40
IDEALARC DC-400 MANUAL DO OPERADOR Para máquinas de códigos 9847 a 9852, 9854, 9855, 9857, 10008, 10275 e 10276 IMP474-A Feveriro de 2001 A Segurança Depende de Você Os equipamentos de corte e solda a arco da Lincoln são projetados e construídos tendo a segurança em mente. Entretanto, sua segurança total pode ser aumentada através da instalação adequada...e da operação consciente de sua parte. NÃO INSTALE, OPERE OU CONSERTE ESTE EQUIPAMENTO SEM ANTES LER ESTE MANUAL E AS PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA NELE CONTIDAS. E, o mais importante, pense antes de agir e seja cuidadoso. ® CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL Avenida Papa João Paulo I, 2900 - Cumbica - Guarulhos - São Paulo - Brasil CEP: 07.170-350 TEL:(11) 6432-5600 FAX: (11) 6432-5335 Internet: www.lincolnelectric.com • Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda • Vendas e Serviços através de Subsidiárias em Todo o Mundo • Copyright © 2001 Lincoln Global Inc. This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Specifications and availability of optional features may have changed.

IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

IDEALARC DC-400

MANUAL DO OPERADOR

Para máquinas de códigos 9847 a 9852, 9854, 9855, 9857, 10008, 10275 e 10276

IMP474-AFeveriro de 2001

A Segurança Depende de Você

Os equipamentos de corte e solda aarco da Lincoln são projetados econstruídos tendo a segurança emmente. Entretanto, sua segurança totalpode ser aumentada através dainstalação adequada...e da operaçãoconsciente de sua parte. NÃOINSTALE, OPERE OU CONSERTEESTE EQUIPAMENTO SEMANTES LER ESTE MANUAL E ASPRECAUÇÕES DE SEGURANÇANELE CONTIDAS. E, o maisimportante, pense antes de agir e sejacuidadoso.

®

CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL

Avenida Papa João Paulo I, 2900 - Cumbica - Guarulhos - São Paulo - Brasil CEP: 07.170-350

TEL:(11) 6432-5600 FAX: (11) 6432-5335 Internet: www.lincolnelectric.com

• Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda • Vendas e Serviços através de Subsidiárias em Todo o Mundo •

Copyright © 2001 Lincoln Global Inc.

This manual covers equipment which is no longer in production by The Lincoln Electric Co. Speci�cations and availability of optional features may have changed.

Page 2: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

PARA EQUIPAMENTOS amotor.

1.a. Desligue o motor antes de realizar inspeção ou manutenção a menos que o funcionamento do motor seja necessário.

____________________________________________________1.b. Opere os motores em local aberto e bem

ventilado ou ventile as emissões do motorpara fora do recinto.

____________________________________________________1.c. Não abasteça o motor próximo à chama de

um arco de solda aberto e nem quando omotor estiver funcionando. Desligue o motore deixe-o esfriar antes de abastecê-lo paraprevenir que o combustível derramadovaporize em contato com as partes quentese se inflame. Não derrame combustível aoencher o tanque. Se isto ocorrer, enxugue ocombustível e não ligue o motor até que osvapores sejam eliminados.

____________________________________________________1.d. Mantenha todas as proteções, coberturas e

dispositivos de segurança do equipamentono lugar e em boas condições. Mantenhamãos, roupas e ferramentas afastadas decorreias V, engrenagens, ventoinhas eoutras partes em movimento ao ligar, operarou consertar o equipamento.

____________________________________________________

1.e.Em alguns casos, pode ser necessário remover as proteçõesde segurança para alguma manutenção. Remova asproteções apenas quando necessário e recoloque-as quandoterminar a manutenção. Sempre tome o máximo cuidado aotrabalhar próximo à partes em movimento

___________________________________________________1.f. Não coloque suas mãos próximas à ventoinha do motor.

Não tente acelerar o acionador ou a polia motriz empur-rando a haste de comando do acelerador quando o mo-tor estiver em funcionamento.

___________________________________________________1.g.Para prevenir o acionamento acidental de motores em

manutenção, desconecte os cabos das velas, tampa dodistribuidor ou tampa do magneto.

iSEGURANÇAi

O ARCO DE SOLDA PODE SER PERIGOSO. PROTEJA OS OUTROS E A SI MESMO DE FERIMENTOS GRAVES OU MORTE.MANTENHA AS CRIANÇAS AFASTADAS. PORTADORES DE MARCAPASSO DEVEM CONSULTAR O MÉDICO ANTES DEOPERAR O EQUIPAMENTO.Leia e entenda os pontos de segurança abaixo. Para maiores informações, é altamente recomendável que você adquirauma cópia do “Safety in Welding & Cutting - ANSI Standard Z49.1” da American Welding Society, P. O Box 351040, Miami,Flórida 33135 ou o CSA Standard W117.2-1974. Uma cópia grátis do folheto “Arc Welding Safety” E205 está disponível naLincoln Electric Company, 22801 St. Clair Avenue, Cleveland, Ohio 44117-1199.

ASSEGURE-SE DE QUE TODOS OS PROCEDIMENTOS DE INSTALAÇÃO, OPERAÇÃO, MANUTENÇÃOE CONSERTO SEJAM REALIZADOS APENAS POR PROFISSIONAIS QUALIFICADOS.

ATENÇÃO

Março ‘95

CAMPOS ELÉTRICOS EMAGNÉTICOS podemser perigosos.

2.a. Corrente elétrica fluindo por qualquer condutor cria CamposElétricos e Magnéticos (CEM). As correntes de soldagem criamCEM ao redor dos cabos e máquinas de solda.

2.b.Os CEM podem interferir em alguns marcapassos, e osoperadores que forem portadores devem consultar seu médico antes de operar com o corte ou goivagem.

2.c. A exposição aos campos CEM na soldagem pode ter ou-tros efeitos desconhecidos sobre a saúde.

2.d.Todos os operadores devem seguir os procedimentosabaixo para minimizar a exposição aos CEM do circuito de solda:

2.d.1. Guie o cabo de solda e o cabo obra juntos. Prenda-oscom fita adesiva quando possível.

2.d.2. Nunca enrole os cabos ao redor de seu corpo.

2.d.3. Nunca fique entre o cabo de solda e o cabo obra. Se o cabo de solda estiver no seu lado direito, o cabo obratambém deverá estar no mesmo lado.

2.d.4. Conecte o cabo obra à obra o mais próximo possível da área a ser soldada.

2.d.5. Não trabalhe próximo à fonte de energia.

1.h.Para evitar queimaduras, não remova atampa do radiador enquando o motorestiver quente.

PROPOSTA Nº65 DE PRECAUÇÕES DA CALIFORNIA

Exaustão de motores a diesel e seus componentes sãoreconhecidos no estado da Califórnia como causadoresde câncer, defeitos de nascença e outros males.

Exaustão de motores contendo produtos químico sãoreconhecidos no estado da Califórnia como causadoresde câncer, defeitos de nascença e outros males.

O Aviso Acima é Para Motores a Diesel O Aviso Acima é Para Motores a Gasolina

Page 3: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

FUMOS E GASES podemser perigosos.

5.a. A solda pode produzir fumos egasesperigosos para a saúde. Evite inalar esses fumos e gases. Ao soldar, mantenha sua

cabeça afastada dos vapores. Mantenhaventilação e/ou exaustão suficientes sobre o arco para manteros fumos e gases longe de sua respiração. Ao soldar comeletrodos que necessitem de ventilação especial, comoeletrodos inoxidáveis ou de revestimento duro (veja instruçõesna embalagem ou na MSDS), ou em aço revestido comchumbo ou cádmio e outros metais ou revestimentos queproduzam fumos altamente tóxicos, mantenha o mínimo deexposição possível, sempre abaixo dos limites permissíveis,usando exaustão local ou ventilação mecânica. Em espaçosfechados, ou sob algumas circunstâncias em ambientesabertos, um respirador pode ser necessário. Também sãonecessárias precauções adicionais ao soldar aço galvanizado.

5.b.Não solde locais próximos a vapores de hidrocarbonetosclorados advindos de operações de desengraxe, limpeza ouaplicação de spray. O calor e os raios do arco podem reagircom os vapores do solvente e formar fosfógeno, um gásaltamento tóxico, e outros produtos irritantes.

5.c. Os gases de proteção podem deslocar o ar e causar lesõesou morte. Sempre use ventilação suficiente, especialmenteem áreas fechadas, para garantir que o ar possa serrespirado.

5.d.Leia e entenda as instruções do fabricante para esteequipamento e para os consumíveis a serem usados,inclusive a Folha de Dados de Segurança de Materiais(MSDS), e siga as práticas de segurança da sua empresa.Formulários MSDS estão disponíveis no seu distribuidor ouno fabricante.

5.e. Veja também o item 1b.

iiSEGURANÇAii

A RADIAÇÃO DO ARCOpode queimar.4.a. Use uma máscara com o filtro e as placas deproteção apropriadas para proteger seus olhos defaíscas e da radiação do arco ao soldar ou

observar um arco de solda aberto. A máscara e o filtro devemestar de acordo com a norma ANSI Z87.I .

4.b.Use roupas e luvas adequadas, feitas com materialresistente à prova de fogo para proteger sua pele e a deseus assistentes da radiação do arco.

4.c. Proteja as pessoas que estejam próximas, com biombosadequados e não inflamáveis e/ou advirta-as para que nãoobservem ou se exponham ao arco e a radiação produzidapor ele, bem como aos respingos ou ao metal quente.

CHOQUE ELÉTRICO podematar.3.a. Os circuitos de solda e da obra (ou terra)estarão energizados quando a máquina estiverligada. Não toque essas partes energizadas coma pele desprotegida ou com roupas úmidas. Use

luvas secas e sem furos para isolar as mãos.

3.b. Isole seu corpo da obra e do terra usando isolamentoseco.Assegure-se de que o isolamento seja grande osuficiente para cobrir toda a área de contato com a obra e ochão.

Em complemento às precauções de segurança normais,se a solda deve ser feita sob condições eletricamenteperigosas (em locais com névoa ou usando roupasúmidas; em estruturas de metal como grades de apoio,treliças ou andaimes e em posições incômodas, taiscomo sentado, ajoelhado ou deitado; se houver altorisco de contato com a obra ou com o chão, ou se ocontato não puder ser evitado), use o seguinteequipamento:

• Máquina de solda (de arame) semi-automática deCorrente Contínua (CC).

• Máquina de solda manual CC (de eletrodo revestido)• Máquina de solda de Corrente Alternada (CA) com

controle de tensão reduzida

3.c. Na solda semi-automática com arame, o arame, a bobina doarame, o cabeçote de solda, e o bocal ou tocha semi-automática também estão energizados.

3.d.Assegure-se sempre de que o cabo obra tenha um bomcontato elétrico com o metal a ser soldado. A conexão deveser feita o mais próximo possível da área a ser soldada.

3.e.Aterre a obra ou o metal a ser soldado a um bom terraelétrico.

3.f. Mantenha o porta eletrodo, o grampo-obra, o cabo de solda ea máquina em condições de operação boas e seguras.Substitua isolamentos danificados.

3.g. Nunca mergulhe o arame em água para resfriá-lo.

3.h.Nunca toque simultaneamente as partes energizadas dosporta eletrodos conectados a duas máquinas de solda dife-rentes porque a tensão entre elas pode resultar na tensão decircuito aberto de ambas as máquinas.

3.i. Ao trabalhar acima do nível do solo, use um cinto desegurança para evitar uma queda caso você leve umchoque.

3.j. Veja também os itens 6c e 8.

Março 95

Page 4: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

O CILINDRO podeexplodir se estiverdanificado.

7.a.Use apenas cilindros de gás comprimidoque contenham o gás de proteção correto

para o processo usado, e reguladores operandoadequadamente, projetados para o gás e a pressão utilizados.Todas as mangueiras, conexões, etc, devem ser adequadaspara a aplicação e devem ser mantidas em boas condições.

7.b.Mantenha sempre os ci l indros na posição vertical,acorrentados firmemente a um carrinho ou a um suporte fixo.

7.c. Os cilindros devem ser colocados:• Longe de áreas onde possam sofrer impactos ou danosfísicos.

• A uma distância segura das operações de solda a arco ou corte, ou de qualquer outras fontes de calor , faíscas ou chamas.

7.d.Nunca deixe o eletrodo, o porta-eletrodo ou qualquer outrocomponente energizado tocar no cilindro.

7.e.Mantenha sua cabeça e seu rosto afastados da saída daválvula do cilindro ao abrí-la ou fechá-la.

7.f. As capas de proteção da válvula devem sempre estar nolugar e apertadas manualmente, exeto quando o cilindroestiver sendo usado ou estiver conectado para uso.

7.g.Leia e siga as instruções nos cilindros de gás comprimido,nos equipamentos associados e na publicação P-I,“Precautions for Safe Handling of Compressed Gases inCylinders”, da CGA, disponível na Compressed GasAssociation, 1235 Jefferson Davis Highway, Arlington, VA22202.

PARA EQUIPAMENTOSELÉTRICOS.8.a. Desligue a alimentação usando a chave

geral na caixa de fusíveis antes detrabalhar no equipamento.

8.b. Instale o equipamento de acordo com todas asregulamentações locais e as recomendações do fabricante.

8.c. Aterre o equipamento de acordo com o Código deEletricidade Local e as recomendações do fabricante.

iiiSEGURANÇAiii

Março 95

FAÍSCAS DA SOLDApodem causarincêndio ou explosão.

6.a. Remova os riscos de incêndio da área desoldagem. Se isso não for possível, cubra-os para prevenir que as faíscas da solda

causem um incêndio. Lembre-se de que as faíscas e osmateriais quentes da solda podem passar facilmente porpequenas fendas e aberturas para áreas adjacentes. Evitesoldar pró-ximo a linhas hidráulicas. Tenha sempre umextintor de incêndio disponível.

6.b.Quando gases comprimidos forem utilizados no local detrabalho, devem ser tomadas precauções especiais paraprevenção de riscos. Veja “Safety in Welding and Cutting”(Norma ANSI Z49.1) e as informações de operação para oequipamento que estiver sendo usado.

6.c. Quando não estiver soldando, assegure-se de que nenhumaparte do circuito do eletrodo esteja tocando o terra ou a obra.O contato acidental pode causar sobreaquecimento e criarum risco de incêndio.

6.d.Não aqueça, corte ou solde tanques, tambores ou contai-ners até que sejam tomadas medidas apropriadas paraassegurar que tais procedimentos não criarão vaporesinflamáveis ou tóxicos a partir das substâncias internas. Elespodem causar explosões, mesmo se os recipientes tiveremsido “l impos”. Para mais informações, adquira“Recommended Safe Practices for the Preparation forWelding and Cutting of Containers and Piping That HaveHeld Hazardous Substances”, AWS F4.1 da AmericanWelding Society ( veja endereço na página i).

6.e.Ventile encapsulamentos ocos ou containers antes deaquecer, cortar ou soldar. Eles podem explodir.

6.f. O arco de solda lança faíscas e respingos. Use roupas deproteção sem óleo, como luvas de couro, camisa grossa,calças sem bainhas, sapatos de segurança e uma toucasobre seu cabelo. Use protetores auriculares quando estiversoldando fora de posição ou em locais fechados. Sempre useóculos de segurança com protetores laterais quando estiverna área de soldagem.

6.g.Conecte o cabo obra o mais próximo possível da área detrabalho. Cabos obra conectados à estrutura do edifício ououtros locais afastados da área de soldagem aumentam apossibilidade de passagem de corrente de solda através decorrentes de elevadores, cabos de guindastes ou outroscircuitos alternativos. Isso pode criar riscos de incêndio ousobreaquecimento das correntes ou cabos de elevadores,causando seu rompimento

6.h.Veja também item 1.c.

Page 5: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

ivSAFETY

iv

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉPour votre propre protection lire et observer toutes les instructionset les précautions de sûreté specifiques qui parraissent dans cemanuel aussi bien que les précautions de sûreté généralessuivantes:

Sûreté Pour Soudage A L’Arc1. Protegez-vous contre la secousse électrique:

a. Les circuits à l’électrode et à la piéce sont sous tensionquand la machine à souder est en marche. Eviter toujourstout contact entre les parties sous tension et la peau nueou les vétements mouillés. Porter des gants secs et sanstrous pour isoler les mains.

b. Faire trés attention de bien s’isoler de la masse quand onsoude dans des endroits humides, ou sur un planchermetallique ou des grilles metalliques, principalement dans les positions assis ou couché pour lesquelles une grandepartie du corps peut être en contact avec la masse.

c. Maintenir le porte-électrode, la pince de masse, le câblede soudage et la machine à souder en bon et sûr étatdefonctionnement.

d.Ne jamais plonger le porte-électrode dans l’eau pour lerefroidir.

e. Ne jamais toucher simultanément les parties sous tensiondes porte-électrodes connectés à deux machines à souderparce que la tension entre les deux pinces peut être letotal de la tension à vide des deux machines.

f. Si on utilise la machine à souder comme une source decourant pour soudage semi-automatique, ces precautionspour le porte-électrode s’applicuent aussi au pistolet desoudage.

2. Dans le cas de travail au dessus du niveau du sol, se protégercontre les chutes dans le cas ou on recoit un choc. Ne jamaisenrouler le câble-électrode autour de n’importe quelle partiedu corps.

3. Un coup d’arc peut être plus sévère qu’un coup de soliel,donc:

a. Utiliser un bon masque avec un verre filtrant appropriéainsi qu’un verre blanc afin de se protéger les yeux durayonnement de l’arc et des projections quand on soudeou quand on regarde l’arc.

b. Porter des vêtements convenables afin de protéger lapeau de soudeur et des aides contre le rayonnement del‘arc.

c. Protéger l’autre personnel travaillant à proximité ausoudage à l’aide d’écrans appropriés et non-inflammables.

4. Des gouttes de laitier en fusion sont émises de l’arc desoudage. Se protéger avec des vêtements de protection libresde l’huile, tels que les gants en cuir, chemise épaisse,pantalons sans revers, et chaussures montantes.

5. Toujours porter des lunettes de sécurité dans la zone desoudage. Utiliser des lunettes avec écrans lateraux dans leszones où l’on pique le laitier.

6. Eloigner les matériaux inflammables ou les recouvrir afin deprévenir tout risque d’incendie dû aux étincelles.

7. Quand on ne soude pas, poser la pince à une endroit isolé dela masse. Un court-circuit accidental peut provoquer unéchauffement et un risque d’incendie.

8. S’assurer que la masse est connectée le plus prés possiblede la zone de travail qu’il est pratique de le faire. Si on placela masse sur la charpente de la construction ou d’autresendroits éloignés de la zone de travail, on augmente le risquede voir passer le courant de soudage par les chaines delevage, câbles de grue, ou autres circuits. Cela peutprovoquer des risques d’incendie ou d’echauffement deschaines et des câbles jusqu’à ce qu’ils se rompent.

9. Assurer une ventilation suffisante dans la zone de soudage.Ceci est particuliérement important pour le soudage de tôlesgalvanisées plombées, ou cadmiées ou tout autre métal quiproduit des fumeés toxiques.

10. Ne pas souder en présence de vapeurs de chlore provenantd’opérations de dégraissage, nettoyage ou pistolage. Lachaleur ou les rayons de l’arc peuvent réagir avec les vapeursdu solvant pour produire du phosgéne (gas fortement toxique)ou autres produits irritants.

11. Pour obtenir de plus amples renseignements sur la sûreté,voir le code “Code for safety in welding and cutting” CSAStandard W 117.2-1974.

PRÉCAUTIONS DE SÛRETÉ POURLES MACHINES À SOUDER ÀTRANSFORMATEUR ET ÀREDRESSEUR

1. Relier à la terre le chassis du poste conformement au code del’électricité et aux recommendations du fabricant. Le dispositifde montage ou la piece à souder doit être branché à unebonne mise à la terre.

2. Autant que possible, I’installation et l’entretien du poste seronteffectués par un électricien qualifié.

3. Avant de faires des travaux à l ’ interieur de poste, ladebrancher à l’interrupteur à la boite de fusibles.

4. Garder tous les couvercles et dispositifs de sûreté à leurplace.

Mar. ‘93

Page 6: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 6 –

ÍNDICEPágina

Precauções de Segurança ................................................................................................1-4Informações Introdutórias ....................................................................................................7Significado dos Símbolos Gráficos....................................................................................8-12Descrição Geral da Máquina ..............................................................................................14Processos e Equipamentos Recomendados ......................................................................14Resumo do Projeto...........................................................................................................14-16

Características e Controles Operacionais .................................................................14-15Características de Projeto..........................................................................................15-16

Equipamentos Opcionais .................................................................................................17-18Especificações Técnicas.....................................................................................................19Instalação .........................................................................................................................20-25

Precauções de Segurança ...........................................................................................20Posicionamento ............................................................................................................20Limite de Empilhamento ...............................................................................................20Conexões de Alimentação............................................................................................20Conexões de Saída ......................................................................................................21Instalação de Opcionais de Campo...........................................................................21-23Instalação dos Equipamentos Necessários para os Processos Recomendados ......23-25

Instruções de Operação......................................................................................................25Precauções de Segurança ...........................................................................................25

Operação da Fonte ..........................................................................................................26-28Ciclo de Trabalho .........................................................................................................26Seleção de Polaridade .................................................................................................26Descrição dos Controles............................................................................................26-28

Manutenção ........................................................................................................................28Manutenção de Rotina .................................................................................................28

Solução de Problemas .....................................................................................................28-32Procedimento para Substituição de Placas PC ..................................................................33Testes Diversos................................................................................................................33-35Diagrama de Conexões ......................................................................................................36Informações de Segurança em Nove Idiomas .................................................................37-39Listas de Peças............................................................................................................P234-P239

Page 7: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 7 –

Obr igadopor ter escolhido um produto de QUALIDADE da LincolnElectric. Nós desejamos que você se orgulhe de operareste produto da Lincoln Electric Company ••• tanto orgulhoquanto nós temos em levar este produto até você!

Leia todo este Manual do Operador antes de usar este equipamento. Guarde este manual e mantenha-o à mãopara consultas rápidas. Preste atenção especial às instruções de segurança que demos para sua proteção. Onível de gravidade a ser aplicado a cada uma é explicado abaixo:

ATENÇÃOEste aviso aparece onde as informações devem ser seguidas exatamente para evitar lesões corporais sériasou morte.

Este aviso aparece onde as informações devem ser seguidas para evitar lesões corporais menores ou danosa este equipamento.

CUIDADO

Verifique Imediatamente se há Danos na Caixa e no EquipamentoQuando este equipamento é expedido, a propriedade é transferida ao comprador no ato da recepção, pelotransportador. Conseqüentemente, reclamações de materiais danificados no transporte devem ser feitas, pelocomprador, para a companhia transportadora, no momento em que o equipamento é recebido.

Registre abaixo a identificação do seu equipamento, para referências futuras. Essas informações podem serencontradas na placa da sua máquina.

Número do Código _________________________________________________________

Número de Série___________________________________________________________

Nome do Modelo _________________________________________________________

Data da Compra ___________________________________________________________

Toda vez que você solicitar peças de reposição ou informações para este equipamento, sempre forneça asinformações que você escreveu acima.

Page 8: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 8 –

SIGNIFICADOS DOS SIMBOLOS GRÁFICOS

A placa de identificação da DC-400 foi reprojetada para utilização da simbologia internacional na descrição dasfunções dos vários componentes. A seguir, são indicados os símbolos utilizados.

Entrada (Alimentação)

Ligado

Desligado

Saída (Controle)

Aumento/Diminuição da Saída (Tensão ou Corrente)

DIAL OUTPUT CONTROL

CHAVE LIGA-DESLIGA

Controle Remoto de Tensão ou Corrente de Saída

Controle Local de Tensão ou Corrente de Saída

CHAVE OUTPUT CONTROL “LOCAL-REMOTE”

Page 9: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 9 –

Disjuntor

DISJUNTOR

Alta Temperatura

LÂMPADA DA PROTEÇÃO TÉRMICA

Processo MIG/MAG

CHAVE ARC CONTROL

Aumento/Redução da Indutância

Baixa Indutância

Alta Indutância

Page 10: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 10 –

Saída (Tensão)

CHAVE OUTPUT TERMINALS

Ligado

Liga/Desliga Remoto

Processo com Eletrodo Revestido

DIAL ARC FORCE CONTROL

Processo TIG

Força do Arco

Aumento/Diminuição da Corrente

Page 11: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 11 –

Voltímetro

CHAVE VOLTMETER

Alimentação Trifásica

PLACA DE VALORES NOMINAIS

Transformador

Retificador

Saída DC Retificada

Tensão Constante Característica

Eletrodo Positivo

Eletrodo Negativo

Page 12: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 12 –

PLACA DE VALORES NOMINAIS (Continuação)

Corrente Constante Característica

Solda ao Arco Submerso

Indica que a máquina de solda está de acordo com os requisitosEW 1 da National Electrical Manufacturers Association (NEMA).(Apenas Modelo de Exportação)

Indica que a máquina de solda está de acordo com os requisitos974-1 da International Electrotechnical Commission. (ApenasModelo Europeu)

NEMA EW 1

IEC 974-1

Alimentação Trifásica

Transformador

Retificador

Saída DC Retificada

Tensão Constante Característica

Conexão da Linha

Processo MIG/MAG

Indica que a máquina de solda pode ser usada emambientes com alto risco de choque elétrico (Apenasmodelo IEC)

Processo com Arame Tubular

Grau de proteção oferecido pela caixa.IP21

S

Junho de 1995

Page 13: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 13 –

Não ligue se houver tensão ou corrente na saída.

CHAVE MODE

Indicação de Advertência

INDICAÇÃO DE ADVERTÊNCIA

Indicação da Conexão de Aterramento.

CONEXÃO DE ATERRAMENTO

Tensão Constante (Solda ao Arco Submerso)

Tensão Constante (Processo com Arame Tubular,Processo TIG).

Corrente Constante (Processo MIG/MAG,Processo TIG).

Page 14: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

DESCRIÇÃO GERAL DA MÁQUINA

A DC-400 é uma fonte trifásica controlada por umretificador semicondutor. Foi projetada com umcontrole de potenciômetro de faixa única.

PROCESSOS E EQUIPAMENTOSRECOMENDADOS

O modelo DC-400 foi projetado para todos osprocessos de arco aberto, incluindo o processoInnershield®, todos os processos com arame sólido ea gás dentro dos limites desta máquina, e também acapacidade de realizar soldas com eletrodo revestido,solda TIG e goivagem com grafite de diâmetros deaté 8 mm (5/16”). Uma chave de modo seleciona CV(tensão constante) (para arame tubular e MIG/MAG),CV para Arco submerso ou CC (corrente constante)(para Eletrodo Revestido ou TIG). O desempenho dasolda a eletrodo revestido é similar àquele obtido como R3R-500.

A DC-400 foi projetada para uso com osalimentadores de arame semi-automáticos LN-7, LN-7 MAG, LN-8, LN-9, LN-9 GMA, LN-23P, LN-25,ou LN-742, os alimentadores automáticos NA-3,NA-5 e NA-5R e os tratores LT-56 e LT-7, dentro dacapacidade de 400 A da máquina. O Kit de DiodosDC-400 opcional é necessário para a utilização dapartida a frio e a detecção a frio do eletrodo do NA-3,NA-5 e do NA-5R.

RESUMO DO PROJETO

Características e Controles Operacionais

CARACTERÍSTICAS DO ARCO

Através da combinação única de transformador, semi-conversor retificador trifásico, banco de capacitores,indutor de controle do arco e sistema de controle deestado sólido, são obtidas características de arcoexcelentes em tensão constante.

Além disso, o controle da força do arco permite à DC-400 soldar com eletrodos revestidos tão bem quantoo R3R-500.

CONTROLE DE SAÍDA (OUTPUT)

O controle OUTPUT, um pequeno potenciômetro de 2W, está calibrado de 1 a 10. O controle OUTPUTserve como controle de tensão na posição CV ecomo controle de corrente na posição CC.

CHAVE “LOCAL” OU “REMOTE” DE CONTROLEDE SAÍDA

A saída da máquina pode ser controlada tanto pelocontrole OUTPUT, no painel de controle da máquina,pelo controle de saída no alimentador de arame oupelo controle remoto opcional disponível. Essa chaveseleciona o modo do controle, “LOCAL” ou“REMOTE” (remoto).

TERMINAIS DE SAÍDA “ON” OU TERMINAIS DESAÍDA “REMOTE”

Esta chave fornece uma alternativa à função deligação em ponte “2 para 4”, energizando a saída damáquina não importando se “2 ou 4” está ligado emponte ou não.

SELEÇÃO DA POLARIDADE

A seleção da polaridade é feita conectando-seadequadamente o cabo do eletrodo e o cabo-obra aoterminal “+“ ou ao terminal “-”. Posicione a chave“VOLTMETER” para eletrodo “+” ou “-”, para o cabo(#21) de sensoreamento remoto da obra.

CHAVE VOLTMETER - ELETRODO “+” OUELETRODO “-”

Esta chave seleciona a polaridade do eletrodo para ocabo (#21) de sensoreamento remoto da obra deequipamentos automáticos ou semi-automáticos.

CHAVE DE ALIMENTAÇÃO DE 115 V

O contactor de alimentação opera a partir de umtransformador auxiliar de 115 V, que é energizadoatravés da chave POWER no painel de controle damáquina. “ I “ é “ligado” e “0” é desligado.

LÂMPADA-PILOTO

Uma lâmpada branca no painel de controle damáquina indica quando o contator de alimentaçãoestá fechado. Isso significa que o transformador dealimentação principal e todos os transformadoresauxiliares e de controle estão energizados.

LÂMPADA DA PROTEÇÃO TÉRMICA

Uma lâmpada âmbar no painel de controle damáquina indica quando qualquer um dos doistermostatos de proteção se abriu. A saída serádesligada, mas a alimentação ainda estará sendoaplicada à máquina.

CONTATOR DE ENTRADA

A fonte está equipada com um contator de entrada.

– 14 –

Page 15: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 15 –

CONEXÕES DA ALIMENTAÇÃO AUXILIAR

A fonte está equipada para fornecer 110-115 VACnominais e 40-42 VAC de alimentação auxiliar para aoperação de alimentadores de arame, etc. Aalimentação auxiliar está disponível no receptáculopara conector M-S de 14 pinos no painel de controlee/ou em uma barra de terminais atrás do painel decontrole articulado na parte frontal da fonte. A saídade 110-115 VAC está disponível nos pinos A e J doreceptáculo (apenas nos modelos para os EUA e paraExportação) e nos terminais 31 e 32 (todos osmodelos). A saída de 40-42 VAC está disponívelapenas nos pinos I e K do receptáculo. As saídas de110-115 VAC e de 40-42 VAC são circuitos isolados ecada um é protegido por um disjuntor de 10 A.

CONEXÕES DO CONTROLE REMOTO

As conexões para controle remoto estão disponíveisno receptáculo para conector de 14 pinos no painelde controle e nas barras de terminais com conexões aparafuso localizadas atrás do painel de controlearticulado na parte frontal da fonte.

CONEXÕES DE SAÍDA

Os terminais de saída estão embutidos na partefrontal da caixa e identificados por “+” e “-”.

CONEXÕES DE ENTRADA

Três linhas de entrada são passadas pelo paineltraseiro da fonte e acopladas ao conector de entrada.A remoção do painel permite o acesso ao contatorpara fazer as conexões do cabo de entrada.

COMPENSAÇÃO DA TENSÃO DA LINHA

A fonte está equipada com uma compensação detensão da linha como padrão. Para uma flutuação de10% na tensão da l inha a saída permaneceráconstante. Isso é obtido através da rede derealimentação no circuito de controle.

CONTROLE DE ESTADO SÓLIDO DA SAÍDA

A saída da máquina de solda é controladaeletronicamente por um banco retificador híbrido(SCR e diodo) ao invés de contatores mecânicos,prolongando a vida em aplicações de solda altamenterepetitivas.

SISTEMA DE CONTROLE DE ESTADO SÓLIDO

O circuito de controle consiste em seis circuitosbásicos: (1) uma rede de proteção do SCR, (2) ocircuito de disparo do SCR, (3) o circuito de proteçãocontra falhas do controle, (4) o circuito deinicialização, (5) o circuito de retardo da energizaçãoe (6) o circuito de alimentação.

A placa do circuito de proteção do SCR consiste emum capacitor e um resistor conectados em cada SCRe através de toda a ponte e de MOV’s para proteger ocircuito de controle e os SCRs de tensões transitórias.A placa do circuito de proteção é montada atrás daparte frontal da caixa da máquina.

O circuito de disparo do SCR, o circuito de proteçãodo controle contra falhas, o circuito de retardo daenergização e o circuito de alimentação sãomontados na placa de controle atrás do painel decontrole frontal. (O painel de controle frontal se abrecomo uma porta para facilitar o acesso à placa.)

A placa do circuito de inicialização está localizada naparte posterior da caixa de controle.

RESFRIAMENTO DA MÁQUINA

A ventoinha puxa o ar pela veneziana frontal damáquina, soprando-o nos componentes internos, e oexaure pela veneziana na parte posterior da máquina.O motor da ventoinha é totalmente fechado, temmancais de rolamento lacrados, não requerlubrificação e opera quando a chave geral é ligada.

CARACTERÍSTICAS DA CAIXA DA MÁQUINA

A máquina tem uma base de 813 mm (32”) decomprimento. A caixa de perfi l baixo facil ita ainstalação da máquina sob bancadas e oempilhamento de até três máquinas para pouparespaço no chão.

A parte frontal da caixa da máquina incorpora umpainel de controle embutido, onde todos os controlesda máquina são montados. Esse painel embutidoprotege os controles de contato acidental, e pode seraberto facilmente para permitir o acesso à seção decontrole associada, que contém as barras determinais, placas de circuitos, etc.

Os terminais de saída também são embutidos paraevitar que qualquer objeto ou pessoa toquemacidentalmente algum terminal de saída. O alívio detensões é fornecido por furos na parte frontal da base.Os cabos são passados por esses furos e conectadosaos terminais de saída, evitando danos aos terminaisde saída ou seus isolamentos no caso de serempuxados com muita força. Uma capa para proteçãode terminais protege os terminais de saída dequaisquer contatos acidentais. As capas se abrempara cima, como portas, para dar acesso aosterminais.

As laterais individuais da caixa são removíveis paraproporcionar acesso rápido para reparos ou inspeçãointernos. Elas são removíveis mesmo se houver trêsmáquinas empilhadas.

Page 16: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

As partes superior e posterior da caixa são equipadascom painéis de acesso removíveis. Isso proporcionaacesso fácil ao contator de entrada, conexões ereconexões fáceis dos cabos de entrada e acessofácil para reparos e inspeção.

A construção da máquina permite a operação emambientes externos. A caixa foi projetada comvenezianas de tomada de ar que evitam ogotejamento de água dentro da unidade. Otransformador, o conjunto da ponte do SCR e oindutor recebem dupla camada de proteção contracorrosão.

Um gancho de levantamento permanente estálocalizado na parte superior da máquina e estáposicionado de modo a trabalhar o mais próximopossível do centro de gravidade. Esse gancho nãointerfere na base da segunda máquina, em caso deempilhamento.

SELETOR ARC FORCE(Funciona Apenas em CC para Processos deSolda a Eletrodo Revestido e Solda TIG)

Um seletor ARC FORCE (Força do Arco) é fornecido,do mesmo modo que no R3R. Este controle permiteque o usuário selecione a força de arco ideal para oprocedimento e o eletrodo utilizados.

ARC CONTROL(Funciona Apenas no Modo CVI)

A chave ARC CONTROL tem 5 posições e altera aconstrição cilíndrica do arco devido à forçamagnética. Isso resulta no controle dos respingos, dafluidez e da forma do cordão. O ARC CONTROL estáregulado para maior eficiência de solda, dependendodo processo, da posição e do eletrodo utilizados,dentre outros fatores. A constrição cilíndrica éaumentada girando-se o controle no sentido horário, epode ser ajustada durante a operação da máquina.

CHAVE MODE

Uma chave MODE seleciona Tensão Constante,(Solda com arame tubular ou MAG), Tensãoconstante (Arco Submerso) e Corrente Constante(Eletrodo Revestido ou TIG).

SOLDA A ELETRODO REVESTIDO

Quando a DC-400 é usada para solda a eletrodorevestido ou goivagem com grafite, o cabo de controlee o cabo de solda de quaisquer alimentadores dearame semi-automáticos ou automáticos devem serdesconectados da DC-400 para a máxima segurança(a menos que a chave opcional de Múltiplosprocessos - Multiprocess - esteja instalada).

OPERAÇÃO EM PARALELO

Não há recursos para conectar a DC-400 paraoperação em paralelo.

DIODO OPCIONAL

O Diodo opcional da DC-400 é necessário parautilizar os recursos de partida a frio e sensoreamentoa frio do eletrodo do NA-3, NA-5 ou NA-5R. Quandoeste opcional não é usado, com um NA-3, NA-5 ouNA-5R, veja as instruções nos diagramas deconexões DC-400/NA-3, DC-400/NA-5 ou DC-400/NA-5R para desabilitar esse circuito. Se essecircuito não estiver desabilitado, o arame não podeser alimentado.

Proteção da Máquina e do Circuito (Lâmpada de Proteção Térmica)

A fonte é protegida contra sobrecarga ou refrigeraçãoinsuficiente termostaticamente, com termostatos deproximidade. Um termostato está localizado naextremidade da parte inferior do primário central, eum segundo termostato está acoplado ao cabo queconecta os secundários. Ambos os termostatos sãoligados em série com o circuito 2-4. Se a máquinaestá sobrecarregada, o termostato primário se abrirá,a saída será zero e a lâmpada âmbar da proteçãotérmica se acenderá. O termostato secundário seabrirá tanto em caso de sobrecarga quanto em casode refrigeração insuficiente. A saída será zero e alâmpada âmbar de proteção se acenderá. Quando ostermostatos se reinicializam, a lâmpada de proteçãose apaga.

A fonte também está protegida contra sobrecargas noconjunto da ponte do SCR através de um circuitoeletrônico de proteção. Esse circuito detecta umasobrecarga na fonte e l imita a saída a 550 A,faseando os SCRs.

A proteção é fornecida para proteger os circuitos deaterramentos acidentais. Se o cliente “aterrar“acidentalmente os terminais 75, 76 ou 77 ao cabo desaída positiva, a DC-400 será reduzido a um valorbaixo, evitando quaisquer danos à máquina. Se oaterramento for feito entre os terminais 75, 76 ou 77 eo cabo de saída negativa, um dos fusíveis derestauração automática da placa PC se queimará,evitando quaisquer danos à máquina.

– 16 –

Page 17: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

CABO ADAPTADOR PARA AMPTROL™ (K843)

Um cabo de cinco condutores, de 0,3 m (12”) decomprimento, está disponível para conexão fácil doAmptrol de Acionamento Manual K812 padrão oupara o Amptrol de Acionamento a Pedal K870. Ocabo tem um conector M-S de 6 pinos que se acoplaao Amptrol e terminais que se conectam aosterminais 75, 76 e 77 na barra de terminais damáquina e ao parafuso de aterramento da caixa damáquina. O Amptrol irá controlar a mesma faixa desaída do controle de corrente da máquina de solda.(Se uma faixa de controle mais estreita for desejada,para um ajuste mais fino, um controle remoto K775pode ser usado juntamente com o Kit do CaboAdaptador para Amptrol. Informações sobre aconexão estão inclusas Kit de Cabo Adaptador paraAmptrol.) A chave de abertura de arco do Amptrol nãoirá funcionar nessa aplicação.

CABO ADAPTADOR PARA CONTROLE REMOTO(K864)

É um cabo “V” de 0,3 m (12”) para conectar umControle Remoto K857, Amptrol de AcionamentoManual K812 ou Amptrol de Acionamento a PedalK870 (conector de 6 pinos) a um alimentador dearame (conector de 14 pinos) e à máquina (conectorde 14 pinos). Se o controle remoto ou amptrol foremutilizados sozinhos, a conexão do alimentador dearame não é utilizada.

CHAVE DE MÚLTIPLOS PROCESSOS (K804-1)

Kit de instalação em campo montado na parte frontalda DC-400, que inclui proteções articuladas para seusterminais de saída. A chave tem três posições: Semi-a u t o m á t i c o / a u t o m á t i c o p o s i t i v o , s e m i -automático/automático negativo e eletrodorevestido/goivagem com grafite. Necessária quando aDC-400 for utilizada para solda semi-automática/automática e para eletrodo revestido/ goivagem comgrafite. O kit de instalação em campo é equivalenteao opcional instalado na fábrica. Para maisinformações sobre a Chave de Múltiplos Processos,veja a seção de Instalação do Equipamento.

EQUIPAMENTOS OPCIONAIS

Opcionais Instalados na Fábrica

DIODO OPCIONAL

Esse opcional de instalação interna permite o uso dosrecursos de partida a frio e sensoreamento a frio doeletrodo do NA-3, NA-5 ou NA-5R.

CHAVE DE MÚLTIPLOS PROCESSOS

Kit instalado na fábrica ou em campo, montado naparte frontal da DC-400, que inclui proteçõesarticuladas para seus terminais de saída. A chave temtrês posições: Semi-automático/automático positivo,semi-automático/automático negativo e eletrodorevestido/goivagem com grafite. Necessária quando aDC-400 for utilizada para solda semi-automática/automática e também para eletrodo revestido/goivagem com grafite. O kit equivalente parainstalação em campo é identificado como K804-1.Para mais informações sobre a Chave de MúltiplosProcessos, veja a seção de Instalação doEquipamento.

Opcionais Instalados em Campo

CONTROLE REMOTO DA SAÍDA(K857 COM ADAPTADOR K864 OU K775)

O K857 tem um conector M-S de 6 pinos. Requer umcabo adaptador K864, que se acopla ao conector de14 pinos da máquina.

Um “controle remoto da saída” opcional estádisponível. É o mesmo controle remoto usado nasfontes de alimentação R3R e DC-600 da Lincoln(K775). O K775 consiste em uma caixa de controlecom um cabo de 4 condutores, de 8,5 m (28’) decomprimento. Esse cabo se conecta aos terminais 75,76 e 77 na barra de terminais e no parafuso deaterramento da caixa da máquina, identificado com osímbolo . Esses terminais estão localizados atrásdo painel de controle na parte frontal da fonte. Essecontrole tem os mesmos recursos do controle desaída da máquina.

– 17 –

PLUGUE RETO (DE 14 PINOS)PARA A FONTE

RECEPTÁCULO DO CABO (6 PINOS)PARA: 1) CONTROLE REMOTO K 857

2) AMPTROL MANUAL K 8123) AMPTROL A PEDAL K 870

RECEPTÁCULO DO CABO (14 PINOS) PARA O ALIMENTADOR DE ARAME LN-7

Page 18: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 18 –

CIRCUITO DE DESCARGA DO CAPACITOR(K828-1)

Circuito montado internamente a DC-400.Recomendado quando:

1) A DC-400 é usada juntamente com qualqueralimentador de arame LN-23P ou mais antigo ealimentadores de arame semi-automáticos LN-8ou LN-9. Elimina a possibilidade de reabertura doarco ou de solda quando o intertravamento dogatilho é usado. Não é necessário com o LN-8atual (código acima de 8700), com os LN-9s comnúmeros de série acima de 115187 (fabricadosapós 12/83), ou qualquer LN-9 com uma placa dealimentação L6043-1.

2) A DC-400 é usada com um LN-22 equipado comum Contator-Controlador de Tensão OpcionalK279 mais antigo. Elimina a alimentação indevidade eletrodo após a liberação do gatilho da tocha.Não é necessário quando K279 mais novos(códigos acima de 8800) são utilizados.

3) A DC-400 é usada com qualquer alimentador dearame semi-automático, quando a emissão dequalquer pequena faísca, se o eletrodo tocar aobra logo após a l iberação do gati lho, forindesejável.

KIT DE ALTA FREQÜÊNCIA(APENAS K799 COM CÓDIGOS 8634 E ACIMA)

O kit fornece a alta freqüência e a válvula de gás parasolda TIG DC. A DC-400 é enviada com os circuitosRF de bypass adequados instalados para proteger ocircuito de controle ao soldar com uma unidade HI-FREQ. O Kit da Válvula de Água K844 Opcional podeser usado com o K799 na solda TIG com tochasrefrigeradas a água.

ADAPTADOR OPCIONAL PARA AMPTROL PARAO KIT DE ALTA FREQÜÊNCIA K799 (O K915-1REQUER O ADAPTADOR K864 OU OADAPTADOR K843 )

É um cabo “V” para conectar um kit de AltaFreqüência K799 (conector de 5 pinos) tanto com umAmptrol de Acionamento Manual K812 como umAmptrol de Acionamento a Pedal K870 (conector de 6pinos) à máquina. O cabo que vai para a máquinatem um conector de 6 pinos que requer um adaptadorK864 para conexão ao conector de 14 pinos namáquina ou um adaptador K843 para conexão aosterminais 75, 76, 77 e ao parafuso de aterramento dacaixa da máquina.

CARRINHOS (K817P, K841)

Para movimentação fácil da máquina, carrinhos deserviço estão disponíveis com rodas de poliolefinas

Junho de 1995

(K817P) ou sob a forma de carrinho de plataforma(K841) com suportes para dois cilindros de gás naparte posterior da máquina de solda.

Instale de acordo com as instruções fornecidas com ocarrinho.

Page 19: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 19 –

ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS

Modelo

Tipo

Freqüência

Saída NominalCorrenteTensãoCiclo de Trabalho

Faixa de Saída (Mín.)(Máx.)

Tensão de Circuito Aberto Máx.

Entradas NominaisTensões Padrão

Tensões Simples (disponível)Corrente Nominal em CVI*KVA de Entrada em CVIFator de Potência em CVIEficiência em CVICorrente em VazioPotência em Vazio

Características Adicionais

Cabo Adaptador p/ Amptrol Circuito de Início de 115V Reboque AdequadoControle Remoto da SaídaOutras Características

PesoDesenho DimensionalDiagrama de Conexão

Obediência aos Padrões

DC-400

K1308

60 Hz

DC500 450 40040 38 36

50% 60% 100%

60 A 12 V CV (22 V CC)500 A 42 V CC, CV

57 CC (45.5 CVI)

230/460230/460/575

Sim78 A @ 400 A 34 V (230 V)

31.1 @ 400 A 34 V.61 @ 400 A 34 V72% @ 400 A 34 V

5.7 A (230 V)1.0 KW

SimPadrão

SimSim

Caixa Empilhável

215 kg (473 lbs)M12244-7

L9106L9107 (apenas 230/460/575)

NEMA EW1 UL/CSA IP23

DC-400

K1309

50/60 Hz

DC500 450 40040 38 36

50% 60% 100%

60 A 12 V CV (22 V CC)500 A 42 V CC, CV

54 CC (45.5 CVI)

220/440220/380/440

230/400Sim

47 A @ 400 A 34 V (380 V/50 Hz)30.9 @ 400 A 34 V (50 Hz).61 @ 400 A 34 V (50 Hz)72% @ 400 A 34 V (50 Hz)

7.2 A (380 V/50 Hz))1.0 KW

SimPadrão

SimSim

Caixa Empilhável

215 kg (473 lbs)M12244-7

L9106

IEC 974-1, s Homologado(apenas 230/400 V)

NEMA EW1 (todos os outros)IP23 (todos)

* O modo CVI requer mais corrente de entrada que os modos CVS ou CC.

Page 20: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 20 –

230460220230380400440

6060

50/6050/6050/6050/6050/60

4 (21 mm2)8 (8.4 mm2)4 (21 mm2)4 (21 mm2)8 (8.4 mm2)8 (8.4 mm2)8 (8.4 mm2)

6 (13 mm2)10(5.3 mm2)6 (13 mm2)6 (13 mm2)8 (8.4 mm2)8 (8.4 mm2)10(5.3 mm2)

12560125125707060

78398177474441

USO OPERACIONAL CORRETO

A máquina deve ser colocada em um local limpo eseco onde o ar limpo circule livremente, de modo queo movimento de entrada de ar pela parte frontal damáquina e a saída pela parte posterior não sejamobstruídas. A sujeira e a poeira que possam cairdentro da máquina devem ser mantidas em níveismínimos. A não observação dessas precauções poderesultar em temperaturas de operação elevadas edesligamentos inconveinentes da máquina.

LIMITE DE EMPILHAMENTO

Podem ser empilhadas até três unidades, obser-vando-se as seguintes precauções de segurança.

A. Assegure-se de que a primeira unidade (na base)esteja sobre uma superfície nivelada e bemapoiada.

B. As unidades devem ser empilhadas com as suasfrentes alinhadas, assegurando-se de que os doisfuros nos trilhos da base da unidade que estásendo empilhada estejam sobre os dois pinoslocalizados nos cantos da parte frontal superior daunidade sobre a qual esta unidade está sendocolocada.

Conexões da Alimentação

Removendo o painel de acesso traseiro, aalimentação trifásica é conectada aos três terminais delinha no contator de entrada, e o cabo de aterramentodeve ser conectado ao terminal de aterramento nabase da caixa de entrada, marcado com o símbolo .Instale e reconecte o painel para a tensão de entradaadequada, de acordo com o diagrama colado na parteinterna do painel de acesso.

Veja os Dados de Instalação abaixo:

ENTRADA NOMINAL

Tensão Freq.

Dimensões AWG doCabo de Entrada **

(Condutores de Cobre75C em Conduite)

Dimensões AWG Mín.do Cabo deAterramento

(Condutores de Cobre)Dimensão do Fusível

(Super Lag)

ESPECIFICAÇÕES DO CÓDIGO NACIONAL DE ELETRICIDADE DOS EUA, 1993

Correntena Placa

DADOS DE INSTALAÇÃO

CHOQUE ELÉTRICO pode matar.•Não toque partes energizadas ou o eletrodo com a pele exposta ouroupas úmidas.•Isole-se da obra e do terra.• Sempre use luvas isolantes secas.

FUMOS E GASES podem serperigosos.•Mantenha sua cabeça afastada dosfumos.

•Use ventilação ou exaustão pararemover os fumos da zona respiratória.

AS FAÍSCAS DA SOLDA podemcausar incêndio ou explosão.•Mantenha o material inflamável afastado.•Não solde em containers fechados.

A IRRADIAÇÃO DO ARCO podequeimar os olhos e a pele.• Use proteções para os olhos e parao corpo.

Veja advertências adicionais no iníciodeste manual de operação.

ATENÇÃO A QUEDA DE EQUPAMENTOSpode causar ferimentos.

• Não levante esta máquina usandocontrapesos se ela estiver equipada

com algum acessório pesado, como um carrinho ouum cilindro de gás.

• Levante apenas com equipamento de capacidadede levantamento adequada.

• Assegure-se de que a máquina esteja estável aolevantá-la.

• Não empilhe mais de três máquinas.• Não empilhe a DC-400 sobre nenhum outro tipo de

equipamento.----------------------------------------------------------------------

ATENÇÃO

Junho de 1995

INSTALAÇÃOPrecauções de Segurança

Page 21: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 21 –

CABO ADAPTADOR PARA CONTROLE REMOTO(K864)

É um cabo “V” de 0,3 m (12”) de comprimento paraconectar um Controle Remoto K857, Amptrol deAcionamento Manual K812 ou Amptrol deAcionamento a Pedal K870 (conector de 6 pinos) aum alimentador de arame (conector de 14 pinos) e àmáquina (conector de 14 pinos). Se o controle remotoou amptrol forem usados sozinhos, a conexão doalimentador de arame não é utilizada.

CABO ADAPTADOR PARA AMPTROL™

É um cabo com cinco condutores, de 0,3 m (12”) decomprimento, usado para uma conexão fácil doAmptrol de Acionamento Manual K812 padrão ou oAmptrol de Acionamento a Pedal K870. O cabo temum conector M-S de 6 pinos que se acopla aoAmptrol e terminais que se conectam aos terminais75, 76 e 77 na barra de terminais da máquina e aoparafuso de aterramento da caixa da máquina. OAmptrol controla a mesma faixa de saída que ocontrole de corrente da máquina de solda. (Se umafaixa de controle mais estreita for desejada, para umajuste mais fino, um controle remoto K775 pode serusado juntamente com o Kit do Cabo Adaptador paraAmptrol.) A chave de abertura de arco do Amptrol nãoirá funcionar, a menos que usado juntamente com umKit de Alta Freqüência K799.

Veja as instruções de instalação do Adaptador doAmptrol™ na próxima página.

Conexões de Saída

Os cabos de saída são conectados aos terminais desaída marcados com “+” e “-”. Eles estão localizadosnos cantos inferior direito e inferior esquerdo dopainel frontal. O alívio de tensões para o cabo doeletrodo e o cabo-obra é obtido passando-se oscabos pelos furos retangulares na base antes deconectá-los aos terminais de saída. Levante a capados terminais de saída para acessá-los. Abaixe ascapas após conectar os cabos de saída.

Cabos de Saída

DIMENSÕES DE CABOS PARA COMPRIMENTOCOMBINADO DO CABO DO ELETRODO E DO

ATERRAMENTO

400 A(100% DE CICLODE TRABALHO)

500A(50% DE CICLODE TRABALHO)

CARGA DA MÁQUINA

COMPRIMENTOSDOS CABOS

ATÉ 15 m(50’)

15 a 30 m(50’ a 100’)

30 a 46 m(100’ a 150’)

46 a 61 m(150’ a 200’)

67 a 76 m(200’ a 250’)

3/085 mm2

3/085 mm2

3/085 mm2

3/085 mm2

4/0107 mm2

2/067 mm2

2/067 mm2

3/085 mm2

3/085 mm2

4/0107 mm2

Instalação de Opcionais de Campo

CONTROLE REMOTO DA SAÍDA(K857 COM ADAPTADOR K864 OU K775)

O K857 tem um conector M-S de 6 pinos. Requer umcabo adaptador K864 que se acopla ao conector de14 pinos da máquina.

Um “controle remoto da saída” opcional estádisponível. É o mesmo controle remoto usado nasfontes de alimentação R3R e DC-600 da Lincoln(K775). O K775 consiste em uma caixa de controlecom um cabo de 4 condutores, de 8,5 m (28’) decomprimento. Ele se conecta aos terminais 75, 76 e77 na barra de terminais e ao parafuso deaterramento, na máquina, ident i f icado com osímbolo . Esses terminais estão atrás do painelde controle na parte frontal da fonte. Esse controletem os mesmos recursos do controle de saída damáquina.

CHOQUE ELÉTRICO pode matar• Desligue a alimentacão da fontede solda antes de instalar pluguesou cabos ou quando conectar ou

desconectar plugues à fonte de solda. ------------------------------------------------------------

ATENÇÃO

PLUGUE RETO (DE 14 PINOS)PARA A FONTE

RECEPTÁCULO DO CABO (6 PINOS)PARA: 1) CONTROLE REMOTO K 857

2) AMPTROL MANUAL K 8123) AMPTROL A PEDAL K 870

RECEPTÁCULO DO CABO (14 PINOS)PARA O ALIMENTADOR DE ARAME LN-7

Page 22: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

K84

3 A

MP

TR

OL

™ A

DA

PT

ER

INS

TA

LL

AT

ION

INS

TR

UC

TIO

NS

For u

se w

ith: D

C-2

50, D

C-4

00, R

3R o

r Wel

danp

ower

250

(D-1

0 an

d P

ro)

with

rem

ote

cont

rol p

ower

sou

rces

.

WA

RN

ING

: T

UR

N T

HE

PO

WE

R S

OU

RC

E O

FF

BE

FO

RE

INS

TA

LL

AT

ION

Thi

s K

843

adap

ter

is u

sed

to c

onne

ct A

MP

TR

OL™

(K

812*

, K

813*

or

K87

0), r

emot

e co

ntro

l (K

775)

, and

HI-

FR

EQ

™ (

K79

9)ac

cess

orie

s to

DC

-250

, DC

-400

, R3R

or

Wel

danp

ower

250

(D

-10

and

Pro

) w

ith r

emot

e co

ntro

l pow

er s

ourc

es.

The

pow

er

sour

ce "

mac

hine

/rem

ote"

sw

itch

mus

t be

in "

rem

ote"

for

Am

ptro

l™ to

con

trol

cur

rent

. A

cces

sorie

s m

ay b

e co

mbi

ned

and

conn

ecte

d in

four

diff

eren

t way

s, a

s sh

own

belo

w.

AM

PT

RO

L™

ON

LY

AM

PT

RO

L™

PL

US

RE

MO

TE

LIM

IT C

ON

TR

OL

AM

PT

RO

L™

AN

DH

I-F

RE

Q.™

KIT

AM

PT

RO

L™

AN

D H

I-F

RE

Q.™

KIT

PL

US

RE

MO

TE

LIM

IT C

ON

TR

OL

The

Am

ptro

l™ p

rovi

des

rem

ote

curr

ent c

ontr

ol th

roug

h th

e fu

ll ra

nge

of th

e po

wer

sou

rce.

The

Am

ptro

l™ p

rovi

des

rem

ote

curr

ent c

ontr

ol fr

om th

e m

inim

um o

fth

e po

wer

sou

rce

to a

max

imum

set

by th

e re

mot

e lim

it co

ntro

l.

The

Am

ptro

l™ w

ill s

tart

the

Hi-F

req™

kit t

o tu

rn o

n ga

s an

d hi

gh fr

eque

ncy

star

ting

for

DC

TIG

wel

ding

. T

heA

mpt

rol™

con

trol

s cu

rren

t th

roug

hth

e fu

ll ra

nge

of th

e po

wer

sou

rce.

The

Am

ptro

l™ s

witc

h w

ill s

tart

the

Hi-F

req™

kit

to tu

rn o

n ga

s an

d hi

ghfr

eque

ncy

star

ting

for

DC

TIG

w

eldi

ng.

The

Am

ptro

l™ c

ontr

ols

curr

ent f

rom

the

min

imum

of t

hepo

wer

sou

rce

to a

max

imum

set

by

the

rem

ote

limit

cont

rol.

PO

WE

RS

OU

RC

E

75

76

77

K8

12

*, K

81

3*

or

K8

70

Am

ptr

ol™

Pow

er s

ourc

ete

rmin

alst

rip

Bla

ck a

nd w

hite

lead

sno

t use

d. T

ape

and

insu

late

.

K84

3A

dapt

er

FIG

. 1

75

76

77

PO

WE

RS

OU

RC

E

K81

2*, K

813*

or

K87

0 A

mpt

rol™

K77

5 R

emot

eLi

mit

Con

trol

K84

3A

dapt

er

77

76

Bla

ck a

nd w

hite

lead

s no

t use

d.Ta

pe a

ndin

sula

te.

Bol

t and

nut

conn

ectio

n.In

sula

tean

d ta

pe.

FIG

. 2

PO

WE

RS

OU

RC

E

75

77

76

{

K81

2*,K

813*

or K

870

Am

ptro

l™

K79

9H

i-Fre

q™ K

it

Arc

sta

rt c

able

(incl

uded

with

K79

9)

K84

3 A

dapt

er

CU

T O

FF

AR

C S

TAR

TS

WIT

CH

and

con

nect

bla

ckle

ad to

bla

ck a

nd w

hite

lead

to w

hite

.

FIG

. 3

PO

WE

RS

OU

RC

E

75

77

76

{76

77

CU

T O

FF

AR

C S

TAR

TS

WIT

CH

and

co

nnec

t bla

ckle

ad to

bla

ck a

ndw

hite

lead

to w

hite

.K

799

K84

3

K77

5

FIG

. 4

Bol

t and

nut

conn

ectio

n.in

sula

tean

d ta

pe.

Arc

sta

rt c

able

(incl

uded

with

K79

9)

K81

2*,K

813*

or K

870

Am

ptro

l™

K84

3 A

dapt

er

K77

5 R

emot

eLi

mit

Con

trol

K79

9H

i-Fre

q™K

it

– 22 –

INS

TR

ÕE

S D

E IN

STA

LA

ÇÃ

O D

O A

DA

PTA

DO

R P

AR

A A

MP

TR

OL

™K

843

AT

EN

ÇÃ

O:

DE

SL

IGU

E A

FO

NT

E A

NT

ES

DA

INS

TAL

ÃO

Est

e A

dapt

ador

K84

3 é

usad

o pa

ra c

onec

tar

os a

cess

ório

s A

MP

TR

OL™

(K81

2, K

813

ou K

870)

, o

cont

role

rem

oto

(K77

5) e

o H

I-F

RE

Q™

(K79

9) a

o D

C-2

50,

DC

-400

R3R

ou

Wel

danp

ower

250

(D

-10

e P

ro)

com

os

font

es d

e al

imen

taçã

o co

m c

ontr

ole

rem

oto.

Ach

ave

da f

onte

“M

AC

HIN

E/R

EM

OT

E”

deve

est

ar e

m “

RE

MO

TE

” pa

ra q

ue o

Am

ptro

l co

ntro

le a

cor

rent

e. O

s ac

essó

rios

pode

m s

erco

mbi

nado

s e

cone

ctad

os d

e qu

atro

form

as d

ifere

ntes

, con

form

e m

ostr

ado

abai

xo.

AP

EN

AS

AM

PT

RO

L™

AM

PT

RO

L™

E C

ON

TR

OL

ER

EM

OT

O D

E L

IMIT

EA

MP

TR

OL

™E

KIT

HI-

FR

EQ

™A

MP

TR

OL

™E

KIT

HI-

FR

EQ

™C

OM

CO

NT

RO

LE

RE

MO

TO

DE

LIM

ITE

O A

mpt

rol™

forn

ece

cont

role

rem

oto

de

co

rre

nte

em

to

da

a f

aix

a d

eco

rren

te d

a fo

nte.

FONT

EA

mp

tro

l™K

81

2,

K81

3 ou

K87

0

Ada

ptad

orK

843

Bar

ra d

e te

rmin

ais

dafo

nte

Cab

os p

reto

e b

ranc

onã

o ut

ilizad

os. I

sole

com

fita.

FONT

E

Cab

os p

reto

e b

ranc

onã

o ut

ilizad

os. I

sole

com

fita.

FONT

EFO

NTE

Adap

tado

rK8

43

O A

mpt

rol™

forn

ece

cont

role

rem

oto

de c

orre

nte

do m

ínim

o da

font

e at

éum

xim

o de

finid

o pe

lo c

ontr

ole

rem

oto

de lim

ite.

Am

ptro

l™K

812,

K813

ou

K870

Con

trole

rem

oto

de li

mite

K77

5 Con

exão

com

porca

epa

rafus

o.Is

ole

com

fita.

O A

mp

tro

l™ir

á i

nic

iar

o k

itH

I-F

RE

Q™

para

lig

ar o

s e

apa

rtid

a de

alta

fre

qüê

ncia

par

a a

sold

a TI

G.

O A

mpt

rol™

cont

rola

aco

rrent

e em

toda

a fa

ixa

de c

orre

nte

da fo

nte.

Kit H

i-Fre

q™K7

99A

mp

tro

l™K8

12, K

813

ouK8

70A

mp

tro

l™K

812,

K81

3ou

K87

0

Cabo

deab

ertur

a do

arco

(inclu

sono

K79

9)

Cabo

deab

ertur

a do

arco

(inclu

sono

K79

9)

ABER

TUR

A D

E AR

CO

eco

nect

e o

fio p

reto

ao

pret

o e

o fio

bra

nco

ao b

ranc

o.

CO

RTE

A

CH

AVE

DE

CORT

E A

CHAV

EDE

AB

ERTU

RA D

EAR

CO e

cone

cte o

fiopr

eto ao

preto

e o f

iobr

anco

ao br

anco

.

Adap

tado

r K84

3A

da

pta

do

rK8

43

Kit

Hi-

Freq

™K7

99

Con

trol

e R

emot

ode

Lim

ite K

775

Con

exão

co

mpo

rca e

par

afuso

.Iso

le co

m fit

a.

O A

mpt

rol i

rá in

icia

r o k

it H

I-FR

EQ p

ara

ligar

o

gás

e a

part

ida

de

alta

freq

üê

ncia

par

a a

sold

a TI

GD

C.

OAm

ptro

l con

trola

a c

orre

nte

do m

ínim

oda

fon

te a

té o

máx

imo

ajus

tado

pel

oco

ntro

le re

mot

o de

lim

ite.

Page 23: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 23 –

KIT DE ALTA FREQÜÊNCIA(APENAS K799 COM CÓDIGOS 8634 E ACIMA)

O kit fornece a alta freqüência e a válvula de gás parasolda TIG DC. A CD-400 é enviada com os circuitosR.F de bypass adequados instalados para proteger ocircuito de controle ao soldar com uma unidade HI-FREQ. O Kit da Válvula de Água K844 Opcional podeser usado com o K799 na solda TIG com tochasrefrigeradas a água. Veja mais instruções deinstalação no Manual de Instruções do Kit de AltaFreqüência.

ADAPTADOR PARA AMPTROL PARA O KIT DEALTA FREQÜÊNCIA K799 (K915-1, REQUER OADAPTADOR K864)

É um cabo “V” para conectar um kit de AltaFreqüência K799 (conector de 5 pinos) tanto com umAmptrol de Acionamento Manual K812 como com umAmptrol de Acionamento a Pedal K870 (conector de 6pinos) à máquina. O cabo que vai para a máquinatem um conector de 6 pinos que requer um adaptadorK864 para conexão ao conector de 14 pinos naDC-400. Consulte informações sobre a conexão nasinstruções S20909.

CHAVE DE MÚLTIPLOS PROCESSOS (K804-1)

Kit montado na parte frontal da DC-400, que incluiproteções articuladas para seus terminais de saída. Achave tem três posições: Semi-automático/automáticopositivo, semi-automático/automático negativo eeletrodo revestido/goivagem com grafite. Necessáriaquando a DC-400 for usada para solda semi-automática/automática e também solda a eletrodorevestido/goivagem com grafite.

Instale de acordo com as instruções M17137 inclusasno kit de instalação em campo.

CIRCUITO DE DESCARGA DO CAPACITOR (K828-1)

Circuito montado internamente a DC-400.Recomendado quando:

1) A DC-400 é usada juntamente com qualqueralimentador de arame LN-23P ou mais antigo ealimentadores de arame semi-automáticos LN-8ou LN-9. Elimina a possibilidade de reabertura doarco ou de solda quando o intertravamento dogatilho é usado. Não é necessário com o LN-8atual (código acima de 8700), com os LN-9’s comnúmero de série acima de 115187 (fabricadosapós 12/83), ou qualquer LN-9 com uma placa dealimentação L6043-1.

2) A DC-400 é usada com um LN-22 equipado comum Contator-Controlador de Tensão OpcionalK279 mais antigo. Elimina a alimentação indevidade eletrodo após a liberação do gatilho da tocha.Não é necessário quando K279 mais novos(códigos acima de 8800) são utilizados.

3) A DC-400 é usada com qualquer alimentador dearame semi-automático, quando a emissão dequalquer pequena faísca, se o eletrodo tocar aobra logo após a l iberação do gati lho, forindesejável.

Instale de acordo com as instruções M17060inclusas no Kit.

CARRINHOS (K817, K817R, K841)

Para movimentação fácil da máquina, carrinhos deserviço estão disponíveis com rodas de aço (K817) oucom pneus de borracha (K817R) ou sob a forma decarrinho de plataforma (K841) com suportes para doiscilindros de gás na parte posterior da máquina desolda.

Instale de acordo com as instruções fornecidas com ocarrinho.

Instalação dos Equipamentos Necessá-rios para os Processos Recomendados

CONEXÕES DO CABO DE CONTROLE DEALIMENTADOR DE ARAME

Para cabo de controle com conector de 14 pinos:

Conecte o cabo de controle ao conector de 14 pinosdo painel frontal da máquina. Veja as instruçõesexatas para o alimentador de arame utilizado noDiagrama de Conexões adequado. Consulte asfunções dos pinos do conector na seção 2.4.1.

Para cabo de controle com conectores para a barrade terminais:

O cabo de controle do equipamento de alimentaçãode arame é conectado às barras de terminais atrás dopainel de controle*. Um conector de luva para alíviode tensões é fornecido para o acesso à seção dabarra de terminais. Um parafuso de aterramento dochassis da máquina também é fornecido para aconexão do cabo de aterramento do equipamentoautomá t ico, e está localizado sob a barra determinais, identificado com o símbolo . Veja asinstruções exatas para o alimentador de arameutilizado no Diagrama de Conexões adequado.

Uma proteção (Número de Peça da Lincoln ElectricS17062-3) está disponível para proteger o conectorde 14 pinos não utilizado da sujeira e da umidade.

* Veja instruções de acesso à barra de terminais naSeção de Conexões da Barra de Terminais.

Page 24: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 24 –

CONEXÃO DA DC-400 AO LN-22 OU LN-25

a) Desligue a alimentação.

b) Coloque a chave dos terminais de saída naposição “ON”.

c) Conecte o cabo do eletrodo ao terminal de saídada polaridade requerida pelo eletrodo. Conecte ocabo-obra ao outro terminal.

d) Coloque a chave OUTPUT CONTROL na posição“LOCAL”, a menos que um controle remoto estejaconectado a DC-400.

e) Coloque a chave MODE em “CONSTANTVOLTAGE (FCAW, GMAW)”.

NOTE: Os terminais de saída estarão sempreenergizados.

CONEXÃO E OPERAÇÃO DA CHAVE DEMÚLTIPLOS PROCESSOS

PROPÓSITO

Uma chave de Múltiplos Processos foi projetada parauso com a DC-400 ou DC-600. Esta chave, quandoinstalada na DC-400, permite a troca fácil dapolaridade da unidade de alimentação de arameconectada e também fornece terminais separadospara a conexão para eletrodo revestido ou goivagemcom grafite. A chave de Múltiplos Processos estádisponível tanto como opcional instalado na fábricacomo opcional instalado em campo.

NOTE: SE A DC-400 FOR USADA TANTO PARASOLDAS SEMI-AUTOMATICA / AUTOMATICAE PARA ELETRODO REVESTIDO/GOIVAGEM COM GRAFITE, É NECESSA-RIA UMA CHAVE DE MULTIPLOSPROCESSOS.

PROJETO

A chave de Múltiplos Processos consiste em umconjunto de uma chave de 3 posições montado emum encapsulamento de chapa metálica com doisterminais em cada extremidade da caixa. Os doisterminais à esquerda são para conexão do cabo doalimentador de arame e do cabo-obra. Os terminais àdireita da caixa são para a conexão do cabo-obra edo cabo do eletrodo para solda a eletrodo revestidoou a goivagem com grafite. Os terminais de saída sãoprotegidos contra contatos acidentais por proteçõesarticuladas.

A chave é montada na parte frontal da DC-400através de um suporte fixado às laterais da caixa.Dois cabos 4/0 (107 mm2) conectam o conjunto da

chave a cada terminal de saída.

CONEXÕES

1. Conecte o cabo do alimentador de arame e ocabo-obra aos terminais de saída na parteesquerda da caixa, passando-os pelos furos dealívio de tensões na base da DC-400.

2. Conecte o cabo de controle do alimentador dearame e faça as outras conexões à barra determinais de acordo com o diagrama de conexãopara o alimentador de arame utilizado. “Electrode”e “Work” são conectados no lado esquerdo daChave de Múltiplos Processos.

3. Conecte o cabo do eletrodo revestido ou doeletrodo de carvão e o cabo-obra aos terminais desaída na parte direita da caixa, passando-os pelosfuros retangulares de alívio de tensões na base daDC-400.

OPERAÇÃO

A operação da chave é feita conforme descrito aseguir:

O cabo do eletrodo e o cabo-obra de um alimentadorde arame semi-automát ico/automát ico sãoconectados aos terminais da esquerda da caixa. Ocabo do eletrodo e o cabo-obra para solda a eletrodorevestido ou a goivagem com grafite são conectadosaos terminais da direita da caixa. A chave tem trêsposições. Com a chave na posição esquerda, osterminais do alimentador de arame estãoconfigurados para eletrodo negativo. Na posiçãocentral, os terminais do alimentador de arame estãoconfigurados para eletrodo positivo. Tanto na posiçãoesquerda quanto na central os terminais da direitaestão desconectados. Com a chave na posição dadireita, os terminais do alimentador de arame sãodesconectados da DC-400 e os terminais do eletrodorevestido são conectados. A polaridade dos terminaisdo eletrodo revestido está marcada na extremidadeda caixa. Para mudar a polaridade, o cabo doeletrodo deve ser invertido com o cabo-obra. Naposição da direita, os terminais do eletrodo revestidoestão sempre energizados.

CONEXÕES

(Para as aplicações em que não é necessário tercabos-obra separados para solda a eletrodo revestidoe solda semi-automática.)

Caso sejam feitas soldas a eletrodo revestido e soldasemi-automática na mesma obra, é necessárioapenas um cabo-obra. Para fazer isso, conecte umjumper 4/0 (107 mm2) do terminal da obra no ladosemi-automático ao terminal a ser usado para a obrano lado do eletrodo revestido. O cabo-obra do ladosemi-automático, então, serve tanto para solda semi-automática quanto para solda a eletrodo revestido.

Page 25: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 25 –

Para mudar a polaridade do eletrodo revestido,inverta os cabos nos terminais (+) e (-) a direita daChave de Múltiplos Processos.

OBS: Quando um DC-400 equipado com a Chave deMú l t iplos Processos é montado em umcarrinho, o puxador do carrinho, na posição derepouso, pode bater na caixa da chave. Issonão oferece perigo, mas se o usuário desejar,um parafuso e uma porca de 1/4” ou 3/8”podem ser colocados da barra de reboque docarrinho para limitar o curso do puxador.

ELETRODO REVESTIDO, TIG OU GOIVAGEM COMGRAFITE *

a) Desligue a alimentação.

b) Desconecte os cabos do alimentador de arame, doeletrodo e o cabo-obra.

c) Coloque a chave MODE em “CONSTANTCURRENT (STICK/TIG)” para goivagem comgrafite.

d) Para eletrodo revestido, TIG ou goivagem comgrafite, coloque a chave OUTPUT TERMINALS naposição “ON”. Com a DC-400 conectada parasolda a eletrodo revestido, TIG ou goivagem comgrafite, os terminais de saída estarão sempreenergizados.

*OBS: Se solda a eletrodo revestido, solda TIG oucorte a goivagem com grafite forem feitosjuntamente com solda semi-automát ica/automática com a DC-400, então uma chavede Múltiplos Processos K804-1 é necessária.Se a Chave de Múltiplos Processos não forusada, os cabos de controle e do eletrodo e ocabo-obra do alimentador de arame devem serdesconectados da DC-400 antes de conectar aDC-400 para solda a eletrodo revestido oucorte a goivagem com grafite.

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃOPrecauções de Segurança

Ao usar uma fonte DC-400 com alimentadores dearame que não têm um intertravamento elétrico parao gatilho (ou com alimentadores de arame com ointertravamento elétrico do gatilho na posição OFF),uma pequena faísca será emitida se o eletrodo entrarem contato com a obra ou o terra, dentro de umtempo de vários segundos após a liberação dogatilho.

Quando utilizado com alguns alimentadores de aramecom o intertravamento elétrico do gatilho na posiçãoON, o arco pode se reabrir se o eletrodo tocar a obraou o terra dentro desse intervalo de vários segundos.

• Assegure-se de selecionar OUTPUT TERMINALS“REMOTE ON/OFF” para operação comalimentadores de arame que têm cabos comnúmeros 2 e 4.

------------------------------------------------------------------------

MULTIPROCESS SWITCH

WORK

ELECTRODETo semi-

auto orauto

equipment

To stickelectrodeholder orair carbonarc torch

User supplied4/0 (107 mm )jumper

2

+

CHOQUE ELÉTRICO pode matar• Peça para um eletricista instalar e

reparar este equipamento.• Desligue a alimentação na caixa de

fusíveis antes de trabalhar noequipamento.

• Não toque componentes energizados.• A seção a seguir se aplica a DC-400s sem o

Circuito de Descarga do Capacitor Opcional:----------------------------------------------------------------------

ATENÇÃO

ATENÇÃO

Para oequipamentoautomáticoou semi-automático

OBRA

ELETRODO

Para oporta-eletrodoou tochade goiva-gem comgrafite

Jumper 4/0 (107mm2) fornecidopelo usuário

Chave de Múltiplos Processos

Page 26: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 26 –

OPERAÇÃO DA FONTE

Ciclo de Trabalho e Período de Tempo

A DC-400 tem definidos os seguintes ciclos detrabalho nominais:

* Com base em um período de 10 min (isto é, 60% deciclo de trabalho representa 6 minutos ligado e 4minutos desligado).

A sobrecarga da DC-400 pode resultar na aberturados termostatos de proteção, conforme indicado peloacendimento da lâmpada âmbar de proteção térmica.

LIGANDO A MÁQUINA

A chave POWER, à extrema direita do painel decontrole, quando está na posição “I“, energiza e fechao contator trifásico de entrada de um transformadorauxiliar de 115 V. Isso liga o transformador principalde alimentação.

A máquina está desligada quando a chave POWERestá na posição “0”.

A lâmpada branca abaixo da chave POWER indicaquando o contator de entrada está energizado.

DIAL DE CONTROLE DE SAÍDA

O controle OUTPUT à direita da parte central dopainel de controle é um controle contínuo da saída damáquina. O controle pode ser rodado do mínimo aomáximo durante o trabalho para ajustar a saída damáquina.

A máquina tem uma compensação da tensão da linhacomo um recurso padrão. Esse recurso mantém asaída constante, exceto a saída máxima da máquina,com flutuações de ±10% da tensão da linha.

CHAVE “LOCAL-REMOTE” DE CONTROLE DASAÍDA©

A chave de controle da saída no painel, identificadapor “LOCAL-REMOTE”, dá ao operador a opção decontrolar a saída da máquina no painel ou em umaestação remota. Para controle remoto, a chave écolocada na posição “REMOTE” e controlada pelaunidade de controle do alimentador de arame, ouconectando-se um controle K775 aos terminais 75, 76e 77 na barra de terminais na parte frontal damáquina, ou ainda conectando um controle K857 aoconector de 14 pinos na parte frontal da máquina.Para controlar a máquina através do painel decontrole, a chave deve estar na posição “LOCAL”.

(Exceção: Quando usado com um alimentador dearame LN-9, LN-9 MAG ou NA-5, a chave de controleda saída deve estar na posição “REMOTE”, casocontrár io o LN-9 ou NA-5 pode se desligarautomaticamente.)

SELEÇÃO DE POLARIDADE

A seleção de polaridade é feita conectando-seadequadamente o cabo do eletrodo e o cabo-obraaos terminais “+ ” ou “-”. Ajuste a chave“VOLTMETER” para polaridade do eletrodo “+” ou “-”para o cabo de sensoreamento da obra (#21).

CHAVE VOLTMETER

Selecione “+” para eletrodo com polaridade positivaou “-” para eletrodo com polaridade negativa para ocabo de sensoreamento da obra (#21) doequipamento automático ou semi-automático.

LÂMPADA DE PROTEÇÃO TÉRMICA

A lâmpada âmbar de proteção térmica irá se acenderse algum dos dois termostatos de proteção se abrir. Aalimentação da saída será desabilitada, mas aalimentacão de entrada continuará a ser aplicada àmáquina de solda. (Consulte a seção de Proteção daMáquina e do Circuito).

CHAVE MODE

A chave MODE, grande, na parte esquerda damáquina, identif icada com “Constant Voltage(Submerged Arc), Constant Voltage (FCAW/GMAW) eConstant Current (Stick/TIG)”, é usada paraselecionar as características adequadas da máquinade solda para o processo que está sendo usado.

O modo CV (FCAW/GMAW) permite que a DC-400produza uma saída essencialmente plana que podevariar de aproximadamente 12 a 42 V.

CICLO DE TRABALHO * A V

100%60%50%

400450500

363840

CHOQUE ELÉTRICO pode matar• Peça para um eletricista instalar e

reparar este equipamento.• Desligue a alimentação na caixa de

fusíveis antes de trabalhar noequipamento.

• Não toque componentes energizados.---------------------------------------------------------------------

ATENÇÃO

Page 27: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

Nessa posição, as características dinâmicas damáquina nas condições de solda fornecemcaracterísticas de solda ót imas para soldaInnershield® e outros processos a arco aberto,inclusive solda MIG com arco curto e solda agoivagem com grafite. A maioria das soldas a arcosubmerso também pode ser feita nesse modo.

O modo CV (Submerged Arc) também produz umasaída essencialmente plana, característica, que podeser variada de aproximadamente 12 a 42 V. Ascaracterísticas dinâmicas do modo CV SubmergedArc Mode tornam possível uma solda a arcosubmerso melhor que aquela obtida no modo CVInnershield. A melhora é mais notável em soldas comalta deposição e avanço lento.

Não há meios de comutar entre os dois modosremotamente. Não mude a posição da chave MODEse houver tensão ou corrente de saída, pois isso podedanificar a chave.

O modo CC permite que a DC-400 produza umasaída de corrente contínua característica, na faixa dede 60 a 500 A com tensão de circuito aberto de,aproximadamente, 57 V (54 V a 50/60 Hz). A solda aeletrodo revestido e a solda TIG são feitas com achave MODE nessa posição.

DIAL DE CONTROLE DA FORÇA DO ARCO (ARCFORCE - Funciona apenas no modo CC)

O controle ARC FORCE está calibrado de 1 a 10.Para a maioria das soldas, o dial deve ser ajustadoaproximadamente na faixa intermediária, de 5 a 6.Ajustes para mais ou para menos podem ser feitos,dependendo do eletrodo, dos procedimentos e dapreferência do operador. Ajustes mais baixosfornecem menos corrente de curto-circuito e arcomais suave. Um ajuste muito baixo pode causar ocolamento do eletrodo na poça de fusão. Ajustes maisaltos fornecerão corrente de curto-circuito mais altase um arco mais forte. Pode haver respingos emexcesso se esse ajuste estiver muito alto. Para amaioria das aplicações de solda TIG, ajuste essecontrole para o valor mínimo para obtenção dasmelhores características operacionais.

CHAVE ARC CONTROL (Funciona apenas nomodo CV FCAW/GMAW)

ARC CONTROL é uma chave com derivaçõesnumerada de 1 a 5 e altera o a constrição do arco.Esse controle é mais útil em processos que utilizamtransferência de metal por curto-circuito e controla osrespingos, a fluidez e a forma do cordão. A constriçãodo arco é aumentada girando-se o dial no sentidohorário.

Para todas as aplicações, um bom ponto de partidapara o ajuste de ARC CONTROL o 3. O controle podeser aumentado ou reduzido conforme a necessidade.

CHAVE DOS TERMINAIS DE SAÍDA (OUTPUTTERMINALS)

A chave de terminais de saída no painel de controle,identificada com “REMOTE - ON”, permite que asaída da máquina de solda seja ativada remotamenteou esteja sempre ligada. Para operação remota, achave é ajustada para a posição “REMOTE” e a saídada máquina de solda será ativada quando 2 e 4 sãofechados, usando-se um alimentador de arame. Paraque a saída da máquina esteja sempre ativada, ajustea chave para a posição “ON”.

Conexão de 110-115 VAC e Conexão deAlimentação Auxiliar e de Controle de 40-42 VAC

CONECTOR DE 14 PINOS

O receptáculo do conector de 14 pinos fornecealimentação auxiliar.

40-42 VAC estão disponíveis nos pinos I e K doreceptáculo. Um disjuntor de 10 A protege essecircuito.

Nos modelos para os EUA e para Exportação, 110-115 VAC estão disponíveis nos pinos A e J. Umdisjuntor de 10 A protege esse circuito. Observe queos circuitos de 40-42 VAC e de 110-115 VAC sãoisolados um do outro eletricamente.

VISTA FRONTAL DO RECEPTÁCULODO CONECTOR DE 14 PINOS

– 27 –

PINO CABO No. FUNÇÃOABCDEFGHIJKLMN

32GND

24

77767521413142---------

110 - 115 VAC (EUA e Exportação)CONEXÃO DO CHASSISCIRCUITO DO GATILHOCIRCUITO DO GATILHOCONTROLE DA SAÍDACONTROLE DA SAÍDACONTROLE DA SAÍDACONEXÃO DA OBRA40-42 VAC110-115 VAC (EUA e Exportação)40-42 VAC---------

Page 28: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

Conexões da Barra de Terminais

A barra de terminais TS2, atrás do painel de controlearticulado na parte frontal da fonte, fornece 110-115VAC. Um disjuntor de 10 A protege esse circuito.Observe que essa saída de 110-115 VAC tambémestá disponível no conector de 14 pinos dos modelospara os EUA e Exportação.

Para acessar as barras de terminais, apenas removaos seis parafusos #10 para chapa da placa deidentif icação da máquina de solda, conformemostrado abaixo. Abra o painel de modo a deixá-lo nahorizontal. Consulte na Tabela que mostra a vistafrontal do conector de 14 pinos quais são as funçõesdos números dos cabos.

Alimentação Auxiliar de 220 VAC para oResfriador de Água (Modelos Europeu epara Exportação)

Um receptáculo Europeu Continental está localizadono painel posterior para fornecer 220 VAC a umresfriador de água. Um disjuntor de 2 A, tambémlocalizado no painel posterior, protege esse circuitode sobrecargas excessivas ou curtos.

Proteção da Máquina e do Circuito

A fonte é protegida contra sobrecarga ou refrigeraçãoinsuficiente termostaticamente, com termostatos deproximidade. Um termostato está localizado naextremidade inferior do primário central, e umsegundo termostato está acoplado ao cabo queconecta os secundários. Ambos os termostatos sãoligados em série com o circuito 2-4. Se a máquinaestá sobrecarregada, o termostato primário se abrirá,a saída será zero e a lâmpada âmbar da proteçãotérmica se acenderá.

– 28 –

A ventoinha continuará a funcionar. O termostatosecundário se abrirá tanto em caso de sobrecargaquanto em caso de refrigeração insuficiente. A saídaserá zero e a lâmpada âmbar de proteção seacenderá.

MANUTENÇÃO

Manutenção de Rotina

1. O motor da ventoinha tem mancais lacrados quenão requerem manutenção.

2. Em locais muito empoeirados, a poeira podeentupir as passagens de ar, aquecendo a máquinade solda. Sopre a máquina regularmente.

3. Em locais extremamente empoeirados, a sujeirapode se acumular na barra de terminais docontrole remoto TS1. Espane ou sopre essa barrade terminais regularmente. Isso é particularmenteimportante em locais úmidos.

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

CHOQUE ELÉTRICO pode matar• Peça para um eletricista instalar e

reparar este equipamento.• Desligue a alimentação na caixa de

fusíveis antes de trabalhar noequipamento.

• Não toque componentes energizados.------------------------------------------------------------------------

ATENÇÃO

CHOQUE ELÉTRICO pode matar• Peça para um eletricista instalar e

reparar este equipamento.• Desligue a alimentação na caixa de

fusíveis antes de trabalhar noequipamento.

• Não toque componentes energizados.------------------------------------------------------------------------

ATENÇÃO

Page 29: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 29 –

PROBLEMA

A. O contator de entrada (CR1)está trepidando.

B. O contator de entrada damáquina não funciona.

C. O contator de entrada damáquina funciona, mas não hásaída quando se tenta soldar.

D. A máquina tem saída mínima enão tem controle.

CAUSA

1. O contator de entrada (CR1)está falhando.

2. Baixa tensão na linha.

1. Fusível da linha queimado.

2. O circuito de alimentação docontator não funciona.

3. Cabo de alimentação rompido.

4. Tensão de alimentação errada.

5. Bobina do contator de entradaaberta.

6. A chave POWER “I/0” (S1) nãoestá fechando.

1. O circuito de disparo entre oscabos #2 e #4 não foi fechado.

2. O cabo do eletrodo ou o cabo-obra estão frouxos ou rompidos.

3. Circuito do primário ou dosecundário do transformadorprincipal (T1) aberto.

4. Placa de PC de controle comdefeito.

5. Termostatos primário ousecundário abertos.

1. Terminais 75, 76 ou 77aterrados na saída positiva.

O QUE FAZER

1. Conserte ou substitua.

2. Verifique a alimentação.

1. Substitua se estiver queimado -antes procure a causa.

2. Verifique o transformador decontrole T2 e os cabosassociados.

3. Verifique a tensão de entrada nocontator.

4. Verifique a tensão de acordocom as instruções.

5. Substitua a bobina.

6. Substitua a chave.

1. Verifique se o circuito do gatilhoestá fechado.

2. Conserte a conexão.

3. Conserte.

4. Substitua. Veja o Procedimentopara substituição de Placas de PC.

5. A lâmpada âmbar de proteçãotérmica está acesa. Verifique sehá superaquecimento; verifiquese a ventoinha está operando ese não há obstrução no fluxo dear.

1. Verifique se os terminais 75, 76,ou 77 estão aterrados aoterminal da saída positiva. Umaresistência quase zero entre oterminal e o terra indica umcircuito aterrado. Um valor daordem de kilo-ohms é normal.Fusíveis auto-restritivos naplaca de PC se reinicializamdentro de poucos segundosapós o terra ser desfeito.

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS

Junho de 95

Page 30: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 30 –

PROBLEMA

E. A máquina tem saída alta ousaída pulsante e não temcontrole.

F. A máquina tem saída baixa enão tem controle.

G. A máquina não tem a saídamáxima

H. A máquina não desliga.

CAUSA

1. Os terminais 75, 76, ou 77 estãoaterrados na saída negativa.

1. A chave OUTPUT CONTROL(controle de saída) “LOCAL-REMOTE” (S2) está na posiçãoerrada.

2. A chave OUTPUT CONTROLestá defeituosa.

3. Circuito de realimentaçãoaberto.

4. Placa de PC de controledefeituosa.

5. O circuito do potenciômetro deOUTPUT CONTROL está aberto(cabo 75).

1. Um fusível de entrada estáqueimado.

2. Uma fase do transformadorprincipal está aberta.

3. Placa de PC de controledefeituosa.

4. Potenciômetro de OUTPUTCONTROL.

5. Os cabos 210, 211 ou 75 dopotenciômetro de OUTPUTCONTROL estão abertos

1. Os contatos do contator deentrada estão congelados.

2. A chave POWER “1/0” está comdefeito (S1).

O QUE FAZER

1. Verifique se os terminais 75, 76,ou 77 estão aterrados aoterminal da saída negativa. Umaresistência quase zero entre oterminal e o terra indica umcircuito aterrado. Um valor daordem de kilo-ohms é normal.Fusíveis de restauraçãoautomática na placa de PC sereinicializam dentro de poucossegundos após o terra serdesfeito.

1. Verifique a posição da chave.

2. Verifique a chave e substitua-ase estiver defeituosa.

3. Verifique os plugues da fiação edo chicote da placa de PC decontrole.

4. Substitua. Veja o Procedimentopara Substituição de placas dePC.

5. Verifique e substitua opotenciômetro se estiverdefeituoso. Verifique a conexãodo cabo #75.

1. Verifique e substitua se estiverqueimado após identificar acausa da queima do fusível.

2. Verifique onde está aberto econserte.

3. Substitua. Veja o Procedimentopara Substituição de Placas dePC.

4. Verifique e Substitua se estiverdefeituoso.

5. Verifique e conserte os cabosrompidos.

1. Verifique e substitua senecessário.

2. Substitua.

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS (CONTINUAÇÃO)

Page 31: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 31 –

PROBLEMA

I. Arco variável ou comtrepidação.

J. O controle OUTPUT nãofunciona na máquina.

K. O controle OUTPUT nãofunciona no controle remoto.

CAUSA

1. Má conexão da obra ou doeletrodo.

2. Os arames de solda são muitopequenos.

3. Corrente ou tensão de soldamuito baixas.

4. Ponte do SRC principal comdefeito.

5. O atuador da microswitch S4Cou S4D está defeituoso.

1. A chave OUTPUT CONTROLestá na posição errada.

2. A chave OUTPUT estádefeituosa.

3. O potenciômetro de controle dachave OUTPUT está defeituoso.

4. Cabos ou conexões abertos nocircuito de controle.

5. Placa de PC de controle comdefeito.

1. A chave OUTPUT CONTROLestá na posição errada.

2. A chave OUTPUT CONTROLestá defeituosa.

3. O potenciômetro do controleremoto está defeituoso.

4. Cabos ou conexões abertos nocircuito de controle.

5. Placa do PC de controledefeituosa.

O QUE FAZER

1. Verifique e limpe todas asconexões.

2. Verifique a tabela no manual deinstruções.

3. Verifique os procedimentos paraos ajustes recomendados.

4. Verifique e substitua se estivercom defeito.

5. Verifique e substitua se estivercom defeito. (Se o atuador S4Cou S4D estiver defeituoso,substitua também o came dachave.)

1. Coloque a chave em “LOCAL”.

2. Verifique e substitua se estiverdefeituosa.

3. Verifique e substitua se estiverdefeituoso..

4. Verifique a continuidade do caboe se há conexões abertas econserte se necessário.

5. Substitua. Veja o Procedimentopara Substituição de Placas dePC.

1. Coloque a chave em“REMOTE”.

2. Verifique e substitua se estiverdefeituosa.

3. Verifique e substitua se estiverdefeituoso.

4. Verifique todos os cabos e se háconexões, internas ou remotas,abertas. Conserte se necessário.

5. Substitua. Veja o Procedimentopara Substituição de Placas dePC.

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS (CONTINUAÇÃO)

Page 32: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 32 –

PROBLEMA

L. Má abertura de arco comalimentadores de arame semi-automáticos ou automáticos.

M. Más características de arco.

N. ARC CONTROL não tem efeitono modo CV (FCAW/GMAW)com o processo detransferência por curto-circuito.

CAUSA

1. Circuito de abertura com defeito.

2. Má conexão da obra.

3. Procedimentos inadequados.

4. Placa de PC de controle comdefeito.

1. O circuito de abertura estásempre energizado (chave deleitura CR3 não fecha).

2. Placa de PC de Abertura comdefeito.

3. Placa de PC de controle comdefeito.

4. Capacitor(es) no circuito de saídaestão defeituosos. Uma falha éindicada se o plugue de drenagemna parte superior de um capacitorestá levantado ou aberto.

1. Atuador de R1, L1, S4C, S4D ouS5 com defeito.

O QUE FAZER

1. Verifique a placa do circuito deabertura e a chave de palheta CR3.

2. A conexão da obra deve ser aadequada para a aplicação.

3. Ajuste os procedimentos paraobter melhor abertura de arco.

4. Substitua. Veja o Procedimentopara Substitução de Placas de PC.

1. Faça um curto entre os cabosda chave de palheta CR3. Se asolda melhorar, substitua achave de palheta.

2. Se o problema persistir com achave de palheta em curto,desconecte a placa do circuitode abertura. Se o problemadesaparecer, substitua a placado circuito de abertura.

3. Substitua. Veja o Procedimentopara Substituição de Placas de PC.

4. Substitua todo o banco decapacitores. Não substituacapacitores separadamente.

ATENÇÃO: O eletrólito líquidonesses capacitores étóxico. Evite ocontato comqualquer parte docorpo. Limpe oeletrólito vazadousando luvas deborracha e um panoumedecido em água.Caso haja contato doeletrólito com a pele,lave as áreasafetadas com sabãoe água.

1. Verifique e substitua se estivercom defeito. (Se o atuador deS4C ou S4D estiver com defeito,substitua também o came dachave MODE.)

SOLUÇÃO DE PROBLEMAS (CONTINUAÇÃO)

Page 33: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 33 –

PROCEDIMENTO PARA SUBSTITUIÇÃO DEPLACAS DE PC

Quando uma placa de PC pode estar com defeito,deve ser seguido o procedimento abaixo:

1. Inspecione a placa de PC visualmente. Se a placatem fusíveis, verifique se estão queimados. Hácomponentes danificados? Há algum condutordanificado na parte posterior da placa? Se houverdanos elétricos evidentes na placa, verifique se háaterramentos ou curtos na máquina para evitardanos a uma nova placa de PC. Instale uma novaplaca apenas após uma inspeção visual da placa edepois que as conexões da máquina estãosatisfatórias.

2. Se o problema foi solucionado por uma nova placade PC, reinstale a placa velha e verifique se oproblema ainda existe. Se o problema não voltar aocorrer com a placa velha:a) Verifique se há contaminação ou corrosão no

plugue do chicote da placa de PC e verifique seele é do tamanho correto.

b) Verifique se há conexões soltas nos cabos nochicote.

CONECTANDO O CONTROLE REMOTO ÀMÁQUINA

Ao instalar ou estender a conexão de um controleremoto, deve-se tomar extremo cuidado. A conexãoinadequada dessa unidade pode levar à falha doreostato ou do circuito de controle. Apenas o fio verdedeve ser aterrado na caixa da máquina. Ao estendero controle remoto padrão, verifique se os cabos sãoos mesmos e se a emenda é à prova d’água. Tomemuito cuidado para não aterrar o cabo durante o usoe não deixe os terminais tocarem a caixa da máquina.

TENSÃO DE SAÍDA

A tensão do circuito de saída da máquina deve serajustável de 10 a 46 V no modo CV. No modo CC, atensão de circuito aberto deve ser de,aproximadamente, 57 V (54 V em 50/60 Hz), excetopróximo ao ajuste mínimo do controle da saída,quando deve ser mais baixa. Se houver qualqueroutra condição, consulte o Guia de Solução deProblemas.

OPERAÇÃO DA PROTEÇÃO CONTRA FALHAS

O circuito de proteção contra sobrecarga, na placa dePC de Controle, irá limitar a corrente de solda (calor)em 550 A se algum curto ou sobrecarga foremaplicados à máquina. (Consulte a seção de Proteçãoda Máquina e do Circuito).

VERIFICAÇÃO DO CIRCUITO DE PROTEÇÃO

Em caso de mau funcionamento ou falha do SCR, oconjunto do circuito de proteção deve ser verificado.Desligue a máquina e remova as laterais. (Veja alocalização exata na lista de peças do manual deinstruções.)

1. Inspecione visualmente o conjunto do circuito deproteção, verif icando se há componentessuperaquecidos ou danificados.

VERIFICACÃO DO REOSTATO DE CONTROLE DESAÍDA NA MÁQUINA

Desligue a máquina (posição “0”).

Remova os parafusos do painel de controle e abra-o.(Veja a localização dos parafusos na seção sobre asConexões da Barra de Terminais.)

Ajuste a chave OUTPUT CONTROL em “REMOTE”.

Solte o plugue do chicote da placa de PC de Controle.

Com um ohmímetro com fundo de escala X1K, faça aleitura entre os pontos 210 e 75 no R4.

Tome cuidado para evitar danos às derivações dePOT.

VERIFICAÇÃO DA CHAVE “I/0”

1. Desligue a alimentacão da máquina (posição “0”).S1 tem tensão de 115 V quando a alimentaçãoestá conectada.

2. Isole a chave a ser testada removendo todos oscabos de conexão.

3. Verifique se a chave está fazendo as conexõescom um ohmímetro. O medidor deve lerresistência zero.

4. Coloque o ohmímetro no fundo de escala X1K emeça a resistência entre o terminal e a caixa damáquina (toque um parafuso macho). A leituradeve ser infinito.

5. Se tanto o passo (3) como o passo (4) falharem,substitua a chave.

CHOQUE ELÉTRICO pode matar• Peça para um eletricista instalar e

reparar este equipamento.• Desligue a alimentação na caixa de

fusíveis antes de trabalhar noequipamento.

• Não toque componentes energizados.---------------------------------------------------------------------

ATENÇÃO

Page 34: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 34 –

VERIFICAÇÃO DO CONTROLE REMOTO

Desconecte o controle remoto da saída e conecte umohmímetro entre 75 e 76, e então rode o reostato nocontrole remoto. A leitura de resistência deve variarde zero a 10K ohms. Repita com o ohmímetro entre75 e 76, com os mesmos resultados. Conecte oohmímetro entre 75 e 77. A leitura deve ser de 10Kohms. Uma leitura mais baixa indica um reostato emcurto total ou parcial. Uma leitura muito alta indicauma abertura no reostato. Em qualquer um dessesdois casos, substitua o reostato. Verifique se o cabotem algum dano físico.

PROCEDIMENTO DE VERIFICAÇÃO DOCONJUNTO DA PONTE RETIFICADORA DAALIMENTAÇÃO

1. Isolamento da Ponte e do Dispositivo (Veja alocalização exata na lista de peças do manualde instruções.)

Desconecte os seguintes cabos da ponte,mostrados no Diagrama 1:

a) Solte P3 (G1, G2, G3 e 204) da placa deControle.

b) Solte P5 da placa do Circuito de Proteção.

c) Solte os cabos do secundário X1, X2 e X3 dosanodos dos SCRs e dos catodos dos diodos.

d) Desconecte o cabo positivo da ponte do shunte o cabo positivo do banco de capacitores e doolhal com cabos 204 triplos.

e) Siga os passos 2 e 3 a seguir. Se os diodos eos SCRs não estão em curto, o teste da ponteestá completo. Se qualquer disposit ivoaparentar estar em curto, desconecte o cabodo catodo de cada diodo (4 no total) e repita ospassos 2 e 3.

2. Teste do Diodo de Alimentação

a) Defina a polaridade dos cabos do ohmímetro eajuste-o para fundo de escala X10.

b) Conecte o cabo positivo do ohmímetro aoanodo e o cabo negativo ao catodo.

c) Inverta os cabos do ohmímetro.

d) Um diodo em curto indicará uma resistênciazero ou próxima de zero em ambas asdireções. Um diodo aberto tem uma resistênciainfinita ou muito alta em ambas as direções, eum bom diodo tem resistência baixa no passob e uma resistência muito maior no passo c.

3. Teste do Retificador Semicondutor deAlimentação

a) Conecte os cabos do ohmímetro (com fundode escala X10 ) ao anodo e ao catodo.

b) Inverta os cabos do ohmímetro.

c) Um SCR em curto indica resistência zero oupróxima de zero em uma ou nas duasdireções.

d) Estabeleça a polaridade do ohmímetro.Conecte o cabo positivo ao gatilho e o cabonegativo ao catodo.

e) Um circuito do gatilho aberto terá resistênciainfinita ou muito alta. Um circuito do gatilhobom terá leitura de resistência baixa, mas nãozero. Se o circuito do gatilho tiver leitura dezero ohms, verifique se o chicote do gatilhotem curtos entre os cabos e o 204 antes desubstituir o SCR.

CHOQUE ELÉTRICO pode matar• Peça para um eletricista instalar e

reparar este equipamento.• Desligue a alimentação na caixa de

fusíveis antes de trabalhar noequipamento.

• Não toque componentes energizados.-----------------------------------------------------------------------

ATENÇÃO

Page 35: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 35 –

POWER RECTIFIER BRIDGEDIAGRAM 1

PLUG TO SNUBBER BOARD

SHUNT

P5

221 222

223204

220

204

204

204

204

220

D1 D2 D3

SCR1 SCR2 SCR3

G1 G2 G3

D4

ANODE

CATHODE

ANODE

CATHODE

P3Gate leads

plug to controlP.C. board

To T1 maintransformer

To plugP1

Tomodeswitch

To (+) sideof capacitor

bank

_ +

X1 X2 X3

GATE

_+

PONTE RETIFICADORA DE POTÊNCIADIAGRAMA 1

Plugue para a placa do circuito de proteção

Para o lado (+)do banco decapacitores

CATODO

ANODO

GATILHO CATODO

Para achaveMODE

Plugue dos cabosdo gatilho para aplaca de controle

Para oplugue P1

Para oTransformadorPrincipal T1

ANODO

Page 36: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 36 –

NO

TA:

Este

é u

m d

iagr

ama

para

sim

ples

refe

rênc

ia. P

ode

não

ser e

xato

par

a to

das

as m

áqui

nas

cobe

rtas

por e

ste

man

ual.

O d

iagr

ama

espe

cífic

o pa

ra u

m c

ódig

o em

par

ticul

ar e

stá

cola

dode

ntro

da

máq

uina

em

um

de

seus

pai

néis

de

prot

eção

. Se

o di

agra

ma

estiv

er il

egív

el, e

scre

va p

ara

o D

epar

tam

ento

de

Serv

iço

solic

itand

o a

repo

siçã

o. F

orne

ça o

cód

igo

do e

quip

amen

to.

Page 37: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– 37 –

PRECISA DE TREINAMENTO EM SOLDA A ARCO?

A Lincoln Electric tem muitos anos de tradição no treinamento emequipamentos de solda a arco. Entre em contato conosco paramaiores informações:

LINCOLN DO BRASILAv. Torres de Oliveira, 329 - Jaguaré05347-020 - São Paulo - SPFone: (011) 268.6333Fax: (011) 268.3170

Page 38: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

–– 38 –

WARNING

AVISO DEPRECAUCION

ATTENTION

WARNUNG

ATENÇÃO

Spanish

French

German

Portuguese

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

READ AND UNDERSTAND THE MANUFACTURER’S INSTRUCTION FOR THIS EQUIPMENT AND THE CONSUMABLES TO BEUSED AND FOLLOW YOUR EMPLOYER’S SAFETY PRACTICES.

SE RECOMIENDA LEER Y ENTENDER LAS INSTRUCCIONES DEL FABRICANTE PARA EL USO DE ESTE EQUIPO Y LOSCONSUMIBLES QUE VA A UTILIZAR, SIGA LAS MEDIDAS DE SEGURIDAD DE SU SUPERVISOR.

LISEZ ET COMPRENEZ LES INSTRUCTIONS DU FABRICANT EN CE QUI REGARDE CET EQUIPMENT ET LES PRODUITS AETRE EMPLOYES ET SUIVEZ LES PROCEDURES DE SECURITE DE VOTRE EMPLOYEUR.

LESEN SIE UND BEFOLGEN SIE DIE BETRIEBSANLEITUNG DER ANLAGE UND DEN ELEKTRODENEINSATZ DESHERSTELLERS. DIE UNFALLVERHÜTUNGSVORSCHRIFTEN DES ARBEITGEBERS SIND EBENFALLS ZU BEACHTEN.

● Do not touch electrically live parts orelectrode with skin or wet clothing.

● Insulate yourself from work andground.

● No toque las partes o los electrodosbajo carga con la piel o ropamojada.

● Aislese del trabajo y de la tierra.

● Ne laissez ni la peau ni desvêtements mouillés entrer en contactavec des pièces sous tension.

● Isolez-vous du travail et de la terre.

● Berühren Sie keine stromführendenTeile oder Elektroden mit IhremKörper oder feuchter Kleidung!

● Isolieren Sie sich von denElektroden und dem Erdboden!

● Não toque partes elétricas eeletrodos com a pele ou roupamolhada.

● Isole-se da peça e terra.

● Keep flammable materials away.

● Mantenga el material combustiblefuera del área de trabajo.

● Gardez à l’écart de tout matérielinflammable.

● Entfernen Sie brennbarres Material!

● Mantenha inflamáveis bemguardados.

● Wear eye, ear and body protection.

● Protéjase los ojos, los oídos y elcuerpo.

● Protégez vos yeux, vos oreilles etvotre corps.

● Tragen Sie Augen-, Ohren- und Kör-perschutz!

● Use proteção para a vista, ouvido ecorpo.

Page 39: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

– – 39 –

WARNING

AVISO DEPRECAUCION

ATTENTION

WARNUNG

ATENÇÃO

Spanish

French

German

Portuguese

Japanese

Chinese

Korean

Arabic

LEIA E COMPREENDA AS INSTRUÇÕES DO FABRICANTE PARA ESTE EQUIPAMENTO E AS PARTES DE USO, E SIGA ASPRÁTICAS DE SEGURANÇA DO EMPREGADOR.

● Keep your head out of fumes.● Use ventilation or exhaust to

remove fumes from breathing zone.

● Los humos fuera de la zona derespiración.

● Mantenga la cabeza fuera de loshumos. Utilice ventilación oaspiración para gases.

● Gardez la tête à l’écart des fumées.● Utilisez un ventilateur ou un

aspirateur pour ôter les fumées deszones de travail.

● Vermeiden Sie das Einatmen vonSchweibrauch!

● Sorgen Sie für gute Be- undEntlüftung des Arbeitsplatzes!

● Mantenha seu rosto da fumaça.● Use ventilação e exhaustão para

remover fumo da zona respiratória.

● Turn power off before servicing.

● Desconectar el cable dealimentación de poder de lamáquina antes de iniciar cualquierservicio.

● Débranchez le courant avantl’entretien.

● Strom vor Wartungsarbeitenabschalten! (Netzstrom völligöffnen; Maschine anhalten!)

● Não opere com as tampas removidas.● Desligue a corrente antes de fazer

serviço.

● Do not operate with panel open orguards off.

● No operar con panel abierto oguardas quitadas.

● N’opérez pas avec les panneauxouverts ou avec les dispositifs deprotection enlevés.

● Anlage nie ohne Schutzgehäuseoder Innenschutzverkleidung inBetrieb setzen!

● Mantenha-se afastado das partesmoventes.

● Não opere com os paineis abertosou guardas removidas.

Page 40: IMP474-A IDEALARC DC-400 Feveriro de 2001 · dispositivos de segurança do equipamento no lugar e em boas condições. Mantenha mãos, roupas e ferramentas afastadas de correias V,

CRIADO E TRADUZIDO PELA LINCOLN ELECTRIC DO BRASIL

Avenida Papa João Paulo I, 2900 - Cumbica - Guarulhos - São Paulo - Brasil CEP: 07.170-350 TEL:(11) 6432-5600 FAX: (11) 6432-5335 Internet: www.lincolnelectric.com

• Líder Mundial em Produtos para Corte e Solda • Vendas e Serviços através de Subsidiárias em Todo o Mundo •