16
Notícias InfraQuinta // Janeiro a Março - January to March 2010 >> p.06 :: Alteração de Tarifário :: Changes in Water & Waste Rates >> p.08 :: Departamento de Ambiente :: Environmental Department >> p.10 :: Resíduos & Reciclagem :: Waste & Recycling news 02 www.infraquinta.pt

Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

Embed Size (px)

DESCRIPTION

Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

Citation preview

Page 1: Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

N o t í c i a s I n f r a Q u i n t a // Janeiro a Março - January to March 2010

>> p.06 :: Alteração de Tarifário :: Changes in Water & Waste Rates

>> p.08 :: Departamento de Ambiente :: Environmental Department

>> p.10 :: Resíduos & Reciclagem :: Waste & Recycling

news02

www.infraquinta.pt

Page 2: Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

.03

.08 Departamento de Ambiente Enviromental Department

.04 Mensagem da administração da Quinta do LagoMessage of Quinta do Lago’s Chief Executive

.10 Resíduos Sólidos UrbanosUrban Solid Waste

.06 Novas Tarifas New Rates

.12 ReciclagemRecycling

cont

entssu

már

io

Este boletim está impresso em papel 100% reciclado, fabricado a partir de fibras recicladas e usando processos de optimização de matérias primas e água, respeitamos os valores éticos e ambientais.

This newsletter is printed on 100% recycled paper, manufactured from recicled fibres and an optimized process of water and materials uses, we value the ethic and environmental concerns.

Proprietário / Publisher: Infraquinta - Empresa de Infraestruturas da Quinta do Lago, EM. Quinta do Lago, 8135-024 Almancil, Algarve, Portugal |Tel: 289 390 030 | Fax: 289 390 038 | E-mail: [email protected] | www.infraquinta.pt

O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem a autorização escrita da Infraquinta.N o p ar t of this p ubl ication ma y b e re pro duce d witho ut writ ten p ermission of Inf raquinta .

.03

infr

aq

uin

ta

m

essa

ge

:: m

ensa

gem

Em 2010 completa-se uma década do novo milénio, vivemos na era da tecnologia, somos uma sociedade globalizada, somos também um mundo cheio de incertezas, inseguranças e pessimismo. Na Quinta do Lago procuramos conciliar a modernidade e excelência, própria dos novos tempos, com a proximidade com a natureza. Afinal estamos integrados num Parque Natural. Queremos ser um lugar para além da incerteza, um espaço seguro onde é possível viver sem preocupações. A natureza não tem pressa, assim deve também acontecer com quem nos visita, sem obrigações nem compromissos, sem relógio. A natureza não tem descanso, a vida não pára, tudo acontece, ao ritmo da vontade e no tempo próprio. Na Quinta do Lago procuramos encontrar equilíbrios entre a preservação e o desenvolvimento, criando espaços ambientalmente sustentáveis. A reciclagem, tema principal desta Newsletter, não é mais do que a aplicação do princípio sabiamente enunciado por Lavoisier “na natureza nada se perde, nada se cria, tudo se transforma”. Somos, pois, confrontados com o desafio e a obrigação, de tudo fazer para que os nossos “lixos” possam ser transformados e integrados na natureza, sem a destruir e sem causar dano aos espaços naturais que nos envolvem. Esta obrigação é tanto maior quanto maior é a nossa capacidade de interferir com a natureza, alterando-a.

In 2010 the first decade of the new millennium will be complete. We live in the era of technology and globalization. We live in a world full of uncertainty, insecurity and skepticism. And as Quinta do Lago is located in a Natural Park we do everything we can in order to conciliate the modernity and excellence of our times with a proximity to nature. We aim to be a place beyond uncertainty; a safe place where living peacefully and far from problems is still possible. Nature is never in a rush. The same thing should happen to our visitors: no duties, no commitments, no need to look at the watch. Nature never rests; life never stops; everything happens to the rhythm of our wishes and in due time. In Quinta do Lago we try to reach a balance between the preservation and the development by creating environmentally sustainable sites. Recycling, which is the main issue of this Newsletter, is nothing but the application of the law wisely stated by Lavoisier “energy cannot be created or destroyed, but can change its form”. Therefore, we have to face this challenge at the same time we have the duty to do everything we can so that “waste” will be able to change its form and be integrated in nature without destroying it and without causing any harm to the natural sites that surround us. This duty is as important as our capacity to interfere with nature by changing it.

Luís Manuel Pedro InêsPresidente do Conselho de Administração / Chairman of the Board of Directors

a natural way of life

// Um Modo Natural de Viver

Mensagem do PresidenteChairman‘s Message

Chef Executive of Quinta do Lago

Page 3: Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

.03

.08 Departamento de Ambiente Enviromental Department

.04 Mensagem da administração da Quinta do LagoMessage of Quinta do Lago’s Chief Executive

.10 Resíduos Sólidos UrbanosUrban Solid Waste

.06 Novas Tarifas New Rates

.12 ReciclagemRecycling

cont

entssu

már

io

Este boletim está impresso em papel 100% reciclado, fabricado a partir de fibras recicladas e usando processos de optimização de matérias primas e água, respeitamos os valores éticos e ambientais.

This newsletter is printed on 100% recycled paper, manufactured from recicled fibres and an optimized process of water and materials uses, we value the ethic and environmental concerns.

Proprietário / Publisher: Infraquinta - Empresa de Infraestruturas da Quinta do Lago, EM. Quinta do Lago, 8135-024 Almancil, Algarve, Portugal |Tel: 289 390 030 | Fax: 289 390 038 | E-mail: [email protected] | www.infraquinta.pt

O conteúdo desta publicação não pode ser reproduzido no todo ou em parte sem a autorização escrita da Infraquinta.N o p ar t of this p ubl ication ma y b e re pro duce d witho ut writ ten p ermission of Inf raquinta .

.03

infr

aq

uin

ta

m

essa

ge

:: m

ensa

gem

Em 2010 completa-se uma década do novo milénio, vivemos na era da tecnologia, somos uma sociedade globalizada, somos também um mundo cheio de incertezas, inseguranças e pessimismo. Na Quinta do Lago procuramos conciliar a modernidade e excelência, própria dos novos tempos, com a proximidade com a natureza. Afinal estamos integrados num Parque Natural. Queremos ser um lugar para além da incerteza, um espaço seguro onde é possível viver sem preocupações. A natureza não tem pressa, assim deve também acontecer com quem nos visita, sem obrigações nem compromissos, sem relógio. A natureza não tem descanso, a vida não pára, tudo acontece, ao ritmo da vontade e no tempo próprio. Na Quinta do Lago procuramos encontrar equilíbrios entre a preservação e o desenvolvimento, criando espaços ambientalmente sustentáveis. A reciclagem, tema principal desta Newsletter, não é mais do que a aplicação do princípio sabiamente enunciado por Lavoisier “na natureza nada se perde, nada se cria, tudo se transforma”. Somos, pois, confrontados com o desafio e a obrigação, de tudo fazer para que os nossos “lixos” possam ser transformados e integrados na natureza, sem a destruir e sem causar dano aos espaços naturais que nos envolvem. Esta obrigação é tanto maior quanto maior é a nossa capacidade de interferir com a natureza, alterando-a.

In 2010 the first decade of the new millennium will be complete. We live in the era of technology and globalization. We live in a world full of uncertainty, insecurity and skepticism. And as Quinta do Lago is located in a Natural Park we do everything we can in order to conciliate the modernity and excellence of our times with a proximity to nature. We aim to be a place beyond uncertainty; a safe place where living peacefully and far from problems is still possible. Nature is never in a rush. The same thing should happen to our visitors: no duties, no commitments, no need to look at the watch. Nature never rests; life never stops; everything happens to the rhythm of our wishes and in due time. In Quinta do Lago we try to reach a balance between the preservation and the development by creating environmentally sustainable sites. Recycling, which is the main issue of this Newsletter, is nothing but the application of the law wisely stated by Lavoisier “energy cannot be created or destroyed, but can change its form”. Therefore, we have to face this challenge at the same time we have the duty to do everything we can so that “waste” will be able to change its form and be integrated in nature without destroying it and without causing any harm to the natural sites that surround us. This duty is as important as our capacity to interfere with nature by changing it.

Luís Manuel Pedro InêsPresidente do Conselho de Administração / Chairman of the Board of Directors

a natural way of life

// Um Modo Natural de Viver

Mensagem do PresidenteChairman‘s Message

Chef Executive of Quinta do Lago

Page 4: Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

.04

infr

aq

uin

ta

m

essa

ge

:: m

ensa

gem

.05

infr

aq

uin

ta

m

essa

ge

:: m

ensa

gem

Desde o seu lançamento, há mais de 35 anos, que o conceito da Quinta do Lago «assentou na filosofia de que o ser humano tem de saber harmonizar a qualidade da construção com a natureza». E o sucesso da Quinta do Lago tem provado, através dos tempos, que esta harmonia pode ser alcançada em empreendimentos que sejam ao mesmo tempo atractivos e lucrativos. O visionário Plano Director da Quinta do Lago, que se encontra delimitada pelas áreas protegidas do Parque Natural da Ria Formosa, teve por base um empreendimento de baixa densidade de construção, no qual habitações de primeiríssima qualidade ocupam apenas oito por cento da aérea total, tendo a restante sido destinada a campos de golfe de classe mundial, que serpenteiam por entre pinhais, lagos de água doce e salgada e uma praia de areia fina com 3.5 km de extensão. Os campos de golfe da Quinta do Lago são um importante factor de decisão para os potenciais proprietários e tornaram-se famosos pela qualidade e pormenores do seu

John DwyerAdministrador da Quinta do Lago

Chief Executive of Quinta do Lago

traçado, graças aos quais foram posicionados entre os melhores do mundo. A filosofia da Quinta do Lago foi, em todo o momento, a de oferecer aos seus residentes a possibilidade de, sempre que o desejarem, usufruírem de plena privacidade, tranquilidade e isolamento num ambiente seguro, ao mesmo tempo que lhes proporciona uma activa vida social e desportiva a par com um vasto leque de equipamentos de lazer e de requintados restaurantes. Mas os dias tranquilos que testemunharam a surpreendente valorização das propriedades na Quinta do Lago não terminaram, continuando as mesmas a revelar-se um investimento absolutamente seguro, desafiando quaisquer flutuações de mercado ou crises financeiras. Um proprietário da Quinta do Lago realçou mesmo o facto de que “a qualidade prevalecerá sempre numa estância turística como a da Quinta do Lago”. Curiosamente, a escassez de terrenos para construção veio a criar uma situação pouco comum, em que algumas das moradias

construídas logo nos primeiros anos da sua urbanização, altura em que os padrões de construção eram menos exigentes, estão a ser adquiridas e depois demolidas para darem lugar a novas habitações. As décadas passadas assistiram ao reconhecimento da Quinta do Lago como uma das estâncias mais premiadas da Europa bem como líder no turismo de qualidade. No momento presente, está a proceder-se a uma revisão estratégica do empreendimento, com a finalidade de identificar o Número de Serviços que é exigido para que a Quinta do Lago venha a consolidar-se como uma das estâncias turísticas de maior prestígio na Europa.

The halcyon days which saw astonishing appreciation of properties in Quinta do Lago continue and it is still a gilt-edged investment that defies all market fluctuations and financial crises.One Quinta do Lago property owner emphasised that “quality will always prevail in a resort such as Quinta do Lago” and where scarcity of building plots has produced an extraordinary situation in which some of the properties built in earlier years, when standards were less demanding than today, are being bought and then demolished to make way for a new home. The past decades have seen Quinta do Lago emerge as one of Europe’s top award-winning resorts as well as a flagship for quality tourism. We are currently doing a strategic review of the resort and identifying the Quantum of Services that is required to consolidate Quinta do Lagos future as one of the top tourism resorts in Europe.

resort over the years has proved that this harmony can be achieved in developments that are profitable and desirable. The visionary Master Plan for the resort, flanked by the protected areas of the Ria Formosa Natural Park, was based on a low density development in which quality properties occupy only eight percent of the estate, the rest landscaped with world class golf courses snaking between the pine forests, freshwater and saltwater lakes and a sandy 3.5 kilometres long beach. The golf courses at Quinta do Lago are an important factor for home buyers and they have become famous for the quality and the detailed planning that went into making them some of the best in the world. The philosophy of Quinta do Lago has always been to offer residents the option of complete privacy, tranquillity and seclusion in a secure environment when required and an active social and sporting life combined with a wide range of leisure facilities and fine restaurants.

Right from the launch of Quinta do Lago more than 35 years ago, the concept «was based on the philosophy that mankind has to harmonise quality development closely with nature. And the success of the

Page 5: Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

.04

infr

aq

uin

ta

m

essa

ge

:: m

ensa

gem

.05

infr

aq

uin

ta

m

essa

ge

:: m

ensa

gem

Desde o seu lançamento, há mais de 35 anos, que o conceito da Quinta do Lago «assentou na filosofia de que o ser humano tem de saber harmonizar a qualidade da construção com a natureza». E o sucesso da Quinta do Lago tem provado, através dos tempos, que esta harmonia pode ser alcançada em empreendimentos que sejam ao mesmo tempo atractivos e lucrativos. O visionário Plano Director da Quinta do Lago, que se encontra delimitada pelas áreas protegidas do Parque Natural da Ria Formosa, teve por base um empreendimento de baixa densidade de construção, no qual habitações de primeiríssima qualidade ocupam apenas oito por cento da aérea total, tendo a restante sido destinada a campos de golfe de classe mundial, que serpenteiam por entre pinhais, lagos de água doce e salgada e uma praia de areia fina com 3.5 km de extensão. Os campos de golfe da Quinta do Lago são um importante factor de decisão para os potenciais proprietários e tornaram-se famosos pela qualidade e pormenores do seu

John DwyerAdministrador da Quinta do Lago

Chief Executive of Quinta do Lago

traçado, graças aos quais foram posicionados entre os melhores do mundo. A filosofia da Quinta do Lago foi, em todo o momento, a de oferecer aos seus residentes a possibilidade de, sempre que o desejarem, usufruírem de plena privacidade, tranquilidade e isolamento num ambiente seguro, ao mesmo tempo que lhes proporciona uma activa vida social e desportiva a par com um vasto leque de equipamentos de lazer e de requintados restaurantes. Mas os dias tranquilos que testemunharam a surpreendente valorização das propriedades na Quinta do Lago não terminaram, continuando as mesmas a revelar-se um investimento absolutamente seguro, desafiando quaisquer flutuações de mercado ou crises financeiras. Um proprietário da Quinta do Lago realçou mesmo o facto de que “a qualidade prevalecerá sempre numa estância turística como a da Quinta do Lago”. Curiosamente, a escassez de terrenos para construção veio a criar uma situação pouco comum, em que algumas das moradias

construídas logo nos primeiros anos da sua urbanização, altura em que os padrões de construção eram menos exigentes, estão a ser adquiridas e depois demolidas para darem lugar a novas habitações. As décadas passadas assistiram ao reconhecimento da Quinta do Lago como uma das estâncias mais premiadas da Europa bem como líder no turismo de qualidade. No momento presente, está a proceder-se a uma revisão estratégica do empreendimento, com a finalidade de identificar o Número de Serviços que é exigido para que a Quinta do Lago venha a consolidar-se como uma das estâncias turísticas de maior prestígio na Europa.

The halcyon days which saw astonishing appreciation of properties in Quinta do Lago continue and it is still a gilt-edged investment that defies all market fluctuations and financial crises.One Quinta do Lago property owner emphasised that “quality will always prevail in a resort such as Quinta do Lago” and where scarcity of building plots has produced an extraordinary situation in which some of the properties built in earlier years, when standards were less demanding than today, are being bought and then demolished to make way for a new home. The past decades have seen Quinta do Lago emerge as one of Europe’s top award-winning resorts as well as a flagship for quality tourism. We are currently doing a strategic review of the resort and identifying the Quantum of Services that is required to consolidate Quinta do Lagos future as one of the top tourism resorts in Europe.

resort over the years has proved that this harmony can be achieved in developments that are profitable and desirable. The visionary Master Plan for the resort, flanked by the protected areas of the Ria Formosa Natural Park, was based on a low density development in which quality properties occupy only eight percent of the estate, the rest landscaped with world class golf courses snaking between the pine forests, freshwater and saltwater lakes and a sandy 3.5 kilometres long beach. The golf courses at Quinta do Lago are an important factor for home buyers and they have become famous for the quality and the detailed planning that went into making them some of the best in the world. The philosophy of Quinta do Lago has always been to offer residents the option of complete privacy, tranquillity and seclusion in a secure environment when required and an active social and sporting life combined with a wide range of leisure facilities and fine restaurants.

Right from the launch of Quinta do Lago more than 35 years ago, the concept «was based on the philosophy that mankind has to harmonise quality development closely with nature. And the success of the

Page 6: Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

infr

aq

uin

ta

t

ari

fas

:: ra

tes

.06 .07

infr

aq

uin

ta

t

ari

fas

:: ra

tes

ALTERAÇÕES DE TARIFÁRIOS As recomendações da Entidade Reguladora do Sector das Águas e Resíduos (ERSAR), em consonância com a Lei da água, do Regime Económico e Financeiro dos Recursos Hídricos, e da lei das Finanças Locais determinam que o regime das tarifas dos serviços de águas e resíduos asseguram a tendêncial recuperação dos investimentos, e os custos de manutenção e renovação de todos os bens e equipamentos afectados. Desta forma, esta imposição não se deve somente à empresa privilegiar critérios rigorosos de boa gestão dos recursos, mas também à imposição da lei que veio exigir que os proveitos cubram os custos directa e indirectamente suportados com os diversos serviços. Daí que, tenha sido necessário aprovar uma nova Tarifa de Qualidade das Infra-estruturas e Ambiente, que cubra todos os serviços que têm sido prestados aos clientes mas não eram indicados na factura que era apresentada. Neste pressuposto, e considerando que não existiam aumentos desses serviços desde já alguns anos, vimos informar V. Exas. do Regulamento Tarifário aprovado pela Assembleia Municipal de Loulé em 27 de Novembro de 2009, e publicado no D.R.2ª série -nº240 de 14 de Dezembro, entrou em vigor em Fevereiro de 2010. Aproveitamos esta oportunidade para reiterar a todos os consumidores que os recursos naturais, nomeadamente da água são escassos, e devem ser utilizados com rigor e na medida do indispensável, não somente pelos custos envolvidos, mas

Herewith, and considering the fact that prices have not been raised for several years, you are to inform you that the Rates Regulation approved by the Loulé Municipal Assembly, on November 27th, 2009, and published in the official journal D.R.II, Nr. 240, on December, 14th, has come into force last February 2010 onwards. We would also like to take this opportunity to remind all consumers that natural resources, namely water, are scarce and should be used with rigour and as much as it is indispensable, not only due to the inherent costs but above all due to environmental reasons. We are at your entire disposal, should you have any question.

principalmente por razões ambientais. Na eventualidade de qualquer dúvida, teremos todo a atenção em esclarecer V. Exa.

The recommendations issued by the Water and Waste Regulatory Authority , in line with the Water legislation, with the Economic and Financial System regarding water resources, and with the Local Finance Regulation, define that the rates scheme applying to water and wastewater should sustain the trend recovery of investments, maintenance costs and renewal of all goods and equipments associated to the services. This rule is thus due not only to the fact that the company prioritizes the use of precise criteria for resource management, but also to the imposition made by the law, which demands that the incomes should cover the direct and indirect service costs. It has therefore been deemed necessary to approve a new Infrastructure & Environment Quality Rates, which covers all services that have been provided to clients, but not mentioned in the invoices so far.

CHANGES IN WATER AND WASTE RATES

Tarifa de Abastecimento de Água / Water supply Rate

Escalões / Scales Preço / Price €/m3 m3 Euros €

0 a/to 30 m3 0, 80 30 24,00

31 a/to 50 m3 1,20 0

> 51 m3 2,00 0

S-Total 24,00

Apartamento T2 com consumo de água de 30m3 por mês

2 bedroom apartment with a 30m3 water consumption per month

Tel: 289 390 030 | Fax: 289 390 038 E-mail: [email protected] w w . i n f r a q u i n t a . p t

A

Tarifa de Disponibilidade de Serviço 6,00Service Availability Rate

Tarifa Saneamento Variável 30m3 x0,17€ 5,10Variable Sewage Rate

Tarifas Fixas / Fixed Rates

€ / Cama-Mês Bed-Month Euros €

Saneamento / Sewage 9,02 36,08

Recolha R. Sólidos / Waste Collection 3,21 12,84

Qualidade de Infr. e Ambiente 1,41 5,64Environment & Infra. Quality

S-Total 13,64 54,56

Factura Mensal 89,66 €Monthly Invoice

Tarifa de Abastecimento de Água / Water supply Rate

Escalões / Scales Preço / Price €/m3 m3 Euros €

0 a/to 30 m3 0, 80 30 24,00

31 a/to 50 m3 1,20 20 24,00

> 51 m3 2,00 20 40,00

S-Total 88,00

Vivenda V3 com consumo de água de 70m3 por mês

3 bedroom villa with a 70m3 water consumption per month

B

Tarifa de Disponibilidade de Serviço 6,00Service Availability Rate

Tarifa Saneamento Variável 70m3 x0,17€ 11,09Variable Sewage Rate

Tarifas Fixas / Fixed Rates

€ / Cama-Mês Bed-Month Euros €

Saneamento / Sewage 9,02 54,12

Recolha R. Sólidos / Waste Collection 3,21 19,26

Qualidade de Infr. e Ambiente 1,41 8,46Environment & Infra. Quality

S-Total 13,64 81,84

Factura Mensal 187,74 €Monthly Invoice

Page 7: Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

infr

aq

uin

ta

t

ari

fas

:: ra

tes

.06 .07

infr

aq

uin

ta

t

ari

fas

:: ra

tes

ALTERAÇÕES DE TARIFÁRIOS As recomendações da Entidade Reguladora do Sector das Águas e Resíduos (ERSAR), em consonância com a Lei da água, do Regime Económico e Financeiro dos Recursos Hídricos, e da lei das Finanças Locais determinam que o regime das tarifas dos serviços de águas e resíduos asseguram a tendêncial recuperação dos investimentos, e os custos de manutenção e renovação de todos os bens e equipamentos afectados. Desta forma, esta imposição não se deve somente à empresa privilegiar critérios rigorosos de boa gestão dos recursos, mas também à imposição da lei que veio exigir que os proveitos cubram os custos directa e indirectamente suportados com os diversos serviços. Daí que, tenha sido necessário aprovar uma nova Tarifa de Qualidade das Infra-estruturas e Ambiente, que cubra todos os serviços que têm sido prestados aos clientes mas não eram indicados na factura que era apresentada. Neste pressuposto, e considerando que não existiam aumentos desses serviços desde já alguns anos, vimos informar V. Exas. do Regulamento Tarifário aprovado pela Assembleia Municipal de Loulé em 27 de Novembro de 2009, e publicado no D.R.2ª série -nº240 de 14 de Dezembro, entrou em vigor em Fevereiro de 2010. Aproveitamos esta oportunidade para reiterar a todos os consumidores que os recursos naturais, nomeadamente da água são escassos, e devem ser utilizados com rigor e na medida do indispensável, não somente pelos custos envolvidos, mas

Herewith, and considering the fact that prices have not been raised for several years, you are to inform you that the Rates Regulation approved by the Loulé Municipal Assembly, on November 27th, 2009, and published in the official journal D.R.II, Nr. 240, on December, 14th, has come into force last February 2010 onwards. We would also like to take this opportunity to remind all consumers that natural resources, namely water, are scarce and should be used with rigour and as much as it is indispensable, not only due to the inherent costs but above all due to environmental reasons. We are at your entire disposal, should you have any question.

principalmente por razões ambientais. Na eventualidade de qualquer dúvida, teremos todo a atenção em esclarecer V. Exa.

The recommendations issued by the Water and Waste Regulatory Authority , in line with the Water legislation, with the Economic and Financial System regarding water resources, and with the Local Finance Regulation, define that the rates scheme applying to water and wastewater should sustain the trend recovery of investments, maintenance costs and renewal of all goods and equipments associated to the services. This rule is thus due not only to the fact that the company prioritizes the use of precise criteria for resource management, but also to the imposition made by the law, which demands that the incomes should cover the direct and indirect service costs. It has therefore been deemed necessary to approve a new Infrastructure & Environment Quality Rates, which covers all services that have been provided to clients, but not mentioned in the invoices so far.

CHANGES IN WATER AND WASTE RATES

Tarifa de Abastecimento de Água / Water supply Rate

Escalões / Scales Preço / Price €/m3 m3 Euros €

0 a/to 30 m3 0, 80 30 24,00

31 a/to 50 m3 1,20 0

> 51 m3 2,00 0

S-Total 24,00

Apartamento T2 com consumo de água de 30m3 por mês

2 bedroom apartment with a 30m3 water consumption per month

Tel: 289 390 030 | Fax: 289 390 038 E-mail: [email protected] w w . i n f r a q u i n t a . p t

A

Tarifa de Disponibilidade de Serviço 6,00Service Availability Rate

Tarifa Saneamento Variável 30m3 x0,17€ 5,10Variable Sewage Rate

Tarifas Fixas / Fixed Rates

€ / Cama-Mês Bed-Month Euros €

Saneamento / Sewage 9,02 36,08

Recolha R. Sólidos / Waste Collection 3,21 12,84

Qualidade de Infr. e Ambiente 1,41 5,64Environment & Infra. Quality

S-Total 13,64 54,56

Factura Mensal 89,66 €Monthly Invoice

Tarifa de Abastecimento de Água / Water supply Rate

Escalões / Scales Preço / Price €/m3 m3 Euros €

0 a/to 30 m3 0, 80 30 24,00

31 a/to 50 m3 1,20 20 24,00

> 51 m3 2,00 20 40,00

S-Total 88,00

Vivenda V3 com consumo de água de 70m3 por mês

3 bedroom villa with a 70m3 water consumption per month

B

Tarifa de Disponibilidade de Serviço 6,00Service Availability Rate

Tarifa Saneamento Variável 70m3 x0,17€ 11,09Variable Sewage Rate

Tarifas Fixas / Fixed Rates

€ / Cama-Mês Bed-Month Euros €

Saneamento / Sewage 9,02 54,12

Recolha R. Sólidos / Waste Collection 3,21 19,26

Qualidade de Infr. e Ambiente 1,41 8,46Environment & Infra. Quality

S-Total 13,64 81,84

Factura Mensal 187,74 €Monthly Invoice

Page 8: Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

Dicas Tricks

Infose

andInformations

infr

aq

uin

ta

t

ric

ks

:: d

ica

s

.09

infr

aq

uin

ta

c

om

pa

ny

:: em

pre

sa

.08

The Environmental Department of Quinta do Lago has the responsibility to implement and coordinate the following services:

• EnvironmentalManagementSystem(SGA), in activity since 2004, in the scope of “Activities and Services of Infraquinta”, comprising our headquarters and all the public areas in Quinta do Lago as well as the Aldeamentos Pinheiros Altos, Encosta do Lago, Quinta das Salinas, Quinta das Salinas Extensão, Quinta Verde, Lago Salgado, Nature Tracks, the Quinta do Lago Beach and the Beach Support Services

• GeographicInformationSystem(SIG),to the Water Supply System and Sewage System, enabling a more effective management of infra-structures

• HydraulicResourceManagement

• ControlofWaste

• MangementofthePlanofWaterQuality Control(PWQC),managedbyInfraquinta

• Marketing,throughourwebsite, newsletter and several campaigns

• ComputingDepartment

1 ] Eng ª Ana Vicente de BritoDirector - Director

Envi

ronm

enta

l Dep

artm

ent

Dep

arta

men

to d

e A

mb

ient

e

O Departamento de Ambiente tem a responsabilidade da implementação e coordenação de:

• SistemadeGestãoAmbiental(SGA),existente desde2004,noâmbitodas“Actividadese ServiçosdaInfraquinta,compreendendoa Sedeetodasaszonasdeutilizaçãopública daQuintadoLagoedosAldeamentos PinheirosAltos,EncostadoLago,Quintadas Salinas,QuintadasSalinasExtensão,Quinta Verde,LagoSalgado,TrilhosdaNatureza, PraiadaQuintadoLagoeApoiodePraia”

• SistemasdeInformaçãoGeográfica(SIG), paraasRedesdeAbastecimentodeÁgua eSaneamentoBásico,tornandoagestão dasinfraestruturasmuitomaiseficaz

• GestãodosrecursosHídricos

• ControlodeResíduos

• GestãodoPlanodeControlodeÁgua (PCQA),geridopelaInfraquinta

• Marketing,atravésdowebsite, newsletterediferentescampanhas

• Informática

A fiscalização da Infraquinta tem a função de verificar e controlar o espaço público da Quinta do Lago, relativamente às áreas de cedência, infra-estruturas e conformidade em Obra.

InspectionFiscalização

The inspection services of Infraquinta have the responsibility to check and control the public areas of Quinta do Lago, in what the handed-over areas, infra-structures and construction conformities are concerned.

1 ] Jorge LamyFiscal- Supervisor

[ 1 ] [ 1 ]

[ 1 ]

Onde colocar os pacotes de leite e sumos?

No Ecoponto Amarelo! As embalagens de cartão para alimentos líquidos (ECAL), que

vulgarmente designamos por “pacotes” são constituídas por cerca de 75% de

cartão, 20% de plástico (polietileno) e 5% de alumínio. Até há bem pouco tempo não

havia consenso, em termos nacionais, sobre o local mais adequado para a deposição

destas embalagens. Ou seja, se no Algarve, a ALGAR, por indicação da Sociedade Ponto

Verde, referia o Ecoponto azul, em outras regiões do país era dada a indicação de

Ecoponto amarelo.

A Sociedade Ponto Verde, entidade responsável a nível nacional, pelo Sistema

Integrado de Gestão de Resíduos de Embalagem, tendo em vista a uniformização

dos critérios decidiu recentemente que o Ecoponto Amarelo seria o local

mais correcto para a deposição destas embalagens, estando neste momento

a ALGAR a proceder às alterações necessárias, nomeadamente à alteração das

sinaléticas dos Ecopontos e à colocação de autocolantes que advertem para a alteração.

São necessárias 5 toneladas de bauxite e o consumo de 17.600 kw/h de energia, para obter apenas 1 tonelada de alumínio.

5 tones of bauxite and the consumption of 17.600 kw/h of energy are needed in order to obtain only one tone of aluminium.

Whereshouldwedepositmilkandjuicecartons?

Definitely in the Yellow recycling container! The cardboard packaging for liquid food (ECAL),usuallycalled“cartons”aremadeusing around 75% cardboard, 20% plastic (polyethylene)and5%aluminium.Untilveryrecently no consensus existed in our country on what the most adequate place to dispose cartons was, i.e., while in the Algarve and following the guidelines of ‘Sociedade Ponto Verde’,ALGARsaiditwastheBluerecyclingcontainer, in other regions of our country people were told to use the Yellow recycling container.

Aiming criteria standardization, ‘Sociedade Ponto Verde’, which is the entity responsible for the Integrated System of Management of Packaging Waste in Portugal, has recently decided that the Yellow recycling container would be the most correct one to dispose thispackaging.Atthemoment,ALGARismaking the necessary changes, mainly in what concerns the signs on the recycling containers and the stickers warning about the changes.

A reciclagem do alumínio é obtida por refusão onde a materia prima é derretida em fornos giratórios que atingem os 700º Centigrados.

The recycling of aluminium is obtained by re-melting, being the raw material melt in revolving furnaces at a temperature of 700° Celsius.

Uma lata de bebida reciclada, economiza energia suficiente para manter uma televisão ligada durante 3 horas.

A recycled can/tin saves enough energy to run your TV for about 3 hours.

Os resíduos de embalagens de alumínio, demoram cerca de um século até se degradarem por completo.

Aluminium waste takes about a century to complete decomposition.

Page 9: Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

Dicas Tricks

Infose

andInformations

infr

aq

uin

ta

t

ric

ks

:: d

ica

s

.09

infr

aq

uin

ta

c

om

pa

ny

:: em

pre

sa

.08

The Environmental Department of Quinta do Lago has the responsibility to implement and coordinate the following services:

• EnvironmentalManagementSystem(SGA), in activity since 2004, in the scope of “Activities and Services of Infraquinta”, comprising our headquarters and all the public areas in Quinta do Lago as well as the Aldeamentos Pinheiros Altos, Encosta do Lago, Quinta das Salinas, Quinta das Salinas Extensão, Quinta Verde, Lago Salgado, Nature Tracks, the Quinta do Lago Beach and the Beach Support Services

• GeographicInformationSystem(SIG),to the Water Supply System and Sewage System, enabling a more effective management of infra-structures

• HydraulicResourceManagement

• ControlofWaste

• MangementofthePlanofWaterQuality Control(PWQC),managedbyInfraquinta

• Marketing,throughourwebsite, newsletter and several campaigns

• ComputingDepartment

1 ] Eng ª Ana Vicente de BritoDirector - Director

Envi

ronm

enta

l Dep

artm

ent

Dep

arta

men

to d

e A

mb

ient

e

O Departamento de Ambiente tem a responsabilidade da implementação e coordenação de:

• SistemadeGestãoAmbiental(SGA),existente desde2004,noâmbitodas“Actividadese ServiçosdaInfraquinta,compreendendoa Sedeetodasaszonasdeutilizaçãopública daQuintadoLagoedosAldeamentos PinheirosAltos,EncostadoLago,Quintadas Salinas,QuintadasSalinasExtensão,Quinta Verde,LagoSalgado,TrilhosdaNatureza, PraiadaQuintadoLagoeApoiodePraia”

• SistemasdeInformaçãoGeográfica(SIG), paraasRedesdeAbastecimentodeÁgua eSaneamentoBásico,tornandoagestão dasinfraestruturasmuitomaiseficaz

• GestãodosrecursosHídricos

• ControlodeResíduos

• GestãodoPlanodeControlodeÁgua (PCQA),geridopelaInfraquinta

• Marketing,atravésdowebsite, newsletterediferentescampanhas

• Informática

A fiscalização da Infraquinta tem a função de verificar e controlar o espaço público da Quinta do Lago, relativamente às áreas de cedência, infra-estruturas e conformidade em Obra.

InspectionFiscalização

The inspection services of Infraquinta have the responsibility to check and control the public areas of Quinta do Lago, in what the handed-over areas, infra-structures and construction conformities are concerned.

1 ] Jorge LamyFiscal- Supervisor

[ 1 ] [ 1 ]

[ 1 ]

Onde colocar os pacotes de leite e sumos?

No Ecoponto Amarelo! As embalagens de cartão para alimentos líquidos (ECAL), que

vulgarmente designamos por “pacotes” são constituídas por cerca de 75% de

cartão, 20% de plástico (polietileno) e 5% de alumínio. Até há bem pouco tempo não

havia consenso, em termos nacionais, sobre o local mais adequado para a deposição

destas embalagens. Ou seja, se no Algarve, a ALGAR, por indicação da Sociedade Ponto

Verde, referia o Ecoponto azul, em outras regiões do país era dada a indicação de

Ecoponto amarelo.

A Sociedade Ponto Verde, entidade responsável a nível nacional, pelo Sistema

Integrado de Gestão de Resíduos de Embalagem, tendo em vista a uniformização

dos critérios decidiu recentemente que o Ecoponto Amarelo seria o local

mais correcto para a deposição destas embalagens, estando neste momento

a ALGAR a proceder às alterações necessárias, nomeadamente à alteração das

sinaléticas dos Ecopontos e à colocação de autocolantes que advertem para a alteração.

São necessárias 5 toneladas de bauxite e o consumo de 17.600 kw/h de energia, para obter apenas 1 tonelada de alumínio.

5 tones of bauxite and the consumption of 17.600 kw/h of energy are needed in order to obtain only one tone of aluminium.

Whereshouldwedepositmilkandjuicecartons?

Definitely in the Yellow recycling container! The cardboard packaging for liquid food (ECAL),usuallycalled“cartons”aremadeusing around 75% cardboard, 20% plastic (polyethylene)and5%aluminium.Untilveryrecently no consensus existed in our country on what the most adequate place to dispose cartons was, i.e., while in the Algarve and following the guidelines of ‘Sociedade Ponto Verde’,ALGARsaiditwastheBluerecyclingcontainer, in other regions of our country people were told to use the Yellow recycling container.

Aiming criteria standardization, ‘Sociedade Ponto Verde’, which is the entity responsible for the Integrated System of Management of Packaging Waste in Portugal, has recently decided that the Yellow recycling container would be the most correct one to dispose thispackaging.Atthemoment,ALGARismaking the necessary changes, mainly in what concerns the signs on the recycling containers and the stickers warning about the changes.

A reciclagem do alumínio é obtida por refusão onde a materia prima é derretida em fornos giratórios que atingem os 700º Centigrados.

The recycling of aluminium is obtained by re-melting, being the raw material melt in revolving furnaces at a temperature of 700° Celsius.

Uma lata de bebida reciclada, economiza energia suficiente para manter uma televisão ligada durante 3 horas.

A recycled can/tin saves enough energy to run your TV for about 3 hours.

Os resíduos de embalagens de alumínio, demoram cerca de um século até se degradarem por completo.

Aluminium waste takes about a century to complete decomposition.

Page 10: Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

para a produção de combustíveis como biogás, que é rico em metano.

A geração de resíduos sólidos urbanos (RSU) tem vindo a aumentar em quantidade e diversidade nas últimas décadas em todo o mundo, resultante da explosão demográfica, do crescimento económico e do aumento do poder de compra das famílias, acentuando-se também a produção de resíduos perigosos. Também por estas mesmas razões têm surgido limitações em termos energéticos, de matérias-primas e do espaço para deposição final de RSU (é cada vez mais difícil encontrar locais convenientes para deposição de resíduos

Resíduos de plásticos, metais, vidro, material de construção etc. quando lançados directamente no ambiente, sem tratamento prévio, demoram muito tempo para se decompor. O plástico, por exemplo, é constituído por uma complexa estrutura de moléculas fortemente ligadas entre si, o que torna difícil a sua degradação e posterior biodigestão por agentes decompositores (primariamente bactérias). Para solucionar este problema, diversos produtos industrializados são biodegradáveis.

A reciclagem, recolha selectiva consiste em fazer novos objectos, úteis, a partir de embalagens, até ali inúteis, que as pessoas depositam no ecoponto. Depois de serem retirados do ecoponto,

os resíduos são encaminhados para um centro de triagem, e seguidamente para as unidades onde serão reciclados. É curioso que uma lata venha no futuro a fazer parte de uma bicicleta. Recentemente foi também anexado ao ecoponto outro pequeno contentor, o pilhão, que recolhe pilhas usadas, que necessitam de um tratamento especial pelo facto de o seu interior ser corrosivo. Também existem os oleões onde os cidadãos podem deitar os óleos usados, para posteriormente serem reciclados. Contudo, ainda são pouco comuns.

Até muito recentemente, a maioria dos resíduos era armazenada inadequadamente em todo o mundo, por falta de condições e de conhecimento e depositada sem controlo em lixeiras, rios e mares.

Os Resíduos sólidos constituem aquilo que genericamente se chama “lixo”: materiais sólidos considerados inúteis, supérfluos ou perigosos, gerados pela actividade humana, e que devem ser descartados ou eliminados. O conceito de “lixo” pode ser considerado como uma invenção humana, pois em processos naturais não há lixo - apenas produtos inertes. Embora o termo “lixo” se aplique aos resíduos sólidos em geral, muito do que se considera lixo pode ser reutilizado ou reciclado, desde que os materiais sejam adequadamente tratados.

O chamado lixo orgânico tem origem animal ou vegetal. Nessa categoria inclui-se grande parte do lixo doméstico, restos de alimentos, folhas, sementes, restos de carne e ossos, etc. Quando acumulado ou disposto inadequadamente, o lixo orgânico pode tornar-se altamente poluente do solo, das águas e do ar. Além disso, a disposição inadequada desses resíduos cria um ambiente propício ao desenvolvimento de organismos patogénicos. O lixo orgânico pode entretanto ser objecto de compostagem para a fabricação de adubos ou utilizado

The so called organic waste has both animal and vegetal origin. We include in that same category the most part of domestic waste, food waste, leaves, seeds, meat and bones, and so on. When inadequately stored or disposed the organic waste can turn to be highly pollutant to the soil, the water and the air. Besides that, the inadequate disposal of that waste creates an atmosphere favourable to the development of pathogenic organisms. But the organic waste can also be object of composting to manufacture fertilizers or used in the production of fuel such as biogas, rich in methanol.

For the past decades, the production of urban solid waste (USW) has been growing both in quantity and diversity all over our planet, in consequence of the demographic explosion, the economical growth and the increase in families’ consumer power, growing also the production of hazardous waste. Because of this some energetic limitations related to raw materials as well as to available areas to the final disposal of USW have come out (it has become more and more difficult to find adequate sites to waste disposal).

Plastic, metal, glass, construction material waste, etc, take a very long time to decompose when directly disposed to the environment without having been previously treated. Plastic, for example, is composed by a complex structure of molecules strongly connected to each

other, which turns its decomposition and later biodigestion by decomposer agents (primarily bacteria) very difficult. In order to solve this problem, several industrialized products are now biodegradable.Recycling is a selective collection which aims the production of new useful objects from the packaging people deposit in the recycling container. After being collected from the recycling container, the waste is sent to a transfer station and after that to the recycling centres. It is quite curious how a can becomes part of a bicycle. Recently another small recycling container joined the recycling containers family - the battery recycling bin – which collects used batteries that need a special treatment as their interior is corrosive. Although still rare, there are also oil recycling containers where people can drop used oils to be recycled.

Due to the lack of conditions and knowledge, until very recently most part of the waste was inadequately stored all over the world, and it was disposed in landfills, rivers and seas without any control.

Solid waste constitutes what we currently call “waste”: solid materials considered as useless, superfluous or dangerous, produced by human activity, and that have to be discarded or eliminated. The concept of “waste” can be considered as a human invention, since in natural processes there is no waste, only inert products. Although the word “waste” is used to refer to solid waste in general, a significant part of what is considered as waste can be reused or recycled, as long as its compounds are adequately treated.

Resíduos Sólidos UrbanosUrban Solid Waste

.11

infr

aq

uin

ta

w

ast

e ::

resí

du

os

infr

aq

uin

ta

w

ast

e ::

resí

du

os

.10

Pode ser reciclado!Can be recycled!

Vai para aterroGoes to landfill

70%

30%

Page 11: Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

para a produção de combustíveis como biogás, que é rico em metano.

A geração de resíduos sólidos urbanos (RSU) tem vindo a aumentar em quantidade e diversidade nas últimas décadas em todo o mundo, resultante da explosão demográfica, do crescimento económico e do aumento do poder de compra das famílias, acentuando-se também a produção de resíduos perigosos. Também por estas mesmas razões têm surgido limitações em termos energéticos, de matérias-primas e do espaço para deposição final de RSU (é cada vez mais difícil encontrar locais convenientes para deposição de resíduos

Resíduos de plásticos, metais, vidro, material de construção etc. quando lançados directamente no ambiente, sem tratamento prévio, demoram muito tempo para se decompor. O plástico, por exemplo, é constituído por uma complexa estrutura de moléculas fortemente ligadas entre si, o que torna difícil a sua degradação e posterior biodigestão por agentes decompositores (primariamente bactérias). Para solucionar este problema, diversos produtos industrializados são biodegradáveis.

A reciclagem, recolha selectiva consiste em fazer novos objectos, úteis, a partir de embalagens, até ali inúteis, que as pessoas depositam no ecoponto. Depois de serem retirados do ecoponto,

os resíduos são encaminhados para um centro de triagem, e seguidamente para as unidades onde serão reciclados. É curioso que uma lata venha no futuro a fazer parte de uma bicicleta. Recentemente foi também anexado ao ecoponto outro pequeno contentor, o pilhão, que recolhe pilhas usadas, que necessitam de um tratamento especial pelo facto de o seu interior ser corrosivo. Também existem os oleões onde os cidadãos podem deitar os óleos usados, para posteriormente serem reciclados. Contudo, ainda são pouco comuns.

Até muito recentemente, a maioria dos resíduos era armazenada inadequadamente em todo o mundo, por falta de condições e de conhecimento e depositada sem controlo em lixeiras, rios e mares.

Os Resíduos sólidos constituem aquilo que genericamente se chama “lixo”: materiais sólidos considerados inúteis, supérfluos ou perigosos, gerados pela actividade humana, e que devem ser descartados ou eliminados. O conceito de “lixo” pode ser considerado como uma invenção humana, pois em processos naturais não há lixo - apenas produtos inertes. Embora o termo “lixo” se aplique aos resíduos sólidos em geral, muito do que se considera lixo pode ser reutilizado ou reciclado, desde que os materiais sejam adequadamente tratados.

O chamado lixo orgânico tem origem animal ou vegetal. Nessa categoria inclui-se grande parte do lixo doméstico, restos de alimentos, folhas, sementes, restos de carne e ossos, etc. Quando acumulado ou disposto inadequadamente, o lixo orgânico pode tornar-se altamente poluente do solo, das águas e do ar. Além disso, a disposição inadequada desses resíduos cria um ambiente propício ao desenvolvimento de organismos patogénicos. O lixo orgânico pode entretanto ser objecto de compostagem para a fabricação de adubos ou utilizado

The so called organic waste has both animal and vegetal origin. We include in that same category the most part of domestic waste, food waste, leaves, seeds, meat and bones, and so on. When inadequately stored or disposed the organic waste can turn to be highly pollutant to the soil, the water and the air. Besides that, the inadequate disposal of that waste creates an atmosphere favourable to the development of pathogenic organisms. But the organic waste can also be object of composting to manufacture fertilizers or used in the production of fuel such as biogas, rich in methanol.

For the past decades, the production of urban solid waste (USW) has been growing both in quantity and diversity all over our planet, in consequence of the demographic explosion, the economical growth and the increase in families’ consumer power, growing also the production of hazardous waste. Because of this some energetic limitations related to raw materials as well as to available areas to the final disposal of USW have come out (it has become more and more difficult to find adequate sites to waste disposal).

Plastic, metal, glass, construction material waste, etc, take a very long time to decompose when directly disposed to the environment without having been previously treated. Plastic, for example, is composed by a complex structure of molecules strongly connected to each

other, which turns its decomposition and later biodigestion by decomposer agents (primarily bacteria) very difficult. In order to solve this problem, several industrialized products are now biodegradable.Recycling is a selective collection which aims the production of new useful objects from the packaging people deposit in the recycling container. After being collected from the recycling container, the waste is sent to a transfer station and after that to the recycling centres. It is quite curious how a can becomes part of a bicycle. Recently another small recycling container joined the recycling containers family - the battery recycling bin – which collects used batteries that need a special treatment as their interior is corrosive. Although still rare, there are also oil recycling containers where people can drop used oils to be recycled.

Due to the lack of conditions and knowledge, until very recently most part of the waste was inadequately stored all over the world, and it was disposed in landfills, rivers and seas without any control.

Solid waste constitutes what we currently call “waste”: solid materials considered as useless, superfluous or dangerous, produced by human activity, and that have to be discarded or eliminated. The concept of “waste” can be considered as a human invention, since in natural processes there is no waste, only inert products. Although the word “waste” is used to refer to solid waste in general, a significant part of what is considered as waste can be reused or recycled, as long as its compounds are adequately treated.

Resíduos Sólidos UrbanosUrban Solid Waste

.11

infr

aq

uin

ta

w

ast

e ::

resí

du

os

infr

aq

uin

ta

w

ast

e ::

resí

du

os

.10

Pode ser reciclado!Can be recycled!

Vai para aterroGoes to landfill

70%

30%

Page 12: Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

.13

infr

aq

uin

ta

r

ecyc

ling

:: re

cicl

ag

em

infr

aq

uin

ta

r

ecyc

ling

:: re

cicl

ag

em

.12

The life cycle of a certain material is usually divided into five phases: raw material (resource), production (product), trade, consumption and waste management. The manufacturer has to take the responsibility for the product, and this is one of the priority points of any integrated policy of waste management, as it allows to hold the intervener responsible for waste management and this is likely to have a major impact, maximizing the reduction of raw materials and reducing waste production. In practice, having the manufacturer to take responsibility for what is produced – which turns into the obligation of recover materials as well as in the obligation of reutilization/recycling accomplishment of quantified goals – encourages them to alter the conception of their product. Such strategy usually has an impact both in the eco-efficiency of the product (the use of smaller quantities of raw materials or the use of recyclable/recycled materials, ...), and in the “eco-design” (higher facility to dismantle or recycle, lower content of dangerous substances, ...). Moreover, having the manufacturer to take responsibility for what is produced has the advantage to start a chain reaction, through the cycle production/trade/consumption/post-consumption, in which each intervener confers a part of their responsibility on the next link in the chain. As an essential piece of this system we have the managing entities that allow these different interveners to get together with the purpose of prosecuting common aims. These are the main reasons why we have been witnessing, all over the European Union and in the last years, the appearance of systems like “Ponto Verde”. In our country they are operating (or about to operate) the following flows: packaging, glass, paper and cardboard, batteries and accumulators, tires, electrical and electronic equipment, lubricating oils and vehicles.

Recycling is the word usually used to refer to the reutilization of beneficiated materials as raw material to a new product. Several materials can be recycled being paper, glass, metal and plastic are the most common examples. The major advantages of recycling are the reduction in the consumption of natural resources, most of which are non-renewable; and the reduction in the quantity of waste that need final treatment, such as landfills or incineration.

The concept of recycling is only used to materials that can go back to their original condition and be re-transformed into a new product similar in all its characteristics. Recycling is therefore different from reusing.

The reutilization or reusing consists on transforming a certain beneficiated material into another one. A clear example of the difference between these two concepts is the reutilization of paper or of water bottles.

A reciclagem é o termo geralmente utilizado para designar o reaproveitamento de materiais beneficiados como matéria-prima para um novo produto. Muitos materiais podem ser reciclados e os exemplos mais comuns são o papel, o vidro, o metal e o plástico. As maiores vantagens da reciclagem são a minimização da utilização de fontes naturais, muitas vezes não renováveis; e a minimização da quantidade de resíduos que necessita de tratamento final, como o aterro ou incineração.

O conceito de reciclagem serve apenas para os materiais que podem voltar ao estado original e ser transformado novamente em um produto igual em todas as suas características. O conceito de reciclagem é diferente do de reutilização.

O reaproveitamento ou reutilização consiste em transformar um determinado material já beneficiado em outro. Um exemplo claro da diferença entre os dois conceitos, é o reaproveitamento do papel ou o reaproveitamento das garrafas de água.

O ciclo de vida de determinado material compreende normalmente cinco fases: matéria-prima (recurso), produção (produto), comercialização, consumo e, gestão enquanto resíduo. A responsabilização do produtor do bem, aspecto prioritário de qualquer política integrada de gestão de resíduos, permite colocar o ónus da gestão do resíduo no interveniente que poderá ter maior impacte em todo o ciclo de vida do material, incentivando alterações na concepção do produto, maximizando a poupança de matérias-primas e, minimizando a produção de resíduos. Na prática, a responsabilização do produtor - que se traduz na obrigação de retomar e valorizar materiais e na obrigação do cumprimento de metas quantificadas de reutilização/reciclagem - incentiva-o a alterar a concepção do seu produto. Tal estratégia tem normalmente um impacte na eco-eficiência dos produtos (utilização de menores quantidades de matéria-prima ou utilização de materiais recicláveis/reciclados,...), bem como no seu “eco-design” (maior facilidade de desmantelamento ou reciclagem, menor conteúdo em substâncias perigosas,...). Acresce que a responsabilização do produtor, tem a vantagem de despoletar uma reacção em cadeia, através do ciclo de produção-comércio-consumo-pós-consumo, na qual cada interveniente passa uma parte da sua responsabilidade para o próximo na cadeia. Como peça fundamental deste sistema, aparecem as entidades gestoras, que permitem unir estes diferentes intervenientes com vista à prossecução de objectivos comuns. São estes os motivos fundamentais para que se tenha assistido nos últimos anos, em toda a União Europeia, ao surgimento de sistemas do tipo “Ponto Verde”, e que no nosso país se materializaram, ou estão em vias disso, para os seguintes fluxos: embalagens, vidro, papel e cartão, pilhas e acumuladores, pneus, equipamentos eléctricos e electrónicos, óleos lubrificantes e veículos.

reduce - recycle - reuse

REDUZIR - RECICLAR - REUTILIZAR

Reciclagem

Recycling

Spec

ific

  Flo

ws

Flux

os E

spec

ífico

Resíduos DomésticosDomestic Waste

Page 13: Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

.13

infr

aq

uin

ta

r

ecyc

ling

:: re

cicl

ag

em

infr

aq

uin

ta

r

ecyc

ling

:: re

cicl

ag

em

.12

The life cycle of a certain material is usually divided into five phases: raw material (resource), production (product), trade, consumption and waste management. The manufacturer has to take the responsibility for the product, and this is one of the priority points of any integrated policy of waste management, as it allows to hold the intervener responsible for waste management and this is likely to have a major impact, maximizing the reduction of raw materials and reducing waste production. In practice, having the manufacturer to take responsibility for what is produced – which turns into the obligation of recover materials as well as in the obligation of reutilization/recycling accomplishment of quantified goals – encourages them to alter the conception of their product. Such strategy usually has an impact both in the eco-efficiency of the product (the use of smaller quantities of raw materials or the use of recyclable/recycled materials, ...), and in the “eco-design” (higher facility to dismantle or recycle, lower content of dangerous substances, ...). Moreover, having the manufacturer to take responsibility for what is produced has the advantage to start a chain reaction, through the cycle production/trade/consumption/post-consumption, in which each intervener confers a part of their responsibility on the next link in the chain. As an essential piece of this system we have the managing entities that allow these different interveners to get together with the purpose of prosecuting common aims. These are the main reasons why we have been witnessing, all over the European Union and in the last years, the appearance of systems like “Ponto Verde”. In our country they are operating (or about to operate) the following flows: packaging, glass, paper and cardboard, batteries and accumulators, tires, electrical and electronic equipment, lubricating oils and vehicles.

Recycling is the word usually used to refer to the reutilization of beneficiated materials as raw material to a new product. Several materials can be recycled being paper, glass, metal and plastic are the most common examples. The major advantages of recycling are the reduction in the consumption of natural resources, most of which are non-renewable; and the reduction in the quantity of waste that need final treatment, such as landfills or incineration.

The concept of recycling is only used to materials that can go back to their original condition and be re-transformed into a new product similar in all its characteristics. Recycling is therefore different from reusing.

The reutilization or reusing consists on transforming a certain beneficiated material into another one. A clear example of the difference between these two concepts is the reutilization of paper or of water bottles.

A reciclagem é o termo geralmente utilizado para designar o reaproveitamento de materiais beneficiados como matéria-prima para um novo produto. Muitos materiais podem ser reciclados e os exemplos mais comuns são o papel, o vidro, o metal e o plástico. As maiores vantagens da reciclagem são a minimização da utilização de fontes naturais, muitas vezes não renováveis; e a minimização da quantidade de resíduos que necessita de tratamento final, como o aterro ou incineração.

O conceito de reciclagem serve apenas para os materiais que podem voltar ao estado original e ser transformado novamente em um produto igual em todas as suas características. O conceito de reciclagem é diferente do de reutilização.

O reaproveitamento ou reutilização consiste em transformar um determinado material já beneficiado em outro. Um exemplo claro da diferença entre os dois conceitos, é o reaproveitamento do papel ou o reaproveitamento das garrafas de água.

O ciclo de vida de determinado material compreende normalmente cinco fases: matéria-prima (recurso), produção (produto), comercialização, consumo e, gestão enquanto resíduo. A responsabilização do produtor do bem, aspecto prioritário de qualquer política integrada de gestão de resíduos, permite colocar o ónus da gestão do resíduo no interveniente que poderá ter maior impacte em todo o ciclo de vida do material, incentivando alterações na concepção do produto, maximizando a poupança de matérias-primas e, minimizando a produção de resíduos. Na prática, a responsabilização do produtor - que se traduz na obrigação de retomar e valorizar materiais e na obrigação do cumprimento de metas quantificadas de reutilização/reciclagem - incentiva-o a alterar a concepção do seu produto. Tal estratégia tem normalmente um impacte na eco-eficiência dos produtos (utilização de menores quantidades de matéria-prima ou utilização de materiais recicláveis/reciclados,...), bem como no seu “eco-design” (maior facilidade de desmantelamento ou reciclagem, menor conteúdo em substâncias perigosas,...). Acresce que a responsabilização do produtor, tem a vantagem de despoletar uma reacção em cadeia, através do ciclo de produção-comércio-consumo-pós-consumo, na qual cada interveniente passa uma parte da sua responsabilidade para o próximo na cadeia. Como peça fundamental deste sistema, aparecem as entidades gestoras, que permitem unir estes diferentes intervenientes com vista à prossecução de objectivos comuns. São estes os motivos fundamentais para que se tenha assistido nos últimos anos, em toda a União Europeia, ao surgimento de sistemas do tipo “Ponto Verde”, e que no nosso país se materializaram, ou estão em vias disso, para os seguintes fluxos: embalagens, vidro, papel e cartão, pilhas e acumuladores, pneus, equipamentos eléctricos e electrónicos, óleos lubrificantes e veículos.

reduce - recycle - reuse

REDUZIR - RECICLAR - REUTILIZAR

Reciclagem

Recycling

Spec

ific

  Flo

ws

Flux

os E

spec

ífico

Resíduos DomésticosDomestic Waste

Page 14: Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

LARANJAL

infr

aq

uin

ta

L

an

dfi

lls

:: A

terr

os

.14 .15

infr

aq

uin

ta

il

has e

coló

gica

s :: e

co-is

land

s

Place/LocalHour/Hora*

1. Pinheiros Altos 08:10

2. CC Quinta Shopping e Buganvillia 08:30

3. Hotel Quinta do Lago; Atlântico Sul 08:45

4. Atlântico 09:00

5. Casa Velha; Victory Village 09:20

6. Quinta Parque 09:30

7. Casa do Lago; Rua das Palmeiras 09:35

8. Loteamento do Lago (Rua André G. Pereira) 09:40

9. Atlântico Norte; São Lourenço; Monda da Quinta 09:55

10. Four Seasons Fairways 10:15

11. Vilar do Golfe 10:30

12. Golfe Leste 10:40

13. Four Seasons Country Club 10:50

14. Loteamento do Golfe; Rua Mondego 11:00

15. Vendas 11:10

16. Valverde 11:20

17. Zona Noroeste 13:15

18. Av. Ayrton Senna da Silva 13:25

19. Encosta do Lago 13:40

20. Bovis Lakeside Village 13:50

21. Golfe Poente 14:15

22. Monte Golfe 14:35

23. Estrada de Almancil 15:00

* Hora limite para a colocação dos contentores de resíduos sólidos urbanos no exterior das residências. Pode existir a diferença de uma hora em relação à hora real. / Time limit to place the waste container outside the residence for collection. Time may vary by one hour.

Circuito de recolha de lixo

Waste Collection

Um Aterro é o local de deposição final dos Resíduos Sólidos Urbanos (RSU), vulgarmente chamados de lixo doméstico. Porém, esta deposição tem que obedecer a algumas regras, tendo em vista a segurança ambiental e o melhor aproveitamento do espaço disponível. Assim os RSU são depositados nas células em fardos e cobertos diariamente com terra, sendo garantida a monitorização constante das condições técnicas e ambientais de toda a operação. O Aterro constitui uma forma segura e controlada de deposição de RSU. A sua vida útil, normalmente, é de cerca de 15 anos, sendo depois deste período, selado e criados espaços verdes no terreno daí resultante. Após esta selagem continua-se a efectuar, de forma regular, a monitorização ambiental ao local, controlando-se desta forma as condições do quadro ambiental de referência.

Os Ecocentros pretendem ser locais destinados à deposição de resíduos passíveis de serem valorizados. Assim, a sua colocação e separação num local próprio e exclusivo facilita a sua gestão e correcto encaminhamento. Os Ecocentros são os locais ideais para a deposição de resíduos valorizáveis em quantidades e dimensões que se tornam incómodos ou até mesmo impossíveis de depositar nos Ecopontos, para além de outros tipos de resíduos que não são contemplados na Recolha Selectiva dos Ecopontos.

A landfill is the site used as disposal for Urban Solid Wastes (USW), commonly named domestic waste. However, this disposal has to obey some rules, for environmental safety and a better utilization of the areas available. So, USW are disposed in cells in bundles and covered with soil every day, being guaranteed the continuous monitorization of the technical and environmental conditions of the whole operation.

A landfill is a safe and controlled way to drop off USW. It is usually active for about 15 years. After this period of time it is sealed and green areas are created on the resulting land. After this sealing however the environmental monitorization of the place will continue to be done on a regular basis, in order to control the conditions mentioned on the reference environmental plan.

Recycling Centres intend to be places aimed to the disposal of residues capable of being recovered. So, their disposal and selection in an appropriate exclusive place makes their management and correct guidance easier.

Recycling Centres are the ideal places to dispose recoverable residues whose quantities and dimensions make them difficult or even impossible to dispose in the recycling containers, as well as other sorts of residues which are not supposed to be deposited in the Selective Collection of Recycling containers.

NOTE: To look up the list of Waste Allowed in Algar please go to www.algar.com.pt

FARO

ALBUFEIRA

LOULÉ

PORTIMÃO

VILA REAL STO. ANTÓNIO

OLHÃO

TAVIRASÃOBRÁS

ALCOUTIM

CASTROMARIM

SILVES

LAGOA

MONCHIQUE

LAGOS

ALJEZUR

VILADO BISPO

Aterro Sanitário e Ecocentro

Landfill and Recycling Centres

(fonte / Source: www.algar.com.pt)

ATERROL ANDFILL

ECOCENTRORECYCLINGCENTRE

NOTA: A Lista de Resíduos Admitidos na Algar pode ser consultado em www.algar.com.pt

QUINTA VERDE

QUINTA DOLAGO

PINHEIROSALTOS

QUINTA DASSALINAS

ILHA COMPLETA (RSU* + ECO)FULLSETECO-ISLAND(USW**+ECO)

ILHA SIMPLES (ECO)SIMPLEECO-ISLAND(ECO)

* RSU - Resíduos de Sólidos Urbano ** USW - Urban Solid Waste

Eco-IslandsIlhas Ecológicas

COMPACTADOR DE PAPELPAPER COMPACTOR

Page 15: Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

LARANJAL

infr

aq

uin

ta

L

an

dfi

lls

:: A

terr

os

.14 .15

infr

aq

uin

ta

il

has e

coló

gica

s :: e

co-is

land

s

Place/LocalHour/Hora*

1. Pinheiros Altos 08:10

2. CC Quinta Shopping e Buganvillia 08:30

3. Hotel Quinta do Lago; Atlântico Sul 08:45

4. Atlântico 09:00

5. Casa Velha; Victory Village 09:20

6. Quinta Parque 09:30

7. Casa do Lago; Rua das Palmeiras 09:35

8. Loteamento do Lago (Rua André G. Pereira) 09:40

9. Atlântico Norte; São Lourenço; Monda da Quinta 09:55

10. Four Seasons Fairways 10:15

11. Vilar do Golfe 10:30

12. Golfe Leste 10:40

13. Four Seasons Country Club 10:50

14. Loteamento do Golfe; Rua Mondego 11:00

15. Vendas 11:10

16. Valverde 11:20

17. Zona Noroeste 13:15

18. Av. Ayrton Senna da Silva 13:25

19. Encosta do Lago 13:40

20. Bovis Lakeside Village 13:50

21. Golfe Poente 14:15

22. Monte Golfe 14:35

23. Estrada de Almancil 15:00

* Hora limite para a colocação dos contentores de resíduos sólidos urbanos no exterior das residências. Pode existir a diferença de uma hora em relação à hora real. / Time limit to place the waste container outside the residence for collection. Time may vary by one hour.

Circuito de recolha de lixo

Waste Collection

Um Aterro é o local de deposição final dos Resíduos Sólidos Urbanos (RSU), vulgarmente chamados de lixo doméstico. Porém, esta deposição tem que obedecer a algumas regras, tendo em vista a segurança ambiental e o melhor aproveitamento do espaço disponível. Assim os RSU são depositados nas células em fardos e cobertos diariamente com terra, sendo garantida a monitorização constante das condições técnicas e ambientais de toda a operação. O Aterro constitui uma forma segura e controlada de deposição de RSU. A sua vida útil, normalmente, é de cerca de 15 anos, sendo depois deste período, selado e criados espaços verdes no terreno daí resultante. Após esta selagem continua-se a efectuar, de forma regular, a monitorização ambiental ao local, controlando-se desta forma as condições do quadro ambiental de referência.

Os Ecocentros pretendem ser locais destinados à deposição de resíduos passíveis de serem valorizados. Assim, a sua colocação e separação num local próprio e exclusivo facilita a sua gestão e correcto encaminhamento. Os Ecocentros são os locais ideais para a deposição de resíduos valorizáveis em quantidades e dimensões que se tornam incómodos ou até mesmo impossíveis de depositar nos Ecopontos, para além de outros tipos de resíduos que não são contemplados na Recolha Selectiva dos Ecopontos.

A landfill is the site used as disposal for Urban Solid Wastes (USW), commonly named domestic waste. However, this disposal has to obey some rules, for environmental safety and a better utilization of the areas available. So, USW are disposed in cells in bundles and covered with soil every day, being guaranteed the continuous monitorization of the technical and environmental conditions of the whole operation.

A landfill is a safe and controlled way to drop off USW. It is usually active for about 15 years. After this period of time it is sealed and green areas are created on the resulting land. After this sealing however the environmental monitorization of the place will continue to be done on a regular basis, in order to control the conditions mentioned on the reference environmental plan.

Recycling Centres intend to be places aimed to the disposal of residues capable of being recovered. So, their disposal and selection in an appropriate exclusive place makes their management and correct guidance easier.

Recycling Centres are the ideal places to dispose recoverable residues whose quantities and dimensions make them difficult or even impossible to dispose in the recycling containers, as well as other sorts of residues which are not supposed to be deposited in the Selective Collection of Recycling containers.

NOTE: To look up the list of Waste Allowed in Algar please go to www.algar.com.pt

FARO

ALBUFEIRA

LOULÉ

PORTIMÃO

VILA REAL STO. ANTÓNIO

OLHÃO

TAVIRASÃOBRÁS

ALCOUTIM

CASTROMARIM

SILVES

LAGOA

MONCHIQUE

LAGOS

ALJEZUR

VILADO BISPO

Aterro Sanitário e Ecocentro

Landfill and Recycling Centres

(fonte / Source: www.algar.com.pt)

ATERROL ANDFILL

ECOCENTRORECYCLINGCENTRE

NOTA: A Lista de Resíduos Admitidos na Algar pode ser consultado em www.algar.com.pt

QUINTA VERDE

QUINTA DOLAGO

PINHEIROSALTOS

QUINTA DASSALINAS

ILHA COMPLETA (RSU* + ECO)FULLSETECO-ISLAND(USW**+ECO)

ILHA SIMPLES (ECO)SIMPLEECO-ISLAND(ECO)

* RSU - Resíduos de Sólidos Urbano ** USW - Urban Solid Waste

Eco-IslandsIlhas Ecológicas

COMPACTADOR DE PAPELPAPER COMPACTOR

Page 16: Infraquinta Newsletter Jan-Mar 2010

Infraquinta - Empresa de Infraestruturas da Quinta do Lago, EM

Quinta do Lago, 8135-024 Almancil, Algarve, Portugal

Tel: 289 390 030 | Fax: 289 390 038 | E-mail: [email protected]

w w w . i n f r a q u i n t a . p t

Procuramos encontrar equilíbrios entre a preservação e o desenvolvimento, criando espaços ambientalmente sustentáveisWe try to reach a balance between the preservation and the development by creating environmentally sustainable sites

Infraquinta: 289 390 030

Emergência / Emergency : 112Hospital Faro : 289 891 100GNR / Police Almancil : 289 351 350Vigiquinta : 289 394 494