Upload
grupo-pestana
View
215
Download
1
Embed Size (px)
DESCRIPTION
Combining all the information you need, we have prepared a guide that will help you make the most of your stay. Either at the Pestana Vila Sol or around the city we advice you what’s the best to do, to see and to eat – IN&OUT.
Citation preview
&INOUT
Pestana Vila Sol
IN O Pestana Vila Sol é um hotel de 5 estrelas que fica em Vilamoura, uma das mais belas e nobres terras do Algarve. É rodeado de lagos e de extensos relvados com uma arquitectura ímpar e uma localização privilegiada, sendo o sítio ideal para umas férias de sonho, com toda a tranquilidade e luxo a que tem direito.
O Pestana Vila Sol proporciona um leque de desportos e actividades em que o golfe é rei, no mundialmente famoso Campo de Golfe Vila Sol. Pode, também, experimentar um dos nossos courts de ténis ou alugar uma bicicleta para um passeio.
O Kid’s Club permite que as crianças se divirtam em segurança, deixando um tempo livre para que, por exemplo, possa desfrutar do ginásio.
PISCINA / SWIMMING POOL
The Pestana Vila Sol is a 5-star hotel located in Vilamoura, one of the most beautiful and noble areas of the Algarve Region. It is surrounded by lakes and extensive lawns, and boasts a unique architecture in a privileged location. It is the ideal destination for dream holidays, with all the tranquility and luxury you deserve.
The Pestana Vila Sol offers a choice of sports and activities, among which golf is king, with the worldwide famous Vila Sol Golf Course. You can also try one of our tennis courts or rent a bike for a ride.
The Kid’s Club allows children to have fun in a safe setting, allowing parents some spare time to enjoy, for instance, the gym.
CAMPO DE GOLFE / GOLF COURSE
The worldwide famous Vila Sol Golf course, designed by the British architect Donald Steel, was designed to preserve the the local vegetation
and topography.
O mundialmente famoso campo de golfe Vila Sol, assinado pelo arquitecto britânico Donald Steel, foi concebido de forma a preservar a vegetação
e topografia locais.
SUITE
The Hotel has 140 luxurious rooms, 45 garden suites, 3 Vila Sol suites and 1 Presidential Suite.
O hotel dispõe de 140 luxuosos quartos, 45 garden suites, 3 suites Vila Sol e 1 Suite Presidencial.
BALLROOM ATLÂNTICA
The Green Pines Restaurant has a very distinctive character, overlooking the golf course. It is ideal for celebrating moments of pure relaxation with friends and
family. The swimming pool offers the Pool Bar or the Prime Bar; and only a few meters from the hotel, we can find the Club House Bar & Restaurant – the best
choice for golf lovers. For more social occasions and events, we suggest the “L’Olive” Restaurant.
O Restaurante Green Pines tem um ambiente muito próprio com vista para os campos de golfe. É ideal para celebrar momentos de pura descontracção
na companhia da família e amigos.Na piscina usufrua do Pool Bar ou do Prime Bar e a poucos metros do hotel,
encontramos o bar-restaurante Club House — o local predilecto para os amantes do golfe.
Para ocasiões e eventos mais sociais, sugerimos o Restaurante “L’Olive”.
Com a opção de poder ser dividida em 6 salas, a “Ballroom” é o espaço ideal para conferências, eventos ou reuniões, estando totalmente equipada
e preparada com todo o profissionalismo para surpreender o seu público.
With the option of being divided into 6 independent meeting rooms, the “Ballroom” is ideal for conferences, events or meetings. It is fully equipped
and prepared with the utmost professionalism to impress its guests.
RESTAURANTS AND BARS
RESTAURANTES E BARES
BALLROOM ATLÂNTICA
“BALLROOM” ATLÂNTICA
INSTALAÇÕESFACILITIES
Morgadinhos8125-307 - VilamouraTel.: +351 289 320 320Fax: +351 289 320 321e-mail: [email protected]
GPSN: 37.09212259W: -8.09476733
Campo de GolfeGolf Course
RestauranteRestaurant
Sala de JogosGames Room
CofreSafe
Piscina InteriorIndoor Swimming Pool
PiscinaSwimming Pool
BAR
Acesso WiFiWiFi Access
Sala de ReuniõesMeeting Room
JardinsGardens
Kid’s Club
Minibar
Bar
Número de SuitesNumber of Suites49
Número de QuartosNumber of Rooms140
Facilidades para DeficientesFacilities for the Disabled
GinásioGym
JacuzziJacuzzi Pool
Courts de TénisTennis Courts
Ar CondicionadoAir Conditioning
TV por CaboCable TV
TO D
OTO
SEE
TO E
AT
Vilamoura é o destino turístico de eleição no coração do Algarve, principalmente pelos amantes do golfe. É uma localidade muito apreciada pela qualidade de vida e qualidade ecológica proporcionada. Sempre cumpriu um equilíbrio com os espaços verdes: grandes relvados arborizados e ajardinados, criam um cenário de perfeita harmonia com as infra-estruturas. Oferece agradáveis percursos para caminhadas e passeios de bicicleta, mas o golfe, os desportos aquáticos e o ténis continuam a ser as actividades mais praticadas.
As belíssimas praias, como a Praia da Falésia, dispõem de bares de praia que proporcionam animação todo o dia e, muitas vezes, noite dentro. A célebre Marina de Vilamoura recebe barcos de todo o mundo e é já um ícone da região.
Uma estadia em Vilamoura significa dias de tranquilidade e convívio, ideais para recuperar do stress citadino.
Vilamoura is the best choice for a tourist destination in the heart of the Algarve Region, especially for golf lovers. The village is highly appreciated for its quality of life andits ecological balance. The village has always maintained a balance with the green areas: large lawns with trees and bushes, creating a scenery of perfect harmony with the infrastructures. It offers pleasant routes for pedestrians and bikers, but golf, water sports and tennis continue to be the most practiced sports.
The lovely beaches, like “Praia da Falésia” are equipped with beach bars offering animation the whole day and, on many occasions, also during the night. The famous Marina of Vilamoura welcomes boats from all over the world and is an icon of the region.
A stay in Vilamoura means days of tranquility and living together, ideal for recovering from the daily stress.
OUTGOLFE / GOLF
TO D
OTO
SEE
TO E
AT
Loulé
Albufeira
Portimão
Vila do Bispo Lagos
Aljezur
SilvesSão Brás
De Alportel
Monchique
Olhão
Faro
Tavira
Ria FormosaParque Naturalda Ria Formosa
N120
IC1
A2
A22
1317
16
1514
10
060711
18
08
12
19
2002
01
03
04
05 09
Adira aos passeios turísticos e fique a conhecer as maravilhas algarvias como o Parque Ambiental de Vilamoura e terras como Loulé e Almancil. Passeie pela Marina e aproveite para fazer compras ou para desfrutar de um serão de convívio num dos muitos bares e discotecas, ou, no casino, mesmo ali ao lado. No Algarve, a diversão nocturna é garantida em qualquer altura do ano.
Join the touristic tours and discover the jewels of the Algarve, like the Vilamoura Environmental Park, and areas such as Loulé and Almancil. Enjoy a walk through the Marina and take the chance to do some shopping or enjoy an afternoon of social life in one of the many bars or discos or in the nearby casino. In the Algarve, nightlife and entertainment are assured in any moment of the year.
TO DOexperimente
TO S
EETO
EA
T
ACTIVIDADES | ACTIVITIES
PINTA GOLF RESORT Carvoeiro, LagoaTel.: +351 282 340 900
GRAMACHO GOLF RESORTCarvoeiro, LagoaTel.: +351 282 340 900
SILVES GOLF RESORTVila Fria, SilvesTel.: +351 282 440 130
ALTO GOLF RESORTQuinta Alto do Vale – Quatro EstradasTel.: +351 282 460 870
VILA SOL GOLF RESORTMorgadinhos - VilamouraTel.: +351 289 320 320
MARINA DE VILAMOURAVILAMOURA MARINA
CASINO DE VILAMOURAVILAMOURA CASINOPraça do Casino - VilamouraTel: +351 289 310 000
PARQUE AMBIENTAL DE VILAMOURAVILAMOURA ENVIRONMENTAL PARKTel.: +351 289 322 920www.lusort.com
PARQUE NATURAL DA RIA FORMOSANATURAL PARK OF RIA FORMOSA
MERCADO MUNICIPAL DE LOULÉMUNICIPAL MARKET OF LOULÉPraça da República - LouléTel.: +351 289 400 733www.loulemercado.com
CENTRO CULTURAL SÃO LOURENÇOCULTURAL CENTER OF SÃO LOURENÇORua da Igreja, São Lourenço - AlmancilTel.: +351 289 395 475www.centroculturalsaolourenco.com
Marina de VilamouraVilamoura Marina
02
01
03
04
05
06
07
08
ALDEIA TÍPICA DE ALTETYPICAL VILLAGE OF ALTELoulé
TÉNISTENNIS
DESPORTOS AQUÁTICOSWATERSPORTS
DESPORTOS NÁUTICOSWATERSPORTS
PESCAFISHING
12
10
09
11
TO DOexperimente
Casino
TO S
EETO
EA
T
PERCURSOS | PATHWAYS
CAMINHADASWALKS
PASSEIOS TURÍSTICOSTOURS
PASSEIOS DE BICICLETABIKING
PASSEIOS DE BARCOBOAT RIDES
DIVERSÃO | FUN
AQUASHOWSemino E.N 396 - QuarteiraTel.: +351 289 389 396
AQUALANDE.N. 125 - Alcantarilha Tel.: + 351 282 320 230
ZOOMARINEEN125 | 8200 Guia - Albufeira Tel.: + 351 289 560 300
KRAZY WORLDEstrada Algoz - MessinesTel.: + 351 282 574 134www.krazyworld.com
KARTING ALMANCILALMANCIL KARTINGAlmancilTel.: +351 289 399 899www.kartingalgarve.com
PraiaBeach
GolfeGolf
14
15
PRAIAS | BEACHES
VALE DO LOBOLoulé
ALMARGEMLoulé
FALÉSIAAlbufeira16
17
18
19
20
13
TO DOexperimente
Diversão AquáticaAquatic Fun
TO E
AT
TO S
EE
As praias, com os areais dourados e a água morna, são o tesouro algarvio e o que mais fascina cada visitante. No concelho de Loulé pode conhecer o Museu Municipal, os Conventos de Santo António e da Graça, o Castelo, a Igreja Matriz e a Escavação dos Banhos Islâmicos. Também na zona, não deixe de visitar a Vila Romana de Cerro da Vila e a Paisagem Protegida da Rocha da Pena.
Loulé
Albufeira
Portimão
Vila do Bispo Lagos
Aljezur
SilvesSão Brás
De Alportel
Monchique
Olhão
Faro
Tavira
Ria FormosaParque Naturalda Ria Formosa
N120
IC1
A2
A22
1302
01
03
04
0506
07
08
10
0911
12
The beaches, with their golden sands and warm waters are the treasure of the Algarve and what fascinates every visitor. In Loulé, you can visit the Municipal Museum, the Santo António or Graça Convents, the castle, the Main Church or the excavation of the Islamic Baths. Once in the area, do not miss the Roman Villa of “Cerro da Vila” and the Protected Area of Rocha da Pena.
TO SEEdescubra
TO E
AT
13
RUÍNAS DE CERRO DA VILACERRO DA VILA RUINSAvenida Cerro da Vila - VilamouraTel.: +351 289 312 153
ESCAVAÇÃO VISITÁVEL DOS BANHOS ISLÂMICOSVISITABLE EXCAVATION OF ISLAMIC BATHSLoulé
CASTELO DE LOULÉLOULÉ CASTLELouléTel.: +351 289 414 536
CASTELO DE SALIRSALIR CASTLERua dos Muros do Castelo - Salir
IGREJA MATRIZ DE SÃO CLEMENTESÃO CLEMENTE MOTHER CHURCHLargo da Matriz - Loulé
IGREJA DE SÃO FRANCISCOSÃO FRANCISCO CHURCHLargo de São Francisco - Loulé
IGREJA S. PEDRO DO MARSÃO PEDRO DO MAR CHURCHRua da Abelheira - Quarteira
CONVENTO DA GRAÇAGRAÇA CONVENTEstrada de Boliqueime - Loulé
CONVENTO DE SANTO ANTÓNIOSANTO ANTÓNIO CONVENTRua de Nossa Senhora da Piedade - Loulé
Ruínas de Cerro da VilaCerro da Vila Ruins
Igreja de São FranciscoSão Francisco Church
PAISAGEM PROTEGIDA DA ROCHA DA PENAPROTECTED AREA OF ROCHA DA PENARocha - Loulé
GALERIA DE ARTE E COMERCIALART AND COMMERCIAL GALLERYCasino de VilamouraPraça Casino - Vilamoura
MUSEU MUNICIPAL DE LOULÉMUNICIPAL MUSEUM OF LOULÉRua Dom Paio Peres Correia, 17 - LouléTel.: +351 289 400 600
ARQUIVO MUNICIPALMUNICIPAL ARCHIVERua Dom Paio Peres Correia, 17Alcaidaria do Castelo, LouléTel.: +351 289 400 600
Castelo de LouléLoulé Castle
02
01
03
04
05
06
07
08
10
09
11
12
TO SEEdescubra
TO E
AT
Loulé
Albufeira
Portimão
Vila do Bispo Lagos
Aljezur
SilvesSão Brás
De Alportel
Monchique
Olhão
Faro
Tavira
Ria FormosaParque Naturalda Ria Formosa
N120
IC1
A2
A22
020103
04
A gastronomia Algarvia é famosa pela variedade de peixes e mariscos da sua costa, de prova obrigatória. Já que está perto, não deixe de provar o famoso Frango da Guia.Os doces ocupam um lugar central, feitos com amêndoas, figos e alfarroba. Dom Rodrigos, Morgados, Docinhos de Massapão, Queijos de Figos, são de fazer crescer água na boca.
The gastronomy of the Algarve is famous for its variety in fish and sea food from its coast. Since you are nearby, you may try the famous “Frango da Guia” chicken.Desserts play a special role, prepared with almonds, figs and carobs. The “Dom Rodrigo”, “Morgados”, “Docinhos de Massapão” (marzipan) and “Queijos de Figos” are enough to make the mouth water.
TO EATsaboreie
Amêijoas à Bulhão Pato“Bolhão Pato” Clams
Javali AssadoRoast Boar
Arroz de MariscoShellfish Rice
PRATOS TÍPICOSTYPICAL DISHES
CATAPLANA DE PEIXEFISH “CATAPLANA”
ARROZ DE MARISCOSHELLFISH RICE
AÇORDA DE MARISCOSHELLFISH “AÇORDA”
PEIXE GRELHADO NA BRASAGRILLED FISH
XERÉM DE CONQUILHAS WEDGE SHELL “XERÉM”
MASSINHA DE PEIXE PASTA OF FISH
CONQUILHAS À ALGARVIAALGARVE WEDGE SHELL
AMÊIJOAS À BULHÃO PATO“BOLHÃO PATO” CLAMS
CABIDELA DE GALOCOCK STEWED GIBLETS
JAVALI ASSADOROAST BOAR
RESTAURANTE A CARAVELALargo do Mercado, 19 - QuarteiraTel.: +351 289 312 280
RESTAURANTE O JACINTOAvenida Francisco Sá Carneiro, 2 - LouléTel. +351 289 301 887
RESTAURANTE SOL E MARAvenida Francisco Sá Carneiro, Torre Algarve - QuarteiraTel.: +351 289 316 388
RESTAURANTE DE QUERENÇALargo da Igreja - QuerençaTel.: +351 289 422 540
02
01
03
04
TO EATsaboreie
DOCESCONFECTIONERY
BOLO DE FIGO E AMÊNDOAFIG AND ALMOND CAKE
TORTA DE ALFARROBACAROB PIE
DOM RODRIGOS
MORGADO DE AMÊNDOAALMOND “MORGADOS”
BEBIDASBEVERAGES
QUINTA DO BARRANCO LONGO RESERVAQUINTA DO BARRANCO LONGO RESERVE
FORAL DE ALBUFEIRA
TAPADA DA TORRE
LICORES DE: ALFARROBA E FIGOLIQUEURS: CAROB AND FIG
Dom RodrigoTorta de AlfarrobaCarob Pie
TO EATsaboreie
LicoresLiqueurs
Informações e Reservaswww.pestana.com
Info and Bookingwww.pestana.com
Find out the program's exclusive privileges
Descubraas vantagensexclusivaspara membrosdo programa
WWW.PESTANAPRIORITY.COM
MOZAMBIQUE
S.TOMÉE PRÍNCIPE
SOUTH AFRICA
VENEZUELA
USA
BRAZILCOLOMBIA
ARGENTINA
CAPE VERDE
MOROCCO
UNITEDKINGDOM GERMANY
NEW HOTELS
PORTUGAL