Upload
leminh
View
215
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Portu
guês
161
ÍNDICE INFORMAÇÕES GERAIS INFORMAÇÕES SOBRE SEGURANÇA
Informações Gerais ......................... 161
Informações Sobre Segurança ..... 161
Preparação .............................. 162 - 163
Controlos .................................. 164 - 165
Utilizar o Sistema ................... 166 - 167
CD .............................................. 168 - 169
Sintonizador ............................ 170 - 171
Gravador ............................................ 172
AUX .................................................... 173
Gravar ....................................... 173 - 174
Relógio .............................................. 175
Temporizador ........................... 175 - 176
Manutenção ..................................... 176
Especificaçõe .................................. 177
Resolução Problemas ..................... 178
Informações Gerais• A chapa de tipo (que contém o
número de série) está instalada naparte de trás do sistema.
• As gravações são permitidas se nãohouver violação dos direitos deautor e outros direitos de terceiros.
• Este produto obedece aosrequisitos de interferênciasradioeléctricas fixadas pela UniãoEuropeia.
Informações AmbientaisO material de embalagem desnecessáriofoi eliminado. Foram feitos os possíveispara tornar a embalagem em três peçasúnicas facilmente separáveis: cartão(caixa), esferovite (amortecedor) epolietileno (sacos, placa de espumaprotectora).
O seu sistema é composto por materiaisreutilizáveis e reutilizáveis se foremdesmontados por uma empresaespecializada. Tenha em atenção osregulamentos locais relativos à eliminaçãodos materiais de embalagem, pilhas gastase equipamento velho.
Acessórios (Fornecidos)– Controlo remoto– Pilhas (tamanho 2 x AA) para o controlo
remoto– Antena de quadro AM– Fio de antena FM– Cabo eléctrico
Informações sobre Segurança• Antes de utilizar o sistema, verifique se
a tensão de funcionamento indicada nachapa de tipo (ou na indicação detensão ao lado do selector de tensão) doseu sistema é idêntica à tensão dofornecimento de energia eléctrica. Senão for, consulte o seu vendedor. Achapa de tipo encontra-se na parte detrás do seu sistema.
• Se o sistema estiver ligado, não o mudede lugar.
• Coloque o sistema numa base firme (porexemplo, um armário).
• Coloque o sistema num local comventilação adequada para impedir aacumulação de calor no seu sistema.
• Não exponha o sistema a humidadeexcessiva, chuva, areia ou fontes decalor.
• Em nenhuma circunstância deve repararvocê o aparelho; se o fizer, a garantiaperde a validade!
• Se o sistema for mudado directamentede um local frio para um quente, ou sefor colocado num compartimento muitohúmido, poderá haver formação dehumidade na lente do leitor de CDs, nointerior do sistema. Se isso acontecer, oleitor de CDs não funcionarácorrectamente. Deixe o aparelho ligadodurante aproximadamente uma hora,sem disco, até ser possível a reproduçãonormal.
• As descargas electrostáticas podemoriginar problemas inesperados. Veja seos problemas desaparecem depois deretirar a ficha do aparelho e de a colocarnovamente uns segundos mais tarde.
• Para desligar o sistemacompletamente da energiaeléctrica, retire a ficha da tomadade parede.
Português
162
PREPARAÇÃO
AM AERIAL
A
B
C
R+
–
L–
+
FRONT
AUX IN
L R
FM AERIAL75Ω
D
AUDIO OUT
ACMAINS
~
E
Ligações na Parte de Trás
Portu
guês
163
PREPARAÇÃO
12 mm
ligadodesligado
A Ligação da Antena AMLigue a antena de quadro fornecida aoterminal AM AERIAL. Coloque a antena dequadro AM afastada do sistema e regule asua posição para obter a melhor recepçãopossível.
B Ligação da Antena de FioFM
Ligue a antena de fio FM fornecida aoterminal FM 75 Ω. Regule a posição daantena FM para obter a melhor recepçãopossível.
Antena ExteriorPara obter uma melhor recepção em FMestéreo, ligue uma antena exterior FM aoterminal FM AERIAL 75 Ω utilizando umcabo coaxial de 75 Ω.
C Ligações dos Altifalantes• Ligue o altifalante direito ao terminal
frontal R, com o fio vermelho em + e ofio preto em -.
• Ligue o altifalante esquerdo ao terminalfrontal L, com o fio vermelho em + e ofio preto em -.
• Ligue a parte descarnada do cabo doaltifalante,conformeilustrado.
D Ligar outros equipamentosao seu sistema
Pode ligar as tomadas esquerda e direitaOUT de uma televisão, gravador de vídeo,reprodutor de disco laser ou DVD àstomadas AUX IN da parte de trás dosistema.
E Fornecimento de EnergiaDepois de concluir todas as outrasligações, ligue o cabo eléctrico ao sistemae à tomada da parede.
Introduzir pilhas no ControloRemoto• Introduza as pilhas (Tipo R06 ou AA) no
controlo remoto, da forma ilustrada nocompartimento das pilhas.
+-+-
• Para evitar danos provocados peloderrame, retire as pilhas gastas ou asque não vão ser utilizadas durante muitotempo. Para substituir, utilize pilhas dotipo R06 ou AA.
Português
164
CONTROLOS
AMREPLAY
RECHSD
MAXPMLWMWNEWS
PROGRAMSHUFFLEREPEAT
OPTIMAL JAZZ
DSC DBB
FW 318CDIGITAL SOUND CONTROL
TECHNO ROCK
CD TUNER TAPE AUX
STANDBY.ON BAND TAPE 1 • 2 VIDEO
OPEN • CLOSE
n
TIMER
CLOCK
PROGRAM
RDS NEWS!
DEMOTUNING
STOP•CLEARSEARCH PLAY PAUSE PREV NEXT
PRESET
DUBBING
NORMA•HIGH
• FAST• NORMAL
DUBBING
RECORD REPLAY MIC LEVEL
•MAX
TAPE 1
RECORD PLAY STOP.OPEN PAUSE PLAY STOP.OPEN PAUSE
TAPE 2
FM
TIMER
I SSTEREO DBB
1
2
5
6
678
9
4
3
0
!@
#
$
%
^&
*
2
7
(
™
@¡
3
#
3
5£
3
3
∞
#
)
≤
)
2
TV
TUNERTAPE 1/2CD
MUTEAUXBRIGHTNESS
REPEAT PROGRAM
SHUFFLE
DBB PAUSE DSC
Å
TV VOLUME
VOLUME
áà
ëí
É
Ç
MASTER VOLUME
Portu
guês
165
CONTROLOS
Controlos no sistema e nocontrolo remoto1 STANDBY-ON– para ligar o sistema ou colocá-lo no modo
em espera.– para memorizar automaticamente as
estações, carregando e mantendodurante 5 segundos.
2 SOURCE : para seleccionar oseguinte.CD
– para seleccionar o modo de CD.SINTONIZADOR / (BANDA)
– para seleccionar o modo deSintonizador. Se estiver no modo desintonizador; para seleccionar a bandaFM, MW ou LW.TAPE / (TAPE 1• 2)
– para seleccionar o modo de Gravador.AUX / (VIDEO)
– para seleccionar uma fonte externa(ex. TV, Disco Laser, DVD ou Vídeo).
3 MODE SELECTIONSEARCH à á (TUNING à á)para o CD ...... para procurar uma faixa
para trás/para a frente.para o SINTONIZADOR…para
sintonizar umaradiofrequência acimaou abaixo.
STOP•CLEAR Ç (DEMO)para o CD ...... para interromper a
leitura de um CD ouapagar um programa.
para o SINTONIZADOR…parainterromper aprogramação.
para o DEMO parar a demonstração.PLAY É/ PAUSE ÉÅpara o CD ...... para iniciar ou
interromper a leitura.PREV í / NEXT ë (PRESET 4 3)para o CD ...... para saltar para o início
da faixa actual ouanterior/próxima.
para o SINTONIZADOR…paraseleccionar umaestação de rádioarmazenada namemória.
4 DUBBING– para misturar uma cassete no modo
de velocidade normal ou alta.5 DIGITAL SOUND CONTROL (DSC)– para seleccionar o efeito sonoro
pretendido : OPTIMAL, JAZZ, ROCK ouTECHNO.
6 DIGITAL SOUND CONTROLDISPLAY PANEL
– para visualizar a programação DSCseleccionada.
7 DYNAMIC BASS BOOST (DBB)– para ligar o auxiliar de graves para
melhorar a resposta de graves, oupara desligar o auxiliar de graves.
8 DISPLAY– para visualizar a programação actual
do sistema.9 GAVETA DE CD
á ......................... rara bobinar acassete.
STOP•OPEN ........ para parar aleitura/gravaçãoou abrir a porta dacassete.
PAUSE ................. para interromper aleitura ou agravação.
* GRAVADOR DE CASSETES 1( BRIGHTNESS (disponível apenas no
modelo FW620C)– para regular a intensidade da luz do
mostrador.) TV VOLUME (só o código RC 5)– para ajustar o nível de volume do
televisor.¡ REPEAT– para repetir uma faixa de CD.™ SHUFFLE– para reproduzir as faixas dos CDs por
uma ordem aleatória.£ TV (só o código RC 5)– para seleccionar o modo TV (televisor)≤ MUTE (MUDO)– para desligar temporariamente o som
ou para o ligar novamente.∞ 2
– para colocar o sistema no modo emespe
0 OPEN•CLOSE– para abrir ou fechar a gaveta do CD.! CLOCK•TIMER– para visualizar o relógio, acertar o
relógio ou o temporizador.@ PROGRAM– para programar as faixas do CD no
modo de CD ou armazenar estaçõesde rádio no modo de sintonizador.
# VOLUME– para regular o nível de som.$ ;– para ligar a ficha dos auscultadores.% GRAVADOR DE CASSETES 2^ FUNCIONAMENTO DO GRAVADOR
DE CASSETES 2PLAY É .............. para iniciar a
leitura.à ......................... para rebobinar a
cassete.á ......................... rara bobinar a
cassete.STOP•OPEN ........ para parar a
leitura ou abrir aporta da cassete.
PAUSE ................. para interromper aleitura.
& FUNCIONAMENTO DO GRAVADORDE CASSETES 1RECORD ............... para iniciar a
gravação.PLAY É .............. para iniciar a
leitura.à ......................... para rebobinar a
cassete.
Português
166
CONTROLOS UTILIZAR O SISTEMA
MASTER VOLUME
AMREPLAY
RECHSD
MAXPMLWMWNEWS
PROGRAMSHUFFLEREPEAT
FW 318CDIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON BAND TAPE 1 • 2 VIDEO
n
TIMER
CLOCK
PROGRAM
DEMOTUNING
STOP•CLEARSEARCH PLAY PAUSE PREV NEXT
PRESET
DUBBING
NORMA•HIGH
FASTNORMAL
DUBBING
RECORD REPLAY MIC LEVEL
•MAX
FM
TIMER
I SSTEREO DBB
AUXTAPETUNERCD
OPTIMAL
TECHNO
DSC DBB
ROCK
JAZZ
Atenção:Antes de começar a utilizar o sistema,conclua os procedimentos depreparação.
Modo de demonstraçãoO sistema tem um modo de demonstraçãoque apresenta as várias característicasoferecidas pelo sistema. Sempre que osistema é ligado à electricidade, omodo de demonstração arrancaautomaticamente.
Observações:– Durante o modo de demonstração, se
premir qualquer tecla de fonte (ou ligaro modo de espera), o sistema muda parao modo respectivo (ou fica em espera).
– Se o sistema for mudado para o modode espera, 5 segundos depois, o modode demonstração arranca novamente.
Para cancelar o modo dedemonstração• Prima prenda STOP•CLEAR Ç
(DEMO) (unicamente no sistema)durante 5 segundos para parar ademonstração.™ O modo de demonstração desliga-se
permanentemente.™ O sistema comutará para modo de
espera.
Observações relativas ao controloremoto:– Primeiro, seleccione a fonte que
pretende controlar premindo umadas teclas de selecção de fonte nocontrolo remoto (Ex. CD, TUNER,TAPE 1/2 ou AUX).
– Depois, seleccione a funçãopretendida (PLAY, NEXT, etc.).
Portu
guês
167
UTILIZAR O SISTEMA
Easy Set (Programação Fácil)A EASY SET permite-lhe armazenarautomaticamente todas as estações derádio disponíveis numa banda específica(FM, MW ou LW).
1 Prima e prenda STANDBY•ON(unicamente no sistema) durante 5segundos, quando o sistema está nomodo Em Espera ou Demonstração.™ “EASY SET” aparece seguido de
“TUNER”.™ A Programação Fácil inicia-se com a
última banda activa.™ Todas as estações de rádio com uma
potência de sinal suficiente sãoarmazenadas ou até as 40predefinições se esgotarem.
Observações :– Quando se usa o EASY SET, apagam-se
todas as estações armazenadasanteriormente.
– A última estação predefinida aparece novisor depois de concluída aProgramação Fácil.
LIGAR o sistema• Prima STANDBY•ON (unicamente no
sistema), CD, TUNER, TAPE ou AUX.
Mudar o sistema para o modode espera• Prima STANDBY•ON novamente.
™ O sistema comutará para modo deespera.
Seleccionar a Fonte• Prima a tecla de selecção de fonte
respectiva: CD, TUNER, TAPE ou AUX™ O visor apresenta a fonte
seleccionada.
Observação:– Para uma fonte externa, certifique-se de
que as tomadas de áudio esquerda edireita de saída (OUT) do equipamentoexterno (TV, Vídeo, leitor de Disco Laserou Vídeo Disco Digital) estão ligadas àstomadas AUX IN.
Controlo do SomRegulação do VolumeRegule o VOLUME para aumentar oudiminuir o nível do som.
Para Audição PessoalLigue a ficha dos auscultadores à tomada; no painel frontal do sistema. Osaltifalantes ficarão.
Controlo de Som Digital (DSC)A característica DSC permite-lhe apreciarefeitos sonoros especiais comprogramações prévias de compensação,proporcionando a melhor reproduçãomusical.
• Prima DIGITAL SOUND CONTROL(DSC) para seleccionar OPTIMAL, JAZZ,ROCK ou TECHNO.™ O painel do visor do Controlo de Som
Digital acende-se respectivamente.Na programação Optimal, o painel dovisor DSC não se acende.
™ Aparece “OPTIMAL, JAZZ, ROCKou TECHNO”.
Selecção automática DSC-DBBA melhor programação para o DBB égerada automaticamente pela selecçãoDSC respectiva. Pode ainda seleccionarmanualmente a programação DBB quemelhor se adapte às suas condições deaudição.
DSC SelectionOptimal
JazzRock
Techno
DBB On/OffOnOffOffOn
Auxiliar Dinâmico de Graves (DBB)Há 3 programações para o modo de DBBpara melhorar o desempenho dos graves.
• Carregue em DBB para activar aresposta de baixos.™ A tecla DBB acende-se.™ Aparece no visor “DBB ON”.
DBB DBB
DBBOFF
DBBON
Para desligar o DBB (ReforçoDinâmico de Baixos)• Carregue novamente em DBB.
™ A luz do botão DBB apaga-se.™ Aparece no visor “DBB OFF”.
Observação:– Alguns CDs ou cassetes podem ter sido
gravados em modulação elevada que,com o volume alto, provocameventualmente distorção. Se issoacontecer, desactive o e o DBB oureduza o volume.
Mudo [Silêncio] (disponível apenas node controlo remoto)Esta característica permite-lhe interrompertemporariamente o som do sistema sem odesligar sempre que quiser ter ummomento de silêncio.
• Prima MUTE no controlo remoto parainterromper o som.™ “MUTE” aparece.
• Prima MUTE novamente no controloremoto ou aumente o nível de VOLUMEpara ligar o som.
Português
168
CD
FW 318CDIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON BAND TAPE 1 • 2 VIDEO
OPEN • CLOSE
n
TIMER
CLOCK
PROGRAM
DEMOTUNING
STOP•CLEARSEARCH PLAY PAUSE PREV NEXT
PRESET
DUBBING
NORMA•HIGH
FASTNORMAL
DUBBING
RECORD REPLAY MIC LEVEL
•MAX
AUXTAPETUNERCD
OPTIMAL
TECHNO
DSC DBB
ROCK
JAZZ
AM
STEREO
FMREPLAY
RECHSD
MAXPMLWMWNEWS
REPEATTIMER
I SDBB
PROGRAMSHUFFLE
MASTER VOLUME
Aviso!1) Este sistema destina-se a CDs
convencionais. Não use acessórioscomo anéis estabilizadores dediscos ou folhas de tratamento deCDs, etc., porque podem danificar omecanismo do leitor de CDs.
2) Não carregue mais de um disco nagaveta.
3) Ao carregar um CD na gaveta, nãorode nem abane o sistema, poispoderia bloquear o mecanismo doCD.
Carregar o Permutador de CDs1 Carregue em CD para seleccionar o
modo CD.2 Carregue em OPEN•CLOSE.
™ A gaveta do CD abre.3 Carregue um CD na gaveta com a parte
impressa voltada para cima.4 Carregue um OPEN•CLOSE para fechar
a gaveta de CD.™ O número total de faixas e o tempo
de leitura aparecem no visor.
Ler um CD1 Prima PLAY É para iniciar a leitura.
™ O tabuleiro, o número da faixa e otempo decorrido aparecem no visor.
• Para suspender a leitura, prima PAUSEÅ.O tempo de leitura fica intermitente.
• Para retomar a leitura, prima PLAY Énovamente.
2 Para interromper a leitura, primaSTOP•CLEAR Ç.
Observação:– Quando o CD deixar de tocar, o sistema
comutará para modo de espera após 15minutos, se não for accionado qualquerbotão.
Seleccionar uma faixapretendidaSeleccionar uma faixa pretendida nomodo de interrupção1 Prima PREV í ou NEXT ë até a
faixa pretendida aparecer no visor.2 Prima PLAY É para iniciar a leitura.
O número da faixa seleccionada e otempo decorrido aparecem no visor.
Seleccionar uma faixa pretendidadurante a leitura1 Prima PREV í ou NEXT ë até a
faixa pretendida aparecer no visor.™ O número da faixa seleccionada e o
tempo decorrido aparecem no visor.
• Se premir PREV í uma vez, salta parao início da faixa e faz novamente a sualeitura.
Procurar uma passagemespecífica durante a leitura• Prima e prenda à ou á até localizar a
passagem pretendida.™ O volume diminui.
• Ao libertar à ou á, a leitura volta aonormal.
Programar FaixasÉ possível programar faixas de um CD nomodo de interrupção. O visor indica o totalde faixas armazenadas no programa. Podearmazenar um máximo de 20 faixas e setentar armazenar mais uma faixa, o visorapresenta “PROGRAM FULL” (ProgramaEsgotado).
1 Carregue o disco desejado na gaveta dediscos.
2 Carregue em PROGRAM para iniciar aprogramação.™ A bandeira do PROGRAM começa a
piscar.3 Carregue em PREV í (anterior) ou
NEXT ë (seguinte) para seleccionar afaixa desejada.
4 Carregue em PROGRAM paramemorizar faixa.
• Repita os passos 3 a 4 para memorizaroutras faixas.
Portu
guês
169
CD
5 Carregue uma vez em STOP•CLEARÇpara terminar o modo deprogramação.™ O número total de faixas
programadas e o tempo total deleitura aparecem no visor.
Observação:– Se o tempo total for superior a
“99:59” ou se uma das faixasprogramadas tiver um número superior a30, o visor apresenta “--:--” em vezdo tempo total de leitura.
– Durante a programação, se não premirnenhum botão durante 20 segundos, osistema sai automaticamente do modode programação.
Ler o programa1 Prima PLAY É para iniciar a leitura do
programa.™ O visor apresenta “PLAY
PROGRAM”.™ O número da faixa e o tempo
decorrido aparecem no visor.• Se carregar em REPEAT durante a
leitura do programa, a faixa correnteserá lida repetidamente.™ As bandeiras REPEAT e PROGRAM
serão visualizadas.2 Prima STOP•CLEAR Çpara parar a
leitura do programa.
Rever o programaSó é possível rever o programa no modo deinterrupção.• Prima PREV í ou NEXT ë
repetidamente para rever as faixasprogramadas.
• Prima STOPÇpara sair do modo derevisão.
Apagar o programa (no modo deinterrupção)• Prima STOP•CLEAR Çno sistema.
™ Aparece “PROGRAM CLEARED”(Programa Apagado).
Observação:– O programa será apagado se o sistema
for desligado da corrente. Abrindo agaveta de CD, o programa apaga-se e ovisor mostra “PROGRAM CLEARED”.
Mistura (unicamente no controloremoto)Reproduz todas as faixas por ordemaleatória. Shuffle (mistura) pode tambémser utilizada quando houver faixasprogramadas.
Para misturar todas as faixas1 Carregue em SHUFFLE (Mistura).
™ “SHUFFLE” aparecerá no visor.™ A bandeira SHUFFLE, faixa
seleccionada por ordem aleatória,aparece no visor.
• As faixas serão agora reproduzidas porordem aleatória até activação doSTOP•CLEAR Ç.
• Se carregar em REPEAT durante amistura, a faixa corrente será lidarepetidamente.™ As bandeiras REPEAT e SHUFFLE
serão visualizadas.2 Carregue novamente em SHUFFLE para
retomar a leitura.™ A bandeira SHUFFLE desaparece do
visor.
Repetir (unicamente no controlo remoto)Lê repetidamente a faixa actual.
1 Prima REPEAT durante a leitura.™ Aparece “REPEAT TRACK”
(Repetir Faixa).™ A bandeira REPEAT e a faixa
seleccionada aparecem no visor.• A faixa é lida repetidamente até premir
STOP•CLEAR Ç.2 Prima REPEAT novamente para retomar
a leitura normal.™ A bandeira REPEAT desaparece do
visor.
Português
170
Easy Set (Programação Fácil)A EASY SET permite-lhe armazenarautomaticamente todas as estações derádio disponíveis numa banda específica(FM, MW ou LW).
1 Prima e prenda STANDBY•ON(unicamente no sistema) durante 5segundos.™ “EASY SET” aparece seguido de
“TUNER”.™ A Programação Fácil inicia-se com a
última banda activa.
™ Todas as estações de rádio com umapotência de sinal suficiente sãoarmazenadas ou até as 40predefinições se esgotarem.
Observações :– Quando se usa o EASY SET, apagam-se
todas as estações armazenadasanteriormente.
– A última estação predefinida aparece novisor depois de concluída aProgramação Fácil.
SINTONIZADOR
AMREPLAY
RECHSD
MAXPMLWMWNEWS
PROGRAMSHUFFLEREPEAT
FW 318CDIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON BAND TAPE 1 • 2 VIDEO
n
TIMER
CLOCK
PROGRAM
DEMOTUNING
STOP•CLEARSEARCH PLAY PAUSE PREV NEXT
PRESET
DUBBING
NORMA•HIGH
FASTNORMAL
DUBBING
RECORD REPLAY MIC LEVEL
•MAX
FM
TIMER
I SSTEREO DBB
AUXTAPETUNERCD
OPTIMAL
TECHNO
DSC DBB
ROCK
JAZZ
MASTER VOLUME
Programação automática1 Prima TUNER.2 Prima TUNER (BAND) novamente para
seleccionar a banda pretendida : FM,MW ou LW.
3 Prima PROGRAM durante mais do queum segundo.™ A bandeira PROGRAM fica
intermitente e aparece ‘AUTO’.™ Todas as estações de rádio
disponíveis dessa banda sãoarmazenadas automaticamente. Afrequência e o número predefinidoaparecem por breves instantes.
™ O sistema termina a procura depoisde todas as estações de rádio teremsido armazenadas ou quando amemória de um máximo de 40estações de rádio ficar esgotada.
™ O sistema fica sintonizado na últimaestação de rádio armazenada.
• Repita o procedimento anterior paraarmazenar outras estações predefinidasda outra banda. Não se esqueça deseleccionar o número predefinidoseguinte disponível antes de continuar.Caso contrário, pode apagar algumasdas estações de rádio predefinidas.
Observações:– Pode-se cancelar a programação
automática carregando em PROGRAMou STOP•CLEAR Ç (unicamente nosistema).
Sintonizar estações de rádio1 Prima TUNER para seleccionar o modo
de SINTONIZADOR.™ “TUNER” aparece.
Alguns segundos mais tarde, aparecea frequência actual ou o nome daestação de rádio, se houver.
2 Prima TUNER (BAND) novamente paraseleccionar a banda pretendida : FM,MW ou LW.
3 Prima TUNING à ou á durante maisdo que um segundo, depois liberte.™ O visor apresenta ‘SEARCH’
(Procurar) até encontrar uma estaçãocom um sinal suficientemente forte.
• Repita este procedimento até atingir aestação pretendida.
• Para sintonizar uma estação de sinalfraco, prima durante breves instantesTUNING à ou á até o visorapresentar a frequência pretendida e/ouquando obtiver a melhor recepção.
Armazenar EstaçõesPredefinidasPode armazenar um máximo de 40estações na memória. Quando uma estaçãode rádio predefinida é seleccionada, onúmero predefinido aparece ao lado dafrequência no visor.
Portu
guês
171
SINTONIZADOR
– Se desejar reservar uma secção denúmeros predefinidos, por exemplo,números de 1 a 9, seleccione 10 antesde iniciar a programação automática:assim, só os números predefinidos de10 a 40 são programados.
Programação manual1 Prima TUNER.2 Prima TUNER (BAND) para seleccionar
a banda pretendida : FM, MW ou LW.3 Prima PROGRAM durante menos do
que um segundo.™ A bandeira PROGRAM, a frequência
e o número predefinido ficamintermitentes.
™ O número predefinido disponívelseguinte aparece para selecção.
4 Prima TUNING à ou á parasintonizar a frequência pretendida.
• Se pretender armazenar a estação derádio num número predefinido diferente,prima PRESET 4 ou 3 paraseleccionar o número predefinidopretendido.
5 Prima PROGRAM novamente.™ A bandeira PROGRAM pára a
intermitência e a estação éarmazenada.
• Repita o procedimento anterior paraarmazenar outras estações predefinidas.
Observações:– Depois de armazenar todas as 40
predefinições, se tentar armazenar outraestação de rádio, o visor apresente“PROGRAM FULL” (ProgramaEsgotado). Se pretender mudar umnúmero predefinido existente, repita ospassos 4 e 5.
– Pode-se cancelar a programação manualcarregando em STOP•CLEAR Ç(unicamente no sistema).
– Durante a programação, se não premirnenhuma tecla durante 20 segundos, osistema sai automaticamente do modode programação.
Sintonizar Estações de RádioPredefinidas• Prima PRESET 4 ou 3 para
seleccionar o número predefinidopretendido.™ O número predefinido, a frequência e
a banda aparecem no visor.
Português
172
GRAVADOR
TIMERPROGRAMSHUFFLE
REPLAYHSD
AM
STEREO
FM
REC
MAXPMLWMWNEWS
REPEAT
FW 318CDIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON BAND TAPE 1 • 2 VIDEO
n
TIMER
CLOCK
PROGRAM
DEMOTUNING
STOP•CLEARSEARCH PLAY PAUSE PREV NEXT
PRESET
DUBBING
NORMA•HIGH
FASTNORMAL
DUBBING
RECORD REPLAY MIC LEVEL
•MAX
RECORD PLAY STOP.OPEN PAUSE PLAY STOP.OPEN PAUSE
I SDBB
AUXTUNERCD
OPTIMAL
TECHNO
DSC DBB
ROCK
JAZZ
TAPE
TAPE 1 TAPE 2
MASTER VOLUME
5 Prima PLAY É no gravador 1.™ A reprodução começa com o gravador
2 e continua com o gravador 1quando a reprodução no gravador 2termina.
6 Prima STOP•OPEN se quiser parar areprodução antes do final da cassete dogravador 1 ou gravador 2.
Observações:– Durante a inversão ou o avanço rápido
de uma cassete. é possível seleccionaroutra fonte (por exemplo, CD, TUNER ouAUX).
– Verifique e ajuste a fita solta com umlápis antes de a utilizar. A fita soltapode encravar-se ou rebentar nomecanismo.
– A fita de C-120 é extremamente fina,sendo deformada e danificadafacilmente. A sua utilização nestesistema não é recomendável.
– Guarde as cassetes à temperatura docompartimento e não as coloquedemasiado perto de campos magnéticos(por exemplo, transformadores,televisões ou caixas de altifalantes).Colocar uma cassete
• Prima STOP•OPEN.• A porta do gravador abre-se.• Coloque a cassete com a parte aberta
para baixo e o carreto cheio para aesquerda.
• Feche a porta do gravador.
Leitura da fita1 Carregue em TAPE para seleccionar omodo TAPE.
™ Aparece no visor "TAPE".2 Carregue a fita no gravador de cassetesseleccionado.3 Carregue em PLAY É para iniciar aleitura.• Para interromper a leitura, carregue em
PAUSE.• Para retomar a leitura, carregue
novamente em PAUSE.4 Carregue em STOP•OPEN paraterminar a leitura.
Inversão/Avanço RápidoNo modo de interrupção1 Pode inverter ou avançar rapidamente a
cassete premindo à ou árespectivamente.™ A cassete pára automaticamente no
final da inversão ou do avançorápido.
2 Prima STOP•OPEN para parar ainversão ou o avanço rápido.
Reprodução Cont’nua doGravador 2 para o Gravador 11 Prima TAPE para seleccionar o modo de
GRAVADOR.2 Coloque as cassetes no gravador 1 e 2.3 Prima PLAY É no gravador 2.4 Prima PAUSE no gravador 1.
Portu
guês
173
AUX GRAVAR
PROGRAMTIMERSHUFFLE
REPLAY FM MWHSD
AM
STEREO REC
MAXPMLWNEWS
REPEAT
FW 318C
BAND TAPE 1 • 2 VIDEO
TIMER
CLOCK
PROGRAM
I SDBB
AUXTUNER TAPE
Seleccionar EquipamentoExternoSe tiver ligado as fichas áudio doequipamento externo (TV, Vídeo, leitor deDisco Laser, Vídeo Disco Digital) àstomadas AUX IN, pode escutar o som apartir do sistema.
• Prima AUX para seleccionar o modoexterno.™ Aparece “AUX”.
Observação:– Todas as características de controlo de
som (exemplo, DSC, DBB, etc.) podemser seleccionadas.
AMREPLAY
TIMERSHUFFLE
PROGRAM
STEREO
FM MAXPMLWMWNEWS
REPEAT
FW 318CDIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON BAND TAPE 1 • 2 VIDEO
n
TIMER
CLOCK
PROGRAM
DEMOTUNING
STOP•CLEARSEARCH PLAY PAUSE PREV NEXT
PRESET
DUBBING
NORMA•HIGH
FASTNORMAL
DUBBING
RECORD REPLAY MIC LEVEL
•MAX
RECORD PLAY STOP.OPEN PAUSE PLAY STOP.OPEN PAUSE
I SDBB
AUXTUNERCD
OPTIMAL
TECHNO
DSC DBB
ROCK
JAZZ
TAPE
TAPE 1 TAPE 2
HSDREC
MASTER VOLUME
Observações:– Para gravar, utilize unicamente cassetes
IEC do tipo I (fita normal) .– A fita está presa em ambas as
extremidades por uma faixa de couro.No início e no final da fita, não ficanada gravado durante seis a setesegundos.
– O nível de gravação é automaticamenteregulado, independentemente daposição do VOLUME ou DBB .
– Para impedir gravações acidentais, partaa patilha esquerda do lado que pretendeproteger.
Gravação de Um Toque• Para Gravação de Um Toque, logo que
carregue em RECORD, a fonte corrente égravada no gravador de cassetes 1.
1 Carregue uma cassete em branco nogravador 1.
2 Carregue em RECORD do gravador 1para iniciar a gravação.™ A bandeira REC começa a cintilar.
3 Carregue em PAUSE para interromper agravação.
4 Carregue em STOP•OPEN do gravador1 para parar a gravação.
Português
174
GRAVAR
Duplicação de cassetes (dogravador 2 para o gravador 1)1 Carregue uma cassete pré-gravada no
gravador 2 e uma em branco nogravador 1.™ Certifique-se de que ambas as
cassetes têm o carretel cheio do ladoesquerdo.
2 Carregue em DUBBING para comutarentre velocidade de duplicação normal erápida.™ "NORMAL" (velocidade normal) ou
"FAST" (velocidade rápida) apareceno visor.
™ A bandeira HSD aparece no visordurante a duplicação a altavelocidade.
3 Carregue em PAUSE no gravador 1.4 Carregue em RECORD no gravador 1.5 Carregue em PLAY no gravador 2.
™ A mistura inicia-se imediatamente.™ A bandeira REC fica intermitente.
6 Carregue em STOP•OPEN no gravador1 e no gravador 2 para parar a mistura.
Observações:– No final do lado A, mude as cassetes
para o lado B e repita o procedimento.– A mistura de cassetes só é possível do
gravador 2 para o gravador 1.– Para garantir uma boa mistura, utilize
cassetes com a mesma duração.– Durante a mistura a alta velocidade no
modo de Gravador, o som diminui.
Gravação de CD com InícioSincronizadoDurante uma gravação de CD com iníciosincronizado,• Não se aconselha a inverter ou avançar
rapidamente a sua cassete no gravador2.
• Não é possível ouvir outra fonte.
1 Coloque uma cassete virgem nogravador 1 e um disco no respectivotabuleiro.
2 Carregue em CD.• Pode-se programar as faixas pela ordem
desejada (veja Programação de Faixas).Se não, são gravadas pela ordem dodisco.
3 Carregue em RECORD no gravador 1para iniciar a gravação.
4 Carregue em STOP•OPEN no gravador1 para parar a gravação eSTOP•CLEAR Çpara parar a leiturado CD.
Gravação a partir de outrasfontes (unicamente no gravador 1)1 Coloque uma cassete virgem no leitor 1.2 Carregue em CD, TUNER ou AUX.• Inicie a leitura na fonte seleccionada.3 Carregue em RECORD no gravador 1
para iniciar a gravação.™ A bandeira REC fica intermitente.
4 Carregue em PAUSE para interromper agravação.
5 Carregue em STOP•OPEN no gravador1 para parar a gravação.
Observações:– Durante a gravação, não é possível
fazer-se a audição de outra fonte.
Portu
guês
175
RELÓGIO TEMPORIZADOR
AM
TIMERPROGRAMSHUFFLE
STEREO
FMREPLAY
RECHSD
MAXPMLWMWNEWS
REPEAT
FW 318CDIGITAL SOUND CONTROL
STANDBY.ON BAND TAPE 1 • 2 VIDEO
n
TIMER
CLOCK
PROGRAM
DEMOTUNING
STOP•CLEARSEARCH PLAY PAUSE PREV NEXT
PRESET
DUBBING
NORMA•HIGH
FASTNORMAL
DUBBING
RECORD REPLAY MIC LEVEL
•MAX
I SDBB
AUXTAPETUNERCD
OPTIMAL
TECHNO
DSC DBB
ROCK
JAZZ
MASTER VOLUME
Regular o Temporizador• O sistema pode mudar automaticamente
para o modo de CD ou SINTONIZADOR auma hora predefinida. Pode servir dealarme para o acordar. Meia hora depoisda hora predefinida, o sistema regressaao modo em espera se não for premidanenhuma tecla.
• Antes de programar o temporizador,certifique-se de que o relógio está certo.
• O temporizador tem de ser programadoou reiniciado para cada hora predefinidaseguinte.
• O volume do temporizador estará naúltima programação antes de oaparelho mudar para o modo emespera.
1 Prima e prenda CLOCK•TIMER durantemais do que 2 segundos paraseleccionar o modo de temporizador.™ “ON 00:00” ou a última
programação do temporizador ficaintermitente. A bandeira TIMER ficaintermitente.
™ A última fonte seleccionada acende-se enquanto as outras fontesdisponíveis ficam intermitentes.
2 Prima CD, TUNER ou TAPE paraseleccionar a fonte pretendida.™ A fonte do temporizador
seleccionada acende a verde.3 Prima à ou á.para marcar a hora em
que o temporizador começa a funcionar.
Visualizar o RelógioPode visualizar o relógio (se estiveracertado) no modo de espera ou emqualquer fonte. Aparece duranteaproximadamente sete segundos.
• Prima CLOCK•TIMER por brevesinstantes.“10:25” (a hora actual) aparece.“--:--” aparece se o relógio nãoestiver acertado.
Acertar o RelógioO relógio é acertado no formato de 24horas, ou seja, “00:00“ ou “23:59“.Antes de acertar o relógio, deve estar nomodo de Visualizar Relógio.
1 Prima CLOCK•TIMER para seleccionaro modo de relógio.™ “00:00” ou a hora actual fica
intermitente.2 Acerte as horas com à ou á.3 Acerte os minutos com í ou ë.4 Prima CLOCK•TIMER novamente para
armazenar.™ O relógio começa a funcionar.
• Para sair sem registar a programação,carregue em Ç.
Observações:– Durante o acerto do relógio, se não
premir nenhum botão no espaço de 90segundos, o sistema saiautomaticamente do modo de acertar orelógio.
– Em caso de interrupção da energiaeléctrica, a hora é apagada.
4 Prima í ou ë para marcar osminutos em que o temporizador começaa funcionar.
5 Prima CLOCK•TIMER para armazenar ahora de início e a fonte seleccionada.™ O TEMPORIZADOR está programado.™ A bandeira TIMER fica no visor.
• Para sair sem registar a programação,carregue em Ç.
• À hora predefinida, o TEMPORIZADOR éactivado.™ A fonte seleccionada começa a tocar.™ A bandeira TIMER desaparece do
visor.
Observações:– Durante a programação do temporizador,
se não premir nenhuma tecla no espaçode 90 segundos, o sistema saiautomaticamente do modo deprogramação do temporizador.
– Se a fonte seleccionada for oSINTONIZADOR, liga-se a últimafrequência sintonizada.
– Se a fonte sonora seleccionada for CD,será reproduzida a primeira faixa doúltimo disco escolhido. Sa a gaveta doleitor CD estiver vazia, ficaráseleccionada em alternativa a fontesonora SINTONIZADOR.
Português
176
Para cancelar o TEMPORIZADOR1 Carregue em CLOCK-TIMER durante
mais de 2 segundos.2 Carregue emÅ para cancelar o
temporizador.™ ‘CANCEL’ aparecerá no ecrã.™ A bandeira do TEMPORIZADOR
desaparece do visor.
Para iniciar novamente oTEMPORIZADOR (para a mesma hora)1 Prima CLOCK•TIMER por um período
superior a 2 segundos.2 Prima CLOCK•TIMER novamente para
armazenar a hora de início e a fonteseleccionada.
TEMPORIZADOR MANUTENÇÃO
ManutençãoLimpar a Caixa• Use um pano suave ligeiramente
humedecido com um detergente médio.Não use nenhuma solução que contenhaálcool, amoníaco ou abrasivos.
Limpar os Discos• Sempre que os discos
ficarem sujos, limpe-oscom um pano delimpeza. Limpe osdiscos com ummovimento do centropara o exterior.
• Não use solventescomo benzina, diluente, detergentescomerciais ou aerossóis anti-estáticospara limpeza de discos analógicos.
Limpeza da lente do CD• Após utilização prolongada, pode
acumular-se sujidade ou poeira na lentedo CD. Para assegurar a qualidade dareprodução, limpe a lente do CD com umLimpador de Lentes de CD Philips ouqualquer outro à venda no comércio.Siga as instruções fornecidas com oLimpador de Lentes.
Limpar da(s) cabeça(s) e dasalmofadas da fita• Para garantir uma boa qualidade de
gravação e reprodução, limpe ascabeças, o(s) eixo(s) rotativo(s) e o(s)rolete(s) de pressão após cada períodode 50 horas de utilização.
• Use uma ponta com algodãohumedecida com fluido de limpeza ouálcool.
• Pode também limpar as cabeçasrecorrendo a uma cassete de limpeza.
Desmagnetizar as cabeças• Use uma cassete de desmagnetização
que pode comprar no seu agente.
Portu
guês
177
ESPECIFICAÇÕE
EspecificaçõesAMPLIFICADORPotência de saída
RMS (1) (3 Ω, 1 kHz, 10% THD) . . . . . . . . . . . . . 2 x 7 WPotência Musical . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 x 15 W
Relação sinal-ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 67 dBA (IEC)Resposta de frequência . . . . . . . . . . . . . . . 50 – 15,000 HzSensibilidade de entrada
Aux In . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 700 mVSa’da
Altifalantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 3 ΩAuscultadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Ω – 1000 Ω
(1) ±1dB
LEITOR DE CDsNúmero de faixas programáveis . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20Amplitude da frequência . . . . . . . . . . . . . . 20 – 20,000 HzRelação sinal-ruído . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 80 dBASeparação de canais . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 60 dB (1 kHz)Distorção harmónica total . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0,003%
SINTONIZADORComprimento de onda FM . . . . . . . . . . . . 87.5 – 108 MHzComprimento de onda MW . . . . . . . . . . . . 531 – 1602 kHzComprimento de onda LW . . . . . . . . . . . . . . 153 – 279 kHzNúmero de predefinições . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40Antena
FM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Fio de 75 ΩAM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Antena de Quadro
LEITORES DE CASSETESResposta de frequência
Fita normal (tipo I) . . . . . . . . . . . . . 80 – 12.500 Hz (8 dB)Relação sinal-ruído
Fita normal (tipo I) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≥ 48 dBModulação e trepidação . . . . . . . . . . . . . . . . . ≤ 0.4% DIN
ALTIFALANTESSistema . . . . . . . . . . . . . . . . . baixo reflexo de dupla portaImpedância . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 ΩAltifalante de graves . . . . . . . . . . . 1 x 4” amplitude totalDimensões (l x a x e) . . . . . . . . . . . . . 180 x 310 x 165 mmPeso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1,84 kg cada
INFORMAÇÕES GERAISMaterial/Acabamento . . . . . . . . . . . . . . . . . . PoliestirenoEnergia Eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 220 – 230 V / 50 HzConsumo de Energia
Activo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 WEm espera . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ≤ 20 W
Dimensões (l x a x e) . . . . . . . . . . . . . 265 x 310 x 330 mmPeso (sem altifalantes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5,1 kg
Sujeito a alterações
Português
178
RESOLUÇÃO DE PROBLEMASAtenção! Em nenhuma circunstância,deve tentar reparar o sistema por sipróprio. Se o fizer, a garantia perde avalidade.
• Se ocorrer uma avaria, verifique ospontos referidos seguidamente antesde levar o sistema a reparar.
• Se algum dos problemas nãodesaparecer depois de proceder a estasverificações, consulte o seu agente oucentro de assistência mais próximo.
Funcionamento do Leitor deCDsAparece a mensagem “NO DISC”.• O disco foi introduzido ao contrário.™ Coloque o CD com o lado impresso para
cima.• Condensação de humidade na lente.™ Espere que a lente se adapte à
temperatura ambiente docompartimento.
• Não há nenhum disco no tabuleiro doCD.
™ Coloque um CD.• O CD está sujo, muito riscado ou
abaulado.™ Limpe ou substitua o CD.• A lente do CD está suja ou tem poeira.™ Veja a secção relativa à Manutenção.
Recepção de RádioRecepção de rádio fraca• A potência do sinal é demasiado fraca.™ Regule a antena.• A TV ou o Gravador de Vídeo está
demasiado perto do sistemaestereofónico.
™ Separe o sistema estereofónico da TVou do Gravador de Vídeo.
™ Ligue uma antena exterior para obteruma recepção melhor.
Funcionamento do GravadorAparece “RECORDING ACTIVE”.• Está a processar-se uma gravação.™ Interrompa a gravação ou espere que
termine.
Aparece “TAPE DUBBING ONLY”.• Só é possível a mistura de cassetes no
modo de gravador.™ Mude a fonte para o modo de gravador.
Não é possível a gravação nem areprodução ou há uma diminuição donível áudio.• Cabeças, eixos rotativos e roletes de
pressão sujos.™ Consulte a secção sobre a manutenção
dos gravadores de cassetes.• Acumulação de magnetismo na cabeça
de gravação/reprodução.™ Use uma cassete de desmagnetização.
O controlo remoto não produz nenhumefeito no sistema.• A distância até ao sistema é demasiado
grande.™ Reduza a distância.• As pilhas foram introduzidas
incorrectamente.™ Introduza as pilhas com a polaridade de
acordo com a indicação respectiva(sinais +/–).
• As pilhas estão gastas.™ Substitua as pilhas.• Selecção incorrecta da fonte.™ Seleccione a fonte (CD,
SINTONIZADOR, etc.) antes de premir atecla de função, (PLAY, PREV/NEXT,etc.).
O temporizador não funciona.• O temporizador não está ligado.™ Prima CLOCK/TIMER para ligar o
temporizador.• Mistura/gravação em processamento.™ Pare a mistura/gravação.
O sistema exibe automaticamentecaracterísticas e os botões ficamintermitentes.• O modo de demonstração está ligado.™ Prima e prenda Ç durante 5 segundos
para desligar o modo de demonstração.
GeralO sistema não responde quando seprime uma tecla.• Descarga electrostática.™ Prima STANDBY-ON para desligar o
sistema; retire a ficha da tomada,depois volte a colocá-la e ligue osistema novamente.
Som inexistente ou fraco.• Não aumentou o volume.™ Regule o VOLUME.• Os auscultadores estão ligados.™ Desligue os auscultadores.• Os altifalantes não estão ligados ou a
sua ligação está incorrecta.™ Verifique se os altifalantes estão
ligados correctamente.™ Certifique-se de que o fio descarnado
está devidamente ligado.
Som esquerdo e direito invertido.• Os altifalantes estão ligados
incorrectamente.™ Verifique as ligações e o local dos
altifalantes.
Inexistência de graves ou aparentelocalização física imprecisa dosinstrumentos musicais.• Os altifalantes estão ligados
incorrectamente.™ Verifique a ligação dos altifalantes para
ver se a fase está correcta e se os fiosvermelhos/pretos estão ligados àstomadas vermelhas/pretas.