованной службы обеспечения питанием оснастить необходимым набором оборудования в соответствии с проектируемой мощностью и производственной программой. Предусмотреть электрическое технологическое оборудование импортного производства. Окончательное решение об оборудовании и планировочных решениях службы обеспечения питанием разработать в Проектной документации с учётом ориентировочных совокупных потребностей объектов Пилотного проекта и перспективного строительства.

The centralized catering service units shall have the full set of relevant equipment according to design capacity and the work program. The design shall include imported electric process equipment. Final decisions regarding the catering service’s equipment and planning solutions shall be developed in the Project Documentation considering approximate total needs of the Pilot Project facilities and prospective construction facilities.

19.2. Прачечная 19.2. Laundry

Прачечная - структурное подразделение Пилотного проекта, ее требуется разместить на минус первом этаже Диагностического корпуса. В соответствии с СанПиН 2.1.2.2646-10 «Устройство, оборудование, содержание и режим работы прачечных» необходимо организовать следующие технологические этапы обработки больничного белья и спецодежды медицинского персонала:

The Laundry is a structural department of the Pilot Project, which shall be located on –1 floor of the Diagnostic building. In accordance with SanPiN 2.1.2.2646-10 “Establishment, equipment, maintenance and operation of laundries”, the design shall provide for the following processing stages for hospital linen and work clothes of medical personnel:

— сбор грязного белья в отделениях;

— временное хранение грязного белья в отделениях;

— collection of dirty linen in the departments;

— temporary storage of dirty linen in the departments;

— transportation of dirty linen to the laundry;

Page 78: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

78

— транспортирование грязного белья в прачечную;

— прием и сортировку белья перед стиркой;

— стирку и дезинфекцию белья;

— высушивание, глажение и комплектование белья;

— хранение и выдачу чистого белья;

— получение персоналом отделений и транспортировку чистого белья;

— хранение чистого белья в отделениях, выдачу его пациентам.

— reception and sorting of dirty linen before washing;

— washing and disinfection;

— drying, ironing and packing of linen;

— storage and issue of clean linen;

— receipt by personnel of medical departments and transportation of clean linen;

— storage of clean linen in the departments, issue of linen to patients.

В соответствии с Санитарно-эпидемиологическими правилами и нормами 2.1.3.2524-09 и Методическими указаниями 3.5.736-99 «Технология обработки белья в медицинских учреждениях» поддержание чистоты медицинских халатов, постельного и операционного белья, обеззараживание инфекционного белья – важнейший фактор борьбы с инфекцией и обеспечения санитарного режима больницы.

In accordance with Sanitary and Epidemiological Rules and Standards 2.1.3.2524-09 and Methodological Guidelines 3.5.736-99 “Linen processing technology for medical institutions”, keeping medical staff gowns and bed and surgical linen clean, as well as disinfecting infected linen, are the most important factors in fighting infection and ensuring high sanitary standards in a hospital.

Сбор и временное хранение грязного белья запроектировать в специальных помещениях отделений, предусмотреть использование закрытой тары (клеенчатые или полиэтиленовые мешки, специально оборудованные и маркированные бельевые тележки). Помещения сбора и временного хранения грязного белья оборудовать умывальником, устройством для обеззараживания воздуха (СанПиН 2.1.3.2630 –10 «Санитарно-эпидемиологические требования к организациям, осуществляющим медицинскую деятельность»). Предусмотреть транспортировку грязного белья в помещения для приема и разборки грязного белья в упаковке на закрытых тележках. Согласно постановлению от 18 мая 2010 г. № 58 «Об утверждении СанПиН 2.1.3.2630-10 («Санитарно-эпидемиологические требования к организациям, осуществляющим медицинскую деятельность»)», в прачечной следует предусмотреть разделение рабочих

The design shall include special rooms for the collection and temporary storage of dirty linen in the departments using special closed containers (oilcloth or polyethylene bags, specially designed and properly labeled linen trolleys). Collection and temporary storage rooms shall have wash basins and air disinfection devices (SanPiN 2.1.3.2630-10, “Sanitary and epidemiological requirements for organizations engaged in medical activities”). Packaged dirty linen shall be transported to the receiving and sorting premises in closed linen trolleys. Pursuant to Decree No. 58 “On Approval of SanPiN 2.1.3.2630-10” (“Sanitary and epidemiological requirements for organizations engaged in medical activities”), dated May 18, 2010, the laundry shall be divided into separate workplaces: subject to equipment location, there shall be a place for sorting and loading dirty linen and a place for extracting clean linen, with dryers and ironing equipment. The laundry room shall be equipped with aseptic washing machines (barrier washers) built into dividing partitions to ensure that

Page 79: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

79

мест: с учётом расстановки оборудования запроектировать место для сортировки и загрузки грязного белья и место для выгрузки чистого белья с машинами для сушки и гладильным оборудованием. Для оснащения прачечной использовать машины барьерного типа, которые встраиваются в стену, для полного разделения «чистых» и «грязных» потоков.

the “clean” flow is completely separated from the “dirty” flow.

В проектном решении необходимо предусмотреть возможность доставки чистого белья из прачечной в палатные и лечебные отделения «чистым» лифтом.

The project concept shall provide an option for the transportation of clean linen from the laundry to inpatient wards and clinical departments by a “clean” lift.

Ориентировочная суточная/сменная потребность в объёмах стирки составляет ~500кг. (при условии 1-сменного графика при 5 дневной рабочей неделе) и должна быть определена с учётом нормативов (2,3 кг/койка (взрослые) и 0,4 кг/посещение), окончательный расчёт объёмов стирки, расчёт оборудования определить в процессе проектирования с учётом суммарных ориентировочных потребностей объектов Пилотного проекта и, при необходимости, перспективного строительства.

Approximate daily/shift laundry volume requirements total ~500 kg (in case of working 1 shift per day five days a week). The volume shall be estimated based on applicable standard rates (2.3 kg per bed for adult patients and 0.4 kg per visit). Final estimates of washing volumes and the required amount of equipment will be made at the design stage taking into account the aggregate approximate needs of the Pilot Project facilities and, if necessary, prospective construction facilities.

19.3. Служба дезинфекции 19.3. Disinfection Unit

Запроектировать службу дезинфекции – структурное подразделение Пилотного проекта – на минус первом этаже Диагностического корпуса. В планировочном решении необходимо обеспечить разделение зон. В составе условно «грязной» зоны запланировать следующие помещения:

— прием вещей на дезобработку;

— загрузочное отделение;

— зону дезкамеры с техническими помещениями.

The Disinfection Unit is a structural department of the Pilot Project, which shall be located on –1 floor of the Diagnostic building. The planning solution shall provide for separation of zones. The so-called “dirty” zone shall consist of the following rooms:

― a room for the reception of items to be disinfected;

―a loading room;

―a sterilizer room with technical premises.

В «чистой» зоне требуется запроектировать разгрузочную зону дезкамеры, помещение временного хранения дезинфицированных

The “clean” zone shall include the extraction zone of the sterilizer room, a room for temporary storage of disinfected items, a room for the issue of

Page 80: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

80

вещей, помещение выдачи продезинфицированных вещей, кладовую предметов уборки помещений «чистой» зоны дезинфекционной камеры.

disinfected items, and a closet for hygienic implements used for cleaning the “clean” zone in the sterilizer room.

Связи службы дезинфекции с палатными отделениями организовать посредством «чистого» и «грязного» лифтов.

The Disinfection Unit shall be connected to inpatient wards by means of a “clean” lift and a “dirty” lift.

Расчёт потребности в технологиях и в объёмах дезинфекции уточнить в процессе проектирования с учётом суммарных ориентировочных потребностей объектов Пилотного проекта и, при необходимости, перспективного строительства.

Estimated need for technologies and disinfection volumes shall be finalized at the design stage taking into account the aggregate approximate needs of the Pilot Project facilities and, if necessary, prospective construction facilities.

Page 81: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

81

20. Вертикальный транспорт Диагностического корпуса. Краткие требования

20. Vertical Transportation in the Diagnostic Building. Summary of Requirements

Запроектировать лифтовую группу для связи этажей с целью перемещения персонала, амбулаторных пациентов, материалов в пределах Консультативно-диагностического центра «Check up»:

A lift group connecting floors shall be designed for the transportation of personnel, outpatients and materials within the “Check up” Consulting and Diagnostic Center:

- больничный лифт L-9; - L-9 hospital lift;

- пассажирский лифт L-10.

Дополнительно обеспечить выделенный транспорт стажёров и посетителей Учебно-тренировочного симуляционного центра.

- L-10 passenger lift;

Additional separate transport of interns and visitors of the Education and training simulation center shall be provided for.

Запроектировать лифтовую группу, которая предназначена для перемещения сотрудников администрации ММК, посетителей и операторов Сколково:

A lift group for the transportation of IMC administration employees, visitors and Skolkovo operators shall be designed:

- пассажирский лифт L-11 и L-12; - L-11 and L-12 passenger lifts;

Предусмотреть лифтовую группу для вертикального перемещения между этажами продуктов, аптечных товаров, инвентаря и т.п. с учётом выделения условно «грязного» потока:

A lift group for vertical transportation of food products, pharmacy goods, tools and implements, etc. between floors, with separation of a so-called “dirty” flow shall be designed, including:

- грузопассажирский лифт L-13 (для загрузки продуктов в пищеблок с 1 этажа на -1 этаж);

- L-13 freight and passenger lift (for the delivery of food products to the catering unit from floor 1 to floor -1);

- грузопассажирский лифт L-14 (условно «грязный», для удаления отходов класса А из помещений службы утилизации с -1 этажа на 1 этаж на выгрузку);

- L-14 freight and passenger lift (a so-called “dirty” lift for the removal of Class A waste from disposal service premises, from floor -1 to floor 1 for discharge);

- грузопассажирский лифт L-16 (условно «чистый», для перемещения продуктов в кафе с -1 на 1 этаж);

- L-16 freight and passenger lift (so-called “clean” lift for the transportation of food to the café from floor -1 to floor 1);

- грузопассажирский L-15 (условно «чистый», для загрузки лекарственных товаров, изделий медназначения и др. продукции для

- L-15 freight and passenger lift (so-called “clean” lift for loading pharmaceutical goods, medical supplies and other products to supply the structural divisions).

Page 82: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

82

обеспечения работы структурных подразделений).

Предусмотреть хозяйственный лифт L-17, для вертикального перемещения упакованных отходов классов А, Б и Г с этажей Диагностического корпуса на -1 этаж в помещения службы утилизации отходов.

A service lift L-17 for vertical movement of packed waste of Class A, B, and D from floors of the Diagnostic building to floor -1 (to the waste disposal service) shall be provided for.

Окончательное решение о размещении лифтовых групп и вертикального транспорта будет уточняться в процессе разработки Проектной документации.

The final decision regarding the location of lift groups and other vertical transportation means shall be specified during the development of the Project Documentation.

Page 83: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

83

21. Краткая функциональная характеристика вспомогательных служб Пилотного проекта первого этапа строительства

21. Brief Description of Functions of the Pilot Project’s Auxiliary Services in the First Phase of Construction

21.1. Снабжение стерильными материалами и мединструментами

21.1. Supply of Sterile Materials and Medical Instruments

Запроектировать надлежащее разделение потоков стерильных материалов, персонала и пациентов с учётом функционального назначения зон и планируемой специфики лечебного процесса.

В работе подразделений диагностики Диагностического корпуса будут использоваться одноразовые инструменты в стерильной фабричной упаковке (шпатели, зеркала, пинцеты, скальпели и др.).

The design shall ensure proper separation of flows of sterile materials, personnel and patients considering the functional use of zones and the planned nature of treatment.

Diagnostic units of the Diagnostic building shall use disposable tools in sterile industrial packaging (spatulas, specula, forceps, lancets, etc.).

– Централизованная стерилизация материалов, инструментов на первом этапе планируется в ЦСО сторонней организации. Транспортировка осуществляется в биксах и контейнерах из нержавеющей стали. Стерильный материал в помещениях процедурных, перевязочных, манипуляционных и др. хранится в стерильных биксах в объёме суточного запаса. Материалы и инструменты для подразделений первого этапа являются одноразовыми и поставляются из аптеки в стерильных одноразовых упаковках.

– At the first stage, centralized sterilization of materials and instruments shall be carried out by the CSU of a third-party organization. Transportation shall be carried out in sterilizing boxes and stainless steel containers. In procedure, bandaging, manipulation and other rooms, sterile materials shall be kept in sterile boxes, and their amount shall meet daily requirements. Materials and instruments for the units of the first phase shall be disposable, and they shall be delivered from the pharmacy in sterile industrial packaging.

– Для подготовки материалов, инструментов, обладающих высокой степенью уникальности, специфичности, для медицинской оптики и специализированных эндоскопических инструментов будет применяться дезинфекционная обработка высокого уровня с применением современного оборудования (моечно-дезинфекционные автоматы, плазменная стерилизация)

– Дезинфекция высокого уровня эндоскопических систем должна быть запроектирована в составе подразделения

– Unique and highly specific materials and instruments, optical and custom-made endoscopy instruments shall undergo high-level disinfection with the use of advanced equipment (washing and disinfection machines, plasma sterilization).

– High-level disinfection of endoscopic systems shall be planned within the endoscopy unit (washing and disinfection

Page 84: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

84

эндоскопии (моечно-дезинфекционные машины, специализированные тележки и плазменный стерилизатор).

machines, special trolleys and a plasma sterilizer)

21.2. Снабжение чистым бельём 21.2. Supply of Clean Hospital Linen

Чистое белье будет поступать лифтами на тележках из прачечной и размещаться в кладовых хранения чистого белья (или в кабинете сестры-хозяйки).

Clean linen shall be delivered from the laundry by lifts and trolleys/carts and kept in storage rooms for clean linen (or in the matron’s office).

Использованное белье из диагностичеких кабинетов, загрязнёное бельё из манипуляционных, процедурных, спецодежда персонала, испачканная кровью и выделениями пациентов, будут собираться и временно находиться в помещениях временного хранения грязного белья. В конце рабочей смены упакованное грязное белье на «грязном» лифте перемещается на -1 этаж для централизованного сбора и стирки в прачечной.

Used linen from diagnostic roooms, dirty linen from manipulation and procedure rooms, personnel overalls soiled with patients’ blood and other body fluids shall be collected and stored in temporary storage rooms for dirty linen. At the end of a working shift, packaged dirty linen shall be transported by a “dirty” lift to floor -1 for centralized collection and washing in the laundry.

21.3. Обеспечение лекарственными препаратами и изделиями медицинского назначения

21.3. Provision of Pharmaceuticals and Medical Supplies

Диагностические службы обеспечиваются необходимыми лекарственными средствами, изделиями медицинского назначения, контрастными веществами и прочими материалами в соответствии с применяемыми протоколами. Аптечные товары разгружаются в зоне разгрузки автотранспорта и поступают по внутрикорпусному транзитному коридору на грузовых тележках во вторичной упаковке (картон, полимерное покрытие, на паллетах, в картонных ящиках и т.п.) в помещения загрузочной и распаковки.

Diagnostic services shall be provided with necessary pharmaceuticals, medical supplies, contrast agents and other materials in accordance with applicable protocols. Pharmaceutical goods shall be unloaded in the transport unloading area and delivered in their secondary packages (cardboard, plastic packaging, pallets, cardboard boxes, etc.) by freight trolleys to the delivery and unpacking premises via the internal transit corridor.

Вторичная упаковка удаляется и перемещается в помещение пресс-компактора, где происходит прессование, обвязка и упаковка в мешки (кипа 30кг) отходов тары (вторичной упаковки). По мере накопления происходит удаление пресс-кип через отдельный выход с помощью грузовой тележки.

The secondary packaging shall be removed and transported to the solid waste compactor room where subsequent pressing, bundling and packing in bags (30 kg packs) of the packaging waste (secondary packaging) is carried out. Accumulated pressed packs shall be removed by freight trolleys via a separate exit.

Page 85: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

85

Компоновка Диагностического корпуса должна обеспечивать возможность организации снабжения следующим образом.

The layout of the Diagnostic building shall provide for the following supply organization.

Лекарственные препараты, растворы, изделия медицинского назначения после приёма перегружаются на внутрикорпусные тележки и перемещаются в группы хранения основного запаса Диагностического корпуса, в объёмах не менее 2-х недельной потребности.

After delivery, medicines, solutions and medical supplies shall be reloaded onto internal trolleys and transported to the main storage facilities in the Diagnostic building. Inventory volumes shall cover at least two-week supply requirements.

Запас (5-7 суточный) медикаментов, растворов, изделий медицинского назначения поступает из складской группы службы лекарственного обеспечения и хранится в кабинетах хранения медикаментов под контролем старших медицинских сестёр. Для хранения наркотических и сильнодействующих средств смежно с кабинетом старшей медсестры следует предусмотреть специальное помещение, оборудованное в соответствии с действующими нормами: стены, пол и потолок необходимо укрепить.

A (5-7 day) supply of medicines, solutions, ready-made medical products, etc., shall be delivered from the storage rooms in the pharmacy and kept in medicine storage rooms under the supervision of department head nurses. There shall be special storage rooms for narcotics and potent drugs next to the head nurse’s room. These rooms shall be designed in accordance with applicable standards and have reinforced walls, floor and ceiling.

Хранение наркотических средств в пределах суточного запаса должно осуществляться в сейфах, непосредственно под контролем дневного медицинского персонала (медицинских сестёр, анестезисток).

A daily supply of narcotics shall be kept in safe boxes under the direct supervision of day medical personnel (duty nurses, nurse anesthetists).

Должны быть предусмотрены охранная и звуковая сигнализация всех мест хранения независимо от объёмов. В диагностические подразделения передаются наркотические и психотропные препараты непосредственно перед плановыми исследованиями по заранее оформленной заявке.

All storage facilities shall have security and sound alarms, irrespective of stored volumes. Narcotics and psychotropic drugs shall be delivered to diagnostic units immediately before scheduled examinations, in accordance with preliminary requests.

21.4. Обеспечение продуктами питания 21.4. Supply of Food Products

Приготовление пищи в пищеблоке будет осуществляться из полуфабрикатов, которые будут поступать от специализированного поставщика в соответствии с договором. Готовая пища будет поступать из пищеблока в раздаточную кафе на 100 посадочных мест в изотермических контейнерах. Использованная посуда будет загружаться в мобильный контейнер и на «грязном» лифте перемещаться

Meals shall be prepared in the catering unit with the use of ready-to-cook products delivered by a specialized supplier in accordance with the contract. Meals shall be delivered from the catering unit to the service counter of the café for 100 seats in insulated containers. Used dishes shall be loaded in a modile container and transported to the catering unit by a “dirty” lift for centralized washing and food waste disposal.

Page 86: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

86

в пищеблок для централизованной мойки и утилизации пищевых отходов.

22. Характеристика обращения отработанных материалов/отходов

22. Overview of Waste/Used Materials Turnover

В подразделениях Диагностического корпуса образуются бытовые, биологические и медицинские отходы (классов А, Б и Г ). Сбор, хранение и удаление отходов организовать в соответствии с СанПиН 2.1.7.2790-10. Предварительный расчёт суточного количества отходов будет составлять ~1,2 кг/койка и ~0,04 кг на 1 посещение поликлиники (т.е. ~20 кг/день), окончательный расчёт будет определён в ходе проектирования.

Отходы класса Д и радионуклидные материалы в Диагностическом корпусе обращаться не будут.

The units of the Diagnostic building generate sanitary, biological and medical (Class A, B, and D) waste. The collection, storage and removal of such waste shall be organized in accordance with SanPiN 2.1.7.2790-10. According to preliminary estimates, the daily volume of waste is assumed to be ~1.2 kg per bed and ~0.04 kg per visit to the outpatient department (i.e. ~20 kg per day); final estimates will be made at the design stage.

Class E waste and materials with radionuclides will not be used in Diagnostic building.

22.1. Отходы класса А - отходы, не имеющие контакта с биологическими жидкостями пациентов, инфекционными больными, нетоксичные отходы. К отходам класса А относятся бумага, упаковочный картон, стекло, древесина (списанная мебель, неисправный инвентарь), твердые бытовые отходы (ТБО). Отходы класса А собираются в местах образования в одноразовые пакеты белого цвета. Далее их доставляют в помещение временного хранения отходов, расположенное на -1 этаже. Отходы класса А вывозят на договорных условиях на обезвреживание и переработку или на полигон ТБО – в зависимости от вида отходов.

22.1. Class A waste consists of waste which has no contact with patients’ biological fluids or infectious patients, as well as non-toxic waste. Class A waste includes paper, cardboard packaging, glass, wood (discarded furniture, broken tools and implements), and solid household waste (SHW). Class A waste shall be collected on site into disposable white bags and transported to a temporary waste storage room located on the floor -1. Class A waste shall be removed by contractors either to waste decontamination and conversion facilities or to solid household waste dumps, depending on waste type.

22.2. Отходы класса Б - потенциально инфицированные отходы, которые образуются в операционных, послеоперационных палатах и включают: органические отходы при операциях, материалы и инструменты, загрязненные выделениями, в том числе кровью, колющие и режущие отходы (иглы), полимерные отходы (одноразовые шприцы), капельницы, выделения пациентов. Отходы класса Б обрабатываются, в том числе, в соответствии с санэпидемиологическими требованиями и стандартами оснащения МЗ РФ рабочих мест, в которых образуются

22.2. Class B waste consists of potentially contaminated waste generated by operating rooms and the IC/recovery rooms. Class B waste includes organic waste generated during surgeries, materials and instruments soiled by biological fluids, including blood, sharps (needles), plastic waste (disposable syringes), drips, biological fluids and excrements. Class B waste shall be handled, inter alia, in accordance with sanitary and epidemiological requirements and standards of the Ministry of Healthcare of Russia for layout of workplaces, where waste contaminated with biological fluids is generated (e.g., in procedure

Page 87: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

87

отходы с загрязнением биологическими жидкостями (например, в процедурных; шприцы со следами крови дезинфицируются согласно МУ 3.1.2313-08 в соответствии с принятым в клинике протоколом). Отходы класса Б должны собираться в различные емкости в зависимости от вида.

rooms syringes with blood traces shall be disinfected in accordance with Methodical Guidelines MU 3.1.2313-08 pursuant to the center’s established protocol). Class B waste shall be collected into various containers depending on waste type.

В одноразовые герметично закрывающиеся промаркированные мягкие пакеты желтого цвета собирают раздельно:

Disposable airtight yellow plastic bags with proper labels shall be used to collect the following types of waste separately:

– загрязненные материалы (тампоны, бинты, марлю);

– Soiled textiles (swabs, bandages, gauze);

– одноразовые использованные предметы (шприцы, одноразовую лабораторную посуду, одноразовые комплекты);

– Used disposable items (syringes, disposable lab utensils, disposable medical sets);

– емкости от биопроб или материалов от пациентов.

– Used containers for biological samples or patient material;

В одноразовую герметично закрывающуюся твердую упаковку (контейнеры) собирают острый одноразовый инструментарий и предметы (иглы, перья, ампулы).

Disposable airtight rigid containers shall be used to collect sharp disposable tools and instruments, such as needles, quills, ampoules.

22.3. Отходы класса Г, лекарственные (в том числе цитостатики), диагностические, дезинфицирующие средства, не подлежащие использованию, ртутьсодержащие предметы, приборы и оборудование собираются в маркированные емкости «Отходы. Класс Г».

22. 3.Class D waste, pharmaceutical (including cytostatic drugs), diagnostic, disinfecting products that may not be used, mercury-containing materials, devices and equipment shall be collected into containers marked “Waste. Class D”.

Использованные ртутьсодержащие приборы, лампы (люминесцентные и другие), оборудование, относящееся к медицинским отходам класса Г, собираются в маркированные ёмкости с плотно прилегающими крышками любого цвета (кроме желтого и красного), которые хранятся в специально выделенных помещениях.

Used mercury-containing devices, lamps (fluorescent and other), equipment, which are classified as Class D medical waste, shall be collected into marked containers with tightly fitting covers of any color (except yellow and red), that are kept in specially designated premises.

Сбор, временное хранение отходов цитостатиков и генотоксических препаратов и всех видов отходов, образующихся в результате приготовления их растворов (флаконы, ампулы и другие), относящихся к медицинским отходам класса Г, без дезактивации запрещается. Вывоз отходов

Collection and temporary storage of waste from cytostatic and genotoxic products and any types of waste generated from the preparation of solutions thereof (bottles, ampoules, etc.), which are classified as Class D medical waste, without deactivation, shall be prohibited. Class D waste shall be removed for decontamination or disposal

Page 88: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

88

класса Г для обезвреживания или утилизации осуществляется специализированными организациями, имеющими лицензию на данный вид деятельности.

by specialized organizations licensed to carry out such activities.

23. Предварительный перечень основного медицинского оборудования для оснащения Диагностического корпуса

23. Preliminary List of Medical Equipment, First stage – Diagnostics Building

Оборудование будет уточнено в процессе проектирования и разработки покомнатной книги

List of equipment will be adjusted during design and development of individual rooms register

Наименование помещения, оборудования/Premises, equipment

Эквивалент модели или аналог/ Equivalent

or analogue

Этап 1, этап 2 согласно

МТЗ/ Stage 1, stage 2 in

accordance with the

Medical and Technological Specifications

Номер по "business

case"/ Number by “business

case”

Количество, ед./ Quantity, pcs

I. Амбулаторно-поликлиническое отделение/АПО/ I. Outpatient Department

1

Кабинеты врачей общей практики (терапевт, гастроэнтеролог, аллерголог-иммунолог, дерматолог, диетолог, инфекционист, невролог, онколог, психолог, пульмонолог, трихолог, хирург, эндокринолог и т.д.)/ Consulting rooms of general practitioners (therapist, gastroenterologist, allergo-immunologist, dermatologist, dietologist, infectiologist, neurologist, oncologist, psychologist, pulmonologist, trichologist, surgeon, endocrinologist, etc.)

1 10

Настенная интегрированная диагностическая система ( отоскоп, офтальмоскоп, АД, пульс,Т, сатурация кислорода, вес)/ Wall-mounted integrated diagnostic system (otoscope, ophthalmoscope; arterial blood pressure, pulse, T, oxygen saturation, weight measurement equipment)

TLV (Франция)/или аналог/ TLV (France)/ or analogue

1 1.1; 13

Page 89: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

89

Светильник передвижной смотровой/ Movable exam light

Welch Allyn (США); KaWe (Германия)/ или аналог/ Welch Allyn (USA); KaWe (Germany)/ or analogue

1 1.2; 10

Ручка осветитель/ Pen light

Welch Allyn (США)/ или аналог/ Welch Allyn (USA)/ or analogue

1 1.3; 10

Тонометр с фонендоскопом професс/ Professional blood pressure sensor with phonendoscope

Siemens (Германия)/ или аналог/ Siemens (Germany)/ or analogue

1 1.4; 10

Дерматоскоп/ Dermatoscope

Siemens (Германия)/ или аналог/ Siemens (Germany)/ or analogue

1 1.5; 1

Спирометр/ Spirometer

Siemens (Германия)/ или аналог/ Siemens (Germany)/ or analogue

1 1.6; 1

Проктолог/ Proctologist 1 1

Кресло/ Chair

MEDIFA-Hesse (Германия)/ или аналог/ MEDIFA-Hesse (Germany)/ or analogue

1 1.7; 1

Светильник смотровой/ Exam light

Welch Allyn (США); KaWe (Германия)/ или аналог/ Welch Allyn (USA); KaWe (Germany)/ or analogue

1 1.8; 1

Уролог/ Urologist 1 1

Кресло/ Chair

EMS (Швейцария)/или аналог/ EMS (Switzerland)/or analogue

1 1.9; 1

Светильник смотровой/ Exam light

Welch Allyn (США); KaWe (Германия)/ или аналог/ Welch Allyn (USA); KaWe (Germany)/ or analogue

1 1.10; 1

Гинеколог/ Gynecologist 1 1

Page 90: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

90

Кресло/ Chair

MEDIFA-Hesse (Германия)/или аналог/ MEDIFA-Hesse (Germany)/ or analogue

1 1.11; 1

Светильник смотровой/ Exam light

Welch Allyn (США); KaWe (Германия)/или аналог/ Welch Allyn (USA); KaWe (Germany)/ or analogue

1 1.12; 1

Видеокольпоскопическая станция/ Videocolposcopical station

Leisegang (Германия)/или аналог/ Leisegang (Germany)/ or analogue

1 1.13; 1

Радиохирургический аппарат/ Radiosurgery apparatus

Meyer-Haake GmbH (Германия)/или аналог/ Meyer-Haake GmbH (Germany) / or analogue

1 1.14; 1

Осветители с зеркалами/ Exam lights with mirrors

Welch Allyn (США); KaWe (Германия)/или аналог/ Welch Allyn (USA); KaWe (Germany)/ or analogue

1 1.15; 1

Кабинет ЛОР/ Otorhinolaryngologist’s office аналог/ analogue 1 1

Лор-комбайн, звукоизолированная кабина/ ENT workstation, soundproof booth

аналог/ analogue 1 1

Каб. Офтальмолога/ Opthalmologist’s office аналог/ analogue 1 1

Комплект оборудования "тёмной комнаты"/Set of equipment for a “dark room”

аналог/ analogue 1 1

Кабинет УЗИ/ Ultrasonography room 1 2

Аппарат УЗИ/ Ultrasonography device

Esaote (Италия)/или аналог/Esaote (Italy) /or analogue

1 1.16; 2

Кабинет функциональной диагностики/ Functional diagnostics room

1 5

Стресссистема/ Stress system Siemens (Германия)/или аналог/ Siemens

1 1.17; 1

Page 91: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

91

(Germany)/ or analogue

Система ЭЭГ/ Electroencephalography system 1 1

Система суточного мониторирования АД и ЭКГ по Холтеру/ Holter blood pressure and ECG 24-hour monitoring system

Siemens (Германия)/или аналог/ Siemens (Germany)/ or analogue

1 1.18; 1

ЭКГ/ ECG apparatus

Welch Allyn (США)/или аналог/ Welch Allyn (USA)/or analogue

1 1.19; 1

Спирометр/ Spirometer

Siemens (Германия)/или аналог/ Siemens (Germany)/ or analogue

1 1.20; 1

Процедурная (эндоскопия) / Procedure room (endoscopy) 1 5

Стойка видеоэндоскопическая гастро- колоно/ Video endoscope system stand gastro- colono

Karl Storz (Германия)/ или аналог/ Karl Storz (Germany)/or analogue

1 1.21; 4

Видеобронхоскоп/ Video bronchoscope

Karl Storz (Германия)/ или аналог/ Karl Storz (Germany)/or analogue

1 1.22; 4

Стойка видеоэндоскопическая для бронхоскопии/ Video endoscope system stand, bronchoscopy

Karl Storz (Германия)/или аналог/ Karl Storz (Germany)/or analogue

1 1

Шина жизнеобеспечения/ Life support bar аналог/analogue 1 23

Кровать реанимационная с рентгенопрозрачной секцией/ Intensive care bed with a roentgenolucent section

Huntleigh Healthcare (Германия)/ или аналог/ Huntleigh

1 4

Page 92: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

92

Healthcare (Germany)/or analogue

Процедурные/ Procedure rooms 1 4

Светильник смотровой/ Exam light

Welch Allyn (США); KaWe (Германия)/ или аналог/ Welch Allyn (USA); KaWe (Germany)/or analogue

1 1.23; 4

Консоль настенная/ Wall-mounted console

TLV (Франция) или аналог / TLV (France)/or analogue

1 1.24; 4

VI. Отделение радиоультразвуковой диагностики/РУД/ Radio-Ultrasonic Diagnostic Unit

1

Рентген-установка / X-ray machine

Ziehm (Германия)/или аналог/ Ziehm (Germany)/or analogue

1 1.25; 2

Маммограф/ Mammographer

Planmed (Финляндия)/или аналог/ Planmed (Finland)/or analogue

1 1.26; 1

МРТ/ MRI

Siemens (Германия)/или аналог/ Siemens (Germany)/or analogue

1 1.27; 1

КТ/ CT

Siemens (Германия)/или аналог/ Siemens (Germany)/or analogue

1 1.28; 1

Денситометр рентгеновский/ X-Ray Densitometer аналог/analogue 1 1

Дневной стационар/ ДС/ Outpatient (Day stay) patient facility

1

Палаты двухместные/ 2-bed rooms 1 2

Кровать функциональная/ Tilting bed

Huntleigh Healthcare (Германия)/ или аналог/ Huntleigh Healthcare

1 1.30 4

Page 93: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

93

(Germany)/or analogue

Тумбочка прикроватная со столиком/ Bedside stand with a table

Huntleigh Healthcare (Германия)/ или аналог/ Huntleigh Healthcare (Germany)/or analogue

1 1.31 4

Облучатель бактерицидный стационарный ОБС-2х30-150 СИБЭСТ/ Stationary bactericidal irradiator OBS-2х30-150 SIBEST

арт. ОБС-2х30-150 или аналог/ item OBS-2х30-150 or analogue

1 1

Микроскоп медико-биологический Nikon Eclipse E200 (вариант исполнения Eclipse E200 MV RS) с принадлежностями/Medical and biological microscope Nikon Eclipse E200 (a variation of Eclipse E200 MV RS) with accessories

арт. E200F-2 или аналог/item E200F-2 or analogue

1 2

Центрифуга/вортекс мультиспин модель MSC-3000/Centrifuge/Vortex Multi-Spin MSC-3000

арт. BS-010205-AAN_ или аналог/item BS-010205-AAN_or analogue

1 1

Весы электронные Valor/ Electronic weighing machine Valor

арт. 30072327 или аналог/item 30072327 or analogue

1 1

Центрифуга лабораторная с принадлежностями Thermo Scientific SL 16R/ Laboratory centrifuge with accessories Thermo Scientific SL 16R

арт. 75004030_1 или аналог/item 75004030_1 or analogue

1 1

Анализатор гематологический ЭЛИТЕ с принадлежностями, вариант исполнения ЭЛИТЕ 5/ Hematology analyzer ELite with accessories, variation of ELite 5

арт. 50003760 или аналог/item 50003760 or analogue

1 1

Гемоглобинометр фотометрический портативный для измерения общего гемоглобина крови гемиглобинцианидным методом АГФ-03/540-"Минигем" по ТУ 9443-022-11254896-2009/ Portable photometric hemoglobinometer for measuring total hemoglobin using the hemoglobin cyanide method AGF-03/540- MiniGem

арт. BV0000121694 или аналог/item BV0000121694 or analogue

1 1

Page 94: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

94

according to TU 9443-022-11254896-2009 Биохимический анализатор ERBA XL с принадлежностями (200 с ISE)/ Biochemical analyzer ERBA XL with accessories (200 with ISE)

арт. 51000002 или аналог/item 51000002 or analogue

1 1

Экспресс-анализатор мочи «Лаура» с принадлежностями/Express urine analyzer Laura with accessories

арт. 50001727 или аналог/item 50001727 or analogue

1 1

Анализатор осадка мочи автоматический Urised/ Automated urine sediment analyzer Urised

арт. 77UR или аналог/item 77UR or analogue

1 1

Анализатор гемостаза полуавтоматический Start c принадлежностями/ Semi-automated hemostasis analyzer Start with accessories

арт. 12189445001 или аналог/item 12189445001 or analogue

1 1

Микробиологический и иммуноферментный анализатор Lisa Scan EM (ридер)/ Microbiology and immunoferment analyzer Lisa Scan EM (reader)

арт. 51001096 или аналог/item 51001096 or analogue

1 1

Микробиологический и иммуноферментный анализатор ERBA Lisa Wash (промыватель)/ Microbiology and immunoferment analyzer ERBA Lisa Wash (washer)

арт. 51000059 или аналог/item 51000059 or analogue

1 1

Анализатор иммунологический mini VIDAS с принадлежностями (VC miniVIDAS)/ Immunology analyzer mini VIDAS with accessories (VC miniVIDAS)

арт. 4700022 или аналог/item 4700022 or analogue

1 1

Анализатор иммунологический "Multiskan FC"/ Immunology analyzer "Multiskan FC"

арт. 51119100 или аналог/item 51119100 or analogue

1 1

Фотометр лабораторный медицинский "Stat Fax" 1904+/Laboratory medical photometer "Stat Fax" 1904+

SF1904 или аналог/ SF1904 or analogue

1 1

Ультразвуковая ванна L04/Ultrasonic cleaner L04

арт. RDL04_BV или аналог/item RDL04_BV or analogue

1 1

Баня-термостат водяная WB-4MS/ Water bath-thermostat WB-4MS

арт. BS-010406-AAA или аналог/item BS-

1 1

Page 95: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

95

010406-AAA or analogue

Счетчик лейкоцитарной формулы крови электронный цифровой СЛФ-ЭЦ-01-11/Electronic digital WBC count device SLF-EC-01-11

арт. 01-11 или аналог/item 01-11 or analogue

1 1

Дозатор электронный 1-канальный, 0,2-10 мкл, с адаптером/ Electronic single-channel pipette , 0.2-10 mcl, with an adapter

арт 730021 или аналог/item 730021 or analogue

1 1

Дозатор электронный 1-канальный, 5-120 мкл, с адаптером/ Electronic single-channel pipette , 5-120 mcl, with an adapter

арт. 730041 или аналог/item 730041 or analogue

1 1

Дозатор электронный 1-канальный, 50-1000 мкл, с адаптером/ Electronic single-channel pipette , 50-1,000 mcl, with an adapter

арт. 730081 или аналог/item 730081 or analogue

1 1

Дозатор электронный 1-канальный, 100-5000 мкл, с адаптером/ Electronic single-channel pipette , 100-5,000 mcl, with an adapter

арт. 730101 или аналог/item 730101 or analogue

1 1

Дозатор электронный 8-канальный, 0,2-10 мкл, с адаптером/Electronic pipette with 8 channels, 0.2-10 mcl, with an adapter

арт. 730321 или аналог/item 730321 or analogue

1 1

Анализатор глюкозы автоматический "Энзискан Ультра"/Enziskan Ultra automated glucose analyzer

Enziskan или аналог/Enziskan or analogue

1 1

Аквадистиллятор медицинский электрический типа АЭ по ТУ 9452-014-22213860-2009 в исполнении АЭ-5/Medical electric aquadistillator of AE type according to TU 9452-014-22213860-2009, AE-5 variation

арт. AE-5 или аналог/item AE-5 or analogue

1 1

Стерилизатор воздушный медицинский ГП-20 СПУ/Medical air sterilizer GP-20 SPU

арт. BV0000121106 или аналог/item BV0000121106 or analogue

1 1

Термостат электрический суховоздушный ТС-1/20 СПУ по ТУ 9452-002-00141798-97/ Electric dry-air thermostat TS-

арт. 1003/ТС-1/20 или аналог/item 1003/TS-1/20 or analogue

1 1

Page 96: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

96

1/20 SPU according to TU 9452-002-00141798-97

Термостат медицинский TW-2.02/Medical thermostat TW-2.02

Elmi TW-2.02 или аналог/ Elmi TW-2.02 or analogue

1 1

Комплект оборудования дезкамеры/Set of equipment for the sterilizer room

аналог/analogue 1 1 комплект/1 set

Комплект оборудования пищеблока/ Set of equipment for the catering unit

аналог/analogue 1 1 комплект/1 set

Комплект оборудования прачечной/ Set of equipment for the laundry

аналог/analogue 1 1 комплект/1 set

Комплект оборудования службы обращения с отходами/ Set of equipment for the waste treatment service

аналог/analogue 1 1 комплект/1 set

Оборудование конференц-зала/Equipment for the conference hall

аналог/analogue 1 1 комплект/1 set

Оборудование симуляционного центра/Equipment for the simulation center

аналог/analogue 1 1 комплект/1 set

Page 97: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

97

24. Предварительная оценка штатного расписания Диагностического корпуса

24.Preliminary Estimated Personnel List for the Diagnostic Building:

№ Позиция / Position Кол-во ставок /

No. of FTEs 1. Основной персонал / Medical personnel

I. Консультативно-диагностический блок (амбулаторный прием) / Consulting and Diagnostic Unit (Outpatient Department)

Старший медицинский персонал / Senior medical staff Заведующий отделением / Unit head 1.3 Врач ультразвуковой диагностики / Ultrasonographer 2.0 Врач функциональной диагностики / Functional diagnostics specialist 2.0 Гастроэнтеролог / Gastroenterologist 2.0 Онкогинеколог / Gynecological oncologist 2.0 Дерматолог / Dermatologist 1.0 Маммолог / Senologist 2.0 Онколог / Oncologist 2.0 Колопроктолог / Coloproctologist 2.0 Психолог / Psychologist 2.0 Онкоуролог / Oncourologist 2.0 Врач мануальной терапии / Manual therapist 1.9 Хирург-онколог / Oncology surgeon 2.0 Эндоскопист / Endoscopist 8.0 ИТОГО / TOTAL: 32.2

Средний и младший медицинский персонал / Mid-level and junior medical personnel

Старшая медицинская сестра / Head nurse 1.3 Медицинский секретарь / Medical secretary 3.8 Сестра-хозяйка / Matron 1.3 Медицинская сестра / Nurse 14.0 Санитарка / Nurse aid 3.0 ИТОГО / TOTAL: 23.4

II. Отделение радиологической диагностики / Radiology Diagnostics Department

Старший медицинский персонал / Senior medical staff Заведующий отделением / Department Head 1.3 Врач-МРТ / MRI specialist 1.0 Врач-КТ / CT specialist 1.0 Рентгенолог / Radiologist 3.0 ИТОГО / TOTAL: 6.3

Средний и младший медицинский персонал / Mid-level and junior medical personnel

Медицинский секретарь / Medical secretary 1.3

Page 98: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

98

Медицинская сестра / Nurse 3.0 Санитарка / Nurse aid 1.5 ИТОГО / TOTAL: 5.8 Итого старший медицинский персонал / Total senior medical staff: 38.5

Итого средний и младший медицинский персонал / Total mid-level and junior medical personnel: 29.2

Итого медицинский персонал (месячный ФОТ) / Total medical personnel (monthly payroll): 67.7

2. Административный персонал / Administrative personnel I. Дирекция / Senior management Генеральный директор / Chief Executive Officer 1.0 Технический директор / Chief Technical Officer 1.0 Сервисный директор / Client Services Director 1.0 Директор по маркетингу и продажам / Sales and Marketing Director 1.0 Финансовый директор / Chief Financial Officer 1.0 Директор отдела HR / HR Director 1.0

Секретари-ассистенты Генерального директора / Executive assistants 3.0

ИТОГО / TOTAL: 9.0

II. Управление административно-технического обслуживания / Administration and Maintenance Department

Руководитель Отдела технического обслуживания / Head of Maintenance Department 1.0

Руководитель АХО / Head of Administration 1.0 Начальник службы логистики / Chief Logistics Officer 1.0 Начальник IT Службы / Chief IT Officer 1.0

Начальник Службы Биомедицинской инженерии / Chief Biomedical Engineer 1.0

Начальник Коммунально-Эксплуатационной службы / Head of Utilities and Property Department 1.0

Начальник Службы снабжения / Chief Procurement Officer 1.0 Менеджеры службы логистики / Logistic managers 2.0 Водители / Drivers 1.0 IT Специалисты / IT specialists 2.0 Разнорабочие / General workers 2.0 Менеджеры службы снабжения / Procurement managers 1.0 Администраторы зон отдыха / Rest zone administrators 2.0 ИТОГО / TOTAL: 17.0

III. Управление клиентского сервиса / Client Service Department Старший менеджер Колл-Центра / Senior call center manager 1.5

Старший менеджер Контакт Центра Q & A / Contact Center Q&A senior manager 1.5

Старший менеджер регистратуры / Senior front-desk manager 1.5

Page 99: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

99

Менеджер Колл-Центра / Call center manager 12.0 Менеджер Контакт Центра Q & A / Contact Center Q&A manager 3.0 Менеджеры регистратуры / Front desk managers 4.0 ИТОГО / TOTAL: 23.5

IV. Управление маркетинга и продаж / Sales and Marketing Department Менеджеры отдела претензий / Client complaints managers 2.0 Менеджеры отдела маркетинга / Marketing managers 3.0 Менеджеры отдела продаж / Sales managers 4.0 Менеджеры по работе с физическими лицами / Retail account managers 2.0

Менеджеры по работе с юридическими лицами / Corporate account managers 2.0

ИТОГО / TOTAL: 13.0 V. Управление Human Resources (HR) / Human Resources Department Менеджеры HR / HR managers 2.0 ИТОГО / TOTAL: 2.0

VI. Финансово-юридическое управление / Financial and Legal Department Главный бухгалтер / Chief Accountant 1.0 Бухгалтера / Accountants 3.0 Отдел кадров / Personnel records unit 2.0 Юрисконсульты / Legal counsels 1.0

Начальник организационно-методического отдела / Head of Organization and Methodology Unit 1.0

Специалисты статистики и методики / Statistics and methodology specialists 1.0

Специалисты АСУ / EPR specialists 1.0 ИТОГО / TOTAL: 10.0

ИТОГО административный персонал (месячный ФОТ) / Total administrative personnel (monthly payroll): 65.5

Итого ставок / Total FTEs: 133.2

3. Привлеченный (внештатный) персонал/Engaged non-staff personnel

I. Пищеблок/Catering unit Зав. производством/Production director 1.0 Шеф повар/Chef 1.0 Повар/Cook 9.0

Чистильщик, мойщик, подсобный рабочий/Cleaning service employee, labourer 8.0

Буфетчик/Canteen worker 2.0

Адм. Персонал (директор, бухгалтер, кладовщик)/Administrative personnel (director, accountant,warehouseman) 3.0

Кассир/Cashier 2.0 ИТОГО / TOTAL: 26.0

Page 100: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

100

II. Прачечная/Laundry

Зав. Прачечной/Laundry director 1.0 Оператор стиральных машин/Laundry machine operator 2.0 Аппаратчик бельевых сушильных установок/Dryer operator 1.0 Гладильщик/Ironing machine operator 2.0 Швея/Seamstress 2.0 ИТОГО / TOTAL: 8.0

III. Дезинфекционное отделение/Disinfection unit Дезинфектор/Disinfector 1.0 ИТОГО / TOTAL: 1.0 Итого ставок / Total FTEs: 34

Page 101: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

101

25. Объект второго этапа строительства: «Международный медицинский кластер. Терапевтический корпус». Структура и мощности:

25. Second Phase Construction Facility: “International Medical Cluster. Medical Center”. Structure and capacities:

В составе Терапевтического корпуса в соответствии с Приложением 2 «Состав и набор помещений» «Международный медицинский кластер. Второй этап строительства «Терапевтический корпус» должны быть запроектированы следующие структурные части:

In accordance with Appendix 2 “List and Details of Facilities”, “International Medical Cluster. Second Phase of Construction. Medical Center”, the Medical center shall consist of the following structural parts:

25.1. Радиологический блок, включающий следующие подразделения:

25.1. Radiology Unit including the following divisions:

– Консультативно-диагностическая группа Терапевтического корпуса, в т.ч.:

o кабинеты амбулаторного приема онкологических пациентов на 60 посещений в смену;

– Consulting and Diagnostic Unit of the Medical center, including:

o ambulatory rooms for cancer patients for 60 visits per shift;

o кабинеты лучевой диагностики, планирования и симуляции лучевой терапии методами магнитно-резонансной томографии (МРТ) и рентгеновской компьютерной томографии (КТ).

o radiation diagnostic, radiation therapy planning and simulation rooms (magnetic resonance imaging (MRI) and computerized tomography (CT) methods).

– ПЭТ-центр, включая: → A PET center, including:

o группу обеспечения изотопными материалами РФП от стороннего производителя на основе ФДГ и Технеция99m с учётом будущего расширения радионуклидной программы и организации в составе объекта перспективного строительства производственной (GMP) радиофармлаборатории (РФЛ) и циклотрона;

o An isotope procurement unit working with third-party suppliers of F-18 (FDG) and Tc-99 isotopes (considering future expansion of radionuclide program and organization of an in-house GMP radiopharmaceutical laboratory and a cyclotron at the prospective construction facility);

o блок радионуклидной диагностики «in vivo» методами позитронно-эмиссионной томографии (ПЭТ), однофотонной эмиссионной томографии (ОФЭКТ), с зоной введения РФП и группой общих помещений.

o In vivo radionuclide diagnostics unit, including methods for positron emission tomography (PET) and single-photon emission computed tomography (SPECT), combined with a radionuclide administration zone and common premises.

Page 102: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

102

– Дневной стационар на 36 мест и 4 коечных места (для кратковременного пребывания пациентов в формате «ambulance» на 40 мест);

→ A day inpatient department for 36 places and 4 beds (a total of 40 places for short-term stay of patients in the “ambulance” form).

– Группа лучевой терапии в составе:

o блок на 3 линейных ускорителя для дистанционной лучевой терапии;

→ A radiation therapy unit consisting of:

o A linear accelerator unit for 3 LINACs for teleradiation therapy.

o блок брахитерапии. o A brachytherapy unit.

25.2. Стационар на 63 койки, в т.ч.: 25.2. Inpatient department for 63 beds, including:

– приемное отделение; → reception department;

– операционно-реанимационная группа, в т.ч.:

→ surgery and intensive care group, including:

o экспресс-лаборатория для операционной;

o помещения хранения и выдачи крови для операционной;

o операционный блок на 4 зала (с 5 койками пробуждения);

o express laboratory in an operating room;

o premises for blood storage and delivery in the operating room;

o a surgery unit with 4 rooms (with 5 recovery beds);

o отделение реанимации и интенсивной терапии на 9 коек.

o an intensive care unit with 9 beds.

– отделения стационара Терапевтического корпуса на 63 койки, в т. ч.:

→ Inpatient departments of the Medical center for 63 beds, including:

o отделение урологии на 20 коек (+1 койка в изоляторе);

o Urology department with 20 beds (+ 1 bed in the isolation room);

o отделение гинекологии на 20 коек (+1 койка в изоляторе);

o Gynecology department with 20 beds (+ 1 bed in the isolation room);

o отделение химиотерапии на 23 койки с боксированными «асептическими» палатами (9 палат).

o Chemotherapy department with 23 beds with 9 ‘aseptic’ wards (boxes).

25.3. Клинико-диагностическая лаборатория, предусматривать с зоной PCR, экспресс-гистологии и другими подразделениями, в следующем наборе функциональных групп лабораторной диагностики:

25.3. A clinical diagnostic laboratory which is to include a PCR zone, an express histology zone and other units shall be arranged with the following functional areas of laboratory diagnostics:

Page 103: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

103

– общеклиническая; → a general clinical test panel;

– гематологическая; → a hematology test panel;

– биохимическая; → a biochemical test panel;

– клиническая коагулология; → a clinical coagulology test panel;

– лекарственный мониторинг; → a drug monitoring test panel;

– ПЦР;

– BRCA;

– высокопроизводительное секвенирование;

→ a PCR-based diagnostics unit;

→ BRCA;

→ high-capacity sequencing;

– патоморфология (экспресс-биопсия) с группой телепатоморфологии.

→ pathomorphology (express biopsy) with a telepathomorphology team.

25.4. Помещения для администрации Терапевтического корпуса.

25.4.Administrative Unit for the Medical Center.

25.5. Помещения инфраструктуры в Терапевтическом корпусе, в том числе:

– центральное стерилизационное отделение (ЦСО);

– служба лекарственного обеспечения;

– помещения фасовки цитостатиков;

– служба клининга;

– гардеробы персонала (с душевыми и туалетами), разместить в Терапевтическом корпусе в соответствии со штатным расписанием.

25.5.Infrastructure premises in the Medical Center, including:

– a central sterilization unit (CSU);

– a pharmacy;

– cytostatic drugs packing premises;

– cleaning service

– cloakrooms for personnel (with shower and toilets); they shall be located in the Medical center in accordance with the list of personnel.

При зонировании участка размещения корпусов предусмотреть место расположения кислородно-газификационной станции для снабжения объектов Пилотного проекта кислородом газообразным медицинским.

When zoning a site for buildings, a location for an oxygen gasification plant which is to provide Pilot Project facilities with medical oxygen in the form of gas shall be provided for.

– Объект перспективного строительства: «Международный медицинский кластер. Междисциплинарный комплекс с клиническим блоком» (окончательное решение разработать на стадии рабочего проектирования Пилотного проекта) будет проектироваться в рамках отдельного Задания на проектирование.

Prospective construction facility“International Medical Cluster. Interdisciplinary Medical Complex with a Clinical Unit” (the final decision shall be made during the Pilot Project design process) shall be designed in accordance with separate Specifications for design.

Page 104: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

104

26. Краткая характеристика требований к технологическим решениям функциональных зон стационара Терапевтического корпуса

26. Summary of Requirements for Technological Solutions of Functional Zones of the Inpatient Department of the Medical Center

В составе лечебных мощностей второго этапа строительства – Терапевтического корпуса разместить следующие зоны и группы помещений стационара:

Medical facilities of the Medical center (the second phase of construction) shall incorporate the following zones and groups of premises:

26.1. Отделения стационара 26.1 Inpatient units

В составе Пилотного проекта не планируется размещать инфраструктурные подразделения для обслуживания потока пациентов по направлениям скорой помощи, предусматривается приём в стационар только в плановом порядке.

There are no plans to include any infrastructure units to service the inflow of ambulance patients in the Pilot Project; all patients are expected to be admitted on a planned basis only.

Предусмотреть возможность приема пациентов, которые поступают на санитарном автотранспорте, запроектировать теплый тамбур. В составе приёмного отделения необходимо предусмотреть возможность организации изоляции пациентов при подозрении на инфекционную патологию до момента эвакуации в профильное медицинское учреждение. Для проведения экстренной диагностики запроектировать необходимые ресурсы для диагностики в условиях смотровой, в том числе ЭКГ, УЗИ, мобильный рентген и др. Запроектировать смотровую с оснащением шинами жизнеобеспечения, медицинским газоснабжением и возможностью подключения диагностического и мониторного оборудования.

Запроектировать хирургические отделения (урологии и гинекологии). В отделениях урологии и гинекологии запланировать палату, оснащённую необходимым оборудованием для проведения интенсивного наблюдения (входит в коечную мощность отделения) и изоляторную палату (не входит в состав коечной мощности). Предусмотреть малую операционную и специализированные смотровые.

Design shall allow for the reception of patients delivered by ambulance (a heated ambulance bay shall be designed). The reception department shall include areas for the isolation of patients with suspected contagious diseases until their evacuation to the relevant specialized medical institutions. In order to meet emergency diagnostics requirements, the design shall specify the relevant diagnostic facilities in patient examination rooms, such as electrocardiography, ultrasonography, a mobile X-ray unit, etc. Design shall include an examination room with wall supply units, medical gas supply and connections for diagnostic and monitoring equipment.

Design shall also include surgery departments (an urologic unit and a gynecologic unit). Each of the urologic and gynecologic units shall have a recovery room fitted with the necessary intensive monitoring equipment (included in the department's bed capacity) plus an isolation room (isolation room beds are not included in the total department bed capacity). Design shall provide for a small operating room and specialized patient examination rooms.

Page 105: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

105

Запроектировать отделение химиотерапии на 23 койки (в том числе 9 асептических палат). Физически в стационаре запроектировать 65 коек: онкоурология 20 (+1 койка в изоляторе), онкогинекология 20 (+1 койка в изоляторе), химиотерапия 23 койки. Нормативная коечная мощность стационара = 63 койки. Койки диагностические, пробуждения, интенсивной терапии и временного пребывания в коечной мощности не учитываются.

Design shall also include a chemotherapy department with 23 beds (including 9 aseptic rooms). Overall, there shall be a total of 65 beds in the inpatient department, i.e., 20 beds for onco-urology (+1 isolation room) + 20 beds for onco-gynecology (+1 isolation room) + 23 beds for chemotherapy. Standard bed capacity of the inpatient departments is 63 beds. Diagnostic, recovery, intensive care and temporary stay beds are not included in the bed capacity.

Организовать онкологические отделения с возможностью формирования специализированных медико-научных центров компетенций - групп в пределах коечной мощности отделения. В соответствии с приоритетными направлениями лечения рака, осуществляемыми на базе Пилотного проекта, выделенными на основании анализа статистики структуры онкологической заболеваемости, будут образованы группы потенциальных пациентов, например, «группа» лечения рака молочной железы, «группа» лечения предстательной железы и т.п. Подобный подход к внутренней организации позволит специализировать направления деятельности отделения, расширит возможности привлечения профессионального научно-исследовательского сообщества к участию в деятельности Пилотного проекта, а также будет иметь дополнительное преимущество с точки зрения маркетинга и рекламы.

Oncology departments shall be organized to allow the formation of specialized medical science centers of competence – groups within the bed capacity of the department. The groups of potential patients will be formed according to the priority areas of cancer treatment, covered within the Pilot Project and defined on the basis of cancer distribution statistics. For example, they may include a Breast Cancer group, a Prostate Cancer group, etc. The described approach to internal organization will enable the department to offer services by specialty area, stimulate the involvement of the professional science and research community in the Pilot Project’s activities and provide additional marketing and advertising advantages.

В каждом отделении требуется предусмотреть необходимый набор помещений для обслуживания пациентов и надлежащей практики организации работы персонала, см. Приложение 1.

Each department shall include all the requisite premises for patient care and the application of best operational practices for medical staff as given in Appendix 1.

Отделение химиотерапии на 23 койки спроектировать с учётом современных тенденций развития темы и предусмотреть возможности для широкого спектра методик, включающих колониестимуляцию и аутологическую трансплантацию костного мозга.

The chemotherapy department for 23 beds shall be designed in accordance with the latest development trends, enabling implementation of a broad range of methods, including colonie stimulation and autologous bone marrow transplantation.

Page 106: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

106

Окончательное решение о наборе химиотерапевтических направлений и составе индивидуальных протоколов будет принято в процессе проектирования объектов Пилотного проекта.

The final decision on the selection of chemotherapy techniques as well as on individual treatment protocols will be made during the development of the Pilot Project facilities design.

В отделениях Стационара предусмотреть по одной палате для лиц с ограниченными возможностями. В составе оборудования запроектировать бытовые холодильники, место для приема пищи, встроенную мебель для хранения одежды, личных вещей. Палаты должны быть оборудованы телевизором, сетью Интернет, сейфами для ценных вещей, шинами жизнеобеспечения, тревожными кнопками, розетками медицинского газоснабжения, средствами экстренной коммуникации.

Each inpatient department shall have a special room for disabled patients. Such rooms shall be fitted with household refrigerators, an eating area, and built-in furniture for storing clothes and personal items. The rooms shall have TV sets, Internet access, safe boxes for valuables, life support bars, alarm buttons, sources of medical gas and other means of emergency communication.

26.2. Операционно-реанимационная группа

26.2. Surgery and Intensive Care Group

В структуре Терапевтического корпуса запроектировать операционный блок в составе 4 операционных залов для современных методик эндовидеохирургического лечения уро-онкологических и онко-гинекологических заболеваний. Предусмотреть 5 коек для пробуждения приближенно к операционному блоку. Предусмотреть экспресс-лабораторию операционной и помещения для хранения и выдачи крови в операционные.

Предусмотреть отделение реанимации и интенсивной терапии, мощностью 9 коек, приближенно к операционному блоку.

Предполагаемый спектр методик по профилям и уровню сложности онкохирургии:

The structure of the Medical center shall include a surgery unit consisting of 4 operating rooms with advanced endovideosurgery methods for urologic and gynecologic cancer treatment. Design shall provide for 5 recovery beds close to the surgery unit, an express laboratory and premises for storage and delivery of blood in the operating room.

Provide for an intensive care unit with a capacity of 9 beds close to the surgery unit.

Proposed range of methods in accordance with oncosurgery types and complexity levels:

По направлению гинекологии примерный профиль операций и уровень сложности:

Indicative surgery profile and complexity for the gynecologic surgery unit:

• Рак молочной железы – Breast cancer

C50.0 C50.1 C50.2 C50.3 C50.4 C50.5 C50.6 C50.8 C50.9

C50.0 C50.1 C50.2 C50.3 C50.4 C50.5 C50.6 C50.8 C50.9

Основные методики хирургии РМЖ: Key breast cancer surgery techniques:

Page 107: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

107

- резекция молочной железы с определением сторожевого лимфоузла;

- Partial mastectomy with the location of the sentinel lymph node;

- радикальная резекция молочной железы с маммопластикой;

- Radical mastectomy with mammaplasty;

- отсроченная реконструкция молочной железы свободным кожно-мышечным лоскутом.

- Subsequent flap reconstruction surgery.

• Рак шейки матки/рак тела матки I-II-III стадии

– Cervical cancer / uterine body cancer, stages I to III

C53.0 C53.1 C53.8 C53.9, C54.0 C54.1 C54.2 C54.3 C54.8

C53.0 C53.1 C53.8 C53.9, C54.0 C54.1 C54.2 C54.3 C54.8

Основные методики хирургии: - Key surgery techniques:

- экстирпация шейки матки; - Extirpation of the cervix;

- расширенная экстирпация культи шейки матки;

- Extended extirpation of the cervical stump;

- экстирпация матки; - Total hysterectomy;

- экстирпация матки с придатками; - Radical hysterectomy (with adnexectomy);

- экстирпация матки с тазовой лимфаденэктомией и интраоперационной радиотерапией.

- Total hysterectomy with pelvic lymph node dissection and intraoperative radiation therapy.

• Злокачественные новообразования яичников

• Malignant ovarian tumors

C56 C57.0 C57.1 C57.2 C57.3 C57.4 C57.8 C56 C57.0 C57.1 C57.2 C57.3 C57.4 C57.8

Основные методики хирургии: Key surgery techniques:

- аднексэктомия, субтотальная резекция большого сальника;

- Adnexectomy + subtotal omentum resection;

- двусторонняя аднексэктомия, субтотальная резекция большого сальника;

- Bilateral adnexectomy + subtotal omentum resection;

- комбинированные циторедуктивные операции при ЗНО яичников;

- Combined cytoreductions of malignant ovarian tumors;

- циторедуктивные операции при раке яичников с ФДТ;

- Cytoreduction of ovarian cancer in combination with photodynamic therapy;

Page 108: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

108

- циторедуктивные операции с внутрибрюшной гипертермической химиотерапией.

- Cytoreduction in combination with hyperthermic intraperitoneal chemotherapy.

• Иные заболевания в области гинекологии • Other gynecologic disorders

По направлению урологии примерный профиль операций и уровень сложности:

Indicative surgery profile and complexity for the urologic surgery unit:

• Рак простаты (C61 D07.5) – Prostate cancer (C61 D07.5)

Основные методики хирургии: Key surgery techniques:

- радикальная простатэктомия; - Radical prostatectomy;

- криодеструкция опухоли предстательной железы;

- Cryolysis of prostate tumors;

- удаление рецидивных опухолей малого таза с ФДТ.

- Carcinectomy of recurrent pelvic tumors in combination with photodynamic therapy.

• Рак простаты, яичка, придатка яичка • Prostate, testicular and epididymis cancer

(C61 C62.0 C62.1 C63.0) (C61 C62.0 C62.1 C63.0)

Основные методики хирургии: Key surgery techniques:

- резекция органа; - Resection of the organ;

- радикальная орхиэктомия. - Radical orchectomy.

• Рак мочевого пузыря • Bladder cancer

(C67.0 C67.1 C67.2 C67.3 C67.4 C67.5 C67.6 C67.7 C67.8 D09.0)

(C67.0 C67.1 C67.2 C67.3 C67.4 C67.5 C67.6 C67.7 C67.8 D09.0)

Основные методики хирургии: Key surgery techniques:

- резекция мочевого пузыря; - Bladder resection;

- экстирпация мочевого пузыря с колонопластикой;

- Cystectomy with colon plastics;

- цистопростатовезикулэктомия с расширенной лимфаденэктомией;

- Cystprostatevesiculectomy in combination with extended lymph node dissection;

- трансуретральная резекция мочевого пузыря с интраоперационной ФДТ, гипертермией или низкоинтенсивным облучением.

- Transurethral resection of the bladder in combination with intraoperative photodynamic therapy, pyrotherapy or low-intensity radiation.

• Рак почки (C64 C65 C68.9) – Renal cell cancer (C64 C65 C68.9)

Page 109: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

109

Основные методики хирургии: Key surgery techniques:

- нефрэктомия с тромбэктомией; - Nephrectomy in combination with thrombectomy;

- нефрэктомия с удалением надпочечников;

- Nephrectomy in combination with adrenalectomy;

- резекция почки с применением физических методов воздействия (РЧА, интерстициальная лазерная абляция);

- Kidney resection in combination with physical methods (radio frequency ablation (RFA), interstitial laser ablation);

- криодеструкция. - Cryolysis of renal cancer.

• Иные заболевания в области урологии • Other urologic disorders.

Окончательное решение о наборе операционных протоколов и составе методик хирургии (в том числе робот-ассистированной хирургии) будет принято в процессе проектирования объектов Пилотного проекта.

The final decision on the selection of surgery protocols and surgery techniques (including robot-assisted surgery) will be made during the design of the Pilot Project facilities.

Операционные залы запроектировать с надлежащими вентиляционными потоками (ламинарными), оборудовать потолочными консолями для хирургов и анестезиологов, обеспечить надлежащие подводки электропитания, медицинских газов (кислорода, вакуума, сжатого воздуха, закиси азота, отвода наркотических газов, подводки углекислоты). Предусмотреть цифровые решения, устройства ввода и вывода информации, мониторы, видеокамеры, интерфейсы в надлежащем исполнении для передачи информации по оптоволоконной сети.

The operating rooms shall be designed with appropriate ventilation airflow (laminar), and shall be equipped with overhead consoles for surgeons and anesthesiologists, and provided with a sufficient supply of electricity, medical gases (oxygen, vacuum, compressed air, hyponitrous oxide, disposal of anethetic gases, supply of carbon dioxide). The design shall include digital solutions, information input/output solutions, monitors, video cameras and properly designed interfaces for transmitting information through a fiber-optic network.

Page 110: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

110

27. Общая характеристика основных рабочих процессов Терапевтического корпуса

27. Overview of Key Work Processes of the Medical Center

27.1. Клинико-диагностические исследования

27.1.Outpatient Diagnostics

Уточнение топического диагноза, топометрия, симуляция лучевой терапии будет обеспечиваться группой консультантов радиологов, медицинских физиков, онкологов с использованием диагностических широкоапертурных сканеров КТ (предусмотреть КТ на 64 среза). Кроме того, необходимо предусмотреть возможность размещения системы МРТ-сканирования на 3,0 Тл.

В процессе комплексного лечения пациент будет наблюдаться группой специалистов с целью своевременной корректировки радиологического протокола, хирургического лечения или химиотерапии. При необходимости будет решаться вопрос о госпитализации в «асептическую» палату или в профильные отделения стационара.

Будет проводиться текущий лабораторный мониторинг в процессе лечения, включающий панели экспресс-тестирования газов, кислотно-щёлочного равновесия, титров лекарственных препаратов в сыворотке крови, контроль лейкоформулы, иммунного статуса, коагулологии и др.

При необходимости будут выполняться трансфузионные методики, включая аутологические клетки костного мозга, цитаферез и диализ.

Niveau diagnosis shall be specified, and topometry and radiation therapy simulation shall be carried out by a group of consultants: radiologists, medical physicists and oncologists, with the use of wide-aperture diagnostic CT scanners (provide for CT for 64 slices). It is also necessary to provide for rooms for a MRI scanner for 3.0 Tl.

During comprehensive treatment, a patient shall be monitored by a group of specialists in order to timely adjust the radiotherapy protocol, surgery and chemotherapy programs. If necessary, the issue of placing a patient in an “aceptic” ward or in the relevant units of the inpatient department will be dealt with.

During treatment, a patient will undergo laboratory tests including express gas analysis, tests of acid-base balance, pharmaceuticals content in blood serum, white blood cell (WBC) count, immune status control, coagulology tests, etc.

If necessary, transfusion methods will be used, including autologous bone marrow cells, cytapheresis and dialysis.

27.2. Радионуклидные исследования 27.3. Radionuclide Research

После проведения консультаций с врачами онкологами, радиологами и химиотерапевтами в кабинетах амбулаторного приёма онкологических пациентов в Терапевтическом корпусе пациенты будут направляться в специализированные подразделения радиологического блока Терапевтического корпуса для ПЭТ-диагностики.

After consultations with oncologists, radiologists and chemotherapists in ambulatory rooms for oncological patients of the Medical center, patients will be referred to specialized departments of the radiology unit in the Medical center for PET diagnostics.

Page 111: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

111

Для проведения топической диагностики необходимо запроектировать радионуклидные методы изучения дифференцированного накопления радиофармпрепаратов (РФП) в живых клетках организма на молекулярном уровне с целью выявления и 3D визуализации патологических образований, оценки положения и формы очагов, их размеров и плотности для определения способов необходимого лечения. Для изотопных исследований будут применяться РФП. Необходимо разместить 1 аппарат ПЭТ/КТ (второй предусмотреть в резерве, запроектировать площадь под него), разместить ОФЭКТ, совмещённое с КТ в количестве 1 аппарата. Оборудование для планирования лучевой терапии размещается отдельно.

Предварительные нагрузки оборудования радионуклидной диагностики следующие:

- число рабочих дней в году - 250 дней; - число рабочих дней в неделю - 5; - число смен - 1; - ПЭТ/КТ сканер – 7 пац/см.; - ОФЭКТ – 14 пац/см. Расчёт нагрузок оборудования и пропускную способность кабинетов следует уточнять в процессе разработки Проектной документации.

Niveau diagnostics requires designing radionuclide methods for examining differentiated accumulation of radiopharmaceuticals in the living cells of the body, at a molecular level. It is used for detection and 3D visualization of pathological formations to estimate the location, form, size and density of growth and determine applicable treatment methods. Isotope diagnostics will involve the use of radiopharmaceuticals. Equipment shall include 1 PET/CT apparatus (the second one shall be planned for reserve and a space for the second one shall be included into the project design) and 1 SPECT/CT apparatus. The equipment for radiotherapy planning shall be placed separately.

Preliminary loads of the radionuclide diagnostics equipment shall be as follows:

- working days per year – 250; - working days per week – 5; - shifts – 1; - PET/CT scanner – 7 patients/shift; - SPECT – 14 patients per shift. Calculations of equipment loads and capacity of rooms shall be specified during the development of the Project Documentation.

ОФЭКТ/КТ (в английской транскрипции SPECT): оборудование представляет собой гибрид рентгеновского компьютерного томографа (КТ) и гамма-камеры для регистрации однофотонной эмиссии.

SPECT/CT equipment is a hybrid of a CT scanner and a gamma camera that can register single photon emission.

ПЭТ/КТ (в английской транскрипции PEТ/CT): оборудование представляет собой гибрид КТ и детектора двухфотонного гамма-излучения, которое возникает при позитронном бета-распаде РФП в результате последующей аннигиляции пары позитрон-электрон.

PET/CT equipment is a hybrid of a CT scanner and a detector of two-photon gamma emission resulting from positron beta decay of radiopharmaceuticals due to the subsequent annihilation of the positron-electron pair.

Гибридное оборудование одно-/двухфотонной эмиссионной томографии, совмещённое с КТ, позволяет формировать топографическое изображение в объёмных соотношениях с

Hybrid equipment combining single-photon or two-photon emission tomography with CT can build topographic images reflecting the corresponding sizes of the surrounding anatomic

Page 112: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

112

окружающими анатомическими образованиями с высокой степенью точности, отслеживать динамику объёмного накопления и элиминации. Возможно проведение изолированной диагностической КТ без введения изотопов и наоборот. Радионуклиды для диагностики на первом этапе планируется получать от стороннего производителя изотопов, в перспективном развитии ММК будет организован собственный циклотронно-радиохимический блок радионуклидного обеспечения.

organs with the highest level of precision and monitor the accumulation and elimination of tracers over time. A CT scan can be used for stand-alone diagnostics without isotope introduction and vice versa. At the first stage, diagnostic radionuclides are planned to be supplied by a third-party isotope manufacturer; at the IMC prospective development stage an in-house cyclotron and radiochemical unit will be set up for supplying radionuclides.

Программу наработки РФП следует уточнять в процессе проектирования в зависимости от диагностических программ Терапевтического корпуса. Согласно сложившейся практике диагностика на начальном этапе (без собственного циклотронно-радиохимического блока) будет основана на препаратах Фтора (ФДГ - 18F (Т1/2=110 мин.);

The radiopharmaceutical production program will be finalized during the design process according to the diagnostic programs of the Medical center. In accordance with common practice, initial diagnostics (without an in-house cyclotron and radiochemical unit) will be based on fluorine preparations (FDG – 18F (Т1/2=110 min);;

Кроме этого будет использоваться 99mТс*, который будет поставляться сторонним производителем генератора изотопа.

In addition, 99mТс* will be used, which will be supplied by a third-party isotope generator manufacturer.

После введения в строй собственной базы наработки РФП в практику будут введены дополнительные изотопы:

Commissioning of the in-house base for production of radiopharmaceuticals will entail introduction of additional isotopes:

11C (Т1/2=20,4 мин.); 11C (Т1/2=20.4 min);

13N (Т1/2=9,7мин.); 13N (Т1/2=9.7 min);

Работы с источниками излучения при использовании РФП относятся ко II - III классу, подразделения радионуклидной диагностики относятся к IV категории потенциальной радиационной опасности. Окончательное решение об изотопной программе должно быть разработано проектом в качестве отдельного Технического задания на проектирование радиологического блока Терапевтического корпуса. Размещение циклотронно-радиохимического блока будет разрабатываться в составе объектов перспективного строительства третьей очереди.

Any manipulations with radioactive sources while using radiopharmaceuticals have Class II or III potential hazard rating; radionuclide diagnostics units have Class IV potential hazard rating. The final decision on the isotope program shall be developed as separate Technical Specifications to design a radiology unit within the Medical center. The place for a cyclotron and radiochemical unit will be arranged as a part of prospective construction facilities (the third phase).

Page 113: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

113

27.3. Лабораторная диагностика 27.3.Laboratory Diagnostics

Необходимо запланировать помещения и соответствующее оборудование для работы со следующим клиническим материалом:

Project design shall include premises and relevant equipment for handling the following clinical samples:

– нативная кровь; – native blood;

– моча; – urine;

– отделяемое из сосков молочных желёз;

– mammary secretions;

– отделяемое цервикального и уретрального каналов;

– cervical and urethral discharge;

– сперма; – semen;

– ликвор; – spinal fluid;

– биопсийные материалы, бронхиальный секрет и др.

– экссудаты, выпотные жидкости и др.

– biopsy samples, bronchial mucous, etc.

– exudates, effusion, etc.

Забор образцов клинических материалов для исследований необходимо запланировать в следующих помещениях Пилотного проекта:

The following premises of the Pilot Project shall be designed for collecting samples of materials for analysis:

– в процедурных; – procedure rooms;

– в специализированных смотровых;

– specialized patient examination rooms;

– в операционных и «чистых» помещениях;

– surgery units and “clean” rooms;

– в отделении реанимации и интенсивной терапии;

– в подразделениях радионуклидной диагностики.

– intensive care units;

– radionuclide diagnostic units.

Предусмотреть технологии забора и перемещения нативных образцов в вакуум-системах и стерильных пластиковых контейнерах (чашки Петри и т.п.).

Project design shall provide for the collection and transportation of native samples in vacuum systems and sterile plastic containers (Petri dishes, etc.).

Входящие «внутренние» образцы с направлениями, ввод информации в единую лабораторную систему данных и дальнейшую

Processing of incoming “internal” samples with relevant test requisitions, data input into the shared lab data system and further sorting of tests

Page 114: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

114

сортировку необходимо организовать в единой зоне приёма и сортировки. Внешнее поступление образцов не предусматривать. В разработке планировочных решений лаборатории учесть все потоки образцов и панели тестов, в том числе:

shall be handled in the common reception and sorting zone. Design shall not include the receipt of any external samples. Planning solutions of the laboratory complex shall incorporate all sample flows and test panels, including:

– панели тестов экспресс-гематологии, коагулологии, КЩС, электролитного и газового состава (капилляр, вена, артерия);

– programs for express hematology tests, coagulology tests, acid-base balance, electrolyte and gas analysis (capillary, vein, arteria);

– панели тестов гормонального обмена;

– hormonal test programs;

– панели для плановых исследований по направлениям гематологии (16 основных параметров), биохимии (8 основных панелей тестов), коагулологии (4 основных параметра);

– follow-up examinations for hematology test programs (16 basic parameters), biochemical test programs (8 basic test panels), and coagulology tests (4 basic parameters);

– расширенная ИФА (с аллергопанелью);

– extended enzyme immunoassay (with an allergy test panel);

– панели онкомаркеров;

– BRCA тестирование;

– test programs for tumor markers;

– BRCA screening;

– панели полимеразной цепной реакции (ПЦР);

– PCR-based diagnostics;

– онкогенетический анализ и методики секвенирования;

– oncogenetic analysis and sequencing techniques;

– иммунофенотипирование крови;

– immunophenotyping of blood;

– цитоанализ широкого спектра образцов: ликвора, выпота, спермальной жидкости и т.п.;

– cytological analysis of a broad range of samples, such as spinal fluid, effusions, spermatic fluid, etc.;

– исследования отягощающих факторов, биохимических и протеиновых маркеров;

– – detection of complicating factors, biochemical and protein markers;

– иммуногистохимия и полный спектр цитологической диагностики;

– immune histochemical (IHC) tests and the full

Page 115: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

115

range of cytological diagnostics;

– микробиологические исследования

– прочие.

– microbiological tests;

– others.

Оборудование лаборатории должно иметь компактное размещение с учётом преемственности технологических процессов и исключать их дублирование по основным направлениям. Запланировать в следующих помещениях лабораторий местные вытяжные системы:

Design shall ensure compact placement of laboratory equipment and the consistency of technological processes while preventing process overlaps across key operating areas. Local air extraction vents shall be provided in the following laboratory premises:

– лаборантская общеклиническая (пробоподготовка и окраска мазков);

– General clinical laboratory room (preparation of samples and coloring of cytosmears);

– лаборантская биохимических исследований и коагулологии КДЛ;

– Biochemical and coagulology laboratory room in the clinical diagnostic laboratory;

– лаборантская пробоподготовки и проводки гистологического материала.

– Sample processing and histological materials processing laboratory.

Запланировать в помещении моечных оборудование для подготовки дистиллированной воды (MilliQ). Процесс мойки и дезинфекции организовать с учётом технологических процессов каждой лаборатории и нормативных требований. Предусмотреть возможность внутрилабораторной информационной системы, объединяющей все подразделения объектов Пилотного проекта и перспективного строительства.

The design of the washing room shall include equipment for water distillation (MilliQ). The washing and disinfecting process shall comply with technological processes used by each specific laboratory, as well as with applicable regulations. Design shall provide for an intra-laboratory information system connecting all units of the Pilot Project and prospective construction facilities.

27.4. Индивидуальные диагностические программы

В процессе комплексной терапии пациентов Терапевтического корпуса будет необходимо привлечение специалистов неонкологического профиля (нутрициологов, медицинских психологов, неврологов и др.).

27.4. Individual Diagnostic Programs

During comprehensive therapy provided for Medeical center patients, non-oncology specialists shall be necessary (nutritionists, medical psychologists, neurologists, etc.). Diagnostic capacities of the Medical center shall

Page 116: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

116

Диагностические возможности Терапевтического корпуса будут являться дополнением к основным службам диагностики в Диагностическом корпусе и обеспечат возможности бесперебойной работы в том числе с учётом сервисных пауз оборудования.

Для повышения эффективности работы требуется запроектировать возможность интраоперационной визуализации (в т.ч. мобильное оборудование для рентгеновской компьютерной томографии, С-дуга).

be an addition to the main diagnostic services in the Diagnostic building and they shall ensure continuous operation, including equipment maintenance periods.

To improve the efficiency of work, the possibility of intraoperative imaging shall be provided for in the design (including mobile equipment for computerized tomography, a C-arm)

27.5. Планирование лучевой терапии (ЛТ)

27.5. Radiation Therapy (RT) Planning

После проведения диагностики пациенты будут консультироваться с радиологами с целью разработки программы и проведения ЛТ. Для специализированной диагностики будет использоваться оборудование КТ и МРТ, ПЭТ/ОФЭКТ, ультразвуковая визуализация.

After diagnostics, patients will consult with radiologists in order to develop a program and conduct RT. Specialized diagnostics will be based on CT and MRI equipment, as well as PET/SPECT equipment and ultrasonic imaging will be used.

27.5.1 Для планирования ЛТ требуется использовать системы для рентгеновской и магнитно-резонансной компьютерной томографии. Обе системы предназначены для подготовки цифровых линейных изображений и построения трехмерных объёмов опухоли. Предусмотреть специальное программное обеспечение (формат DICOM) для объемной визуализации и компиляции изображений КТ – МРТ, ПЭТ и 3D-ангиограммы. В составе оборудования для топометрии, планирования и симуляции предусмотреть широкоапертурный КТ 1 ед. и диагностический магнитно-резонансный томограф 1 ед. В составе оборудования для лучевой терапии предусмотреть 2 линейных ускорителя и аппарат для контактной терапии (брахитерапии). В процессе проектирования уточнить мощности и спецификацию оборудования.

27.5.1. X-ray and MRI scans must be used for radiation therapy planning purposes. Both systems are used for generating digital 2D pictures and building 3D tumor visualizations. Special software (DICOM format) shall be provided for volumetric visualization and compilation of CT – MRI, PET and 3D angiogram images. Equipment for topometry, planning and simulation shall include one wide-aperture CT scan and one diagnostic MRI scan. Equipment for radiotherapy shall unclude two linear accelerators and a contact brachytherapy apparatus. The capacity and specifications of the equipment shall be specified during the design process.

Page 117: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

117

Запроектировать информационно-управляющую систему планирования ЛТ на базе специального оборудования и программного обеспечения для управления большими объёмами информации. Необходимо запланировать систему взаимосвязанных диагностических систем с ускорителями и терапевтическими установками основных мировых производителей (универсальные интерфейсы). Планирование реального облучения будет проводиться в виртуальном режиме и должно предусматривать специальные функции оконтуривания цели и разметки изоцентров полей облучения относительно анатомии пациента, интеграцию электронных координат в систему лазерной разметки.

An information and management system for planning radiation therapy shall be designed based on specialized hardware and software in order to manage large data volumes. A system of interlinked diagnostic systems with accelerators and therapy equipment from major international manufacturers (with universal interfaces) shall be planned. Actual radiation treatment will be planned in a virtual simulation mode using a number of special functions for target area mapping, marking the focal points for irradiation fields in line with actual patient anatomy and integrating electronic coordinates into the laser marking system.

27.5.2 Предусмотреть функцию симуляции дистанционного облучения на основе изображений, полученных с помощью КТ, МРТ и совмещённой ОФЭКТ/ПЭТ визуализации. Предусмотреть КТ-симулятор приближенно к блоку ускорителей. Запроектировать возможность расширения модульной платформы информационной управляющей системы для процедур 4D облучения подвижных структур, совмещения подвижных и статических изображений, оконтуривания очага, виртуальной симуляции и просмотра планов дистанционной терапии с разметкой пациента. Расчет планов будет уточняться также и в процессе лучевой терапии SRS на линейных ускорителях, оборудованных многолепестковыми коллиматорами (микро-, мини-, интегрированных коллиматоров МLC), в т.ч. с динамическим многолепестковым коллиматором (DMLC) и стереотаксическими конусами.

27.5.2. A function for virtual simulation of teleradiation treatment based on images generated by CT, MRI and combined SPECT/PET systems shall be planned. Plans shall include placing a CT simulator close to an accelerator unit. Design shall include the option to extend the modular IT management system to incorporate motion-adaptive 4D radiation therapy, the superposition of motion and static images, mapping tumors and virtual simulation and viewing teleradiation plans with patient markings. Therapy plans will also be finalized in the process of SRS (stereotactic radiosurgery) radiation treatment using linear accelerators equipped with multi-leaf collimators (micro, mini and integrated MLCs), including a dynamic multi-leaf collimator (DMLC), and stereotactic cones.

27.5.3 Общая характеристика работ и помещений планирования и симуляции.

27.5.3. General description of operations and planning and simulation premises.

Для предлучевой подготовки предусмотреть специализированное оборудование для высокоточной визуализации зоны облучения в зависимости от контура поверхности тела пациента в процессе имитации (симуляции) облучения (клинической топометрии). Предусмотреть современное оборудование

Radiation therapy preparation facilities shall be equipped with specialized equipment for high-precision visualization of the irradiated area depending on the patient’s body outline in the process of radiotherapy simulation (clinical topometry). Design shall include advanced

Page 118: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

118

позволяющее проводить 3D-планирование следующим образом:

equipment for 3D radiotherapy planning, as follows:

— пациент укладывается в положении как при сеансе облучения, устанавливается метка (металлическая) для выполнения томографического среза, наносятся точечные татуировки тушью под контролем лазерного центратора;

— the patient will lie on the treatment table in the actual radiation session position, a (metal) mark for a tomography slice will be placed, and the treatment area will be marked with a point-size black ink tattoo using a laser centralizer;

— специальная лазерная система с инфракрасным контролем позиционирования стола формирует 3D-план терапии с учётом мониторинга физиологических движений внутренних органов пациента;

— a special laser system with an infrared-controlled table positioning mechanism will build a 3D therapy plan adjusted for the physiological motion of the patient’s internal organs;

— медицинский физик вместе с радиологом устанавливают изоцентрические поля и объёмы терапии, в т.ч.: GTV (опухолевый), CTV (клинический), PTV (планируемый), PRV (планируемый с учётом органов риска);

— a medical physicist together with a radiologist will map isocentric fields and determine the scope of therapy, including the definition of GTV (gross tumor volume), CTV (clinical target volume), PTV (planning target volume), and PRV (planning organ-at-risk volume);

— радиолог проводит имитацию облучения и необходимые корректировки.

— the radiologist runs the irradiation simulation and makes the relevant adjustments.

В составе помещений топометрии предусмотреть:

Design shall include the following topometry premises:

— помещения для размещения диагностического магнитно-резонансного компьютерного томографа (ориентировочная мощность 3,0 Тл) с комнатой управления. Приближенно к МРТ-процедурной разместить подготовительную для пациентов, запланировать техническое помещение для компьютерной техники, для установки охладителей;

— premises for a 3.0 Tl MRI scanner (estimated capacity) with a control room. Design shall also include an adjacent patient preparation room, and a technical room for computer equipment and coolers;

— помещения для широкоапертурного рентгеновского компьютерного томографа с ориентировочной мощностью 64 среза с комнатой управления;

— premises for a wide-aperture 64-slice CT scanner (estimated capacity) with a control room;

— группу помещений для изготовления иммобилизирующих устройств;

— several rooms for preparing immobilizing devices;

Page 119: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

119

— помещения для пред- и постпроцедурного размещения пациентов (ожидальные).

— premises for the pre-treatment and post-treatment accommodation of patients (waiting rooms).

27.6 Лучевая терапия (ЛТ) 27.6 Radiation Therapy (RT)

Группа лучевой терапии Терапевтического корпуса должна обеспечить надлежащую пропускную способность (25 фракций в смену на 1 ускоритель медицинский, установку брахитерапии). Запроектировать 2 основных каньона для инсталляции мультиэнергетических ускорителей и предусмотреть каньон для размещения оборудования контактной терапии.

The radiation therapy group of the Medical center shall ensure the proper capacity (25 fractions per shift for 1 medical accelerator and a brachytherapy unit). Design 2 main shielded rooms for installation of multi-energetic accelerators and provide for a shielded room for contact therapy equipment.

Запланировать современные технологии ЛТ облучением электронами с энергией от 4 до 20 МэВ с модуляцией интенсивности, предусмотреть режимы тотального и субтотального облучения тела пациента; использовать режимы облучения с применением фигурных полей больших размеров, последовательное ротационное/статическое облучение и т.д. В архитектурно-планировочном решении необходимо организовать помещения для подготовительного технологического этапа, который должен предусматривать подготовку физико-технического обеспечения ЛТ, подбор, изготовление индивидуальных фиксирующих устройств и приспособлений (в т.ч. подголовник, вакуумный матрас, термопластическая маска). Необходимо предусмотреть дозиметрическое планирование (клиническую дозиметрию). В обеспечении оборудованием необходимо предусмотреть калибраторы пучков, оборудование для контроля точности дозиметрии в соответствии с международными требованиями (МАГАТЭ/ВОЗ/ NCCN, ESTRO), в том числе:

State-of the art radiotherapy techniques shall be planned (intensity-modulated radiation therapy, 4 to 20 MeV electron beam irradiation), total and subtotal body irradiation shall be provided; modes using large field shapes, consecutive rotational and static irradiation, etc. shall also be used. The architectural planning solution shall include premises for preparatory technological stage which shall provide for the preparation of physical and technological RT resources, the selection and manufacturing of individual fixation devices and fittings (including a head rest, a vacuum mattress, a thermoplastic mask); dose planning (clinical dosimetry) shall be provided for. The planned equipment shall include various beam shapers and dosimetry devices for dose delivery control in accordance with international standards (IAEA/WHO/NCCN, ESTRO), including:

— анализаторы дозного поля; — dose field analyzers;

— клинические дозиметры; — clinical dosimeters;

— матрицы детекторов; — detector array systems;

— дозиметрическую систему для контроля мультилифного коллиматора (МLC);

— a dosimetry system for multi-leaf collimator (MLC) control;

Page 120: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

120

— фантомы;

— иное оборудование, комплекты и спецификации уточнить в ходе проектных разработок.

— phantoms;

— other equipment; its sets and specifications shall be specified during the project design.

В проектном решении объектов Пилотного проекта требуется запроектировать размещение современного оборудования для дистанционной ЛТ. Ускорители будут предназначены для выполнения конформной пространственной ЛТ с модулированной интенсивностью. Для усиления эффективности и сокращения риска осложнений в составе и наборе функций линейного ускорителя необходимо иметь элементы для проведения высокоточного облучения с одновременными корректировками с помощью томографии в конусном пучке, необходим контроль изодозного распределения связанного с движением опухоли во время дыхания и сокращений сердца, роботизированный стол пациента для динамического позиционирования. Необходимо запроектировать возможность следующих методов ЛТ:

The project concept of the Pilot Project facilities shall include installation of advanced equipment for teleradiation therapy. Accelerators will be used for conformal spatial IMRT. To increase the effectiveness of therapy and reduce the risk of complications, the linear accelerator shall include elements for high-precision irradiation with simultaneous adjustment using cone beam computed tomography. The equipment shall also include a system to control isodose distribution associated with tumor motion due to breathing and heartbeat, and a robotic treatment couch for dynamic positioning. The project concept shall provide for the following RT techniques:

— 3D CRT - Трехмерная (3D) конформная лучевая терапия;

— 3D CRT – 3D conformal radiation therapy;

— IMRT – Интенсивно модулированная лучевая терапия;

— IMRT – Intensity-modulated radiation therapy;

— IGRT – Визуально управляемая лучевая терапия;

— IGRT – Image-guided radiation therapy;

— SBRT – Стереотаксическая лучевая терапия;

— SBRT – Stereotaxic radiation therapy;

— Комбинированные методы (3D CRT/IMRT/IGRT/ SBRT) – совмещенные технологии для защиты радиочувствительных тканей, комбинация методик с химиотерапией.

— Combined techniques (3D CRT/ IMRT/ IGRT/SBRT) – technology combinations protecting radiosensitive tissues, RT/chemotherapy combinations.

27.7. Брахитерапия 27.7. Brachytherapy

Page 121: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

121

В проектном решении объектов Пилотного проекта требуется запроектировать размещение современного оборудования для контактной ЛТ (брахитерапии). Запроектировать возможность проведения следующих видов брахитерапии:

The project concept for Pilot Project facilities shall provide for placement of modern contact radiotherapy (brachytherapy) equipment. The following brachytherapy types shall be specified in the design:

— внутрипросветная брахитерапия: временное размещение РИ внутри полости (пищевод, трахея, желчные протоки и др.);

— intraluminal brachytherapy: radioactive sources are temporarily placed in body cavities, such as the esophagus, trachea, bile ducts, etc.);

— внутриполостная брахитерапия: временное размещение РИ в аппликаторах, установленных в полостях.

— intracavity brachytherapy: radioactive sources are temporarily placed in applicators within body cavities.

Предусмотреть современное автоматизированное оборудование для внутриполостной терапии, которое позволяет задать точное положение радиоактивного источника в аппликаторе. Оборудование должно обеспечивать все режимы и мощности доз:

Design shall include advanced automated equipment for intracavity brachytherapy capable of accurate positioning of radioactive sources in applicators. The equipment shall support the full range of modes and doses, including:

— Low Dose Rate (LDR) низкая мощность дозы (0,4 - 0,8 Gy/h);

— Low Dose Rate (LDR) (0.4 - 0.8 Gy/h);

— High Dose Rate (HDR) высокая мощность дозы (> 0,5 Gy/min);

— High Dose Rate (HDR) (> 0.5 Gy/min);

— Pulsed Dose Rate (PDR). — Pulsed Dose Rate (PDR).

27.8. Хирургическое лечение и лекарственная терапия онкологических заболеваний (химиотерапия)

27. 8.Surgery and Medical Therapy of Oncology Diseases (Chemotherapy)

27.8.1. По направлению онкологической гинекологии необходимо предусмотреть возможности для сочетанных методик комплексного лечения, в том числе хирургических операций и химиотерапии, по следующим основным нозологиям:

27.8.1. The oncogynecology area shall allow for combined comprehensive treatment methods, including surgery and chemotherapy, in the following key treatment areas:

— рак молочной железы (РМЖ - C50.0 C50.1 C50.2 C50.3 C50.4 C50.5 C50.6 C50.8 C50.9)

— Breast cancer (Breast cancer - C50.0 C50.1 C50.2 C50.3 C50.4 C50.5 C50.6 C50.8 C50.9)

Page 122: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

122

T1N0M0- I-IIa стадии (хирургия +/- химиотерапия)

T1N0M0 – I-IIa stages (surgery +/- chemotherapy)

T1N1M0 - IIб -IIIa стадии (хирургия +/- химиотерапия+ /- ТКМ +/- лучевая)

T1N1M0 – IIb-IIIa stages (surgery +/- chemotherapy +/- bone marrow transplantation +/- radiotherapy)

T1N1M1 - IY стадия с метастазами в кости, легкие, плевру, средостение

T1N1M1 – IY stage with bone, lung, pleura, mediastinal metastasis

— рак шейки матки (C53.0 C53.1 C53.8 C53.9) — Cervical cancer (C53.0 C53.1 C53.8 C53.9)

T1N0M0 Ia стадия (хирургия +/- химиотерапия)

T1N0M0 Ia stage (surgery +/- chemotherapy)

T1N1M0 - Iб-II стадии (хирургия +/- химиотерапия+ /- ТКМ +/- лучевая)

T1N1M0 - Ib-II stages (surgery +/- chemotherapy +/- bone marrow transplantation +/- radiotherapy)

T1N1M1 - III стадия (хирургия +/- химиотерапия+ /- ТКМ +/- лучевая +/- паллиативная)

T1N1M1 – III stage (surgery +/- chemotherapy +/- bone marrow transplantation +/- radiotherapy +/- palliative care)

— рак тела матки I-II-III стадии (C54.0 C54.1 C54.2 C54.3 C54.8)

— Uterine cancer I-II-III stages (C54.0 C54.1 C54.2 C54.3 C54.8)

T1N0M0 Ia стадия (хирургия +/- химиотерапия)

T1N0M0 Ia stage (surgery +/- chemotherapy)

T1N1M0 - Iб-II стадии (хирургия +/- химиотерапия+ /- ТКМ +/- лучевая)

T1N1M0 - Ib-II stages (surgery +/- chemotherapy +/- bone marrow transplantation +/- radiotherapy)

T1N1M1 - III стадия (хирургия +/- химиотерапия+ /- ТКМ +/- лучевая +/- паллиативная)

T1N1M1 – III stages (surgery +/- chemotherapy +/- bone marrow transplantation +/- radiotherapy +/- palliative care)

— злокачественные новообразования яичников (C56 C57.0 C57.1 C57.2 C57.3 C57.4 C57.8)

— Ovarian malignant neoplasms (C56 C57.0 C57.1 C57.2 C57.3 C57.4 C57.8)

I-II стадии (хирургия +/- химиотерапия) I-II stages (surgery +/- chemotherapy)

III стадии (хирургия +/- химиотерапия+ /- ТКМ +/- лучевая +/- паллиативная)

III stage (surgery +/- chemotherapy +/- bone marrow transplantation +/- radiotherapy +/- palliative care)

— прочие онкогинекологические заболевания. — Other onco-gynecological diseases.

27.8.2. По направлению онко-урологии необходимо предусмотреть возможности для сочетанных методик комплексного лечения, в том числе хирургических

27.8.2. The oncourology area shall allow for combined comprehensive treatment methods, including surgery and chemotherapy, in the following key treatment areas:

Page 123: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

123

операций и химиотерапии, по следующим основным нозологиям:

— рак простаты (C61 D07.5) –Prostate cancer (C61 D07.5)

T1N0M0 I стадия (хирургия +/- химиотерапия) T1N0M0 I stage (surgery +/- chemotherapy)

T1N1M0 - II стадия (хирургия +/- химиотерапия+ /- ТКМ +/- лучевая)

T1N1M0 – II stage (surgery +/- chemotherapy +/- bone marrow transplantation +/- radiotherapy)

T1N1M1 - III стадия (хирургия +/- химиотерапия+ /- ТКМ +/- лучевая +/- паллиативная)

T1N1M1 – III stage (surgery +/- chemotherapy +/- bone marrow transplantation +/- radiotherapy +/- palliative care)

— рак простаты, яичка, придатка яичка (C61 C62.0 C62.1 C63.0)

–Prostate, testicular and epididymis cancer (C61 C62.0 C62.1 C63.0)

T1N0M0 I стадия (хирургия +/- химиотерапия) T1N0M0 I stage (surgery +/- chemotherapy)

T1N1M0 - II стадия (хирургия +/- химиотерапия+ /- ТКМ +/- лучевая)

T1N1M0 – II stage (surgery +/- chemotherapy +/- bone marrow transplantation +/- radiotherapy)

T1N1M1 - III стадия (хирургия +/- химиотерапия+ /- ТКМ +/- лучевая +/- паллиативная)

T1N1M1 – III stage (surgery +/- chemotherapy +/- bone marrow transplantation +/- radiotherapy +/- palliative care)

— рак мочевого пузыря (C67.0 C67.1 C67.2 C67.3 C67.4 C67.5 C67.6 C67.7 C67.8 D09.0)

–Bladder cancer (C67.0 C67.1 C67.2 C67.3 C67.4 C67.5 C67.6 C67.7 C67.8 D09.0)

T1N0M0 I стадия (хирургия +/- химиотерапия) T1N0M0 I stage (surgery +/- chemotherapy)

T1N1M0 - II стадия (хирургия +/- химиотерапия+ /- ТКМ +/- лучевая)

T1N1M0 – II stage (surgery +/- chemotherapy +/- bone marrow transplantation +/- radiotherapy)

T1N1M1 - III стадия (хирургия +/- химиотерапия+ /- ТКМ +/- лучевая +/- паллиативная)

T1N1M1 – III stage (surgery +/- chemotherapy +/- bone marrow transplantation +/- radiotherapy +/- palliative care)

— рак почки (C64 C65 C68.9) — Renal cell cancer (C64 C65 C68.9)

T1N0M0 I стадия (хирургия +/- химиотерапия) T1N0M0 I stage (surgery +/- chemotherapy)

T1N1M0 - II стадия (хирургия +/- химиотерапия+ /- ТКМ +/- лучевая)

T1N1M0 – II stage (surgery +/- chemotherapy +/- bone marrow transplantation +/- radiotherapy)

T1N1M1 - III стадия (хирургия +/- химиотерапия+ /- ТКМ +/- лучевая +/- паллиативная)

T1N1M1 – III stage (surgery +/- chemotherapy +/- bone marrow transplantation +/- radiotherapy +/- palliative care)

— прочие онкоурологические заболевания. — Other onco-urological diseases.

27.8.3. По направлению противоопухолевой лекарственной терапии необходимо предусмотреть возможности

27.8.3.Antitumoral medical therapy for the urology and gynecology area shall allow for a wide range of neoadjuvant,

Page 124: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

124

широкого спектра неоадьювантной, адьювантной и системной химиотерапии в урологии и гинекологии:

adjuvant and systemic chemotherapy methods:

‒ химиотерапия 1-2-мя препаратами в предоперационном или послеоперационном режимах, например, химиотерапия метастатического рака без выявленного очага.

‒ Chemotherapy with 1-2 medicaments in pre-surgical and post-surgical regimes: e.g., chemotherapy for metastatic cancer without identified location.

‒ химиотерапия группой препаратов и генноинженерных препаратов:

‒ Chemotherapy with a group of medicaments and genetic engineering medicaments:

— комплексная терапия таргетными лекарственными препаратами и химиопрепаратами с поддержкой ростовыми факторами;

— Comprehensive therapy with targeted drugs and chemotherapeutic agents with support of growth factors;

— поликомпонентная терапия при аутоиммунном перекресте с применением химиотерапевтических, глюкокортикоидных, генноинженерных препаратов;

— Polycomponent therapy for autoimmune decussation using chemotherapeutic, glucocorticoid, genetic engineering drugs;

— терапевтическое лечение, включающее иммуносупрессивную терапию с использованием моноклональных антител.

— Therapeutic treatment, including immunosuppressive therapy with the use of homogeneous antibodies.

‒ химиотерапия группой препаратов и в т.ч. TILS/CAR/Bone-Marrow Transplantation.

‒ Chemotherapy with a group of drugs and TILS/CAR/Bone-Marrow Transplantation.

‒ мультицикловая, многокомпонентная и сочетанная химиотерапия с консервативным лечением, в том числе антибактериальной, противовирусной, противогрибковой терапией и др. (эфферентная терапия, гипертермия, TILS и пр.).

‒ Multi-cycle, multi-component and multi-system chemotherapy with conservative treatment, including antibacterial, anti-viral, anti-mycotic therapy, etc. (efferent therapy, hyperthermia, TILS, etc.).

‒ химиотерапия в рамках клинических испытаний.

‒ Chemotherapy within clinical trials.

‒ Иные гибридные технологии сочетанного и комплексного лечения, новые формы и методы инновационной терапии

‒ Other hybrid technologies for multi-system and comprehensive therapy , new

Page 125: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

125

forms and methods of innovative therapy

Page 126: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

126

28. Краткая характеристика технологии обращения с радиационными источниками ионизирующего излучения (РИ)

28. Summary of Technologies for Handling Ionizing Radiation Sources (RS)

Запроектировать специализированные технологии обращения надлежащего порядка для медицинского использования «открытых» и «закрытых» источников ионизирующего излучения и других радиационных источников (в определении ФЗ «Об использовании атомной энергии» от 20 октября 1995 г. "не относящиеся к ядерным установкам комплексы, установки, аппараты, оборудование и изделия, в которых содержатся радиоактивные вещества или генерируется ионизирующее излучение"), линейных ускорителей, рентгеновских трубок и др. медицинского оборудования генерирующего электронные и фотонные пучки. При разработке Проектной документации руководствоваться нормативной базой Российской Федерации.

The Pilot Project design shall provide for specialized technologies for handling open and sealed ionizing radiation sources and other radiation sources for medical purposes (as defined in the Federal Law on the Use of Atomic Energy as of 20 October 1995: “…radiation sources: systems, installations, apparatus, equipment and items that, not being a part of nuclear installations, contain radioactive substances or generate ionizing radiation”), as well as linear accelerators, X-ray tubes and other medical equipment generating electron and photon beams. The development of Project Documentation shall be governed by regulatory standards of the Russian Federation.

Для проведения топической диагностики организовать позитрон-эмиссионный томографический центр (ПЭТ-центр). В «неактивной» зоне ПЭТ-центра сформировать ожидальную зону и оснастить ее мебелью для комфортного ожидания пациентами приглашения в процедурную введения РФП (предусмотреть электронную очередь).

A tomographic (PET) center shall be created for niveau diagnostics. The “non-active” zone of the PET center shall include a waiting area fitted with furniture for waiting comfortably for invitation to the radiopharmaceutical treatment room (provide a queue management system).

Организовать зону передачи РФП и генераторов на первом этаже, с тыльной стороны здания Терапевтического корпуса.

Design shall include premises for the reception and registration of radiopharmaceuticals and generators located on the ground floor at the back of the Medical center building.

Предусмотреть приём генератора Tc99m от специализированного производителя радиоизотопных материалов. Приём генераторов и прочей изотопной продукции запланирован через отграниченный тамбуром и защищённый системой санкционированного доступа, изолированный выход на улицу. В проектном решении определить следующие помещения:

The project shall provide for the delivery of Tc99m generators by a specialty manufacturer of radioisotopic materials. The above generators and other radioisotopic products shall be delivered via an isolated entrance into the building separated by a lobby and protected with an access control system. The project concept shall include the following premises:

— помещение приёма и распаковки РФП (в том числе приём реагентов для

— A room for receiving and unpacking radiopharmaceuticals (including the receipt

Page 127: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

127

радиохимии, транспортных контейнеров генераторов);

of chemotherapy chemicals, transportation containers and generators);

— организовать зону передачи с подъёмниками для перемещения РФП в «активную зону», окончательное решение о размещении подъёмников разработать в процессе проектирования специализированных разделов.

— A room with lifts for transporting radiopharmaceuticals to the active zone (the final decision on the location of lifts shall be made at the design stage of specialized departments).

Запроектировать группу помещений для временного хранения твердых радиоактивных отходов (РАО); рассмотреть возможность размещения в следующем составе:

The design shall include a group of premises for temporary storage of solid radioactive waste (RW). The following premises shall be considered for inclusion in the design:

— хранение генераторов РФП; — a storage room for radiopharmaceutical generators;

— помещение временного хранилища контейнеров с отходами РФП;

— a temporary storage room for containers with radiopharmaceutical waste;

— помещение временного хранения загрязнённой спецодежды;

— сформировать путь выгрузки инактивированных отходов.

— a temporary storage room for contaminated work clothes;

— a discharge route for the disposal of inactivated waste.

Блок ПЭТ и ОФЭКТ (радионуклидных исследований) ПЭТ-центра.

PET and SPECT (radionuclide research) units in the PET center.

Группа помещений ожидания для «неактивных» пациентов.

A group of waiting rooms for “non-active” patients.

В планировочном решении предусмотреть зону для входа пациентов, информационного обслуживания на время ожидания приёма, место для комфортного пребывания в «неактивной» зоне. Запроектировать гардероб для пациентов, регистратуру («фронт-офис»), санузлы для маломобильной группы пациентов. Персонал должен перемещаться вне пределов видимости пациентов, с этой целью организовать группу помещений для персонала (т.н. «бэк-офис»). Пациенты из поликлиники будут поступать в соответствии с графиком, отдельно от стационарных пациентов.

The planning solution shall include a zone for patient admittance and information services during the waiting period, as well as an area for a comfortable stay in the “non-active” zone. Design shall include a cloakroom for patients, a front office (registration desk), and toilets for mobility impaired patients. Personnel shall move out of sight of the patients. Therefore, a group of back-office premises for personnel shall be organized. Patients from the outpatient department will be admitted in accordance with the preset schedule, separately from hospital patients.

Группа помещений для введения РФП («активная» зона).

Premises for the administration of radiopharmaceuticals (an “active” zone).

Page 128: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

128

Пациенты из «неактивной» зоны ожидания приглашаются в процедурную, где осуществляется введение РФП (процедурная основная+резервная), далее пациенты направляются по коридору для «активных» пациентов в помещение для ожидания сканирования, либо непосредственно в диагностические ОФЭКТ/КТ или ПЭТ/КТ. Для обеспечения входного контроля, безопасности процессов приближенно к процедурным введения РФП формируются помещения:

Patients waiting in the “non-active” zone shall be invited into the treatment room for the administration of radiopharmaceuticals (main and backup treatment rooms) and sent via an “active” patient corridor to the temporary stay area for “active” patients or directly to SPECT/CT or PET/CT diagnostic rooms. The following premises shall be planned in the vicinity of radiopharmaceutical administration rooms for admittance control and process security purposes:

— генераторная; — a generator room;

— моечная; — a washing room;

— фасовочная; — a dosage counting room;

— помещение временного хранения твердых отходов РФП.

— a temporary storage room for radiopharmaceutical waste.

Группа помещений для временного пребывания «активных» пациентов.

Premises for the temporary stay of “active” patients.

Пациенты после введения РФП могут находиться в помещении для временного пребывания «активных» пациентов от нескольких минут до нескольких часов, уходить на повторные циклы диагностики и возвращаться в это место в зависимости от программы и динамики элиминации введенной дозы. Эта группа помещений должна быть на связи через «активный» коридор между процедурными введения РФП и диагностическими помещениями ПЭТ/ОФЭКТ. Необходимо организовать отдельные санузлы. Отдельно выделить помещение для постпроцедурного размещения амбулаторных «активных» пациентов. Запроектировать 2 двухместных помещения ожидания сканирования для пациентов (VIP) с введенными РФП, отдельно сформировать зал с креслами, не менее 10 мест. Сформировать выход с дозиметрическим контролем. Питание «активных» пациентов не планировать.

Following the administration of radiopharmaceuticals, patients can remain in the area for the temporary stay of “active” patients for a period from several minutes to several hours. They can be called for repeated diagnostic procedures and return to the waiting area in accordance with their individual programs and the dose elimination period. These premises shall be connected with the radiopharmaceutical administration rooms and PET/SPECT diagnostic rooms via a corridor for “active” patients. The area must have its own separate toilets. The design shall include separate premises for post-treatment stay of “active” patients from the outpatient department. Two 2-bed waiting rooms shall be designed for patients (VIP) with administered radiopharmaceuticals and a separate hall with at least 10 armchairs shall be provided. An exit with a dosimetric control system shall be designed. Catering facilities for “active” patients shall not be included.

Группа диагностических помещений («активная» зона).

Diagnostic premises (an “active” zone).

После введения РФП, по мере избирательного накопления в тканях, текущих изменений

After administration of radiopharmaceuticals, their selective accumulation in body tissues and

Page 129: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

129

специфических молекулярных процессов в органах с патологическими изменениями, проводится исследование на современном оборудовании ОФЭКТ/КТ или ПЭТ/КТ. Визуализация и измерение при сканировании осуществляются одновременно в режимах детекции излучения и томографии, возможны многоэтапные пробы, поэтому время пребывания в «активной» зоне может составить несколько часов. Запроектировать следующие диагностические процедурные:

the ongoing changes in specific molecular processes in organs affected by pathological changes, patients are examined with advanced SPECT/CT or PET/CT scanners. Visualization and measurement during scanning are applied simultaneously (in the modes of emission detection and tomography). The process can be staged in multiple phases, so that a patient may be required to spend several hours in the “active” zone. Design shall include the following diagnostic rooms:

— процедурную однофотонной эмиссионной томографии, совмещенную с компьютерным томографом (ОФЭКТ/КТ), организовать в защищённом помещении, приближенно разместить техническое помещение и комнату управления.

— A procedure room for single-photon emission tomography combined with a computerized tomograph (SPECT/CT) shall be located in a radiation-protected room with adjacent technical and control rooms.

— процедурные позитронно-эмиссионной томографии, совмещенные с компьютерным томографом (ПЭТ/КТ), предусмотреть с комбинированной защитой, организовать помещение для системы охлаждения, техническую/сервисную зону и комнату управления.

— Procedure rooms (main and backup) for positron emission tomography combined with a computerized tomograph (SPECT/CT) shall have combined protection, with a cooling system room, a technical/service area and a control room.

Проектное решение выполнить с учётом требований приёма пациентов на каталке/коляске, для удобства пациентов организовать кабины для раздевания.

Project concept shall take into account patients transported in wheelchairs or on moving beds and include changing cubicles for the convenience of patients.

Группа служебных и общих помещений («неактивная» зона).

Service and general-purpose premises (a “non-active” zone).

За пределами «активной» зоны, после саншлюза с дозиметрическим контролем организовать кабинеты медицинского персонала:

The following rooms for medical personnel shall be located outside the “active” zone and outside a medical lock with a dosimetric control system:

— кабинеты радиологов (2 кабинета по 2 рабочих места);

— radiology therapists’ rooms (two rooms with two workplaces per room);

— кабинет для компьютерной обработки данных (постобработки данных медицинского обследования на 4 рабочих места);

— a room for electronic data processing (post-processing of medical examination data) with 4 workplaces;

— кабинет медицинских физиков (на 2 рабочих места);

— a medical physicists’ room (two workplaces);

Page 130: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

130

— кабинеты инженеров-электронщиков, сервисного инженера, программистов с серверной;

— rooms for IT engineers, a technical support engineer and programmers (with a server room);

— комнату персонала, ординаторскую, — a medical staff room, a doctors’ room;

— санитарно-гигиенические помещения.

Окончательное решение о размещении радиационных технологий разработать в техническом задании на проектирование специализированных разделов проекта.

— toilet and hygiene facilities.

The final decision on placing radiation technologies shall be developed in the technical specifications to design the Project’s specialized parts.

Page 131: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

131

29. Краткая характеристика технологии лучевой терапии (ЛТ) Радиологического блока Терапевтического корпуса

29.Summary of Radiation Therapy (RT) Techniques used at the Radiology Unit of the Medical Center

Запроектировать Группу лучевой терапии, в т.ч.:

Design shall provide for a radiation therapy group, including:

29.1. Блок линейных ускорителей 29.1.Linear accelerator unit

Предусмотреть возможность установки тандемного комплекса линейных ускорителей на единой платформе, исключающей дублирование этапа планирования при необходимости перехода с первого на второй аппарат. В составе оборудования будут использованы линейные ускорители (ведущих марок, в т.ч. Varian или аналог) с возможностью корректировок пучков электронов в диапазоне 4-25 МэВ и фотонов (9, 10 и 15 МэВ). В проектном решении обеспечить применение технологии стереотаксической терапии SRT/SRS с непрерывной регулировкой формы поля с помощью современных коллиматоров (MLC/DMLC), вращения гентри, специализированного подвижного стола и контроля позиционирования пациента. Ускорители должны быть снабжены встроенными диагностическими системами для интрапроцедурного контроля и корректировок высокопрецизионного облучения (IMRT/IGRT), в т.ч. портальной визуализации и объемной компьютерной томографии в конусном пучке. Изодозное распределение должно корректироваться встроенной системой ускорителя, с учётом физиологической подвижности органов, например, смещения опухоли при дыхании. Для технической поддержки процесса лечения запроектировать мастерские для изготовления приспособлений для позиционирования и помещения для хранения масок, аппликаторов, иммобилизирующих устройств приближенно к процедурным ускорителей. В составе Группы лучевой терапии Терапевтического корпуса предусмотреть блок процедурных (каньонов) для размещения оборудования:

The possibility of installing a tandem linear accelerator system with a single platform to prevent overlap of the therapy planning stage if a patient has to be moved to another accelerator machine. The equipment shall include leading (e.g., Varian or analogue) linear accelerator brands offering the possibility of adjusting electron beams in the 4-25 MeV range, as well as photon beams (9, 10 and 15 MeV). The project concept shall ensure the application of stereotactic radiotherapy technologies (i.e., SRT/SRS) with ongoing field shape adjustment by advanced collimator equipment (MLC/DMLC), gantry rotation, a special moving table and patient positioning control systems. Accelerators shall have in-built diagnostic systems for intraoperative control and adjustment of high-precision irradiation (IMRT/IGRT), in particular, portal visualization and cone beam 3D computed tomography. Isodose distribution shall be adjusted by the integral accelerator system in relation to physiological organ movements, i.e., tumor displacement due to breathing. To provide radiation therapy technical support, design shall include workrooms for manufacturing positioning aids, as well as premises for storing masks, applicators, and immobilization devices close to the linear accelerator rooms. The Radiation Therapy Group of the Medical center shall include a treatment room (shielded room) unit for placing the following equipment:

– процедурная линейного ускорителя №1; – Linear accelerator 1 room;

Page 132: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

132

– процедурная линейного ускорителя №2; – Linear accelerator 2 room;

Процедурные линейных ускорителей необходимо сформировать с учётом всех технологий проведения высокотехнологического лечения в широком спектре динамического фракционирования, в том числе:

Linear accelerator rooms shall be built with consideration of all technologies for hi-tech therapy with a broad range of dynamic fractioning, including:

– традиционные (классическое - 1,8-2,0 Гр/день, СОД - 45-60 Гр; среднее - 4,0-5,0 Гр/день и крупное - 8,0-12,0 Гр/день, гипер-/мультифракционирование 1,0-1,5 Гр/фракция);

– conventional therapy (classical – 1.8-2.0 Gy/day, with a total booster dose of 45-60 Gy; medium – 4.0-5.0 Gy/day, and large – 8.0-12.0 Gy/day, hyper-/ multi-fractioning at 1.0-1.5 Gy per fraction);

– интенсивно-концентрированное облучение - 4,0-5,0 Гр/день;

– intensive concentrated radiation therapy – 4.0-5.0 Gy/day;

– многорежимный TBI от 0,1Гр до 20Гр суммарно;

– multimode TBI with a total of 0.1 Gy to 20 Gy;

– сплит-режим облучения. – split course radiation therapy.

Приближенно к процедурным ускорителей предусмотреть:

The following premises shall be located near the accelerator rooms:

– пультовые; – control rooms;

– кабинеты медицинских физиков и радиологов;

– medical physicists’ and radiation therapists’ rooms;

– кабины для переодевания пациентов; – changing cubicles for patients;

– технические помещения. – technical premises.

29.2. Блок помещений контактной терапии (брахитерапии).

29.2. A group of brachytherapy premises

При проведении брахитерапии радиоактивные источники с помощью специальных шланговых аппаратов разной конструкции автоматизированным способом осуществляют прицельное облучение опухоли. Оборудование должно обеспечивать автоматизированную подачу источника в эндостаты, пошаговое

Radiation sources placed in special tube applicators of various shapes are used in brachytherapy for automatic targeted irradiation of tumors. The radiotherapy equipment shall include automated afterloading systems for the placement of radiation sources into applicators, the consecutive movement of sources within the

Page 133: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

133

перемещение линейных источников в диапазоне мощностей поглощенных доз 2,53-3,51 Гр/ч и автоматический возврат в специальный контейнер-хранилище по окончании сеанса облучения. Проектное решение брахитерапевтического подразделения сформировать с учётом потребности контроля качества на всех этапах лечения.

absorbed radiation dose range of 2.53-3.51 Gy/h, and the automated return of sources into special storage containers at the end of the radiation session. The project concept for the brachytherapy unit shall ensure quality assurance at all treatment stages.

Запроектировать площади для размещения специализированного оборудования (типа «Микроселектрон» с источником Co60 Ir192 или эквиваленты), которое обеспечивает лечение по принципу последовательного введения эндостата и источников излучения («remote afterloading»).

Design shall include premises for the installation of specialized equipment (such as a microSelectron system with a Co60 Ir192 source or equivalents) for treatment provided by remote afterloading of radiation sources into applicators.

Группа служебных и общих помещений брахитерапии («неактивная» зона).

Service and general-purpose premises related to brachytherapy (a “non-active” zone).

Запроектировать современные решения организации перемещения пациентов, персонала, материалов и документооборота. В группе общих помещений Терапевтического корпуса рекомендуется сформировать «фронт-офис» с интерактивными точками получения информации и коммуникации пациентов и посетителей со специалистами. В составе помещений предусмотреть регистратуру, пост охраны, гардеробы, сангруппы. После электронной регистрации пациенты будут поступать в соответствующие направлениям подразделения Терапевтического корпуса. Потоки будут регулироваться по строгому временному графику. Основные службы клинического сопровождения процессов, персональные зоны рекомендуется планировать как «бэк-офис», вне пределов видимости пациентов и родственников.

Design shall provide modern solutions for organizing patient, personnel, material and document flows. Front office with interactive information points and points for communication of patients and visitors with specialist shall be designed at general-purpose premises of the Medical center. Front office premises shall include a registration desk, a security desk, cloakrooms and toilets. Following electronic registration, patients will be directed to the relevant Medical center units. Patient flows will be regulated in accordance with a strict time schedule. Core clinical support functions and personal zones shall be designed as a back office, out of sight of patients and their relatives.

Page 134: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

134

30. Службы обеспечения объектов Пилотного проекта и перспективного строительства

30. Support Services of Pilot Project Facilities and Prospective Construction Facilities

30.1. Кафе на 20 посадочных мест

Запроектировать подразделение централизованной службы обеспечения питанием – кафе на 20 посадочных мест приближенно к вестибюльной группе терапевтического корпуса для обслуживания посетителей.

30.1. Café for 20 seats

The design shall provide for a unit of the centralized catering service: a café for visitors with 20 seats near the lobby of the Medical center.

30.2. Централизованное стерилизационное отделение (ЦСО)

30.2. Central Sterilization Unit (CSU)

Центральное стерилизационное отделение (далее - ЦСО) – структурное подразделение Пилотного проекта, обеспечивает стерильными материалами лечебные отделения, в т.ч.:

хирургическими инструментами;

стационарным бельём;

перевязочным материалом.

ЦСО разместить в составе Терапевтического корпуса приближенно к операционному блоку и отделению реанимации и интенсивной терапии.

The Central Sterilization Unit (CSU) is a structural department of the Pilot Project which provides medical departments with sterile supplies, including:

surgical instruments;

bed linen for the inpatient department;

medical dressings.

The CSU shall be located in the Medical сenter building near the surgery and intensive care unit.

Помещения ЦСО разделить на 3 зоны: «грязную», «чистую», «стерильную».

«Грязная» зона предназначена для приема, разборки, мытья хирургических инструментов. Здесь разместить помещение для хранения предметов уборки, санпропускник для персонала «чистой» зоны.

The premises of the CSU shall be divided into three zones: “dirty”, “clean” and “sterile”.

The “dirty” zone shall be used for receiving, sorting and washing surgical instruments. The zone shall also include a room for storage of cleaning implements and a sanitary inspection room for personnel going into the “clean” zone.

В «чистой» зоне запланировать приём чистого белья, перевязочного материала: приготовление, укладку перевязочных материалов и упаковку белья; контроль комплектации и упаковки инструментария, шприцев, игл; хранение упаковочных материалов, загрузку материалов в стерилизаторы.

The “clean” zone shall be designed for receiving clean bed linen and medical dressings: preparation and packing of dressings and packaging of bed linen; control of consolidation and packaging of surgical instruments, syringes, and needles; storage of packaging materials and loading materials into sterilizers.

Предусмотреть санитарный пропускник для персонала, работающего в «стерильной» зоне.

The area shall include a sanitary inspection room for personnel going into the “sterile” zone.

Page 135: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

135

В «стерильной» зоне запроектировать помещения для хранения стерильных изделий, экспедиционную, помещение для хранения уборочного инвентаря.

В ЦСО предусмотреть необходимые по нормативам служебные помещения.

The “sterile” zone shall be designed to include storage rooms for sterilized supplies, a forwarding room, and a storage room for cleaning implements.

The CSU shall also have the necessary service facilities.

Режим работы ЦСО: принять 1,5 смены при пятидневной рабочей неделе.

The operational mode of the CSU shall be 1.5 shifts and a 5-day week.

ЦСО оснастить необходимым набором оборудования в соответствии с проектируемой мощностью и производственной программой. Отделение необходимо оснастить низкотемпературным плазменным стерилизатором. Предусмотреть технологическое оборудование импортного производства.

The CSU shall be provided with all relevant equipment in accordance with the design capacity and work program. The unit shall be equipped with a low-temperature plasma sterilizer. Design shall include imported technological equipment.

Окончательное решение о потребности в стерильных изделиях, объёмах стерилизации и составе оборудования определить в ходе проектирования с учётом суммарных ориентировочных потребностей объектов Пилотного проекта и, при необходимости, перспективного строительства.

The final decision regarding the required volume of sterile materials, as well as sterilization volumes and the unit’s equipment shall be made at the design stage considering aggregate approximate needs of the Pilot Project facilities and, if necessary, prospective construction facilities.

30.3. Служба лекарственного обеспечения (с помещением фасовки цитостатиков)

30. 3.Pharmacy (with cytostatic drug packing premises)

Запланировать схему централизованного снабжения объектов Пилотного проекта готовыми лекарственными средствами, изделиями медицинского назначения, растворами, сильнодействующими и наркотическими препаратами.

The design shall include a pharmacy for centralized supply of ready-made pharmaceutical products, medical supplies, solutions, and potent and narcotic drugs meeting the needs of the Pilot Project facilities.

В логистике аптечных товаров мелкой и крупной фасовки разделить потоки:

Pharmacy logistics shall ensure separate flows of customer-size and wholesale-size packages of pharmacy products, namely:

- для снабжения таблетированными и готовыми препаратами принять схему аптечного склада с фасовкой по заявкам подразделений;

-the supply of pills and other ready-made pharmaceutical products shall be channeled through a pharmacy depot with products packaging based on requests from departments;

Page 136: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

136

- для снабжения отделений мелкими партиями организовать аптечный склад с «холодной» комнатой;

- a pharmacy warehouse with a cold room shall be used for supplying customer-sized packages to medical departments;

- выделить защищённые помещения для 5-7 - суточного запаса наркотических препаратов;

-выделить защищённые помещения для 7-9 - суточного запаса цитостатиков;

-запроектировать «чистую» зону класса «С» для фасовки цитостатиков приближенно к Дневному стационару на 36 мест и 4 коечных места;

- there shall be secure rooms for the storage of a 5-7 day supply of narcotics;

- there shall be protected rooms for cytostatics supply for 7-9 days;

- design a class C “clean” zone for cytostatic drug packing close to the day inpatient department with 36 places and 4 beds;

-предусмотреть 3-5 суточное хранение наркотических и сильнодействующих препаратов в операционно-реанимационной группе, отделении химиотерапии и в онкохирургии (кабинеты старших медсестёр);

- the design shall include storage facilities for a 3-5 day supply of narcotics and potent drugs in the operating unit and intensive care module, as well as in the chemotherapy and oncosurgery departments (in head nurses’ rooms);

-запроектировать суточное хранение наркотических и сильнодействующих препаратов в операционно-реанимационной группе, на постах медсестёр с сейфом-холодильником, в том числе для предоперационной премедикации пациентов в палате;

- the design shall also provide for the storage of a daily supply of narcotics and potent drugs in the operating unit and intensive care module, in refrigerators with safety locks at nurse stations, inter alia for pre-surgical premedication of patients in rooms;

-сформировать зону загрузки аптеки с выделенным помещением пресс-компактора.

-Помещения для загрузки РФП для радионуклидной диагностики: см. раздел 27.2.

- the pharmacy shall include a loading area and a separate room with a solid waste compactor.

- For information on the premises for loading radiopharmaceuticals for radionuclide diagnostics units see section 27.2.

Сформировать группы хранения лекарственных препаратов в составе следующих помещений:

Build pharmaceutical storage facilities in the following rooms:

-хранение инфузионных растворов;

-хранение готовых лекарственных средств, по группам (отдельно цитостатики и сильнодействующие препараты списка А);

-хранение термолабильных лекарственных средств, белковых препаратов (помещение с холодильниками), в том числе отдельно

infusion solutions;

finished pharmaceutical products by groups (cytostatics and strong drugs from the A list, separately);

heat sensitive pharmaceuticals and protein products (a room with a refrigerator), including a separate place for storage of granulocytic factors;

Page 137: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

137

предусмотреть место для хранения гранулоцитарных факторов;

-хранение изделий медицинского назначения, перевязочных средств, парафармацевтики.

various medical supplies, dressing materials and parapharmaceuticals.

31. Краткая характеристика внутрибольничной коммуникации и транспорта объектов Пилотного проекта

31. Overview of Internal Communications and Transport at Pilot Project Facilities

Объекты Пилотного проекта должны иметь функциональное соединение в виде коридора для обеспечения транзита, связи клинических подразделений с Консультативно-диагностическим центром «Check up». Клинические подразделения Терапевтического корпуса должны быть удалены от подразделений Консультативно-диагностического центра «Check up» и не должны иметь прямой связи с подразделениями «Check up». Предусмотреть возможность для перемещения пациентов Терапевтического корпуса, при необходимости дополнительной диагностики (эндоскопии или иной), в зону диагностики Консультативно-диагностического центра «Check up». Пациенты и посетители радиологических подразделений Терапевтического корпуса попадают через главный вестибюль к регистратуре и после получения магнитного пропуска получают доступ только в те подразделения, которые определены системой санкционированного доступа в пределах Терапевтического корпуса.

Все подразделения должны быть обеспечены современной технологией пробоподготовки биообразцов и способов их доставки с целью исключения диагностического брака.

Pilot Project facilities shall have functional connections in the form of a corridor to ensure transit, including links between clinical departments and the “Check up” Consulting and Diagnostic Center. Clinical departments of the Medical center shall be separate from departments of the “Check up” Consulting and Diagnostic Center and shall not have a direct connection to the “Check up” departments. The possibility of transferring patients of the Medical center to the “Check up” Consulting and Diagnostic Center’s diagnostics zone, if extra diagnostics (endoscopy or other) is required, shall be provided for. Patients and visitors of radiology departments of the Medical center will reach the reception area through the main hall, and after receiving a magnetic admission card, they will have access only to the departments allowed by the admission system within the premises of the Medical center.

All units shall be provided with an advanced sample preparation technology for the processing and delivery of biological samples to avoid diagnostic errors.

Предусмотреть в проектном решении возможность перемещения образцов биоматериалов, расходных материалов и мелкофасованных изделий с помощью пневмопочты. Разработать Техническое

The project concept shall provide for the transportation of biological materials, consumables and small packages via a pneumatic mail delivery system. During the Project Documentation development stage, Technical

Page 138: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

138

задание на проектирование пневмосистемы в процессе разработки Проектной документации.

Приемное отделение, операционный блок и отделение реанимации и интенсивной терапии должны быть связаны вертикальным транспортом, горизонтальными путями с палатными отделениями Терапевтического корпуса.

Specifications for designing the pneumosystem shall be developed.

The reception ward, the surgery unit and the intensive care and therapy unit shall be connected to hospital wards of the Medical center by vertical transportation means and horizontal passageways.

Вертикальный транспорт Терапевтического корпуса. Краткие требования

Vertical Transportation in the Medical Center. Summary of Requirements

Терапевтический корпус - стационар на 63 койки:

Medical center - inpatient (hospital) department with 63 beds:

Лифтовая группа должна связать все этажи здания, обеспечивать перемещение стационарных пациентов из приёмного покоя в отделения, в операционный блок и в отделение реанимации и интенсивной терапии, персонала из гардеробов домашней и рабочей одежды, персонала в отделения по этажам корпуса, перемещения тележек с упакованными материалами с выделением «условно грязного» лифта:

The lift group shall connect all floors and ensure transportation of hospital patients from the reception ward to hospital wards, the surgery unit and the intensive care unit; the transportation of personnel from the cloakroom for work and street clothes to department floors in the building; and the transportation of trolleys and carts with packaged materials, including a so-called “dirty” lift:

– Больничные лифты L-1 и L-2;

– L-1 and L-2 hospital lifts;

– Грузо-пассажирские лифты L-3 (условно «грязный) и L-4 ( условно «чистый»);

– L-3 and L-4 freight and passenger lifts (so-called “dirty” and “clean” lifts);

Лифтовая группа для перемещения амбулаторных пациентов подразделений лучевой диагностики, ПЭТ, радиотерапии в каньонах ускорителей, перемещения персонала соответствующих подразделений с уровня -1 этажа в соответствующие подразделения по всем этажам Терапевтического корпуса:

The lift group for the transportation of outpatients of the radiation diagnostic units, PET units and departments of radiation therapy in accelerator rooms, and the transportation of personnel of the above departments from the -1 floor level to relevant departments on all floors of the Medical center, including:

– Больничные лифты L-5 и L-6 (связи внутри радиологического блока);

– L-5 and L-6 hospital elevators (connecting floors within a radiology unit);

– Грузо-пассажирские лифты L-7 и L-8 (условно «грязный» и условно «чистый», должны

– L-7 and L-8 freight and passenger lifts (so-called “dirty” and “clean” lifts

Page 139: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

139

связывать этажи радиологического блока);

connecting floors of the radiology unit);

Запроектировать группу подъёмников для перемещения РФП и РАО в пределах группы подразделений, использующих радионуклидные препараты, между зоной загрузки радиофармпрепаратов и выгрузки неактивных отходов (1 этаж) до «активной зоны» на этажах размещения ПЭТ центра:

The lift group for the transportation of radiopharmaceuticals and radioactive waste within the group of units using radionuclides, between the radiopharmaceuticals delivery area and the non-radioactive waste discharge area (floor 1), and to the “active zone” on the PET center floors, including:

– Подъёмники L-р1 и L-р2 (условно «контаминированный»), связывают -1, 1 и 2 этажи.

– L-r1 and L-r2 lifts (so-called “contaminated”) connecting floors -1, 1 and 2

Запроектировать лифтовую группу, которая предназначена для обеспечения вертикального перемещения условно «чистого» и условно «грязного» потоков кафе на 20 посадочных мест для посетителей Терапевтического корпуса:

The lift group to ensure vertical transportation of the so-called “clean” and so-called “dirty” flows from/to the café with 20 seats for the visitors of the Medical center:

- Лифт L-к1 – загрузка пищи; - L-k1 lift - loading food;

- Лифт L-к2 – выгрузка отходов. - L-k2 lift - unloading waste.

Окончательное решение о размещении лифтовых групп и вертикального транспорта будет уточняться в процессе разработки Проектной документации.

The final decision regarding the location of lift groups and other vertical transportation means shall be made during the development of the Project Documentation.

Page 140: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

140

32. Функциональная характеристика вспомогательных служб объектов Пилотного проекта в Терапевтическом корпусе

32. Description of Functions of Auxiliary Services in the Pilot Project Facilities in the Medical Center

32.1. Снабжение стерильными материалами и медицинскими инструментами

32.1. Supply of Sterile Materials and Medical Instruments

Запроектировать надлежащее разделение потоков материалов, персонала и пациентов с учётом технологии «чистых» помещений. В соответствии с функциональным назначением и планируемой спецификой оперативных вмешательств проектируемые «чистые» помещения являются асептическими. Наиболее ответственным участком является операционно-реанимационная группа, которая включает, в том числе, технологии хирургии, высокодозной химиотерапии и профилактики осложнений лейкопении. Разработать следующие решения обеспечения стерильными материалами:

The design shall ensure proper separation of flows of supplies, personnel and patients adapted to clean room technology. Based on their functional use and planned surgical intervention profiles, designed “clean” rooms shall be aseptic. The most critical area is the surgery and intensive care module, which includes, inter alia, various surgery technologies, technologies for high-dose chemotherapy and the prevention of leucopoenia complications. The following solutions to provide sterile materials shall be developed:

– Централизованная стерилизация в ЦСО: стерильный материал и стерильные инструменты поступают из ЦСО и транспортируются по стерильному коридору в операционный блок. Стерильный материал на территории операционного блока хранится в помещении хранения стерильных материалов. Материалы, инструменты для стерилизации поступают из операционного блока, отделения реанимации и интенсивной терапии и др. отделений по внутреннему коридору (лифт L3). Стерильные материалы поступают в отделения из ЦСО лифтом L4.

– Centralized sterilization in the CSU: sterile materials and sterile instruments shall be transported from the CSU and delivered to the surgery unit via a sterile corridor. Within the surgery unit, sterile materials shall be kept in a special storage room for sterile materials. Materials and tools for sterilization shall be transported from the surgery unit, intensive care units and other units via an inner corridor (lift L3). Sterile materials shall be provided for units from the CSU via lift L4.

– Децентрализованная стерилизация в операционном блоке. Инструменты, обладающие высокой степенью уникальности, специфичности, оптические, специализированные, будут проходить предстерилизационную подготовку в моечной операционного блока, упаковываться и стерилизоваться в проходном стерилизаторе на базе

– Decentralized sterilization in the surgery unit. Unique and highly specific, optical and custom-made instruments shall undergo preliminary preparation in the washing room of the surgery unit, packaged and sterilized in the pass-through sterilizer in an area with limited access in the surgery unit.

Page 141: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

141

стерилизационной в зоне ограниченного доступа операционного блока.

– Дезинфекция наркозно-дыхательной аппаратуры (НДА) и хранение чистой НДА организовать в пределах операционного блока.

– Дезинфекция высокого уровня эндоскопических систем должна быть запроектирована в составе помещений эндоскопии (плазменный стерилизатор).

– Предусмотреть возможность снабжения стерильными материалами в фабричной одноразовой упаковке.

– Disinfection of anesthesia and respiratory equipment (ARE) and storage of clean equipment shall be organized within the surgery unit.

– High-level disinfection of endoscopic systems shall be planned within the endoscopy unit (a plasma sterilizer).

– The possibility of supplying sterile materials in industrial disposable packaging shall be provided for.

32.2. Снабжение мягким инвентарём 32.2. Supply of Hospital Linen

Чистое белье на территорию операционного блока, в отделения реанимации и интенсивной терапии, а также и в отделения стационара будет поступать лифтами на тележках и далее должно размещаться в комнатах хранения чистого белья (или кабинете сестры-хозяйки).

Clean linen shall be delivered to the surgery and intensive care units and inpatient departments by lifts and trolleys/carts and kept in storage rooms for clean linen (or in the matron’s office).

Грязное белье из палатных отделений, отделения реанимации и интенсивной терапии и палат пробуждения собирается и временно находится в помещениях временного хранения грязного белья. В конце рабочей смены упакованное грязное белье доставляется на «грязном» лифте на -1 этаж для централизованного сбора и стирки грязного белья в прачечной.

Used linen from inpatient departments, the intensive care unit and post-anesthesia care rooms shall be collected and stored in temporary storage rooms for dirty linen. At the end of each working shift, packaged laundry shall be transported by a “dirty” lift to floor -1 for centralized collection and washing in the laundry.

Грязное бельё из операционного блока (хирургическая спецодежда, испачканная кровью и выделениями больного) и образующиеся медицинские отходы после операции (бинты, тампоны, марля и др.) собираются, складываются в плотные полиэтиленовые мешки, затем - в закрывающиеся баки и временно хранятся в шлюзах при операционных. Далее, по утвержденному графику, в герметично закрытых баках на тележках медицинские отходы транспортируются в помещение временного хранения грязного белья и отходов, откуда на «грязном» лифте спускаются на -1 этаж для централизованного

Laundry from the surgical unit (surgical overalls soiled with patients’ blood and other body fluids) and other medical waste generated during surgery (bandages, swabs, gauze, etc.) shall be collected and packed in heavy-duty polyethylene bags, and then placed in closed containers for temporary storage in air-lock vestibules of operating rooms. Next, in accordance with the approved schedule, medical waste in airtight containers shall be transported by trolleys to the temporary storage room for ditry linen and waste and then taken down in the “dirty” lift to floor -1 for centralized collection, disinfection and sorting of dirty linen from medical waste subject to disposal.

Page 142: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

142

сбора, дезинфекции и сортировки грязного белья и медицинских отходов с последующей утилизацией.

32.3. Обеспечение лекарственными препаратами и изделиями медицинского назначения

32.3. Provision of Pharmaceuticals and Medical Supplies

Аптечные товары разгружаются в зоне разгрузки автотранспорта и поступают по внутрикорпусному транзитному коридору на грузовых тележках во вторичной упаковке (картон, полимерное покрытие, на паллетах, в картонных ящиках и т.п.) в помещения загрузочной и распаковки.

Pharmaceutical goods shall be unloaded in the transport unloading area and delivered in their secondary packages (cardboard, plastic packaging, pallets, cardboard boxes, etc.) by freight trolleys to the delivery and unpacking room via the internal transit corridor.

Вторичная упаковка удаляется и перемещается в помещение пресс-компактора, где происходит прессование, обвязка и упаковка в мешки (кипа 30-70 кг) отходов тары (вторичной упаковки). По мере накопления происходит удаление пресс-кип через отдельный выход с помощью грузовой тележки.

The secondary packaging shall be removed and transported to the solid waste compactor room where subsequent pressing, bundling and packing in bags (30-70 kg packs) of packaging waste (secondary packaging) is carried out. Accumulated pressed packs shall be removed by freight trolleys via a separate exit.

Компоновка объектов Пилотного проекта предполагает возможность организации аптечной логистики следующим образом.

The layout of the Pilot Project facilities provides for the following pharmacy logistics scheme.

Лекарственные препараты, растворы, изделия медицинского назначения после приёма перегружаются на внутрикорпусные тележки и перемещаются в группы хранения основного запаса Терапевтического и Диагностического корпусов, в объёмах не менее 2-х недельной потребности.

After delivery, medicines, solutions and medical supplies shall be reloaded onto internal trolleys and transported to the main storage facilities in the Medical center and Diagnostic building. Inventory volumes shall cover at least two-week supply requirements.

Запас (5-7 суточный) медикаментов, растворов, изделий медицинского назначения поступает из складской группы службы лекарственного обеспечения и хранится в кабинетах хранения медикаментов под контролем старших медицинских сестёр отделений. Для хранения наркотических и сильнодействующих средств смежно с кабинетом старшей медсестры следует предусмотреть специальное помещение, оборудованное в соответствии с действующими нормами: стены, пол и потолок необходимо укрепить.

A (5-7 day) supply of medicines, solutions, ready-made pharmaceutical products, etc., shall be delivered from the storage rooms in the pharmacy and kept in medicine storage rooms under the supervision of department head nurses. There shall be special storage rooms for narcotics and potent drugs next to the head nurse’s room. These rooms shall be designed in accordance with applicable standards and have reinforced walls, floor and ceiling.

Page 143: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

143

Хранение наркотических средств в пределах суточного запаса должно осуществляться в сейфах, непосредственно под контролем постовых медицинских сестёр.

A daily supply of narcotics shall be kept in safe boxes under the direct supervision of duty nurses.

Должны быть предусмотрены охранная и звуковая сигнализация всех мест хранения независимо от объёмов. В операционное отделение и отделение реанимации и интенсивной терапии наркотические и психотропные препараты поступают непосредственно перед плановыми операциями по заранее оформленной заявке.

All storage facilities shall have security and sound alarms, irrespective of stored volumes. Narcotics and psychotropic drugs shall be delivered to the surgery and intensive care units immediately before scheduled surgeries, in accordance with preliminary requests.

32.4. Обеспечение продуктами питания 32.4. Supply of Food Products

Поступление пищи из пищеблока следует предусмотреть в мобильных изотермических контейнерах в индивидуальной фасовке по системе «таблет-питания». Для доставки пищи в помещения (буфетные) отделений стационара предусмотреть вертикальный транспорт (выделенный условно «чистый» лифт). В помещении буфетной отделения мобильный контейнер раскрывают и «таблет-системы» перемещают к пациентам на передвижных тележках. После еды «таблет-системы» собирают в буфетной, загружают в мобильный контейнер и на «грязном» лифте перемещают в пищеблок для централизованной мойки и утилизации пищевых отходов.

Meals shall be delivered from the catering unit in insulated mobile containers with pre-packed individual meal trays (the individual tray (tablette) system). Vertical transport equipment (a separate so-called “clean” lift) shall be used for the delivery of meals to coffee rooms in inpatient departments. In the department’s coffee room the mobile container shall be opened and individual trays shall be transported to patients by carts. After the meal, empty trays shall be collected in the coffee room, loaded into the mobile container and transported to the catering unit by a “dirty” lift for centralized washing and food waste disposal.

32.5. Характеристика обращения с отходами 32.5. Overview of Waste/Used Materials Turnover

В подразделениях образуются бытовые, биологические, медицинские и радиоактивные отходы (классов А, Б, Г и Д ). См. п.11.5 настоящего МТЗ. Сбор, хранение и удаление отходов организовать в соответствии с СанПиН 2.1.7.2790-10. Предварительный расчёт суточного количества отходов будет составлять ~1,2 кг/койка и ~0,04 кг на 1 посещение поликлиники, окончательный расчёт будет определён в ходе проектирования.

The units generate sanitary, biological, medical and radioactive (Class A, B, D, and E) waste. See Section 11.5 hereof. The collection, storage and removal of such waste shall be organized in accordance with SanPiN 2.1.7.2790-10. According to preliminary estimates, the daily volume of waste is assumed to be ~1.2 kg per bed and ~0.04 kg per visit to the outpatient department; final estimates will be made at the design stage.

Page 144: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

144

- отходы класса А - отходы, не имеющие контакта с биологическими жидкостями пациентов, инфекционными больными, нетоксичные отходы. К отходам класса А относятся бумага, упаковочный картон, стекло, древесина (списанная мебель, неисправный инвентарь), твердые бытовые отходы (ТБО). Отходы класса А собираются в местах образования в одноразовые пакеты белого цвета. Далее их доставляют в помещение временного хранения отходов, расположенное на -1 этаже. Отходы класса А вывозят на договорных условиях, на обезвреживание и переработку или на полигон ТБО – в зависимости от вида отходов.

Class A waste consists of waste which has no contact with patients’ biological fluids or infectious patients, as well as non-toxic waste. Class A waste includes paper, cardboard packaging, glass, wood (discarded furniture, broken tools and implements), and solid household waste (SHW). Class A waste shall be collected on site into disposable white bags and transported to a temporary waste storage room located on the -1 floor. Class A waste shall be removed by contractors either to waste decontamination and conversion facilities or to solid household waste dumps, depending on waste type.

- отходы класса Б - потенциально инфицированные отходы, которые образуются в операционных, послеоперационных палатах и включают: органические отходы при операциях, материалы и инструменты, загрязненные выделениями, в том числе кровью, колющие и режущие отходы (иглы), полимерные отходы (одноразовые шприцы), капельницы, выделения пациентов. Отходы класса Б обрабатываются, в том числе, в соответствии с санэпидемиологическими требованиями и стандартами оснащения МЗ РФ рабочих мест, в которых образуются отходы с загрязнением биологическими жидкостями (например, в процедурных; шприцы со следами крови дезинфицируются согласно МУ 3.1.2313-08 в соответствии с принятым в клинике протоколом). Отходы класса Б должны собираться в различные емкости в зависимости от вида.

Class B waste consists of potentially contaminated waste generated by operating rooms and the IC/recovery rooms. Class B waste includes organic waste generated during surgeries, materials and instruments soiled by biological fluids, including blood, sharps (needles), plastic waste (disposable syringes), drips, biological fluids and excrements. Class B waste shall be handled, inter alia, in accordance with sanitary and epidemiological requirements and standards of the Ministry of Healthcare of Russia for layout of workplaces, where waste contaminated with biological fluids is generated (e.g., in procedure rooms; syringes with blood traces shall be disinfected in accordance with Methodical Guidelines MU 3.1.2313-08 pursuant to the center’s established protocol). Class B waste shall be collected into various containers depending on waste type, as follows.

В одноразовые герметично закрывающиеся промаркированные мягкие пакеты желтого цвета собирают раздельно:

Disposable airtight yellow plastic bags with proper labels shall be used to collect the following types of waste separately:

- загрязненные материалы (тампоны, бинты, марлю);

-Soiled textiles (swabs, bandages, gauze);

Page 145: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

145

- одноразовые использованные предметы (шприцы, одноразовую лабораторную посуду, одноразовые комплекты);

-Used disposable items (syringes, disposable lab utensils, disposable medical sets);

- емкости от биопроб или материалов от пациентов.

-Used containers for biological samples or patient material.

В одноразовую герметично закрывающуюся твердую упаковку (контейнеры) собирают острый одноразовый инструментарий и предметы (иглы, перья, ампулы).

Disposable airtight rigid containers shall be used to collect sharp disposable tools and instruments, such as needles, quills, ampoules.

- отходы класса Г, лекарственные (в том числе цитостатики), диагностические, дезинфицирующие средства, не подлежащие использованию, ртутьсодержащие предметы, приборы и оборудование собираются в маркированные емкости «Отходы. Класс Г».

Class D waste, pharmaceutical (including cytostatic drugs), diagnostic, disinfecting products that may not be used, mercury-containing materials, devices and equipment shall be collected into containers marked “Waste. Class D”.

Использованные ртутьсодержащие приборы, лампы (люминесцентные и другие), оборудование, относящееся к медицинским отходам класса Г, собираются в маркированные ёмкости с плотно прилегающими крышками любого цвета (кроме желтого и красного), которые хранятся в специально выделенных помещениях.

Used mercury-containing devices, lamps (fluorescent and other), equipment, which are classified as Class D medical waste, shall be collected into marked containers with tightly fitting covers of any color (except yellow and red), that are kept in specially designated premises.

Сбор, временное хранение отходов цитостатиков и генотоксических препаратов и всех видов отходов, образующихся в результате приготовления их растворов (флаконы, ампулы и другие), относящихся к медицинским отходам класса Г, без дезактивации запрещается. Вывоз отходов класса Г для обезвреживания или утилизации осуществляется специализированными организациями, имеющими лицензию на данный вид деятельности.

Collection and temporary storage of waste from cytostatic and genotoxic products and any types of waste generated from the preparation of solutions thereof (bottles, ampoules, etc.), which are classified as Class D medical waste, without deactivation, shall be prohibited. Class D waste shall be removed for decontamination or disposal by specialized organizations licensed to carry out such activities.

- отходы класса Д Class E waste

В Терапевтическом корпусе будут производиться различные по морфологическом составу и степени опасности «активные» отходы класса Д, в т.ч. отработанные радиоактивные источники и просроченные радиофармацевтические препараты, содержащие радиоактивные изотопы; в

The Medical center will generate various kinds of Class E “active” waste with different morphologies and hazard levels, including exhausted sources of radioactive emissions and expired pharmaceuticals, containing radioactive isotopes. It is possible that during future development other types of waste of any physical

Page 146: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

146

процессе развития возможны и другие виды отходов в любом агрегатном состоянии, в которых содержание радионуклидов превышает допустимые уровни, установленные нормами радиационной безопасности.

form, containing more radionuclides than allowed by standards of radioactive safety may be generated.

Место образования: Sources of such waste:

- подразделения радионуклидной диагностики.

-radionuclide diagnostic departments;

Все жидкие отходы из помещений, в которых используются технологии радионуклидной диагностики и «открытые» РИ, согласно действующим нормативам Российской Федерации, сбрасываются в хозяйственно-бытовую канализацию.

All liquid waste from the premises where radionuclide diagnostic methods and open radioactive sources are used shall be removed via sewerage in accordance with the existing regulations of the Russian Federation.

Сбор, хранение, удаление жидких и твердых отходов класса Д запроектировать в соответствии с технологическими требованиями работы с источниками ионизирующих излучений, в соответствии с нормами радиационной безопасности и требованиями законодательства Российской Федерации по обращению с радиоактивными веществами и другими источниками ионизирующих излучений.

Collection, storage and removal of Class E liquid and solid waste shall be planned in compliance with the technological requirements for work with sources of ionizing radiation, in accordance with radiation safety standards and requirements of the Russian law governing the handling of radioactive substances and other sources of ionizing radiation.

Радиоактивные твердые отходы требуется собирать в регламентированные контейнеры для сбора радиоактивных отходов. Запроектировать специальные помещения для временного хранения, объективного подтверждения инактивации, запроектировать путь выгрузки отходов и возможность вывоза на утилизацию. Вывоз и обезвреживание отходов класса Д необходимо осуществлять согласно договору со специализированной организацией по обращению с радиоактивными отходами, имеющей лицензию на данный вид деятельности.

Solid radioactive waste shall be collected in prescribed radioactive waste collection containers. Special premises shall be designed for temporary storage and objective inactivation assurance; the design shall provide for waste discharge and allow for removal of waste. Class E waste shall be removed and decontaminated under a contract with a specialized radioactive waste handling organization licensed to carry out such activities.

Обращение с отходами ПЭТ-центра (радиоактивных) будет осуществляться по отдельному протоколу. Процесс утилизации организовать в зависимости от периода

PET Center (radioactive) waste shall be disposed of in accordance with a separate procedure. The disposal process shall be organized depending on isotope half-life periods. Long-lived isotopes

Page 147: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

147

полураспада изотопов. Долгоживущие изотопы, используемые в малых количествах, утилизировать до истечения срока хранения с привлечением специализированной компании. Вывоз использованных генераторов обеспечивается по контракту с компанией-поставщиком генераторов или по отдельному договору со специализированной компанией. По требованиям Роспотребнадзора не рекомендуется хранение более 4 отработанных генераторов.

used in small quantities shall be disposed of before expiration by specialized service providers. The removal of used generators shall be provided for in a contract with the supplier of generators, or a separate contract with a specialized service provider shall be concluded. According to the requirements of the Federal Service for Oversight of Consumer Protection and Welfare (Rospotrebnadzor), storage of more than 4 used generators is not recommended.

Общая система сбора, временного хранения и вывоза «неактивных» медицинских отходов должна предусматривать следующее:

The overall system of collection, temporary storage and removal of “non-active” medical waste shall include the following stages:

- сбор отходов в подразделениях; -collection of waste in the departments;

- временное хранение отходов в помещениях, специально запроектированных для этих целей в каждом подразделении;

-temporary storage of waste in specially designed premises within each department;

- транспортировку отходов на участок обращения с отходами для централизованной утилизации;

-transportation of waste to a centralized waste disposal site;

- обеззараживание /обезвреживание с помощью автоматизированной установки для измельчения и смешанной физико-химической стерилизации больничных отходов;

- disinfection/decontamination of medical waste using an automated waste shedder/disposer and a combination of physical and chemical sterilization procedures;

- перевоз отходов с территории организации, образующей отходы;

- removal of waste from the territory of the waste generating organization;

- мытьё и дезинфекция многоразовой тары (контейнеры и тележки) после опорожнения в помещении мытья и обеззараживания тележек, контейнеров;

- washing and disinfection of emptied non-disposable containers and trolleys in a special container/trolley washing and disinfection room;

- вывоз, последующее захоронение или уничтожение отходов на мусорных полигонах будет осуществляться специализированными организациями в установленном порядке, в зависимости от класса отходов, на договорных условиях.

- waste shall be removed, then buried or destroyed at landfill sites by specialized organizations in accordance with applicable procedures depending on the class of waste, under contracts.

Page 148: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

148

Технологии работы с использованием источников ионизирующего излучения, обращением и утилизацией радиоактивных отходов.

Technologies for work with sources of ionizing radiation, radioactive waste handling and disposal technologies.

Для приемки РФП и вывоза радиоактивных отходов (см. разд 27.2) необходимо предусмотреть отдельный вход со стальной дверью под охранной сигнализацией, к которому должен быть обеспечен свободный подъезд с твердым покрытием для специальных автомашин. Этот вход запрещается использовать для перемещения персонала, пациентов, посетителей или иных целей кроме перемещения РИ.

A separate entrance with a steel door and a security alarm shall be provided for and used for radiopharmaceuticals reception and removal of radioactive waste (see section 27.2). This entrance shall be provided with a convenient hard-surface driveway for specialized vehicles. This entrance shall be secured against access of personnel, patients, visitors and shall not be used for any other purposes except for transportation of sources of radiation.

Размещение помещений, в которых используются «открытые» РИ, запроектировать с минимальной протяженностью маршрутов перемещения РФП и радиоактивных отходов и максимально возможным разделением потоков материалов и пациентов.

Помещения зонировать на группы «активных» и «неактивных», организовать выделенный путь вертикального транспорта (защищённые подъёмники).

Premises where open radioactive sources are used shall be designed with a minimum length of transportation routes for radiopharmaceuticals and radioactive waste and maximum possible separation of material and patient flows.

Premises shall be separated forming “active” and “non-active” zones, and separate vertical transportation means (shielded lifts) shall be provided.

Помещения, где используются «открытые» РИ с диагностической целью, по активности на рабочем месте отнести к помещениям III класса работ, за исключением помещений, предназначенных для хранения и фасовки РФП, которые устраивать по II классу. По II классу устраивать помещения, в которых будут применяються методики, требующие использования повышенной активности РФП. Детализацию исходных данных провести в процессе разработки Технического задания на проектирование радиологического блока.

With the exception of premises for storage and packing of radiopharmaceuticals, which shall be organized in accordance with the class II standard of workplace radioactivity, premises where open radioactive sources are used for diagnostic purposes shall be organized in accordance with the class III standard. Premises where methods requiring the use of increased activity of radiopharmaceuticals will be applied shall be organized in accordance with the class II standard. Initial data shall be detailed during the development of Technical Specifications for the radiology unit design.

Вывоз тел умерших пациентов осуществлять согласно договору с патологоанатомической службой сторонней организации.

Bodies of deceased patients shall be removed under a contract with an anatomicopathological function of a third-party contractor.

Page 149: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

149

33. Предварительный перечень основного медицинского оборудования для оснащения Терапевтического корпуса (второй этап строительства)

33. Preliminary List of the Key Medical Equipment for the Medical Center (second phase of construction)

Наименование помещения, оборудования/ Premises, equipment

Эквивалент модели или аналог/ Equivalent

or analogue

Этап 1, этап 2

согласно МТЗ/ Stage 1, stage 2 in accordance

with the Medical

and Technologic

al Specificatio

ns

Номер по

"business case"/ Number

by “business case”

Количество/Quantity

Настенная интегрированная диагностическая система ( отоскоп, офтальмоскоп, АД, пульс,Т, сатурация кислорода, вес)/ Wall-mounted integrated diagnostic system (otoscope, ophthalmoscope; arterial blood pressure, pulse, T, oxygen saturation, weight measurement equipment)

TLV (Франция)/или аналог/ TLV (France)/ or analogue

2 2.115 14

Светильник передвижной смотровой/ Movable exam light

Welch Allyn (США); KaWe (Германия)/или аналог/ Welch Allyn (USA); KaWe (Germany)/ or analogue

2 2.13. 14

Ручка осветитель/ Pen light

Welch Allyn (США)/или аналог/ Welch Allyn (USA)/ or analogue

2 2.3. 14

Тонометр с фонендоскопом професс/ Professional blood pressure sensor with phonendoscope

Siemens (Германия)/или аналог/ Siemens (Germany)/ or analogue

2 2.2. 14

Дерматоскоп/ Dermatoscope

Siemens (Германия)/или аналог/ Siemens (Germany)/ or analogue

2 2.15. 1

Дерматоскоп/ Dermatoscope

Siemens (Германия)/или аналог/ Siemens (Germany)/ or analogue

2 2.40. 1

Page 150: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

150

Кабинеты врачей специалистов/Physicians’ offices 5

Кресло/ Chair

MEDIFA-Hesse (Германия)/или аналог/ MEDIFA-Hesse (Germany)/ or analogue

2 2.42. 1

Светильник смотровой/ Exam light

Welch Allyn (США); KaWe (Германия)/или аналог/ Welch Allyn (USA); KaWe (Germany)/ or analogue

2 2.33. 1

Кресло/ Chair

EMS (Швейцария)/или аналог/ EMS (Switzerland)/or analogue

2 2.47. 1

Светильник смотровой/ Exam light

Welch Allyn (США); KaWe (Германия)/или аналог/ Welch Allyn (USA); KaWe (Germany)/ or analogue

2 2.36. 1

Кресло/ Chair

MEDIFA-Hesse (Германия)/или аналог/ MEDIFA-Hesse (Germany)/ or analogue

2 2.64. 1

Светильник смотровой/ Exam light

Welch Allyn (США); KaWe (Германия)/или аналог/ Welch Allyn (USA); KaWe (Germany)/ or analogue

2 2.37. 1

Видеокольпоскопическая станция/ Videocolposcopical station

Leisegang (Германия)/или аналог/ Leisegang (Germany)/ or analogue

2 2.110. 1

Радиохирургический аппарат/ Radiosurgery apparatus

Meyer-Haake GmbH (Германия)/или аналог/ Meyer-Haake GmbH (Germany) / or analogue

2 2.95. 1

Page 151: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

151

Осветители с зеркалами/ Exam lights with mirrors

Welch Allyn (США); KaWe (Германия)/или аналог/ Welch Allyn (USA); KaWe (Germany)/ or analogue

2 2.57. 1

Аппарат УЗИ/ Ultrasonography device

Esaote (Италия)/или аналог/ Esaote (Italy) /or analogue

2 2.73. 2

Стресссистема/ Stress system

Siemens (Германия)/или аналог/ Siemens (Germany)/ or analogue

2 2.97. 1

Система суточного мониторирования АД и ЭКГ по Холтеру/ Holter blood pressure and ECG 24-hour monitoring system

Siemens (Германия)/или аналог/ Siemens (Germany)/ or analogue

2 2.69. 2

ЭКГ/ ECG apparatus

Welch Allyn (США)/или аналог/ Welch Allyn (USA)/or analogue

2 2.70. 2

Спирометр/ Spirometer

Siemens (Германия)/или аналог/ Siemens (Germany)/ or analogue

2 2.41. 2

Стойка видеоэндоскопическая гастро- колоно/ Video endoscope system stand gastro- colono

Karl Storz (Германия)/или аналог/ Karl Storz (Germany)/or analogue

2 2.102. 1

Стойка видеоэндоскопическая гастро- колоно/ Video endoscope system stand gastro- colono

Karl Storz (Германия)/или аналог/ Karl Storz (Germany)/or analogue

2 2.102. 1

Видеобронхоскоп/ Video bronchoscope

Karl Storz (Германия)/или аналог/ Karl Storz (Germany)/or analogue

2 2.22. 2

Стойка видеоэндоскопическая для бронхоскопии/ Video endoscope system stand, bronchoscopy

аналог/ analogue 2 1

Светильник смотровой/ Exam light

Welch Allyn (США); KaWe (Германия)/или аналог/ Welch Allyn (USA); KaWe (Germany)/ or analogue

2 2.34. 7

Page 152: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

152

Консоль настенная/ Wall-mounted console

TLV (Франция)/или аналог/ TLV (France)/or analogue

2 2.25. 7

Кабинеты врачей общей практики (химиотерапевт+3 радиолога и 1 брахитерапевт числятся во втором этапе)/General practicioners’ offices (a chemotherapist+3 radiologists and 1 brachytherapist are provided for in the second phase)

аналог/analogue 2 5

II. Отделение интенсивной терапии/ОИТ/II.Intensive care unit

2

Кровать реанимационная с рентгенопрозрачной секцией/ Intensive care bed with a roentgenolucent section

Huntleigh Healthcare (Германия)/или аналог/ Huntleigh Healthcare (Germany)/or analogue

2 2.48 10

Противопролежневая система/ Anti-decubitus system

Huntleigh Healthcare (Германия)/или аналог/ Huntleigh Healthcare (Germany)/or analogue

2 2.10 10

Шина жизнеобеспечения/ Life support bar аналог/analogue 2 10

Аппарат ИВЛ/ Lung ventilator

Neumovent (США-Аргентина)/или аналог/ Neumovent (USA-Argentina)/or analogue

2 2.58 10

Монитор пациента/ Patient monitor

Philips (Нидерланды) или аналог/ Philips (Netherlands) or analogue

2 2.77 10

Центральная станция/ Central system

Siemens (Германия); GE (США)/или аналог/ Siemens (Germany); GE (USA)/or analogue

2 2.113 1

Станция инфузионная/ Infusion system

Atom (Япония)/или аналог/ Atom (Japan)/or analogue

2 2.61. 10

Каталка реанимационная/ Intensive care cart

Huntleigh Healthcare (Германия)/или аналог/ Huntleigh Healthcare (Germany)/or analogue

2 2.84 1

Page 153: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

153

Светильник процедурный/ Procedure light

Welch Allyn (США); KaWe (Германия)/или аналог/ Welch Allyn (USA); KaWe (Germany)/or analogue

2 2.88 6

Передвижной КТ/ Movable CT scanner

NeuroLogica (США)/или аналог/ NeuroLogica (USA)/or analogue

2 1

Палатный рентген/ Ward roentgen device

Shimadzu (Япония)/или аналог/ Shimadzu (Japan)/or analogue

2 2.127 2

III. Отделение радиотерапии/ОРДТ/III.Radiotherapy unit

2

Линейный ускоритель/ Linear accelerator

Varian (США)/или аналог/Varian (USA)/or analogue

2 2'.159 2

Система для брахитерапии/Brachytherapy system

или аналог/or analogue 2 1

КТ-симулятор/ CT simulator

Siemens (Германия)/или аналог/ Siemens (Germany)/or analogue

2 2.153 1

IV. Хирургическое отделение/ IV.Surgery Unit/ХО 2

Операционные/ Operating rooms 2 Переукладчик/ Patient re-layer аналог/analogue 2 1 Система для ангиохирургии/Angiosurgery system

аналог/analogue 1

Консоль потолочная хирургическая/ Surgical ceiling console

TLV (Франция)/или аналог/TLV (France)/or analogue

2 2.62 4

Консоль потолочная анестезиологическая/ Anesthetic ceiling console

TLV (Франция)/или аналог/ TLV (France)/or analogue

2 2.56 4

Светильник потолочный светодиодный двухкупольный с видеокамерой и монитором/ Ceiling LED light, two-dome with a videocamera and monitor

Martin (Германия)/или аналог/Martin (Germany)/or analogue

2 2.93 4

Page 154: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

154

Аппарат наркозно-дыхательный с монитором анестиологическим/ Anesthetic respiratory apparatus with an anestheologic monitor

Penlon (Великобритания)/или аналог/Penlon (Great Britain)/or analogue

2 2.89 4

Станция инфузионная/ Infusion system

BBroun (Германия)/или аналог/BBroun (Germany) or analogue

2 2.61 4

Дефибриллятор/ Defibrillator Zoll (США)/или аналог/Zoll (USA)/ or analogue

2 2.71 4

Система аутогемотрансфузии/ Autohemotransfusion system

или аналог/or analogue 2 1

Стол операционный/ Operating table

MEDIFA-Hesse (Германия)/или аналог/ MEDIFA-Hesse (Germany)/or analogue

2 2.109 4

Стойка эндоскопическая/ Endoscopic stand

Pentaz (Япония)/или аналог/ Pentaz (Japan)/or analogue

2 2.101 4

С-дуга хирургическая/ Surgical C-arm

Mizuho-Medical (Япония)/или аналог/ Mizuho-Medical (Japan)/or analogue

2 2.143 1

Хирургический коагулятор/ Surgical coagulator аналог/analogue 2 4

Светильник хирургический передвижной/ Surgical movable light

Martin (Германия)/или аналог/ Martin (Germany)/or analogue

2 2.35 1

Набор ларингоскопов/ A set of laryngoscopes

Zeiss (Германия)/или аналог/ Zeiss (Germany)/or analogue

2 2.11 4

Комплект хирургического силового оборудования (дрель с насадками, комплект инструментов)/ A set of surgical power equipment (a drill with attachments, a set of instruments)

аналог/analogue 2 2

Каталка транспортная (реанимационная)/ Intensive care cart

Huntleigh Healthcare (Германия)/или аналог/ Huntleigh Healthcare (Germany)/or analogue

2 2.85 2

Page 155: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

155

Лазер хирургический/ Surgical laser

ARC Laser (Германия)/или аналог/ ARC Laser (Germany)/or analogue

2 2.121 1

Кровать реанимационная с рентгенопрозрачной секцией/ Intensive care bed with a roentgenolucent section

Huntleigh Healthcare (Германия)/или аналог/ Huntleigh Healthcare (Germany)/or analogue

2 5

Аппарат ИВЛ/ Lung ventilator

Neumovent (США-Аргентина)/или аналог/ Neumovent (USA-Argentina)/or analogue

2 5

Монитор пациента/ Patient monitor

Philips (Нидерланды)или аналог/ Philips (Netherlands)/or analogue

2 5

Центральная станция/ Central system

Siemens (Германия); GE (США)/или аналог/ Siemens (Germany); GE (USA)/or analogue

2 1

Станция инфузионная/ Infusion system

Atom (Япония)/или аналог/Atom (Japan)/or analogue

2 5

Каталка реанимационная/ Intensive care cart

Huntleigh Healthcare (Германия)/или аналог/ Huntleigh Healthcare (Germany)/or analogue

2 1

Светильник процедурный/ Treatment light

Welch Allyn (США); KaWe (Германия)/или аналог/ Welch Allyn (USA); KaWe (Germany)/or analogue

2 3

Хирургические койки/ Surgical beds/ Отд хир/Surgery unit 2 65

Одноместные палаты/ 1-bed rooms 2 21

Кровать функциональная/ Tilting bed

Huntleigh Healthcare (Германия)/или аналог/ Huntleigh Healthcare (Germany)/or analogue

2 2.17 21

Page 156: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

156

Тумбочка прикроватная со столиком/ Bedside stand with a table

Huntleigh Healthcare (Германия)/или аналог/ Huntleigh Healthcare (Germany)/or analogue

2 2.4 21

Монитор пациента/ Patient monitor

Philips (Нидерланды)/или аналог/ Philips (Netherlands)/or analogue

2 2.39 21

Центральная станция/ Central station

Siemens (Германия); GE (США)/или аналог/ Siemens (Germany); GE (USA)/or analogue

2 2.139 1

Двухместные палаты/ 2-bed rooms 2 22

Кровать функциональная/ Tilting bed

Huntleigh Healthcare (Германия)/или аналог/ Huntleigh Healthcare (Germany)/or analogue

2 2.18, 2.20 44

Тумбочка прикроватная со столиком/ Bedside stand with a table

Huntleigh Healthcare (Германия)/или аналог/ Huntleigh Healthcare (Germany)/or analogue

2 2.5; 2.7 44

Монитор пациента/ Patient monitor

Philips (Нидерланды)/или аналог/ Philips (Netherlands)/or analogue

2 2.68 44

Центральная станция/ Central station

Siemens (Германия); GE (США)/или аналог/ Siemens (Germany); GE (USA)/or analogue

2 2.140 2

V. Онкологическое отделение ambulance/AMB/ V.Oncology Unit ambulance

2 40

Одноместные палаты (с кроватями)/ 1-bed rooms (with beds)

2 2

Кровать функциональная/ Tilting bed

Huntleigh Healthcare (Германия)/или аналог/ Huntleigh Healthcare (Germany)/or analogue

2 2.19 2

Page 157: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

157

Тумбочка прикроватная со столиком/ Bedside stand with a table

Huntleigh Healthcare (Германия)/или аналог/ Huntleigh Healthcare (Germany)/or analogue

2 2.6 2

Монитор пациента/ Patient monitor

Philips (Нидерланды)/или аналог/ Philips (Netherlands)/or analogue

2 2.51 2

Двухместные палаты (с кроватями)/ 2-bed rooms (with beds)

1

Кровать функциональная/ Tilting bed

Huntleigh Healthcare (Германия)/или аналог/ Huntleigh Healthcare (Germany)/or analogue

2 2

Тумбочка прикроватная со столиком/ Bedside stand with a table

Huntleigh Healthcare (Германия)/или аналог/ Huntleigh Healthcare (Germany)/or analogue

2 2

Монитор пациента/ Patient monitor

Philips (Нидерланды)/или аналог/ Philips (Netherlands)/or analogue

2 2

Центральная станция/ Central station

Siemens (Германия); GE (США)/или аналог/ Siemens (Germany); GE (USA)/or analogue

2 2.141 1

Индивидуальные зоны для инфузий (кресла)/ Individual infusion zones (chairs)

2 36

Инфузоматы/ Infusion pumps

BBroun (Германия)/или аналог/ BBroun (Germany)/or analogue

2 2.52 40

Перфузоры/ Perfusors GE (США)/или аналог 2 2.55 40

Стойки/ Stands GE (США)/или аналог/ GE (USA)/or analogue

2 2.1 40

Кресла/ Chairs или аналог/or analogue 2 36

Page 158: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

158

Светильник смотровой/ Exam light

Welch Allyn (США); KaWe (Германия)/или аналог/ Welch Allyn (USA); KaWe (Germany)/or analogue

2 2.14 10

Рентген-установка / X-ray machine

Ziehm (Германия)/или аналог/Ziehm (Germany)/or analogue

2 2.53. 2

Маммограф/ Mammographer

Planmed (Финляндия)/или аналог/Planmed (Finland)/or analogue

2 2.116. 1

МРТ/ MRI

Siemens (Германия)/или аналог/ Siemens (Germany)/or analogue

2 2.158. 1

КТ/ CT

Siemens (Германия)/или аналог/ Siemens (Germany)/or analogue

2 2.155. 1

Гамма-камера/ Gamma-ray chamber

Philips (Нидерланды)/или аналог/ Philips (Netherlands)/or analogue

2 2.148 1

ПЭТ КТ/ PET-CT

Siemens (Германия); IMB (США)/ или аналог/ Siemens (Germany); IMB (USA)/or analogue

2 2.157 1

Кровать реанимационная с рентгенопрозрачной секцией/ Intensive care bed with a roentgenolucent section

Huntleigh Healthcare (Германия)/или аналог/ Huntleigh Healthcare (Germany)/or analogue

2 4

VII. Лаборатория / VII.Laboratory 2

Система влажного архива HistoSafe из нержавеющей стали/ HistoSafe moist archive system made of stainless steel

BioVitrum (Россия)/или аналог/ BioVitrum (Russia)/or analogue

2 2.78 1

Шкаф вытяжной Э1/ Ventilation hood E1

BioVitrum (Россия)/или аналог/ BioVitrum (Russia)/or analogue

2 2.86 2

Page 159: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

159

Принтер для маркировки гистологических кассет AutoWrite® NEXT Cassette Printer с принадлежностями/ Printer for marking histological cassettes AutoWrite® NEXT Cassette Printer with associated accessories

Sakura (Япония)/или аналог/ Sakura (Japan)/or analogue

2 2.126 1

Лоток для кассет принтера маркировки AutoWrite® NEXT Cassette Printer/ Cassette tray for marking printer AutoWrite® NEXT Cassette Printer

Sakura (Япония)/или аналог/ Sakura (Japan)/or analogue

2 2.100 1

Рабочая станция для подключения принтера Autowrite NEXT COM port :R 22" W& MS Office 2010/ Workstation for connection of printer Autowrite NEXT COM port :R 22" W& MS Office 2010

Sakura (Япония)/или аналог/ Sakura (Japan)/or analogue

2 2.54 1

Станция вырезки гистологического материала с функцией макросъемки LE/ Station for cutting of histological material with LE macrophotography function

Bio-Optica (Италия)/или аналог/ Bio-Optica (Italy)/ or analogue

2 2.131 1

Аппарат гистологической обработки биологических тканей скоростной проводки Tissue-Tek® Xpress® x50 с принадлежностями/ High-speed apparatus for histological working of biological tissues Tissue-Tek® Xpress® x50 with associated accessories

Sakura (Япония)/или аналог/ Sakura (Japan)/or analogue

2 2.152 1

Автоматический гистологический процессор Tissue-Tek VIP Jr с принадлежностями/ Automatic histological processor Tissue-Tek VIP Jr with associated accessories

Sakura (Япония)/или аналог/ Sakura (Japan)/or analogue

2 2.130 1

Система заливки парафином модульная Tissue-Tek® TEC™ 5 с принадлежностями/ Modular paraffin-embedding system Tissue-Tek® TEC™ 5 with associated accessories

Sakura (Япония)/или аналог/ Sakura (Japan)/or analogue

2 2.118 1

Ротационный микротом Accu-Cut SRM 200 с принадлежностями/ Rotation microtome Accu-Cut SRM 200 with relevant accessories

Microm (США-Германия)/или аналог/ Microm (USA-Germany)/ or analogue

2 2.104 2

Поддон для отходов/SRM™ 200 Waste Tray/ SRM™ 200 Waste Tray

Bio-Optica (Италия)/ или аналог/ Bio-Optica (Italy)/ or analogue

2 2.16 2

Page 160: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

160

Водяная баня для расправления срезов, круглая/ Water bath for section smoothing, round

Термостат (Россия)/или аналог/ Thermostat (Russia) / or analogue

2 2.43 2

Столик для подсушивания гистологических препаратов Sakura/ Sakura Table for drying histological specimens

Sakura (Япония)/или аналог/ Sakura (Japan)/or analogue

2 2.67 1

Охлаждающая панель PF 200L/ Cooling panel PF 200L

Термостат (Россия)/ или аналог/ Thermostat (Russia) / or analogue

2 2.103 2

Мультистейнер автоматический для микропрепаратов Tissue-Tek Prisma с принадлежностями/ Automatic multistainer for micro-specimens Tissue-Tek Prisma with associated accessories

Sakura (Япония)/ или аналог/Sakura (Japan)/or analogue

2 2.137 2

Аппарат для заключения гистологических срезов под пленку Tissue-Tek Film с принадлежностями/ Apparatus for enclosing histological specimens in a film Tissue-Tek Film with associated accessories

Sakura (Япония)/или аналог/ Sakura (Japan)/or analogue

2 2.136 2

Станция загрузки окрашенных предметных стекол из аппарата для окраски Prisma в аппарат для заключения Film/ Station for loading of stained object plates from staining apparatus Prisma into enclosing apparatus Film

Sakura (Япония)/или аналог/ Sakura (Japan)/or analogue

2 2.92 2

Микротом-Криостат Cryo3 с электрическим приводом и системой дезинфекции (Mot. Cryo3 Microtom/Cryostat w/Desinfection) с принадлежностями/ Freezing microtome Cryo3 with an eleсtric motor drive and a disinfection system (Mot. Cryo3 Microtom/Cryostat w/Desinfection) with associated accessories

Microm (США-Германия)/или аналог/ Microm (USA-Germany)/ or analogue

2 2.133 1

Иммуногистостейнер автоматический BenchMark ULTRA, с принадлежностями/ Automatic immunohistostainer BenchMark ULTRA with associated accessories

Rosh (Франция)/или аналог/ Rosh (France)/ or analogue

2 2.150 1

Page 161: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

161

Микроскоп биомедицинский, серии ECLIPSE, модель NI-U с программным обеспечением NIS-Elements Imaging software/ Biomedical microscope, ECLIPSE series, model NI-U, NIS-Elements Imaging software

Zeiss (Германия)/или аналог/ Zeiss (Germany)/ or analogue

2 2.123 4

Микроскоп сканирующий для лабораторных исследований Scanscope System CS/ Scanning microscope for laboratory studies Scanscope System CS

Zeiss (Германия)/или аналог/ Zeiss (Germany)/ or analogue

2 2.147 1

Аппарат для автоматизированной жидкостной цитологической диагностики с принадлежностями NPS25/ Apparatus for automated liquid cytological diagnosis with accessories NPS25

Bio-Optica (Италия)/или аналог/ Bio-Optica (Italy) / or analogue

2 2.132 1

Ручной считыватель штрих-кодов/ Manual bar code reader

Sakura (Япония)/ или аналог/ Sakura (Japan)/or analogue

2 2.46 1

Центрифуга для виал Novaprep/ Centrifuge for vials Novaprep

Bio-Optica (Италия)/или аналог/ Bio-Optica (Italy) / or analogue

2 2.106 1

Штатив Novaprep® загрузочный (16 лунок)/ Novaprep® loading holder (16 holes)

Bio-Optica (Италия)/или аналог/ Bio-Optica (Italy) / or analogue

2 2.91 2

Цитоцентрифуга Cyto-Tek® с принадлежностями/ Cyto-centrifuge Cyto-Tek® with associated accessories

Bio-Optica (Италия)/или аналог/ Bio-Optica (Italy) / or analogue

2 2.105 1

Система очиски воды Barnstead/DIamond TII, вода Тип II, Производительность 12 л/ч/ Water purification system Barnstead/DIamond TII, Type II water, Productivity 12 liters/hour

Thermo (Германия)/или аналог/ Thermo (Germany) / or analogue

2 2.99 1

Холодильник общелабораторный 133л, от+4 до +8С/ Laboratory refrigerator 133 liters, from +4 to +8С

Термостат (Россия)/или аналог/ Thermostat (Russia) / or analogue

2 2.87 4

V-3 Вортекс - встряхиватель/ V-3 Vortex-shaker

Thermo (Германия)/или аналог/ Thermo (Germany) / or analogue

2 2.26 1

Морозильник медицинский низкотемпературный 902/ Low-temperature medical freezer 902

Термостат (Россия)/или аналог/ Thermostat (Russia) / or analogue

2 2.111 1

Page 162: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

162

Шкаф лабораторный с ламинарным потоком серии MSC Advantage, модель MSC Advantage 1.8/ Laboratory cabinet with laminar flow, MSC Advantage series, model MSC Advantage 1.8

BioVitrum (Россия)/или аналог/ BioVitrum (Russia) / or analogue

2 2.117 3

Подставка по ламинарный шкаф 1,8/ Stand for laminar cabinet 1.8

BioVitrum (Россия)/или аналог/ BioVitrum (Russia) / or analogue

2 2.59 3

Лампа ультрафиолетовая для ламинара/ Ultra-violet lamp for the laminar flow cabinet

Дезар (Россия)/или аналог/ Dezar (Russia) / or analogue

2 2.31 3

Механический дозатор Proline Plus переменного объема 8-канальный 30-300 мкл/ Proline Plus mechanical pipette of alternating volume with 8 channels 30-300 mcl

Biohit (Финляндия)/или аналог/ Biohit (Finland) / or analogue

2 2.29 1

Центрифуга лабораторная IEC MicroCL 17R/ Laboratory centrifuge IEC MicroCL 17R

Bio-Rad Laboratories (Франция)/или аналог/ Bio-Rad Laboratories (France) / or analogue

2 2.96 1

Центрифуга «Фуга/вортекс Микро-Спин FV-2400»/ "Fuga/Vortex Micro-Spin FV-2400" centrifuge

Bio-Rad Laboratories (Франция)/или аналог/ Bio-Rad Laboratories (France) / or analogue

2 2.21 2

Спектрофотометр NanoDrop Lite/ Spectro-photometer NanoDrop Lite

Thermo (Германия)/или аналог/ Thermo (Germany) / or analogue

2 2.107 1

Калибровочная жидкость для NanoDrop CF-1 / NanoDrop CF-1 Calibration Fluid

Thermo (Германия)/или аналог/ Thermo (Germany) / or analogue

2 2.8 1

Термостат твердотельный с таймером ТТ-2-«Термит»/ Solid thermostat with a timer ТТ-2-"Termite"

Термостат (Россия)/или аналог/ Thermostat (Russia) / or analogue

2 2.38 1

Термоциклер для амплификации нуклеиновых кислот С1000 Touch с модулем реакционным оптическим CFX96/ Thermocycler for nucleic acids amplification

Bio-Rad Laboratories (Франция)/или аналог/ Bio-Rad Laboratories

2 2.135 1

Page 163: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

163

С1000 Touch with an optical reaction module CFX96

(France) / or analogue

Рабочая станция для CFX96/ Work station for CFX96

Thermo (Германия)/или аналог/ Thermo (Germany) / or analogue

2 2.50 2

Термоциклер для амплификации нуклеиновых кислот T100/ Thermocycler for nucleic acids amplification T100

Bio-Rad Laboratories (Франция)/или аналог/ Bio-Rad Laboratories (France) / or analogue

2 2.98 1

Система фрагментного анализа Fragment Analyzer 12-капиллярный формат/ Fragment Analyzer 12-capillar format

Advanced Analytical (США)/или аналог/ Advanced Analytical (USA)/ or analogue

2 2.134 1

Набор для хранения капилляров/ Capillar storage kit

Bio-Rad Laboratories (Франция)/или аналог/ Bio-Rad Laboratories (France) / or analogue

2 2.30 1

Центрифуга лабораторная Thermo Scientific SL 16/ Laboratory centrifuge Thermo Scientific SL 16

Thermo (Германия)/или аналог/ Thermo (Germany) / or analogue

2 2.94 1

КингФишер Флекс с магнитной головой для 96-лун. планшет с глубокими лунками/ KingFisher Flex with magnetic 96 deep-well head

Thermo (Германия)/или аналог/ Thermo (Germany) / or analogue

2 2.138 1

КингФишер 96 гребенка наконечников для планшет с глубокими ячейками, 100 шт/кор/ KingFisher Deepwell 96 plate, 100 pcs/box/

Thermo (Германия)/или аналог/ Thermo (Germany) / or analogue

2 2.44 1

96-луночные планшеты с глубокими лунками Microtitter Deepwell 96 plate 50 шт/уп / Microtitter Deepwell 96 plate 50 pcs/unit

Thermo (Германия)/или аналог/ Thermo (Germany) / or analogue

2 2.27 8

КингФишер 96 KF plate /96-луночные планшеты 200 мкл, 48 планшет/коробке/ KingFisher 96 KF plate /96-well plates 200 mcl, 48 plates/box

Thermo (Германия)/или аналог/ Thermo (Germany) / or analogue

2 2.24 4

Page 164: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

164

Планшеты тонкостенные для ПЦР низкопрофильные 0,2 мл, 96-луночные,Skirted, 10 шт/уп/ Low-profiled thin-walled plates for PCR 0.2 ml, 96-lunule, Skirted, 10 pcs/unit

Thermo (Германия)/или аналог/ Thermo (Germany) / or analogue

2 2.9 1

Весы электронные Adventurer Pro AV264С 260/0,1 мг/ Electronic weighing machine Adventurer Pro AV264С 260/0.1 mg

Ohaus (Чехия)/или аналог/ Ohaus (Czech Republic)/ or analogue

2 2.65 1

Система для разделения белков и нуклеиновых кислот методом электрофореза/ System for protein and nucleic acids separation through electrophoresis

Advanced Analytical (США)/или аналог/ Advanced Analytical (USA)/ or analogue

2 2.82 1

Трансиллюминатор TI2/ Transilluminator TI2

Advanced Analytical (США)/или аналог/ Advanced Analytical (USA)/ or analogue

2 2.72 1

Система генетического анализа GenomeLab GeXP (один планшет)/ Genetic analysis system GenomeLab GeXP (one plate)

Advanced Analytical (США)/или аналог/ Advanced Analytical (USA)/ or analogue

2 2.151 1

Автоклав фронтальной загрузки 120 литров с вакуумной пульсацией - пароген/ Front load autoclave for 120 liters with vacuum pulsation - steam generator

Astell Scientific (Великобритания)/или аналог/ Astell Scientific (Great Britain)/ or analogue

2 2.145 1

Анализатор для in vitro диагностики бактериологический VersaTREK 240-4 (96 флаконов)/ Bacteriological analyzer for in vitro diagnosis VersaTREK 240-4 (96 bottles)

Чебмед (Россия)/или аналог/ Chebmed (Russia)/ or analogue

2 2.142 1

Модуль для автоматического считывания результатов Sensititre Autoreader/ Module for automatic result read-out Sensititre Autoreader

Advanced Analytical (США)/или аналог/ Advanced Analytical (USA)/ or analogue

2 2.149 2

Масс-спектрометр microflex LT/ Mass-spectrometer microflex LT

Advanced Analytical (США)/или аналог/ Advanced Analytical (USA)/ or analogue

2 2.154 1

СО2-инкубатор лабораторный 8000 WJ, модель 3425/ СО2-incubator for laboratory 8000 WJ, model 3425

Advanced Analytical (США)/или аналог/ Advanced Analytical (USA)/ or analogue

2 2.112 1

Регулятор давления углекислого газа/ Carbon dioxide pressure controller

Advanced Analytical (США)/или аналог/ Advanced Analytical (USA)/ or analogue

2 2.23 2

Page 165: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

165

Инкубатор лабораторный, серии Heratherm в исполнении IMH60/ Laboratory incubator, Heratherm series, IMH60 model

Advanced Analytical (США)/или аналог/ Advanced Analytical (USA)/ or analogue

2 2.75 2

Центрифуга для медицинских и биохимических лабораторий Labofuge/ Centrifuge for medical and biochemical laboratories Labofuge

Bio-Rad Laboratories (Франция)/или аналог/ Bio-Rad Laboratories (France) / or analogue

2 2.74. 0

Весы лабораторные электронные Pioneer PA4102C 4100/0,01 г/ Electronic weighing machine for laboratory Pioneer PA4102C 4100/0.01 g

Bio-Rad Laboratories (Франция)/или аналог/ Bio-Rad Laboratories (France) / or analogue

2 2.63 2

Шейкер-инкубатор настольный MaxQ 2000 , аналоговое управление/ Table-top shaker-incubator MaxQ 2000, analogue control

Bio-Rad Laboratories (Франция)/или аналог/ Bio-Rad Laboratories (France) / or analogue

2 2.90 1

Анаэростат на 2.5 л, 1 шт/ Anaerobic culture apparatus for 2.5 liters, 1 piece

Erba Lachema s.r.o. (Чехия)/или аналог/ Erba Lachema s.r.o. (Czech Republic)/ or analogue

2 2.28 2

Средоварочный модуль M09 на 1-9 литров/ Media preparation module M09 for 1-9 liters

Erba Lachema s.r.o. (Чехия)/или аналог/ Erba Lachema s.r.o. (Czech Republic)/ or analogue

2 2.124 1

Разливочный модуль для 90 мм чашек Петри APS 320/90/ Liquid-filling module for 90 mm Petri dishes APS 320/90

Erba Lachema s.r.o. (Чехия)/или аналог/ Erba Lachema s.r.o. (Czech Republic)/ or analogue

2 2.128 1

Анализатор кислотно-щелочного и газового состава крови ABL80Flex/ Blood acid-base and gas composition analyzer ABL80Flex

Erba Lachema s.r.o. (Чехия)/или аналог/ Erba Lachema s.r.o. (Czech Republic)/ or analogue

2 2.120 1

Автоматический гематологический анализатор ERBA ELite 5, 5 diff/ Automatic hematological analyzer ERBA ELite 5, 5 diff

Erba Lachema s.r.o. (Чехия)/или аналог/ Erba Lachema s.r.o. (Czech Republic)/ or analogue

2 2.122 1

Биохимический анализатор XL-1000 (1120 тестов в час)/ Biochemical analyzer XL-1000 (1,120 tests per hour)

Erba Lachema s.r.o. (Чехия)/или аналог/ Erba Lachema s.r.o. (Czech Republic)/ or analogue

2 2.144 1

Page 166: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

166

Биохимический анализатор XL-1000 (1120 тестов в час)/ Biochemical analyzer XL-1000 (1,120 tests per hour)

Erba Lachema s.r.o. (Чехия)/или аналог/ Erba Lachema s.r.o. (Czech Republic)/ or analogue

2 2.144 1

Анализатор мочи Laura (100 тестов в час)/ Urine analyzer Laura (100 tests per hour)

Erba Lachema s.r.o. (Чехия)/или аналог/ Erba Lachema s.r.o. (Czech Republic)/ or analogue

2 2.81 1

Коагулометр MaxMat (клоттинговые, хромогенные тесты, иммунотурбидиметрия)/ Coagulometer MaxMat (clotting, chromogenic tests, immunoturbidimetry)

MaxMat SA (Франция)/или аналог/ MaxMat SA (France)/ or analogue

2 2.125 1

ИФА анализатор Mago 4 (Автоматическая обработка тестов, загрузка 104 образца, считывание штрихкода, заменяемые наконечники)/ EIA analyzer Mago 4 (Automatic test processing, 104 sample loading, barcode scanning, replaceable nozzles)

Erba Lachema s.r.o. (Чехия)/или аналог/ Erba Lachema s.r.o. (Czech Republic)/ or analogue

2 2.129 1

ИФА анализатор LisaScan (входит программы Микроб-2, Микроб-Автомат), (Количество определяемых микроорганизмов - свыше 520 таксонов)/ EIA analyzer LisaScan (includes Mikrobe-2, Mikrobe-Automate programmes), (Quantity of determinable microorganisms - more than 520 taxons)

Erba Lachema s.r.o. (Чехия)/или аналог/ Erba Lachema s.r.o. (Czech Republic)/ or analogue

2 2.114 1

Промыватель планшетов (автомат, 64 протокола промывки)/ Plate washer (automatic, 64 wash protocols)

Lisa Wash (Чехия)/или аналог/ Lisa Wash (Czech Republic)/ or analogue

2 2.83 1

Шкаф сухожаровой ED-240, Binder, Германия (таймер 0-100 ч или непрерывный режим)/ Hot-air sterilizer ED-240, Binder, Germany (timer for 0-100 hrs or continuous operation)

Binder (Германия)/или аналог/ Binder (Germany)/ or analogue

2 2.79 1

Счетчик для лейкоформулы Стимул С-5(Счет по 24 каналам с предоставлением результатов на цифровом табло)/ DC calculator Stimul С-5 (Calculation through 24 channels with results shown on a digital panel)

Стимул+ (Россия)/или аналог/ Stimul+ (Russia)/ or analogue

2 2.12 2

Page 167: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

167

Шейкер-термостат GFL-3031, 46 л, / Shaker thermostat GFL-3031, 46 liters

GFL (Германия)/ или аналог/ GFL (Germany)/ or analogue

2 2.108 1

Автоматический анализатор гликированного гемоглобина HbA1c DS-360 / Automatic glycohemoglobin analyzer HbA1c DS-360

Drew Scientific (USA) или аналог/ Drew Scientific (USA)/ or analogue

2 2.119 1

Центрифуга с ротором 6М на 12 пробирок объемом до 15 мл/ Centrifuge with a 6М rotor for 12 glass-tubes up to 15 ml of volume

Drew Scientific (USA) /или аналог/ Drew Scientific (USA)/ or analogue

2 2.80 1

Центрифуга для анализа мочи CenSlide 2000 для подготовки препаратов при микроскопии осадка мочи/ Urine analysis centrifuge CenSlide 2000 for specimen preparation in the microscopic analysis of urine sediment

Drew Scientific (USA)/или аналог/ Drew Scientific (USA)/ or analogue

2 2.76 1

Весы электронные Adventurer Pro AV264С 260/0,1 мг/ Electronic weighing machine Adventurer Pro AV264С 260/0,1 mg

Drew Scientific (USA)/или аналог/ Drew Scientific (USA)/ or analogue

2 2.66 1

Проточный цитофлуориметр Cytomics FC 500, 5 цветов, 1 лазер/ Flow cytofluorimeter Cytomics FC 500, 5 colors, 1 laser

Drew Scientific (USA)/или аналог/ Drew Scientific (USA)/ or analogue

2 2.146 1

pH-метр pH-150МИ/ pH-meter pH-150MI

Drew Scientific (USA)/или аналог/ Drew Scientific (USA)/ or analogue

2 2.49 1

Аквадистиллятор адэ-15 (до 15л/час)/ Aquadistillator ade-15 (up to 15 liters per hour)

Drew Scientific (USA)/или аналог/ Drew Scientific (USA)/ or analogue

2 2.45 1

Термостат электрический суховоздушный 80л ТС-1/80 СПУ/ Electric dry-air thermostat 80 liters TS-1/80 SPU

Чебмед (Россия)/ или аналог/ Chebmed (Russia)/ or analogue

2 2.32 1

VIII. Прочее / VIII.Other 1 and 2 Мелкое медицинcкое оборудование; лабораторная и общеклиническая медицинская информационные системы/ Small-size medical equipment; Laboratory and general clinic medical information systems

Разные/ Various / или аналоги/or analogues

1 and 2 2.156 1

Комплект оборудования ЦСО/Set of equipment for CSU аналог/analogue 2 1 комплект/1

set Комплект оборудования клининга/Set of cleaning equipment

аналог/analogue 2 1 комплект/1 set

Page 168: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

168

Комплект оборудования аптеки/Set of equipment for pharmacy

аналог/analogue 2 1 комплект/1 set

Page 169: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

169

34. Предварительная оценка штатного расписания Терапевтического корпуса

34. Preliminary Estimated Personnel List for the Medical Center

№ Позиция / Position Кол-во ставок /

No. of FTEs 1. Основной персонал / Medical personnel

I. Приемное отделение / Reception Ward Department

Старший медицинский персонал / Senior medical staff Заведующий отделением / Department Head 1.3 Дежурный врач / Admitting physician 8.0 ИТОГО / TOTAL: 9.3

Средний и младший медицинский персонал / Mid-level and junior medical personnel

Медицинский секретарь / Medical secretary 1.3 Медицинская сестра / Nurse 6.0 ИТОГО / TOTAL: 7.3

II. Отделение радиологической диагностики / Radiology and Ultrasonic Diagnostics Department

Старший медицинский персонал / Senior medical staff Заведующий отделением / Department Head 1.3 Врач-МРТ / MRI specialist 1.0 Врач-КТ / CT specialist 1.0 Врач ПЭТ-КТ / PET-CT specialist 3.0 ИТОГО / TOTAL: 6.3

Средний и младший медицинский персонал / Mid-level and junior medical personnel

Медицинский секретарь / Medical secretary 1.3 Медицинская сестра / Nurse 3.0 Санитарка / Nurse aid 1.5 ИТОГО / TOTAL: 5.8

III. Отделение онкологии / Oncology Department Старший медицинский персонал / Senior medical staff Заведующий отделением / Department Head 1.3

Онколог (в т.ч. химиотерапевт, криотерапевт и т.д.) / Oncologist (incl. chemotherapists, cryotherapists, etc.) 12.0

Психолог / Psychologist 2.0 ИТОГО / TOTAL: 15.3

Средний и младший медицинский персонал / Mid-level and junior medical personnel

Сестра-хозяйка / Matron 1.3

Page 170: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

170

Медицинский секретарь / Medical secretary 1.3 Медицинская сестра / Nurse 12.0 Санитарка (уборщица) / Nurse aid (cleaner) 3.0 ИТОГО / TOTAL: 17.6

IV. Отделение хирургии (реаниматология, дневной стационар) / Surgery Department (intensive care ward, day hospital)

Старший медицинский персонал / Senior medical staff Заведующий отделением / Department Head 1.3 Хирург / Surgeon 16.0 Врач-анестезиолог / Anesthesiologist 8.0 Реаниматолог / Resuscitator 12.0 ИТОГО / TOTAL: 37.3

Средний и младший медицинский персонал / Mid-level and junior medical personnel

Старшая медицинская сестра /Head nurse 1.3 Сестра-хозяйка / Matron 1.3 Медицинский секретарь / Medical secretary 1.3 Медицинская сестра палатная / Ward nurse 16.0 Медицинская сестра операционной / Operation theater nurse 8.0 Медицинская сестра реанимационной / Intensive care nurse 6.0

Медицинская сестра процедурного кабинета / Treatment room nurse 4.0

Санитарка (уборщица) / Nurse aid (cleaner) 3.0 ИТОГО / TOTAL: 40.9

V. Отделение радиотерапии / Radiation Therapy Department Старший медицинский персонал / Senior medical staff Заведующий отделением / Department Head 1.3 Врач-радиотерапевт / Radiotherapist 8.0 Физико-технический персонал / Technicians Медицинский физик / Medical physicist 4.0

Инженер по эксплуатации радиологического оборудования / Radiology engineer 2.0

Техник-дозиметрист / Dose monitoring technician 2.0 ИТОГО / TOTAL: 17.3

Средний и младший медицинский персонал / Mid-level and junior medical personnel

Старшая медицинская сестра / Head nurse 1.3 Сестра-хозяйка / Matron 1.3 Медицинский секретарь / Medical secretary 1.3 Медицинская сестра / Nurse 9.0

Медицинская сестра процедурного кабинета / Treatment room nurse 3.7

Санитарка (уборщица) / Nurse aid (cleaner) 1.3 ИТОГО / TOTAL: 17.9

VI. Отделение лабораторной диагностики / Laboratory Diagnostics Department

Page 171: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

171

Старший медицинский персонал / Senior medical staff Заведующий отделением / Department Head 1.3

Врач клинической лабораторной диагностики / Clinical laboratory diagnostics specialist 9.0

ИТОГО / TOTAL: 10.3

Средний и младший медицинский персонал / Mid-level and junior medical personnel

Лаборант / Laboratory assistant 7.0 Медицинский регистратор / Medical registrator 2.0 Санитарка (уборщица) / Nurse aid (cleaner) 3.0 ИТОГО / TOTAL: 12.0

VII. Отделение обеспечения лекарственными средствами (Аптека) и Банк крови / Pharmaceuticals Supply Department (Pharmacy) and the Blood Bank

Старший медицинский персонал / Senior medical staff Заведующий отделением / Department Head 1.3 Фармацевт / Pharmacist 6.0 ИТОГО / TOTAL: 7.3

Средний и младший медицинский персонал / Mid-level and junior medical personnel

Медицинская сестра / Nurse 3.0 Санитарка / Nurse aid 3.0 ИТОГО / TOTAL: 6.0

VIII. Отделение стерилизации медицинских инструментов / Medical Instrument Sterilization Unit

Средний и младший медицинский персонал / Mid-level and junior medical personnel

Старшая медицинская сестра / Head nurse 1.3 Медицинская сестра / Nurse 3.7 Санитарка / Nurse aid 2.0 ИТОГО / TOTAL: 7.0

IX. Прочее / Miscellaneous Старший медицинский персонал / Senior medical staff Диетолог 1.0 Главный врач / Chief Physician 1.3 ИТОГО / TOTAL: 2.3 Итого старший медицинский персонал / Total senior medical staff: 105.4

Итого средний и младший медицинский персонал / Total mid-level and junior medical personnel: 114.5

Итого медицинский персонал (месячный ФОТ) / Total medical personnel (monthly payroll): 219.9

X. Управление административно-технического обслуживания / Administration and Maintenance Department

Page 172: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

172

Менеджеры службы логистики / Logistic managers 2.0 Водители / Drivers 2.0 IT Специалисты / IT specialists 1.0 Разнорабочие / General workers 3.0 Менеджеры службы снабжения / Procurement managers 1.0

ИТОГО / TOTAL: 9.0

XI. Управление клиентского сервиса / Client Service Department

Старший менеджер регистратуры / Senior front-desk manager 1.5 Менеджер Контакт Центра Q & A / Contact Center Q&A manager 3.0 Менеджеры регистратуры / Front desk managers 4.0 ИТОГО / TOTAL: 8.5 Итого административный персонал/Total administrative personnel: 17.5 Итого ставок / Total FTEs: 237.4

3. Привлеченный (внештатный) персонал/ Engaged non-staff personnel

I. Пневмопочта/ Pneumatic mail Инженер/Engineer 1.0 Техник/Technician 2.0 ИТОГО / TOTAL: 3.0

Page 173: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

173

35. Приложение 1. 35. Appendix 1 «Международный медицинский кластер.

Первый этап строительства. «Диагностический корпус» по адресу: г.Москва, участок D1-20 Инновационного центра Сколково

“International Medical Cluster. First Phase of Construction. “Diagnostic Building” located at: Section D1-20 of Skolkovo Innovation Center, Moscow

Состав и набор помещений List and Details of Facilities

1 Диагностический корпус / Diagnostic Building

1.1 Вестибюльная группа помещений с зимним садом/ Entrance lobby with a Sun Room

1.1.1 Зимний сад/Sun Room м кВ. кол-во м кВ.

Вестибюльная группа с разделением зоны «бизнес-визитов» и общей зоны / Entrance lobby with a division of “business visits” area and general area

388.0 1 388.0

Холл с местом регистрации / Hall with registration area 32.0 1 32.0

Помещение хранения средств передвижения маломобильных групп / Storage place for transportation vehicles for people with limited mobility

6.0 1 6.0

Колл-центр/Call center 40.0 1 40.0

Гардероб верхней одежды посетителей / Visitors’ outer clothes cloakroom 48.0 1 48.0

Санузел со шлюзом при вестибюле / Toilet with air lock near entrance lobby 24.0 4 96.0

Санузел МГН при вестибюле / Toilet for patients with limited mobility near entrance lobby 4.0 2 8.0

Комната охраны с пультовой / Security room with a control desk 18.0 1 18.0

Итого, расчетно-нормативная площадь зимнего сада, м2 / Total usable floor area of the winter garden, m2

636.0

1.1.2 Вестибюль администрации / Lobby with reception of the Administrative Unit 144.0 1 144.0

1.1.3

Вестибюль Консультативно-диагностического центра (КДЦ) «Сheck up» / Lobby with reception of the Check Up Consulting and Diagnostic Center (CDC)

180.0 1 180.0

Page 174: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

174

1.1.4 Киоски (корпус 1) / Kiosks (building 1) 18.0 4 72.0

1.2 Кафе (на 100 посадочных мест) при Зимнем саде/ Café (for 100 seats) in the Sun Room 320.0 1 320.0

1.3 Консультативно-диагностический центр «Сheck up» / Check Up Consulting and Diagnostic Center

1.3.1 Кабинеты консультативно-диагностического приема с дневным стационаром на 4 койки / Check Up Consulting and Diagnostic Center offices with a 4-bed day hospital

Кабинеты врачей (амбулаторный приём специалистов по направлениям: терапия/диетология, кардиология, гастроэнтерология/ эндокринология, неврология/психология) General practitioners’ offices (outpatient consulting by specialists in various areas: therapy/dietology, cardiology, gastroenterology/ endocrinology, neurology/psychology)

28.0 4 112.0

Кабинеты врачей (аллерголог-иммунолог, дерматолог/трихолог, инфекционист, онколог, пульмонолог, хирург/ортопед, уролог, гинеколог, ЛОР и офтальмолог с манипуляционными и процедурными инструментальных методов исследований) Offices of physicians (allergo-immunologist, dermatologists & immunologist, infectiologist, oncologist, pulmonologist, surgeon/orthopedics specialist, urologist, gynecologist, otorhinolaryngologist, ophthalmologist with manipulation and procedure rooms)

14.0 14 196.0

Кабинет забора крови / Blood collection room 18.0 1 18.0

Ожидальная / Waiting room 12.0 4 48.0

Палата дневного стационара на 2 койки / 2-bed check up day hospital ward 24.0 1 24.0

Палата дневного стационара на 1 койку / 1-bed check up day hospital ward 20.0 2 40.0

Кабинет заведующего КДЦ / Head of theCDC office 12.0 1 12.0

Подсобное помещение для регистраторов / Subsidiary room for registrars 8.0 1 8.0

Итого, расчетно-нормативная площадь кабинетов консультативно-диагностического приема с дневным стационаром на 4 койки , м2 / Total usable floor area of CDC offices with a 4-bed day hospital, m2

458.0

1.3.2 Процедурные эндоскопии/ Endoscopic examination rooms

Кабинет гастроскопии / Gastroscopy room 18.0 2 36.0

Кабинет колоноскопии с санузлом/ 20.0 2 40.0

Page 175: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

175

Colonoscopy room with toilet

Кабинет бронхоскопии / Bronchoscopy room 22.0 1 22.0

Слив / Wash 2.0 1 2.0

Санузел / Toilet 4.0 1 4.0

Моечно - дезинфекционная эндоскопической аппаратуры / Endoscopic devices washing and disinfection room

14.0 1 14.0

Материальная (помещение хранения продезинфицированных эндоскопов) / Stockroom (disinfected endoscopes storeroom)

8.0 1 8.0

Кабинет врача (эндоскописта) / Consulting (endoscopist) room 16.0 1 16.0

Ожидальная / Waiting room 22.0 1 22.0

Помещения временного постпроцедурного пребывания на 2 койки / Premises for post-treatment temporary stay for 2 beds

22/0 2 44/0

Санузел для персонала / Staff toilet 3.0 1 3.0

Комната среднего и младшего медперсонала / Room for mid-level and junior medical staff 8.0 1 8.0

Итого, расчетно-нормативная площадь эндоскопии, м2 / Total usable floor area of endoscopic examination rooms, m2 219.0

1.3.3 Кабинеты функциональной диагностики / Functional diagnostics rooms

Кабинет стресс-ЭхоКГ/ Functional diagnostics (stress testing) room 22.0 1 22.0

Кабинет УЗДГ / Ultrasonic Doppler examination room 18.0 1 18.0

Кабинет ЭКГ и тредмил-теста / Electrocardiography room 18.0 1 18.0

Кабинет спирометрии / Spirometery room 22.0 1 22.0

Ожидальная/Waiting room 12.0 4 48.0

Кабинет нейрофизиологической диагностики ЭЭГ/ЭхоЭс/ Neurophysiological diagnostics room 22.0 1 22.0

Итого, расчетно-нормативная площадь кабинетов функциональной диагностики, м2 / Total usable floor area of functional diagnostics rooms, m2

150.0

1.3.4

Сангруппа Консультативно-диагностического центра «Сheck up» / Sanitary premises in the Check Up Consulting and Diagnostic Center

Санузел для посетителей / Common use toilet for visitors 3.0 1 3.0

Санузел для МГН / Common use toilet for patients with limited mobility 4.0 1 4.0

Page 176: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

176

Санузел для персонала / Staff toilet 3.0 1 3.0

Кладовая чистого белья / Clean linen storeroom 4.0 1 4.0

Кладовая инвентаря / Inventory storeroom 4.0 1 4.0

Помещение временного хранения грязного белья / Temporary laundry storage room 4.0 1 4.0

Помещение уборочного инвентаря и дезсредств / Cleaning inventory and disinfectant storeroom 3.0 1 3.0

Итого, расчетно-нормативная площадь, м2 / Total usable floor area, m2

25.0

1.3.5 Кабинет рентгенодиагностики /

X-ray diagnostics office

Процедурная-манипуляционная рентгена с кабиной для раздевания/ X-ray manipulation procedure room with a changing cubicle

45.0 1 45.0

Процедурная-манипуляционная рентгена с кабиной для раздевания/ X-ray manipulation procedure room with a changing cubicle

28.0 1 28.0

Комната управления (пультовая) / Control room (desk) 12.0 1 12.0

Ожидальная / Waiting room 8.0 2 16.0

Санузел для пациентов при процедурной / Common use toilet for patients near examination room 3.0 1 3.0

Итого, расчетно-нормативная площадь, м2 / Total usable floor area, m2

104.0

1.3.6

Кабинет маммографии (процедурная маммографии со стереотаксисом, ожидальная, комната врача 15+8+10) / Mammography office (including a procedure room with stereotaxis and an additional backup procedure room, a waiting room and a doctor’s office, 15+8+10)

Итого, расчетно-нормативная площадь кабинетов маммографии, м2 / Total usable floor area of mammography offices, m2

33.0

1.3.7

Кабинет остеоденситометрии (10+6) / Osteodensitometry office (10+6)

Итого, расчетно-нормативная площадь кабинета остеоденситометрии, м2 / Total usable floor area of an osteodensitometry office, m2

16.0

1.3.8 Кабинет КТ диагностики/ CT diagnostics office

Процедурная диагностической компьютерной томографии (128 срезов )/ 128 slice CT diagnostic examination room

40.0 1 40.0

Комната подготовки пациента / Patient preparation room 12.0 1 12.0

Page 177: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

177

Комната управления КТ (комната оператора) / CT control room (operator’s room) 10.0 1 10.0

Кабина раздевания / Changing cubicle 2.0 2 4.0

Генераторная (техническая комната) / Generator room (technical room) 8.0 2 16.0

Кабинет рентгенологов / Radiologist office 12.0 1 12.0

Ожидальная с постом регистратора / Waiting room with registrator’s desk 16.0 1 16.0

Итого, расчетно-нормативная площадь кабинета КТ диагностики, м2 / Total usable floor area of the CT diagnostics office, m2

110.0

1.3.9 Кабинеты МРТ диагностики / MRI diagnostics office

Процедурная диагностической магнитно-резонансной томографии 1,5 Тл/ Magnetic resonance imaging diagnostics room, 1.5 T

28.0 1 28.0

Ожидальная/Waiting room 16.0 1 16.0

Комната подготовки пациентов на 1 кушетку (подготовительная) с местом приготовления инъекции / Patient preparation room for 1 bed with a place for injection preparation

12.0 1 12.0

Техническая комната / Technical room 20.0 2 40.0

Комната управления МРТ (комната оператора) / MRI control room (operator’s room) 10.0 1 10.0

Кабинет врачей / Physicians’ room 12.0 1 12.0

Санузел для пациентов / Common use toilet for patients 4.0 1 4.0

Итого, расчетно-нормативная площадь кабинета МРТ диагностики, м2 / Total usable floor area of the MRI diagnostics office, m2

122.0

1.3.10 Служебно-бытовые и вспомогательные помещения/ Common service and auxiliary premises

Кабинет заведующего лучевой диагностикой КДЦ / Office of the CDC Head of radiation diagnostics department 16.0 1 16.0

Кабинет старшей медицинской сестры КДЦ / CDC Head Nurse room 14.0 1 14.0

Комната персонала (ординаторская) / Staff room 14.0 1 14.0

Просмотровая / Viewing room 22.0 1 22.0

Комната «сухой» печати / Dry image printing room 6.0 2 12.0

Кабинет инженеров / Engineering staff room 12.0 1 12.0

Кладовая запчастей / Spare part storeroom 12.0 1 12.0

Санузел пациентов / Common use toilet for patients 3.0 4 12.0

Page 178: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

178

Санузел персонала / Staff toilet 3.0 2 6.0

Санузел МГН / Common use toilet for patients with limited mobility 4.0 1 4.0

Кладовая чистого белья / Clean linen storeroom 4.0 1 4.0

Помещение временного хранения загрязненного белья / Temporary laundry storage room 4.0 1 4.0

Кладовая уборочного инвентаря / Cleaning tools closet 4.0 1 4.0

Архив лучевой диагностики / Radiation diagnostics archives 13.0 1 13.0

Итого, расчетно-нормативная площадь служебно-бытовых и вспомогательных помещений, м2 / Total usable floor area of common service and auxiliary premises, m2

149.0

1.3.11 Административные кабинеты «Check up» /

Check Up Administration offices

Итого, расчетно-нормативная площадь административных кабинетов «Check up», м2 / Total usable floor area of Check Up administration offices, m2

162.0

1.3.12 Минилаборатория / Mini Laboratory

Итого, расчетно-нормативная площадь минилаборатории, м2в / Total usable floor area of Mini Laboratory 136.0

1.4 Фойе, конференц зал / Lobby and a conference hall

Конференц-зал на 300 мест (с эстрадой) / Conference hall for 300 seats (with a stage) 360.0 1 360.0

Комплекс помещений для проведения мероприятий, помещения для переводчиков, техническая / Complex of premises for conducting events, premises for translators, technical room

52.0 1 52.0

Подсобная / Subsidiary room 16.0 1 16.0

Фойе с барной стойкой / Lobby with a bar counter 200.0 1 200.0

Санузлы / Toilets 3.0 10 30.0

Кладовая уборочного инвентаря / Cleaning tools closet 4.0 1 4.0

Итого, расчетно-нормативная площадь фойе, конференц-зала, м2 / Total usable floor area of the lobby and the conference hall, m2

662.0

1.5 Технические помещения конференц-зала, переводчики/Technical premises of the conference hall, premises for translators

Page 179: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

179

Итого, расчетно-нормативная площадь конференц-зала, переводчиков, м2 / Total usable floor area of the conference hall and premises for translators, m2

68.0

1.6 Учебно-тренировочный, симуляционный центр / Education and training simulation center

Центр обучения медицинского персонала (симуляции) с интерактивным медицинским каталогом для обучения малых групп / Medical staff education (simulation) center with an interactive medical catalogue for training of small groups

24.0 1 24.0

Помещение инструкторов / Instructors’ room 14.0 1 14.0

Серверная / Server room 8.0 1 8.0

Аппаратная, помещение хранения передвижного оборудования / Equipment operating room, premises for storage of movable equipment

18.0 1 18.0

Учебно-тренировочный симуляционный центр с наличием виртуальной и физической симуляции (компьютерный зал с зоной интерактивных демонстраций) / Education and training simulation center with a virtual and physical simulation (computer hall with interactive demonstration area)

32.0 1 32.0

Учебно-тренировочный зал рентгенэндоваскулярных методов диагностики и лечения (индивидуальный режим, интерьер операционной) / Education and training hall of roentgen-endovascular methods of diagnostics and treatment (individual regime, surgery unit interior)

52.0 1 52.0

Подготовительная / Preparation room 8.0 1 8.0

Зал-трансформер для симуляционного обучения методам малоинвазивной диагностики и лечения (по видам и направлениям: скорая помощь, акушерство и пр.) в режиме малых групп / Transformer hall for simulation education concerning methods of minimally invasive diagnostics and treatment (by types and areas: emergency aid, obstetrics, etc.) in small groups

36.0 1 36.0

Санузлы для посетителей / Common use toilets for visitors 3.0 4 12.0

Служебные и вспомогательные помещения / Service and auxiliary premises

Кабинет заведующего / Department Head office 12.0 1 12.0

Рабочая комната для занятий с персоналом / Work room for staff training 16.0 1 16.0

Кладовая уборочного инвентаря / Cleaning tools closet 4.0 1 4.0

Санузлы для персонала / Staff toilets 3.0 2 6.0

Итого, расчетно-нормативная площадь учебно-тренировочного, симуляционного центра, м2 / 242.0

Page 180: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

180

Total usable floor area of the education and training simulation center, m2

1.7 Помещения для администрации ММК Administrative module

Помещения для администрации ММК (на 150 человек персонала)/IMC administrative module (150 employees)

1.7.1. Администрация ММК/ IMC Administration

Итого, расчетно-нормативная площадь ММК, м2 / Total usable floor area of IMC, m2 416.0

1.7.2. Информационно-аналитический отдел / Information and analytical department

Итого, расчетно-нормативная площадь информационно-аналитического отдела, м2 / Total usable floor area of the information and analytical department, m2

184.0

1.7.3. Отдел кадров/HR department

Итого, расчетно-нормативная площадь отдела кадров, м2 / Total usable floor area of the HR department, m2 50.0

1.7.4. Финансово-экономическая группа/ Financial and economic group

Итого, расчетно-нормативная площадь финансово-экономической группы, м2 / Total usable floor area of the financial and economic group, m2

150.0

1.7.5. Компьютерная служба/Computer service

Итого, расчетно-нормативная площадь компьютерной службы, м2 / Total usable floor area of the computer service, m2

44.0

Итого, расчетно-нормативная площадь помещений для администрации ММК на 150 человек персонала , м2 / Total usable floor area of the IMC administrative module with 150 employees, m2

844.0

1.7.6. Офисы арендаторов / Office areas for tenants

Итого, расчетно-нормативная площадь офисов арендаторов, м2 / Total usable area of office areas for tenants, m2

146.0

1.7.7. Гардеробы персонала «Check up»/ “Check Up” staff cloakrooms

Итого, расчетно-нормативная площадь гардеробов персонала «Check up», м2 / Total usable floor area of “Check Up” staff cloakrooms, m2

53.0

1.7.8. Кладовые/Closets

Итого, расчетно-нормативная площадь кладовых, м2/ 100.0

Page 181: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

181

Total usable floor area of closets, m2

Итого, расчетно-нормативная площадь помещений для администрации ММК, м2 / Total usable floor area of the IMC administrative module, m2

1 143.0

1.8 Помещения инфраструктуры в Диагностическом корпусе / Infrastructure premises in the Diagnostic building

1.8.1 Прачечная / Laundry

Расчетная мощность определяется проектом / Rated capacity depends on the project design

Итого, расчетно-нормативная площадь прачечной, м2 / Total usable floor area of the laundry, m2 279,0

1.8.2 Служба дезинфекции / Disinfection unit

Расчетная мощность определяется проектом / Rated capacity depends on the project design

1.8.2.1 «Грязная» зона: / “Dirty” area:

Итого, расчетно-нормативная площадь, м2 / Total usable floor area, m2 62.0

1.8.2.2 «Чистая» зона: / “Clean” area:

Итого, расчетно-нормативная площадь, м2 / Total usable floor area, m2 81.0

Итого, расчетно-нормативная площадь службы дезинфекции, м2 / Total usable floor area of the disinfection unit, m2

143.0

1.8.3 Служба утилизации отходов класса А, Б и Г (участок обращения с отходами) / Class A, B and D waste utilization unit

Расчетная мощность определяется проектом / Rated capacity depends on the project design

Итого, расчетно-нормативная площадь службы утилизации отходов А, Б и Г, м2 / Total usable floor area of the class A, B and D waste utilization unit, m2

126.0

1.8.4 Централизованная служба обеспечения питанием / Catering unit

Расчетная мощность определяется проектом / Rated capacity depends on the project design

1.8.4.1 Производственные помещения пищеблока / Production premises

Итого, расчетно-нормативная площадь, м2 / Total usable floor area, m2 194.0

1.8.4.2 Складские помещения / Storage facilities

Итого, расчетно-нормативная площадь, м2 / Total usable floor area, m2 115.0

1.8.4.3 Служебные и бытовые помещения /

Page 182: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

182

Service and sanitary premises of the catering unit

Итого, расчетно-нормативная площадь, м2 / Total usable floor area, m2 108.0

Итого, расчетно-нормативная площадь централизованной службы обеспечения питанием, м2 / Total usable floor area of the catering unit, m2

417.0

1.8.5

Технические помещения (временное хранение бытовых отходов и отходов пищи, выгрузка отходов)/Technical premises (temporary storage of waste and food waste, dumping of waste)

Итого, расчетно-нормативная площадь технических помещений, м2 / Total usable floor area of technical premises, m2

108.0

Итого, расчетно-нормативная площадь помещений инфраструктуры Первого пускового комплекса Диагностического корпуса / Total usable floor area of infrastructure premises of the First startup complex - the Diagnostic building, m2

1 073.0

Итого, расчетно-нормативная площадь Первого пускового комплекса - Диагностического корпуса, м2/ Total usable floor area of the First startup complex - the Diagnostic building, m2

6 224.0

36. Приложение 2 36. Appendix 2 «Международный медицинский кластер. Второй этап строительства. «Терапевтический корпус» по адресу: г.Москва, участок D1-20 Инновационного центра Сколково

“International Medical Cluster. Second Phase of Construction. “Medical Center” located at: Section D1-20 of Skolkovo Innovation Center, Moscow

Состав и набор помещений List and Details of Facilities

2 Терапевтический корпус / Medical center

2.1

Вестибюль Терапевтического корпуса со справочной/ Entrance lobby of the Medical center with an inquiry desk

Главный вестибюль / Main lobby 183.0 1 183.0

Центральная справочная / Central inquiry desk 20.0 1 20.0

Гардероб верхней одежды персонала / Outer clothes cloakroom for personnel 23.0 1 23.0

Гардероб верхней одежды посетителей (100) / Outer clothes cloakroom for visitors (100) 12.0 1 12.0

Помещение хранения средств передвижения маломобильных групп / 8.0 1 8.0

Page 183: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

183

Storage place for transportation vehicles for people with limited mobility

Справочная группы лучевой терапии/ Inquiry desk of the radiation therapy group 15.0 1 15.0

Касса/Cash desk 16.0 1 16.0

Подсобное помещение для службы медицинского менеджмента/Subsidiary room for the medical management service

16.0 1 16.0

Санузел для персонала/Staff toilet 3.0 1 3.0

Кладовая уборочного инвентаря/ Cleaning tools closet 4.0 1 4.0

Санузел со шлюзом при вестибюле / Toilet with air lock near entrance lobby 3.0 2 6.0

Санузел МГН при вестибюле / Toilet for patients with limited mobility near entrance lobby 4.0 1 4.0

Пожарный пост / Fire station 18.0 1 18.0

Комната охраны, пульт при вестибюле / Security room, control desk near main lobby 12.0 1 12.0

Итого, расчетно-нормативная площадь вестибюля со справочной Терапевтического корпуса, м2 / Total usable floor area of the entrance lobby and inquiry desk of the Medical center, m2

340.0

2.2 Радиологический блок Терапевтического корпуса/ (Radiology unit of the Medical center)

2.2.1 Консультативно-диагностические группа Терапевтического корпуса / Consulting and diagnostic group of the Medical center

2.2.1.1 Кабинеты амбулаторного приема онкологических пациентов / Outpatient reception rooms for oncological patients

Кабинет консультанта-радиолога / Consultant radiologist’s room 14.0 3 42.0

Кабинет консультанта-брахитерапевта / Consultant brachytherapist’s room 14.0 1 14.0

Смотровая / Examination room 20.0 1 20.0

Сангруппа помещений консультативного блока, в т.ч.: / Sanitary premises in the consultation unit, including:

Санузел для посетителей / Toilet for visitors 3.0 1 3.0

Санузел для МГН / Toilet for patients with limited mobility 4.0 1 4.0

Санузел для персонала / Staff toilet 3.0 2 6.0

Кладовая чистого белья / Clean linen storeroom 4.0 1 4.0

Помещение временного хранения грязного белья / 4.0 1 4.0

Page 184: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

184

Temporary laundry storage room

Помещение уборочного инвентаря и дезсредств / Cleaning inventory and disinfectant storeroom 3.0 1 3.0

Итого, расчетно-нормативная площадь кабинетов амбулаторного приема онкологических пациентов, м2 / Total usable floor area of outpatient reception rooms for oncological patients, m2

100.0

2.2.1.2

Кабинеты лучевой диагностики, планирования и симуляции лучевой терапии / Radiation diagnostics, radiation therapy planning and simulation rooms

2.2.1.2.1 Кабинет для рентгеновской компьютерной топометрии/ X-Ray CT topometry room

Процедурная компьютерной томографии 64 среза (процедурная симуляции) / 64 slice computerized tomography procedure room (simulation procedure room)

34.0 1 34.0

Комната управления КТ (комната оператора) / CT control room (operator’s room) 10.0 1 10.0

Генераторная (техническая комната) / Generator room (technical room) 8.0 1 8.0

Комната подготовки пациента / Patient preparation room 12.0 1 12.0

Комната приготовления контрастных средств (бария) / Barium preparation room 4.0 1 4.0

Кабина для раздевания / Changing cubicle 2.0 1 2.0

Санузел для пациентов / Common use toilet for patients 3.0 2 6.0

Комната временного пребывания пациентов после процедуры на 2 койки (2х10)+2+2 / Post-treatment temporary stay room for patients for 2 beds (2х10)+2+2

24.0 1 24.0

Итого, расчетно-нормативная площадь кабинетов КТ топометрии, м2 / Total usable floor area of CT topometry rooms, m2

100.0

2.2.1.2.2 Кабинет МРТ топометрии/ MRI topometry room

Процедурная магнитно-резонансной томографии / Magnetic resonance tomography room 25.0 1 25.0

Комната подготовки пациентов на 1 кушетку (подготовительная) с местом приготовления инъекции / Patient preparation room for 1 bed with a place for injection preparation

12.0 1 12.0

Техническая комната / Technical room 18.0 1 18.0

Комната управления МРТ (комната оператора) / MRI control room (operator’s room) 10.0 1 10.0

Кабина для раздевания / Changing cubicle 2.0 2 4.0

Итого, расчетно-нормативная площадь кабинета МРТ- топометрии, м2 / 69.0

Page 185: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

185

Total usable floor area of MRI topometry room, m2

Итого, расчетно-нормативная площадь кабинетов лучевой диагностики, планирования и симуляции лучевой терапии, м2 / Total usable floor area of radiation diagnostics rooms and radiation therapy planning and simulation premises, m2

169.0

2.2.1.3

Общие и вспомогательные помещения кабинетов консультативного приема, планирования, симуляции и топометрии/ Common and auxiliary rooms for consultation, planning, simulation and topometry

Кабинет заведующего отделением/ Department Head office 14.0 1 14.0

Рабочий кабинет рентгенологов (Просмотровая) / Radiologist office (viewing room) 16.0 1 16.0

Серверная PACS / PACS server room 8.0 1 8.0

Помещение UPS / UPS room 8.0 1 8.0

Кабинет сервисного инженера / Server engineer office 12.0 1 12.0

Материальная, хранение запчастей / Stockroom, spare part storage 8.0 1 8.0

Кладовая чистого белья / Clean linen storeroom 4.0 1 4.0

Помещение временного хранения отходов / Temporary waste storage closet 4.0 1 4.0

Помещение уборочного инвентаря и дезсредств / Cleaning inventory and disinfectant storeroom 4.0 1 4.0

Санузел для пациентов / Common use toilet for patients 3.0 2 6.0

Санузел для пациентов МГН / Common use toilet for patients with limited mobility 4.0 1 4.0

Санузел для персонала / Staff toilet 3.0 2 6.0

Итого, расчетно-нормативная площадь общих и вспомогательных помещений консультативного приема, планирования, симуляции и топометрии, м2 / Total usable floor area of common and auxiliary areas of the consultation and radiation therapy planning, simulation and topometry rooms, m2

94.0

Итого, расчетно-нормативная площадь кабинетов амбулаторного приема онкологическоих пациентов, кабинетов лучевой диагностики, планирования и симуляции терапии с общими и вспомогательными помещениями, м2 / Total usable floor area of outpatient reception rooms for oncological patients, radiation diagnostics, radiation therapy planning and simulation rooms with common and auxiliary rooms , m2

363.0

Page 186: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

186

2.2.2

Стационар кратковременного пребывания пациентов «ambulance» на 36 мест и 4 койки (40 мест) / Short-term stay inpatient hospital unit (“ambulance”) for 36 patients with 4 beds (a total of 40 patients)

Помещение кратковременного пребывания пациентов / Short-term stay area 36.0 2 72.0

Палата кратковременного пребывания с санузлом на 2 койки / 2-bed short-term stay room with a toilet

22.0 2 44.0

Пост медицинской сестры с подсобным помещением / Nurse desk with a subsidiary room 12.0 1 12.0

Буфетная / Coffee room 9.0 1 9.0

Манипуляционная / Manipulation room 16.0 1 16.0

Процедурная для приготовления лекарственных препаратов / Procedure room for preparation of pharmaceuticals 12.0 1 12.0

Кабинет дежурного врача / Admitting physician room 12.0 1 12.0

Кабинет старшей медсестры с помещением для хранения медикаментов / Head nurse room with an area for medicine storage

12.0 1 12.0

Комната среднего и младшего медперсонала / Room for mid-level and junior medical staff 8.0 1 8.0

Кладовая чистого белья / Clean linen storeroom 4.0 1 4.0

Санузел для пациентов / Common use toilet for patients 3.0 4 12.0

Санузел для пациентов МГН / Common use toilet for patients with limited mobility 4.0 1 4.0

Санитарная комната (временное хранение грязного белья, мед. отходов, мойка суден) / Sanitary room (temporary storage of laundry and medical waste, urinal washing)

8.0 1 8.0

Помещение хранения предметов уборки и дезинфицирующих растворов / Cleaning inventory and disinfecting solutions storeroom

4.0 1 4.0

Санузел для персонала / Staff toilet 3.0 1 3.0

Итого: расчетно-нормативные площади стационара кратковременного пребывания пациентов «ambulance» на 36 мест и 4 койки (40 мест), м2 / Total usable floor area of short-term stay inpatient hospital unit (“ambulance”) for 36 patients with 4 beds (a total of 40 patients), m2

232.0

2.2.3 Группа лучевой терапии / Radiation therapy group

2.2.3.1 Блок линейных ускорителей (2 основных+1 резервный) / Linear accelerator (LINAC) unit (2 main LINACs + a backup one)

Шлюз / Air-lock 6.0 1 6.0

Процедурная LINAC №1 / LINAC No.1 room 65.0 1 65.0

Page 187: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

187

Процедурная LINAC №2 / LINAC No.2 room 65.0 1 65.0

Процедурная рентгеновской симуляции (широкоапертурный КТ)/X-ray simulation room (wide-aperture CT) 40.0 1 40.0

Комната управления/Control room 15.0 1 15.0

Кабина раздевания / Changing cubicle 2.0 3 6.0

Комната управления 1/2 Control room 1/2/3 22.0 2 45.0

Комната подготовки пациента / Patient preparation room 12.0 1 12.0

Техническое помещение / Technical room 30.0 2 60.0

Агрегатная ускорителей / LINAC power room 60.0 1 60.0

Серверная (UPS) / Server room (UPS) 18.0 1 18.0

Холл-ожидальная с постом медрегистратора и сангруппой / Waiting hall with medical registrator desk and sanitary premises 40.0 1 40.0

Итого, расчетно-нормативная площадь блока линейных ускорителей, м2 / Total usable floor area of the LINAC unit, m2

432.0

2.2.3.2 Блок брахитерапии / Brachytherapy unit

Процедурная брахитерапии с С-дугой / Brachytherapy C-Arm procedure room 24.0 1 24.0

Комната управления / Control room 10.0 1 10.0

Комната подготовки пациента/ Patient preparation room 20.0 1 20.0

Малая операционная для введения эндостатов с УЗИ контролем / Minor surgery room for applicator insertion with ultrasonography control

24.0 1 24.0

Материальная/Stockroom 18.0 1 18.0

Процедурная для извлечения источников / Procedure room for source removal 18.0 1 18.0

Моечная/ Washing room 12.0 1 12.0

Хранилище радиоактивных закрытых источников / Storage of sealed radioactive sources 10.0 1 10.0

Ожидальная / Waiting room 12.0 1 12.0

Итого, расчетно-нормативная площадь блока брахитерапии, м2 / Total usable floor area of the brachytherapy unit, m2

148.0

2.2.3.3

Служебно-бытовые помещения группы лучевой терапии / Service and sanitary premises for the radiation therapy group

Кабинет заведующего лучевой терапией / 14.0 1 14.0

Page 188: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

188

Head of the Radiation Therapy Department office

Смотровая / Examination room 18.0 1 18.0

Кабинет старшей медицинской сестры / Head Nurse room 12.0 1 12.0

Кабинет медицинского физика / Medical physicist room 12.0 1 12.0

Кладовая дозиметрического оборудования / Dosimetric equipment storeroom 10.0 1 10.0

Кабинет дозиметрии / Dosimetry room 16.0 1 16.0

Помещение (мастерская) изготовления иммобилизирующих устройств / Room (workshop) for the preparation of immobilizing devices

22.0 1 22.0

Помещение (мастерская) изготовления блоков / Room (workshop) for the preparation of blocks 22.0 1 22.0

Комната психологической разгрузки персонала / Psychological release room for medical staff 8.0 1 8.0

Итого, расчетно-нормативная площадь служебно-бытовых помещений группы лучевой терапии, м2 / Total usable floor area of service and sanitary premises of the radiation therapy group, m2

134.0

2.2.3.4 Вспомогательные помещения группы лучевой терапии / Auxiliary premises of the radiation therapy group

Помещение хранения запчастей и принадлежностей / Spare part and accessory storeroom 9.0 1 9.0

Помещение хранения переносной аппаратуры / Portable equipment storeroom 8.0 1 8.0

Кладовая чистого белья / Clean linen storeroom 4.0 1 4.0

Помещение уборочного инвентаря и дезсредств / Cleaning inventory and disinfectant storeroom 4.0 1 4.0

Помещение временного хранения отходов / Temporary waste storage closet 6.0 1 6.0

Санузел для пациентов / Common use toilet 4.0 1 4.0

Санузел для пациентов МГН / Common use toilet for patients with limited mobility 4.0 1 4.0

Санузел для персонала / Staff toilet 3.0 1 3.0

Итого, расчетно-нормативная площадь вспомогательных помещений группы лучевой терапии, м2 / Total usable floor area of auxiliary premises of the radiation therapy group, m2

42.0

Итого, расчетно-нормативная площадь группы лучевой терапии, м2 / Total usable floor area of the radiation therapy group, m2

756.0

2.2.4 ПЭТ-центр / PET Center

Page 189: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

189

2.2.4.1 Блок радионуклидной диагностики «in vivo»/ In vivo radionuclide diagnostics unit

2.2.4.1.1 Зона введения РФП и постпроцедурного наблюдения / Radionuclide administration and post-treatment monitoring zone

Шлюз / Air-lock 8.0 1 8.0

Санпропускник с душевой сеткой и санузлом (раздевальня-душ/санузел-одевальная) / Sanitary inspection room with shower and toilet (undressing room-shower/toilet- dressing room)

14.0 2 28.0

Помещение для приемки и распаковки радиофармпрепаратов/ Room for receipt and unpacking of radiopharmaceuticals

10.0 1 10.0

Помещение хранения РФП / Radionuclides storeroom 10.0 1 10.0

Генераторная-фасовочная / Generator and dosage counting room 18.0 1 18.0

Моечная / Washing room 12.0 1 12.0

Смотровая / Examination room 10.0 1 10.0

Процедурная введения РФП (основная) на 2 кушетки / (Main) Radionuclide administration room with 2 beds 20.0 1 20.0

Процедурная введения РФП (резервная) на 1 кушетку (Backup) Radionuclide administration room with 1 bed 12.0 1 12.0

Помещение временного пребывания «активных» пациентов на 4 койки / Premises for temporary stay of “active” patients with 4 beds

34.0 1 34.0

Санузел для «активных» пациентов / Toilet for “active” patients 3.0 4 12.0

Помещение ожидания «активных» пациентов / Waiting room for “active” patients 52.0 1 52.0

Санкомната «активных» пациентов (Помещение с дозиметрическим контролем для дезактивации и мытья суден) / Sanitary room for “active” patients (Premises with a dosimetric control system for deactivation and urinal washing)

8.0 1 8.0

Кладовая уборочного инвентаря и средств дезактивации / Cleaning and deactivation tools closet 8.0 1 8.0

Помещение выдержки отходов и временного хранения генераторов/ Premises for waste ageing and temporary storage of generators

6.0 1 6.0

Помещение дозиметрического контроля активности твердых отходов РФП (с подъемником для перемещения в зону выгрузки инактивированных твердых отходов) / Premises for dosimetric control of activity of solid radionuclide waste (with a lift for transportation to the inactivated solid waste discharge area)

18.0 1 18.0

Кладовая временного хранения загрязненной спецодежды / Temporary storage room for contaminated working clothes 6.0 1 6.0

Итого, расчетно-нормативная площадь зоны введения РФП и постпроцедурного наблюдения, м2 / Total usable floor area of the radionuclide administration and post-treatment monitoring zone, m2

272.0

Page 190: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

190

2.2.4.1.2 Группа помещений радиоизотопной диагностики ПЭТ/КТ, ОФЭКТ/КТ / Radiodiagnostics unit PET-CT, SPECT-CT

2.2.4.1.2.1 Кабинеты ОФЭКТ/КТ: / SPECT-CT rooms:

Процедурная гамма-камеры / Gamma camera room 35.0 1 35.0

Пультовая гамма-камеры / Gamma camera control panel 14.0 1 14.0

Техническое помещение / Technical room 12.0 1 12.0

Итого, расчетно-нормативная площадь помещений радиоизотопной диагностики ПЭТ/ОФЭКТ/КТ, м2 / Total usable floor area of the РЕТ/SPECT-CT zone, m2

61.0

2.2.4.1.2.2 Кабинеты ПЭТ/КТ / PET-CT rooms

Процедурная ПЭТ-томографа/ PET scanner room 62.0 1 62.0

Комната управления (пультовая) ПЭТ томографа / PET scanner control room 26.0 1 26.0

Ожидальная "активных" пациентов 40.0 1 40.0

Техническое помещение (серверы, UPS) / Technical room (servers, UPS) 22.0 1 22.0

Итого, расчетно-нормативная площадь кабинета ПЭТ/КТ, м2 / Total usable floor area of the PET/CT room, m2

150.0

Итого, расчетно-нормативная площадь группы радиодиагностических исследований ПЭТ/КТ, ОФЭКТ/КТ, м2 / Total usable floor area of the Radiodiagnostics unit PET-CT, SPECT-CT, m2

211.0

2.2.4.1.3

Группа общих помещений блока радионуклидной диагностики «in vivo»/ Common premises of the radionuclide diagnostics unit "in vivo"

Регистратура «reception» блока радиизотопных исследований / Reception desk of the radioisotope diagnostics unit

20.0 1 20.0

Пост медсестры / Duty nurse desk 15.0 1 15.0

Ожидальная для пациентов до проведения исследования («неактивная зона») / Waiting room for patients waiting for diagnostic procedures (the “non-active” zone)

32.0 1 32.0

Кабинет заведующего отделением / Department Head office 14.0 1 14.0

Кабинет врача / Consulting room 12.0 1 12.0

Кабинет медицинского физика / Medical physicist room 12.0 1 12.0

Лаборантская тестирования / Testing laboratory room 12.0 1 12.0

Смотровая / Examination room 20.0 1 20.0

Page 191: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

191

Кабинет инженеров / Engineering staff room 12.0 1 12.0

Кабинет старшей медицинской сестры / Head Nurse room 12.0 1 12.0

Буфетная / Coffee room 9.0 1 9.0

Помещение хранения чистого белья / Clean linen storeroom 4.0 1 4.0

Материальная / Stockroom 12.0 1 12.0

Серверная / Server room 8.0 1 8.0

Кладовая ЗИП / Spare parts, tools and accessories storeroom 10.0 1 10.0

Итого, расчетно-нормативная площадь общих помещений блока радионуклидной диагностики «in vivo», м2 / Total usable floor area of common premises of the radionuclide diagnostics unit "in vivo", m2

204.0

Итого, расчетно-нормативная площадь блока помещений радионуклидной диагностики «in vivo», м2 / Total usable floor area of the radionuclide diagnostics unit "in vivo", m2

687.0

2.2.4.2 Группа обеспечения изотопными материалами РФП и помещения удаления отходов / Radionuclide delivery and waste removal unit

Загрузка (прием) РФП с подъемником (+тамбур+санпропускник персонала+хранилище) / Delivery (receipt) of radionuclide products with a lift (+lobby+ sanitary inspection room for personnel+storage)

42.0 1 42.0

Выгрузка инактивированных твердых отходов РФП / Discharge of inactivated solid radionuclide waste 6.0 1 6.0

Зумпфовая / Sump room 16.0 1 16.0

Лаборантская анализа остаточной активности / Laboratory for residual radioactivity control 12.0 1 12.0

Спецхранилище жидких отходов (помещение для развития с перспективным размещением станции спецочистки)/ Special storage for liquid waste (a room to be developed, with a prospective special filtering station)

108.0 1 108.0

Итого, расчетно-нормативная площадь группы обеспечения изотопными материалами РФП и удаления отходов, м2 / Total usable floor area of the radionuclide delivery and waste removal unit, m2

184.0

2.2.4.3

Сангруппа подразделения радионуклидной диагностики («неактивная» зона) / Sanitary premises of the radionuclide diagnostics department (the “non-active” zone)

Помещение хранения уборочного инвентаря для разных зон (3х3м2) / Storeroom for cleaning inventory for various zones (3х3m2)

9.0 1 9.0

Комната личной гигиены персонала / Staff personal hygiene room 5.0 1 5.0

Page 192: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

192

Санузел для персонала / Staff toilet 3.0 2 6.0

Санузел для «неактивных» пациентов / Toilet for “non-active” patients 3.0 2 6.0

Кладовая временного хранения «неактивных» отходов / Temporary storage room for “non-active” waste 4.0 1 4.0

Помещение временного хранения «неактивного» грязного белья / Temporary storage room for “non-active” soiled linen

4.0 1 4.0

Итого, расчетно-нормативная площадь, м2 / Total usable floor area, m2 34.0

Итого, расчетно-нормативная площадь ПЭТ-центра, м2 / Total usable floor area of the PET Center, m2 905.0

Итого, расчетно-нормативная площадь радиологического блока Терапевтического корпуса, м2 / Total usable floor area of the Radiology unit of the Medical center, m2

2 256.0

2.3 Стационар на 63 койки / Hospital with 63 beds

2.3.1 Приемное отделение / Reception department

2.3.1.1 Помещения приема плановых пациентов / Reception zone for planned patients

Тамбур для санитарной автомашины / Anteroom for ambulance lorry - -

В составе общих

помещений/as part of common premises

Вестибюль-ожидальная для пациентов и сопровождения с зоной первичной диагностики / Waiting hall for patients and support with an initial diagnostics area

94.0 1 94.0

Санузел со шлюзом при вестибюле / Toilet with air lock near an entrance lobby 3.0 1 3.0

Санузел МГН при вестибюле / Toilet for patients with limited mobility near entrance lobby 4.0 1 4.0

Центральный пост-регистратура для приема и оформления документации пациентов / Central registration desk for reception and preparation of patients’ documents

10.0 1 10.0

Подсобное помещение при посте-диспетчерской для хранения медикаментов и наркотиков / Secondary room near dispatcher desk for storage of medicines and drugs

8.0 1 8.0

Помещение хранения средств передвижения маломобильных групп, каталок / Storage place for transportation vehicles for people with limited mobility, wheelchairs

6.0 1 6.0

Кабинет дежурного врача / Admitting physician room 10.0 1 10.0

Смотровая на 2 койки с санузлом / 2-bed examination room with toilet 22.0 1 22.0

Page 193: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

193

Помещение хранения трансфузиологических препаратов / Transfusiological products storeroom 16.0 1 16.0

Итого, расчетно-нормативная площадь помещений приема плановых пациентов, м2 / Total usable floor area of the reception zone for planned patients, m2

173.0

2.3.1.2 Изоляционно-диагностический бокс / Isolation and diagnostics ward

Наружный тамбур при входе в изоляционно-диагностический бокс с улицы / Outdoor porch near the entrance to the isolation and diagnostics ward from the street

4.0 1 4.0

Палата на одну койку / 1-bed room 22.0 1 22.0

Помещения санузла (душ, унитаз, умывальник) / Sanitary premises (shower, lavatory bowl, sink) 6.0 1 6.0

Внутренний шлюз при входе в бокс / Internal air-lock near the entrance to the ward 4.0 1 4.0

Итого, расчетно-нормативная площадь изоляционно-диагностического бокса, м2 / Total usable floor area of the isolation and diagnostics ward, m2

36.0

2.3.1.3 Служебно-бытовые и вспомогательные помещения /

Service and auxiliary premises

Комната временного хранения вещей пациентов / Temporary storage room for patient’s belongings 6.0 1 6.0

Санитарный пропускник / Sanitary inspection room 10.0 1 10.0

Помещение хранения предметов уборки и дезинфицирующих растворов / Cleaning inventory and disinfecting solutions storeroom

4.0 1 4.0

Санузел для персонала / Staff toilet 3.0 1 3.0

Помещение временного хранения трупов с тамбуром (холодильная камера на 1 секцию (размещение в подвале) / Temporary storage room for dead bodies with an anteroom (1-section cold storage room (to be located in the basement))

12.0 1 12.0

Итого, расчетно-нормативная площадь служебно-бытовых и вспомогательных помещений приемного отделения, м2 / Total usable floor area of service and auxiliary premises of the reception department, m2

35.0

Итого, расчетно-нормативная площадь приемного отделения, м2 / Total usable floor area of the reception department, m2

244.0

2.3.2

Операционно-реанимационная группа (4 операционных зала, отделение реанимации и интенсивной терапии на 9 коек / Surgery and intensive care group (4 operating theaters, a 9-bed intensive care unit

2.3.2.1

Экспресс-лаборатория операционной и служба хранения и выдачи крови операционной / Express laboratory of the operating theater and storage and delivery of blood in the operating theater

Page 194: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

194

2.3.2.1.1.

Экспресс-лаборатория операционной (комната дежурного лаборанта, лаборантская автоанализаторов, моечная) / Express laboratory of the operating theater (duty laboratory assistant room, autoanalyzer lab, washing room)

60.0 1 60.0

2.3.2.1.2. Помещения хранения и выдачи крови операционной / Premises for storage and delivery of blood in the operating theater 16.0 2 32.0

2.3.2.2 Операционный блок на 4 зала / Surgery unit with 4 halls

Шлюз при входе в операционный блок с переукладчиком пациента / Air-lock at the entrance to the surgery unit with a patient re-layer

24.0 1 24.0

Палата премедикации и временного пребывания после операции на 5 коек 13х5+4+4+2 (пост, шлюз, слив) / Premedication and temporary post-treatment stay room with 5 beds 13х5+4+4+2 (desk, air-lock, wash)

75.0 1 75.0

Санпропускник для персонала (раздельно для мужчин и женщин) / Sanitary inspection room for personnel (for men and women separately)

Отсек для раздевания, с санузлом и душевой кабиной / Undressing area with toilet and shower cabin 18.0 2 36.0

Отсек для рабочей (стерильной) одежды / Area for working (sterile) clothes 7.0 2 14.0

Отсек для снятия использованной одежды / Area for used clothes strip off 4.0 2 8.0

Наркозная операционной №1 / Anesthetic room of operating theater No.1 12.0 1 12.0

Операционная №1 (гибридная, роботизированная)/ Operating theater No. 1 (hybrid, robotized) 86.0 1 86.0

Предоперационная (для операционной №1) / Pre-surgical room (for operating theater No. 1) 12.0 1 12.0

Комната мобильного КТ стерильной зоны / Sterile zone mobile CT equipment room 36.0 1 36.0

Наркозная операционной №2 / Anesthetic room of operating theater No.2 12.0 1 12.0

Операционная №2 / Operating theater No. 2 42.0 1 42.0

Предоперационная (для операционной №1/2) / Pre-surgical room (for operating theater No. 1/2) 12.0 1 12.0

Наркозная операционной №3 / Anesthetic room of operating theater No.3 12.0 1 12.0

Операционная №3 / Operating theater No. 3 42.0 1 42.0

Предоперационная (для операционной №3/4) / Pre-surgical room (for operating theater No. 3/4) 12.0 1 12.0

Помещение подготовки пациента рентгеноперационной №4 / Premises for patient preparation of X-ray operating theater No.4 18.0 1 18.0

Гибридная рентгеноперационная №4 / Hybrid X-ray operating theater No. 4 48.0 1 48.0

Пультовая-комната управления (№4) / Control room (No. 4) 10.0 1 10.0

Техническая (операционной №4) / Technical room (of the operating theater No.4) 12.0 1 12.0

Помещение разборки и мытья инструментов / Premises for instruments sorting and washing 12.0 1 12.0

Page 195: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

195

Субстерилизационная для экстренной стерилизации в операционном блоке в составе помещений: прием материалов, моечная, упаковочная, стерилизационная, выгрузка, помещение стерильного хранения и выдачи. / Substerilization area for emergency sterilization in the surgery unit, including the following premises: receipt of materials, washing room, packing room, sterilization room, dispatch, sterile storage premises and issue area.

12.0 1 12.0

Помещение для хранения стерильных материалов, шовного материала, растворов / Storage room for sterile materials, suture materials, solutions

8.0 2 16.0

Инструментально-материальная / Instruments and materials storeroom 8.0 2 16.0

Помещение для мойки и дезинфекции наркозно-дыхательной аппаратуры (НДА) / Premises for washing and disinfection of anaesthesia-respiratory apparatus

16.0 1 16.0

Помещение для обеззараживания столешниц / Table disinfection premises 10.0 1 10.0

Помещение хранения готовой к работе НДА / Storage premises for ready-to-use anaesthesia-respiratory apparatus

18.0 1 18.0

Помещение для подготовки крови к переливанию / Premises for preparing blood for transfusion 12.0 1 12.0

Помещение медицинских сестер-анестезисток / Nurse anesthetist room 10.0 1 10.0

Помещение операционных медицинских сестер / Scrub nurse room 10.0 1 10.0

Кабинет заведующего операционным блоком / Office of the Surgery Unit Head 12.0 1 12.0

Помещение хирургов Surgeons room 14.0 1 14.0

Помещение младшего медицинского персонала / Room for junior medical staff 10.0 1 10.0

Помещение разборки и временного хранения грязного белья и отходов при операции / Premises for sorting and temporary storage of soiled linen and waste from operation

6.0 1 6.0

Помещение хранения предметов уборки и дезинфицирующих растворов/ Cleaning inventory and disinfecting solutions storeroom

4.0 1 4.0

Итого, расчетно-нормативная площадь операционного блока на 4 операционных зала, м2 / Total usable floor area of the surgery unit with 4 operating theaters, m2

701.0

2.3.2.3 Отделение реанимации и интенсивной терапии на 9 коек / Nine-bed intensive care unit

Шлюз / Air-lock 12.0 1 12.0

Санитарный пропускник, состоящий из трех помещений для мужского персонала / Sanitary inspection area, consisting of three rooms, for male personnel

18.0 1 18.0

Page 196: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

196

Санитарный пропускник, состоящий из трех помещений для женского персонала / Sanitary inspection area, consisting of three rooms, for female personnel

22.0 1 22.0

Фильтр для посетителей с санузлом / Filter for visitors with toilet 10.0 1 10.0

Зал интенсивной терапии на 3 койки, со шлюзом, постом и сливом (18х3 + (12) + (4) / Intensive therapy theater with 3 beds, air-lock, desk and wash (18х3 + (12) + (4)

70.0 1 70.0

Зал интенсивной терапии на 6 коек, со шлюзом, постом и сливом (18х6 + (10) + (3) / Intensive therapy theater with 6 beds, air-lock, desk and wash (18х6 + (10) + (3)

120.0 1 120.0

Изолятор на 1 койку (резерв для цитафереза) / 1-bed isolation room (backup, for cytapheresis) 22.0 1 22.0

Хранение палатного рентгеновского аппарата / Storage of ward roentgen device 8.0 1 8.0

Процедурная – подготовительная / Procedure room - patient preparation room 16.0 1 16.0

Помещение обеззараживания, монтажа и хранения готовой к работе наркозно-дыхательной аппаратуры / Premises for disinfection, assembling and storage of ready-to-use anaesthesia-respiratory apparatus

18.0 1 18.0

Кабинет заведующего / Department Head office 12.0 1 12.0

Ординаторская / Residents' room 20.0 1 20.0

Материальная / Stockroom 6.0 1 6.0

Кладовая растворов / Solutions storeroom 8.0 1 8.0

Помещение старшей медицинской сестры / Head Nurse room 14.0 1 14.0

Помещение хранения наркотических и сильнодействующих препаратов / Storage premises for narcotics and potent drugs

6.0 1 6.0

Помещение медицинского персонала / Medical staff room 8.0 1 8.0

Санитарная комната (временное хранение грязного белья, мед. отходов, мойка суден) / Sanitary room (temporary storage of laundry and medical waste, urinal washing)

6.0 1 6.0

Помещение хранения предметов уборки и дезинфицирующих растворов / Cleaning inventory and disinfecting solutions storeroom

4.0 2 8.0

Буфетная / Coffee room 9.0 1 9.0

Комната личной гигиены / Personal hygiene room 4.0 1 4.0

Санузел для персонала / Staff toilet 3.0 1 3.0

Итого, расчетно-нормативная площадь отделения, м2 / Total usable floor area of the intensive care unit, m2

420.0

Page 197: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

197

Итого, расчетно-нормативная площадь операционно-реанимационной группы, м2 / Total usable floor area of the surgery and intensive care group, m2

1 213.0

2.3.3 Отделения стационара Терапевтического корпуса на 63 койки / Inpatient departments of the Medical center with 63 beds

2.3.3.1 Отделение гинекологии на 20 коек / Gynecology department with 20 beds

Шлюз при входе в палатную секцию / Air-lock at the entrance to the ward section 6.0 2 12.0

Палата на 2 койки с санитарным узлом / 2-bed room with toilet 22.0 6 132.0

Палата на 1 койку со шлюзом и санитарным узлом / 1-bed room with air-lock and toilet 20.0 8 160.0

Изолятор / Isolation room 20.0 1 20.0

Пост медсестры с подсобным помещением / Nurse desk with subsidiary room 14.0 1 14.0

Процедурная инъекционная / Injection procedure room 12.0 1 12.0

Помещение дневного пребывания / Day accommodation area 24.0 1 24.0

Смотровая / Examination room 22.0 1 22.0

Перевязочная / Bandaging room 18.0 1 18.0

Малая операционная со шлюзом и предоперационной / Minor surgery room with air-lock and pre-surgery room 34.0 1 34.0

Ординаторская / Residents' room 20.0 1 20.0

Буфетная / Coffee room 15.0 1 15.0

Комната персонала / Personnel room 10.0 1 10.0

Санитарная комната (временное хранение грязного белья, мед. отходов, мойка суден) / Sanitary room (temporary storage of laundry and medical waste, urinal washing)

8.0 1 8.0

Клизменная / Enema room 8.0 1 8.0

Ванна с подъемником / Bath with a lift 12.0 1 12.0

Помещение хранения предметов уборки и дезинфицирующих растворов / Cleaning inventory and disinfecting solutions storeroom

4.0 2 8.0

Санузел для персонала / Staff toilet 3.0 2 6.0

Кабинет заведующего / Department Head office 16.0 1 16.0

Кабинет врача (дежурного) / (Admitting) physician room 12.0 1 12.0

Кабинет старшей медицинской сестры с помещением хранения медикаментов (наркотических в т.ч.) / 16.0 1 16.0

Page 198: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

198

Head Nurse room with storage premises for pharmaceuticals (including narcotics)

Кладовая переносной аппаратуры и палатного рентгена / Portable apparatus and ward roentgen devices storeroom 8.0 1 8.0

Комната личной гигиены персонала / Staff personal hygiene room 5.0 1 5.0

Итого, расчетно-нормативная площадь отделения гинекологии, м2 / Total usable floor area of the gynecology department, m2

592.0

2.3.3.2 Отделение урологии на 20 коек / Urology department with 20 beds

Шлюз при входе в палатную секцию / Air-lock at the entrance to the ward section 6.0 1 6.0

Палата на 2 койки с санитарным узлом / 2-bed room with toilet 22.0 6 132.0

Палата на 1 койку со шлюзом и санитарным узлом / 1-bed room with air-lock and toilet 20.0 8 160.0

Изолятор / Isolation room 20.0 1 20.0

Пост медсестры с подсобным помещением / Nurse desk with subsidiary room 14.0 1 14.0

Помещение дневного пребывания / Day accommodation area 24.0 1 24.0

Процедурная / Procedure room 12.0 1 12.0

Перевязочная / Bandaging room 18.0 1 18.0

Цистоскопическая / Cystoscopic room 34.0 1 34.0

Ординаторская / Residents' room 22.0 1 22.0

Кладовая чистого белья / Clean linen storeroom 4.0 1 4.0

Буфетная / Coffee room 15.0 1 15.0

Комната персонала / Personnel room 8.0 1 8.0

Санитарная комната (временное хранение грязного белья, мед. отходов, мойка суден) / Sanitary room (temporary storage of laundry and medical waste, urinal washing)

8.0 1 8.0

Клизменная / Enema room 8.0 1 8.0

Ванна с подъемником / Bath with a lift 12.0 1 12.0

Помещение хранения предметов уборки и дезинфицирующих растворов / Cleaning inventory and disinfecting solutions storeroom

4.0 2 8.0

Санузел для персонала / Staff toilet 3.0 2 6.0

Кабинет заведующего отделением / Department Head office 14.0 1 14.0

Page 199: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

199

Кабинет старшей медицинской сестры с помещением хранения медикаментов (наркотических в т.ч.) / Head Nurse room with storage premises for pharmaceuticals (including narcotics)

14.0 1 14.0

Кладовая переносной аппаратуры и палатного рентгена / Portable apparatus and ward roentgen devices storeroom 8.0 1 8.0

Кабинет врача (дежурного) / (Admitting) physician room 12.0 1 12.0

Ассистентская (резерв для аппаратных методов диагностики) / Assistants’ room (reserve for hardware-controlled methods of diagnostics)

14.0 2 28.0

Комната личной гигиены персонала / Staff personal hygiene room 5.0 1 5.0

Итого, расчетно-нормативная площадь отделения урологии, м2 / Total usable floor area of the department, m2

592.0

2.3.3.3

Отделение химиотерапии на 23 койки (в т.ч. 9 «асептических» палат) / Chemotherapy department with 23 beds (including 9 “aseptic” boxes)

Шлюз при входе в палатную секцию / Air-lock at the entrance to the ward section 6.0 2 12.0

Асептическая палата на 1 койку со шлюзом и санитарным узлом / Aseptic 1-bed box with air-lock and toilet

22.0 9 198.0

Палата на 2 койки со шлюзом и санитарным узлом / 2-bed room with air-lock and toilet 26.0 7 182.0

Изолятор на 1 койку со шлюзом и санитарным узлом / 1-bed isolation room with air-lock and toilet 22.0 1 22.0

Пост медсестры с подсобным помещением / Nurse desk with subsidiary room 14.0 1 14.0

Помещение дневного пребывания / Day accommodation area 16.0 1 16.0

Манипуляционная / Manipulation room 18.0 1 18.0

Процедурная приготовления инъекций с вытяжным и ламинарным шкафами / Procedure room for injections preparation with ventilation and laminar flow hoods

16.0 1 16.0

Ординаторская / Residents' room 22.0 1 22.0

Кладовая чистого белья / Clean linen storeroom 4.0 1 4.0

Буфетная / Coffee room 15.0 1 15.0

Комната персонала / Personnel room 8.0 1 8.0

Санитарная комната (временное хранение грязного белья, мед. отходов, мойка суден) / Sanitary room (temporary storage of laundry and medical waste, urinal washing)

8.0 1 8.0

Клизменная / Enema room 8.0 1 8.0

Page 200: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

200

Ванна с подъемником / Bath with a lift 12.0 1 12.0

Помещение хранения предметов уборки и дезинфицирующих растворов / Cleaning inventory and disinfecting solutions storeroom

4.0 1 4.0

Санузел для персонала / Staff toilet 3.0 2 6.0

Кабинет заведующего отделением / Department Head office 16.0 1 16.0

Кабинет старшей медицинской сестры с помещением хранения медикаментов (наркотических в т.ч.) / Head Nurse room with storage premises for pharmaceuticals (including narcotics)

14.0 1 14.0

Кладовая переносной аппаратуры / Portable apparatus storeroom 8.0 1 8.0

Комната личной гигиены персонала / Staff personal hygiene room 5.0 1 5.0

Итого, расчетно-нормативная площадь отделения, м2 / Total usable floor area of the department, m2

608.0

Итого, расчетно-нормативная площадь отделений стационара, м2 / Total usable floor area of inpatient departments, m2

1792.0

2.3.4 Гардеробы персонала (с душевыми и туалетами)/ Staff cloakrooms (with shower and toilets)

Гардероб домашней и рабочей одежды персонала (жен.) / Staff home and working clothes cloakroom (women) 100.0 2 200.0

Гардероб домашней и рабочей одежды персонала (муж.) / Staff home and working clothes cloakroom (men) 83.0 2 166.0

Гардероб технического персонала / Technical personnel cloakroom 42.0 2 84.0

Итого, расчетно-нормативная площадь, м2 / Total usable floor area, m2 450.0

2.3.5 Клинико-диагностическая лаборатория / Clinical and diagnostic laboratory

2.3.5.1 «Заразная» зона клинико-диагностической лаборатории с лаборантской онкогенетики / "Infectious" zone of CDL with a cancer genetics lab

Помещение приема, регистрации и сортировки проб с местом для центрифугирования и с передаточным окном / Premises for receipt, registration and sorting of samples with an area for centrifuging and a pass-through window

22.0 1 22.0

Помещение терминала пневмопочты / Pneumatic mail terminal 4.0 1 4.0

Помещение хранения биоматериалов (серотека) / Biomaterials storeroom 16.0 1 16.0

Биоархив КДЛ / CDL bioarchives 18.0 1 18.0

Санпропускник в рабочую зону / Sanitary inspection room to enter the working area 8.0 1 8.0

Page 201: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

201

Лаборантская общеклиническая / General clinical laboratory room 28.0 1 28.0

Лаборантская автоанализаторов (гематологические, б/х, коагулология, изосерология, иммунохимия, газы и КЩС, с подсобной для водоподготовки) / Autoanalyzer laboratory room (hematological, biochemical, coagulology, isoserology, immunochemistry, gases and acid-base balance, with a subsidiary room for water treatment)

84.0 1 84.0

Лаборантская хроматомасспектрометрии / Laboratory room for chromato-mass-spectrometry 18.0 1 18.0

Боксированная лаборантская для секвенирования / Laboratory box for sequencing 18.0 1 18.0

Лаборантская микроскопии / Microscopy laboratory room 16.0 1 16.0

«Холодная» камера со шлюзом / “Cold” room with air-lock 10.0 1 10.0

Автоклавная (участок временного хранения и обеззараживания отходов) / Autoclave room (room for temporary storage and disinfection of waste)

12.0 1 12.0

Итого, расчетно-нормативная площадь «заразной зоны» КДЛ, м2 / Total usable floor area of the CDL "infectious" zone, m2

254.0

2.3.5.2

Лаборатория молекулярно-генетических PCR исследований (BRCA тест и секвенирование)/ Molecular genetic PCR testing laboratory (BRCA tests and sequencing)

Рабочая зона 1 с передаточным окном (бокс приема, регистрации, разбора и первичной обработки материала с боксами биологической безопасности 2кл.)/ Working area 1 with a pass through window (material receipt, registration, sorting and initial processing box with class 2 biological safety boxes)

18.0 1 18.0

Рабочая зона 2 с передаточным окном (бокс выделения нуклеиновых кислот с боксами биологической безопасности 2кл.)/ Working area 2 with a pass through window (nucleic acid extraction box with class 2 biological safety boxes)

18.0 1 18.0

Рабочая зона 3 с передаточным окном (бокс реакции амплификации и учета результатов гибридизационно-флюоресцентным методом с боксами биологической безопасности 2кл.)/ Working area 3 with a pass through window (box for amplification reaction and results accounting using hybridization and fluorescent method with class 2 biological safety boxes)

18.0 1 18.0

Моечная / Washing room 8.0 1 8.0

Итого, расчетно-нормативная площадь лаборатории молекулярно-генетических PCR исследований, м2 / Total usable floor area of molecular genetic PCR testing laboratory, m2

62.0

2.3.5.3 «Чистая» зона клинико-диагностической лаборатории/ "Clean" zone of CDL

Материальная / Stockroom 12.0 1 12.0

Page 202: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

202

Заведующий КДЛ / CDL Head office 12.0 1 12.0

Моечная / Washing room 8.0 1 8.0

Итого, расчетно-нормативная площадь «чистой зоны» клинико-диагностической лаборатории, м2 / Total usable floor area of CDL "clean" zone, m2

32.0

2.3.5.4 Экспресс-гистология / Express histology

Итого, расчетно-нормативная площадь экспресс-гистологии, м2 / Total usable floor area of CDL express histology, m2

60.0

2.3.5.5 Помещения хранения / Storage facilities

Помещение хранения легковоспламеняющихся и горючих жидкостей (с вытяжным шкафом) / Highly inflammable and inflammable liquids storage facility (with ventilation hood)

5.0 1 5.0

Помещение хранения кислот и щелочей (с вытяжным шкафом) Acids and alkalis storage (with ventilation hood)

6.0 1 6.0

Гистологический архив / histological archive 9.0 1 9.0

Итого, расчетно-нормативная площадь помещений хранения, м2 / Total usable floor area of storage facilities, m2

20.0

2.3.5.6 Санитарные помещения / Sanitary facilities

Гардероб для рабочей одежды персонала КДЛ/ Working clothes cloakroom for CDL staff 13.0 1 13.0

Кладовая хранения чистого белья / Clean linen storeroom 4.0 1 4.0

Хранения предметов уборки и дезинфицирующих растворов / Cleaning inventory and disinfecting solutions storage

4.0 1 4.0

Санузлы персонала со шлюзом и умывальником / Staff toilets with air-lock and sink 3.0 1 3.0

Итого, расчетно-нормативная площадь санитарных помещений, м2 / Total usable floor area of sanitary facilities, m2

24.0

Итого, расчетно-нормативная площадь Клинико-диагностической лаборатории, м2 / Total usable floor area of the clinical and diagnostic laboratory, m2

452.0

Итого, расчетно-нормативная площадь подразделений стационара Терапевтического корпуса, м2 / Total usable floor area of the inpatient departments of the Medical center, m2

4 151.0

2.4 Помещения для администрации Терапевтического корпуса / Offices of administration of the Medical center

Кабинет генерального директора / Chief Executive Officer’s office 18.0 1 18.0

Приемная / Reception 12.0 1 12.0

Финансовый директор / 12.0 1 12.0

Page 203: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

203

Chief Financial Officer

Ассистентская-переговорная / Assistants’ room - conference room 14.0 1 14.0

Управление административно-технического обслуживания / Administration and Maintenance Department

Кабинет отдела технического обслуживания/ Office of Maintenance Department 12.0 1 12.0

Рабочий кабинет (технический директор, сервисный директор) / Work-room (Chief Technical Officer, Client Services Director)

12.0 1 12.0

Кабинет службы логистики (менеджмент службы логистики) / Logistics office (management of Logistics Department)

12.0 1 12.0

Кабинет администрации вспомогательных коммунально-эксплуатационных служб (биомедицинской инженерии)/ Administration office of auxiliary Utilities and Property Department (Biomedical Engineering Department)

12.0 1 12.0

Кабинет службы снабжения (менеджмент службы снабжения) / Procurement office (management of Procurement Department)

12.0 1 12.0

Кабинет технического персонала (водители, разнорабочие) / Office of technical staff (drivers, general workers) 12.0 1 12.0

Кабинет администраторов зон отдыха / Rest zone administrators’ office 12.0 1 12.0

Отдел маркетинга и продаж / Marketing and Sales Department

Директор по маркетингу и продажам / Marketing and Sales Director 12.0 1 12.0

Кабинет работы с физическими лицами (менеджеры по продажам) / Retail account office (sales managers)

12.0 1 12.0

Кабинет работы с юридическими лицами (менеджеры по продажам) / Corporate account office (sales managers)

12.0 1 12.0

Финансово-юридическое управление / Financial and Legal Department

Главный бухгалтер / Chief Accountant 12.0 1 12.0

Рабочий кабинет бухгалтерии / Accountants’ work-room 12.0 1 12.0

Группа медстатистики и оргметодотдел / Medical Statistics Team and Organization and Methodology Unit 12.0 1 12.0

Рабочая комната, договорной отдел (кабинет юрист-консультов) / Work-room, contracts department (legal counsels’ office)

12.0 1 12.0

Помещение технического персонала/ Technical personnel room 12.0 1 12.0

Гардероб технического персонала / Technical personnel cloakroom 22.0 1 22.0

Мастерские / Workshops 26.0 1 26.0

Санузел персонала / Staff toilet 3.0 4 12.0

Помещение уборочного инвентаря 4.0 1 4.0

Page 204: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

204

Cleaning inventory room

Итого, расчетно-нормативная площадь помещений для администрации Терапевтического корпуса, м2 / Total usable floor area of administration offices of the Medical center, m2

300.0

2.5 Помещения инфраструктуры в Терапевтическом корпусе / Infrastructure premises of the Medical center

2.5.1

Служба лекарственного обеспечения с помещением фасовки цитостатиков/ Medication Supply Service (with cytostatic drug packing premises)

2.5.1.1 Производственные помещения / Production premises

Итого, расчетно-нормативная площадь производственных помещений, м2 / Total usable floor area of production premises, m2

48.0

2.5.1.2 Помещения хранения и выдачи лекарственных средств/ Premises for storage and issue of pharmaceuticals

Итого, расчетно-нормативная площадь помещений хранения и выдачи лекарственных средств, м2 / Total usable floor area of premises for storage and issue of pharmaceuticals, m2

76.0

2.5.1.3 Помещения фасовки и выдачи цитостатических препаратов / Cytostatic drug packing and issue premises

Итого, расчетно-нормативная площадь помещений фасовки и выдачи цитостатических препаратов, м2 / Total usable floor area of cytostatic drug packing and issue premises, m2

126.0

2.5.1.4 Помещения хранения изделий медицинского назначения / Premises for medical goods storage

Итого, расчетно-нормативная площадь помещений хранения изделий медицинского назначения, м2 / Total usable floor area of premises for medical goods storage, m2

44.0

2.5.1.5 Помещения хранения инвентаря / Tools and supplies storage facilities

Итого, расчетно-нормативная площадь помещений хранения инвентаря, м2 / Total usable floor area of tools and supplies storage facilities, m2

42.0

Итого, расчётно-нормативная площадь службы лекарственного обеспечения с помещением фасовки цитостатиков, м2 / Total usable floor area of the medication supply service (with cytostatic drug packing premises), m2

336.0

Page 205: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

205

2.5.2 Центральное стерилизационное отделение (ЦСО) / Central sterilization unit (CSU)

Расчетная мощность определяется проектом / Rated capacity depends on the project design

Итого, расчетно-нормативная площадь ЦСО, м2 / Total usable floor area of CSU, m2 257.0

2.5.3 Архив/Archive

Итого, расчетно-нормативная площадь архива, м2 / Total usable floor area of an archive, m2 40,0 1 40,0

2.5.4 Кафе при вестибюле Терапевтического корпуса/ Café in the entrance lobby of the Medical center

Итого, расчетно-нормативная площадь кафе при вестибюле терапевтического корпуса, м2 / Total usable floor area of a café in the entrance lobby of the Medical center, m2

164,0 1 164,0

2.5.5 Помещение медгазов/Medical gases room

Итого, расчетно-нормативная площадь помещения медгазов, м2 / Total usable floor area of a medical gases room, m2

30,0 1 30,0

2.5.6 Служба клининга/ Cleaning service facilities

Расчетная мощность определяется проектом/ Rated capacity depends on the project design

Итого, расчетно-нормативная площадь службы клининга, м2/ Total usable floor area of cleaning service facilities, m2 117,0

2.5.7 Киоски+аптека (корпус 2)/Kiosks + pharmacy (building 2)

Итого, расчетно-нормативная площадь киосков+аптеки (корпус2), м2/ Total usable floor area of kiosks + pharmacy (building 2), m2

40 2 80

2.5.8 Кислородно-газификационная станция/ Oxygen gasification station отдельны

й расчет

Итого, расчетно-нормативная площадь помещений инфраструктуры в Терапевтическом корпусе, м2/ Total usable floor area of inftrastructure premises in the Medical center, m2

1 024.0

Page 206: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

206

Итого, расчетно-нормативная площадь Второго пускового комплекса - Терапевтического корпуса, м2/ Total usable floor area of the Medical center, m2

8 071.0

Итого, расчетно-нормативная площадь объектов Первого и второго пусковых комплексов (первой и второй очередей строительства) «Диагностический корпус и Терапевтический корпус, м2 / Total usable floor area of the First and Second Phases of Construction of the “Diagnostic Building and Medical Center”, m2

14 295.0

Объект перспективного развития. «Международный

медицинский кластер. Третья очередь строительства. Междисциплинарный комплекс с клиническим блоком».

(«Комплекс»)/Prospective development facility. “International Medical Cluster. Third Phase of Construction.

Interdisciplinary Medical Complex with a Clinical Unit”. (“Complex”)

окончательное решение о составе будет разработано в процесе рабочего проектирования "Пилотного проекта"/

final decision on the composition will be made in the process of detailed design planning for the Pilot Project

3 Междисциплинарный комплекс /

Interdisciplinary medical complex

3.1 Помещения приема /

Reception zone

Итого, расчетно-нормативная площадь помещений приема, м2 / Total usable floor area of the reception zone, m2

120.0

3.2 Операционный блок «роботоассистированной

хирургии»/ Robot-assisted surgery unit

Итого, расчетно-нормативная площадь зоны операционного блока «роботоассистированной хирургии», м2 / Total usable floor area of the robot-assisted surgery unit, m2

900.0

3.2 Отделение радионуклидного обеспечения

(циклотронный блок с радиофармлабораторией GMP) / Radionuclide supply department (a cyclotron unit with a GMP radiopharmaceuticals laboratory)

Итого, расчетно-нормативная площадь отделения радионуклидного обеспечения, м2 / Total usable floor area of the radionuclide supply department, m2

354.0

3.3 Блок томотерапии VewRay /

VewRay tomotherapy unit

Итого, расчетно-нормативная площадь блока томотерапии VewRay , м2 / Total usable floor area of the VewRay tomotherapy unit, m2

86.0

3.4 Блок CyberKnife /

Page 207: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

207

CyberKnife unit Итого, расчетно-нормативная площадь блока CyberKnife , м2 /

Total usable floor area of the CyberKnife unit, m2 120.0

3.5 Блок GammaKnife /

GammaKnife unit

Итого, расчетно-нормативная площадь блока GammaKnife , м2 / Total usable floor area of the GammaKnife unit, m2

110.0

3.6 Блок протонной терапии /

Proton therapy unit

Итого, расчетно-нормативная площадь блока протонной терапии, м2 / Total usable floor area of the proton therapy unit, m2

1135.0

3.7 Палаты интенсивного наблюдения на 4 радиологические

койки / Intensive monitoring unit with 4 radiological beds

Итого, расчетно-нормативная площадь палаты интенсивного наблюдения на 4 радиологические койки, м2 / Total usable floor area of the intensive monitoring unit with 4 radiological beds, m2

229.0

3.8 Отделение иммунотерапии опухолей с криобанком и

GMP лабораторией производства клеточных препаратов. / Tumor immunotherapy department with a cryobank and a GMP laboratory for the production of cell-based medical products.

Итого, расчетно-нормативная площадь отделения иммунотерапии опухолей с криобанком и GMP лабораторией производства клеточных препаратов, м2 / Total usable floor area of the tumor immunotherapy department with a cryobank and a GMP laboratory for the production of cell-based medical products, m2

611.0

3.9 Лаборатория радиоизотопной диагностики «in vitro» /

In-vitro radioisotope diagnostics laboratory

Итого, расчетно-нормативная площадь лаборатории радиоизотопной диагностики "in vitro", м2 / Total usable floor area of the in-vitro radionuclide diagnostics laboratory, m2

145.0

3.10 Отделение паллиативного лечения на 30 коек с центром

облегчения боли («pain center») / 30-bed palliative care department with a pain center

Итого, расчетно-нормативная отделения паллиативного лечения на 30 коек с с центром облегчения боли («pain center»), м2 / Total usable floor area of the 30-bed palliative care department with a pain center, m2

740.0

Итого, расчетно-нормативная площадь Междисциплинарного

комплекса, м2 / Total usable floor area of the Interdisciplinary Medical Complex, m2

4550.0

Page 208: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

208

4 Клинический блок / Clinical unit

4.1 Реабилитационный центр с отделением водолечения и 2мя бассейнами/ Rehabilitation center with hydrotherapy and 2 pools

Итого, расчетно-нормативная площадь реабилитационого центра с отделением водолечения и 2-мя бассейнами, м2 / Total usable floor area of the rehabilitation center with hydrotherapy and 2 pools, m2

3570.0

4.2 Стационар на 90 коек в составе 3х отделений по 30 коек /

90-bed hospital composed of 3 departments, 30 beds each

Итого, расчетно-нормативная площадь стационара на 90 коек, м2 / Total usable floor area of the 90-bed hospital, m2

3937.0

Итого, расчетно-нормативная площадь Комплекса, м2 /

Total usable floor area of the Complex, m2 12,057.0

ОБЩАЯ площадь зданий и сооружений Комплекса, м2 не более

/ TOTAL floor area of buildings and facilities of the Complex, m2 (up to)

28,000.0

Page 209: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

209

37. Приложение 3/ 37. Appendix 3

Сводный перечень суммарных расчетно-нормативных и общих индикативных площадей Первого и Второго этапов строительства Международного медицинского кластера.

«Диагностический корпус и Терапевтический корпус»/ Consolidated list of the total statutory and indicative areas of the First and Second Phases of Construction of the International Medical Cluster.

“Diagnostic Building and Medical Center”

Код/Code

Наименование/Name

Сумма расчетно-

нормативных площадей,

м2/Total statutory areas,

m2

Сумма общих индикативных

площадей, м2/ Total indicative areas, m2

Корпус

1/Building 1

Корпус 2/Building

2

1. Первый этап строительства/First Phase of Construction - Диагностический корпус/Diagnostic building

1.1. Вестибюльная группа помещений с Зимним садом/Entrance lobby with a Sun Room

1.1.1. Зимний сад/Sun Room 636,0 900,0

1.1.2. Вестибюль администрации/Lobby of the Administrative Unit 144,0 145,0

1.1.3. Вестибюль Консультативно-диагностического центра (КДЦ) «Check up»/ Lobby of the Check Up Consulting and Diagnostic Center 180,0 182,0

1.1.4. Киоски (корпус 1)/ Kiosks (building 1) 72,0 72,0

1.2. Кафе (на 100 посадочных мест) при Зимнем саде/ Café (for 100 seats) in the Sun Room 320,0 463,0

1.3. Консультативно-диагностический центр «Сheck up»/ Check Up Consulting and Diagnostic Center

1.3.1/1.3.4

Кабинеты консультативно-диагностического приема с дневным стационаром на 4 койки (458 м кВ.), сангруппа (25 м кВ.)/ Consulting and diagnostic offices with a 4-bed day hospital (458 sq.m), sanitary facilities (25 sq.m) 483,0 759,0

Page 210: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

210

1.3.5/1.3.7/1.3.6/1.3.8/1.3.9/1.3.2/

1.3.11/ 1.3.10

Каб. Рентгендиагностики (104), маммографии (33), остеоденситометрии (16), КТ(110), МРТ(122), эндоскопии (219), ФД (150), служебно-бытовые (149), минилаборатория (136) и административные (162))/ Offices of X-ray diagnostics(104), mammography (33), osteodensitometry (16), CT (110), MRI (122), endoscopy examination (219), functional diagnostics (150), service and auxiliary premises (149), minilaboratory (136), administration offices (162) 1 201,0 2 129,0

1.4. Фойе, конференц-зал/ Lobby and a conference hall 662,0 1 044,0

1.5. Технические помещения конференц-зал, переводчики/Technical rooms of the conference hall, premises for translators 68,0 226,0

1.6. Учебно-тренировочный, симуляционный центр/ Education and training simulation center 242,0 374,0

1.7. Помещения для администрации ММК/ Administrative module

1.7.1./1.7.2.

Помещения для администрации ММК (информационно-аналитический отдел)/ Administrative module (Information and analytical group) 600,0 1 157,0

1.7.3/1.7.4/1.7.5

Помещения для администрации ММК (отдел кадров, финансово-экономическая группа, компьютерная служба)/ Administrative module: HR department, financial and economic group, computer service) 244,0 536,0

1.7.6. Офисы арендаторов/ Office areas for tenants 146,0 274,0

1.7.7. Гардеробы персонала «Check up»/ Check Up staff cloakrooms 53,0 53,0

1.7.8. Кладовые/ Storerooms 100,0 128,0

1.8. Помещения инфраструктуры в Диагностическом корпусе/Infrastructure premises in the Diagnostic building

1.8.1. Прачечная/Laundry 279,0 319,0

1.8.2. Служба дезинфекции/ Disinfection unit 143,0 157,0

Page 211: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

211

1.8.3. Служба утилизации отходов класса А, Б и Г (участок обращения с отходами)/ Class A, B and D waste utilization unit 126,0 151,0

1.8.4. Служба обеспечения питанием/ Catering service 417,0 645,0

1.8.5.

Технические помещения (временное хранение бытовых отходов и отходов пищи, выгрузка отходов, боксы на 4 автомобиля)/ Technical premises (temporary storage of waste and food waste, dumping of waste, box-parking / garage for 4 vehicles) 108,0 450,0

Технические помещения (корпус 1)/ Technical premises (building 1) 818,0

Общие помещения (коридоры и холлы общего пользования, лифты, лестницы, инженерные коммуникации)/ Common premises (corridors and halls of common use, lifts, stairs, utility system) 1 906,0

2 Второй этап строительства/ Second Phase of Construction - Терапевтический корпус/Medical center

2.1. Вестибюль Терапевтического корпуса со справочной/ Entrance lobby of the Medical center with an inquiry desk 340,0 405,0

2.2. Радиологический блок Терапевтического корпуса/ Radiology unit of the Medical center

2.2.1. Консультативно-диагностические службы Терапевтического корпуса/ Consulting and diagnostic rooms of the Medical center

2.2.1.1. Кабинеты амбулаторного приема онкологических пациентов/ Outpatient reception rooms for oncological patients 100,0 219,0

2.2.1.2/2.2.1.3.

Кабинеты лучевой диагностики, планирования, топометрии и симуляции лучевой терапии с общими и вспомогательными помещениями/ Radiation diagnostics, radiation therapy planning and simulation rooms with common and auxiliary premises 322,0 967,0

2.2.2.

Стационар кратковременного пребывания пациентов «ambulance» на 16 мест и 4 койки (20 мест)/ Short-term stay inpatient hospital unit (“ambulance”) for 16 patients with 4 beds (a total of 20 patients) 232,0 482,0

Page 212: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

212

2.2.3. Группа лучевой терапии/ Radiation therapy group 756,0 1 287,0

2.2.4. ПЭТ-центр/ PET Center 846,0 1 418,0

2.3. Стационар на 63 койки/ Hospital with 63 beds

2.3.1. Приемное отделение/ Reception department 244,0 486,0

2.3.2.

Операционно-реанимационная группа (4 операционных, реанимация и интенсивная терапия на 9 коек)/ Surgery and intensive care group (4 operating theaters, a 9-bed intensive care unit)

2.3.2.1.1. Экспресс-лаборатория операционной/ Express laboratory of the operating theater 60,0 99,0

2.3.2.1.2. Помещения хранения и выдачи крови операционной/ Premises for storage and delivery of blood in the operating theater 32,0 51,0

2.3.2.2. Операционный блок на 4 зала/ Surgery unit with 4 halls 701,0 1 701,0

2.3.2.3. Отделение реанимации и интенсивной терапии на 9 коек/ Nine-bed intensive care unit 420,0 846,0

2.3.3. Отделения стационара Терапевтического корпуса на 63 койки/ Inpatient departments of the Medical center with 63 beds

2.3.3.1. Отделение гинекологии на 20 коек/ Gynecology department with 20 beds 592,0 939,0

2.3.3.2. Отделение урологии на 20 коек/ Urology department with 20 beds 592,0 889,0

2.3.3.3. Отделение химиотерапии на 23 койки/ Chemotherapy department with 23 beds 608,0 971,0

2.3.4. Гардеробы персонала (с душевыми и туалетами)/ Staff cloakrooms (with shower and toilets) 450,0 591,0

2.3.5. Клинико-диагностическая лаборатория/ Clinical and diagnostic laboratory 452,0 626,0

2.4. Помещения для администрации Терапевтического корпуса/ Offices of administration of the Medical center 300,0 525,0

Page 213: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

213

2.5. Помещения инфраструктуры в Терапевтическом корпусе/ Infrastructure premises of the Medical center

2.5.1. Служба лекарственного обеспечения с помещением фасовки цитостатиков/ Medication Supply Service (with cytostatic drug packing premises) 336,0 356,0

2.5.2. Центральное стерилизационное отделение (ЦСО)/ Central sterilization unit (CSU) 257,0 375,0

2.5.3. Архив/Archive 40,0 40,0

2.5.4. Кафе при вестибюле Терапевтического корпуса/ Café in the entrance lobby of the Medical center 164,0 177,0

2.5.5. Помещение медгазов/ Medical gases room 30,0 40,0

2.5.6. Служба клининга/ Cleaning service facilities 117,0 143,0

2.5.7 Киоски + аптека (корпус 2)/ Kiosks + pharmacy (building 2) 80,0 80,0

2.5.8 Кислородно-газификационная станция/ Oxygen gasification station

отдельный расчет/separ

ate estimate

Технические помещения (корпус 2)/ Technical premises (building 2) 2 335,0

Общие помещения (коридоры и холлы общего пользования, лифты, лестницы, инженерные коммуникации)/ Common premises (corridors and halls of common use, lifts, stairs, utility system) 3 014,0

Итого, м2 /Total, m2 14 295,0 12 888,0 19062,0

Page 214: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

214

12. Приложение № 2. «Архитектурная концепция – Эскиз»

Page 215: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

215

Page 216: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

216

Page 217: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

217

Page 218: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

218

Page 219: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

219

Page 220: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

220

Page 221: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

221

Page 222: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

222

Page 223: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

223

Page 224: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

224

Page 225: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

225

Page 226: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

226

Page 227: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

227

Page 228: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

228

Page 229: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

229

Page 230: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

230

Page 231: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

231

Page 232: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

232

Page 233: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

233

Page 234: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

234

Page 235: imc-foundation.ruimc-foundation.ru/content/23032017/Konkursnaya-dokumentaciya_s.… · 1 . ФОНД МЕЖДУНАРОДНОГО МЕДИЦИНСКОГО КЛАСТЕРА. Конкурсная

235