7

inovação - Tramontina

  • Upload
    others

  • View
    9

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: inovação - Tramontina
Page 2: inovação - Tramontina

Sobre a

about

Há milênios os vinhos inebriam os momentos marcantes da humanidade. Eles estiveram na mitologia e na Bíblia. Estiveram nas grandes navegações. Rodaram o mundo e se tornaram muito mais do que uma simples bebida. Hoje, cada garrafa carrega em si um blend peculiar de aromas e histórias. De notas que podem ser cítricas ou musicais. De uma tradição que se tornou arte.

For thousands of years, wine has inebriated the most salient moments of humanity. It is present in mythology and in the Bible. It was in the great navigations. It went around the world and became much more than a mere beverage. Nowadays, each bottle carries its own particular blend of aromas and stories within, of citrus or musical notes. A tradition that has turned into art.

Hace milenios que los vinos inebrian los momentos destacados de la humanidad. Estuvieron en la mitología y en la Biblia. Estuvieron en las grandes navegaciones. Rodaron por el mundo y se convirtieron en mucho más que una simple bebida. En la actualidad, cada botella carga en sí un blend peculiar de aromas e historias. De notas que pueden ser cítricas o musicales. De una tradición que se convirtió en arte.

Com mais de 100 anos de maturação, a marca Tramontina apresenta uma linha completa para quem aprecia o prazer dos queijos e vinhos. São abridores, saca-rolhas, corta-lacres e muito mais – tudo para realçar os sabores de uma tradição milenar que também é hábito diário. De uma taça irreverente aos rótulos mais encorpados, a escolha certa para você fazer bonito.

Having matured for over 100 years, the Tramontina brand introduces a complete line for those who appreciate the pleasure of cheese and wine. Bottle openers, corkscrews, foil cutters and many more – everything you need to highlight the flavors of an ancient tradition that is also a daily habit. From a cheeky glass to more sophisticated labels, we have the right choice for youto do beautifully well.

Con más de 100 años de madurez, la marca Tramontina presenta una línea completa para los que aprecian el placer de los quesos y vinos. Son abridores, sacacorchos, cortalacres y mucho más – todo para realzar los sabores de una tradición milenaria, que también es hábito diario. Desde una copa irreverente hasta los rótulos más corpulentos, la elección adecuada para lucirse.

Com design elegante e acabamento impecável, a linha Harmoniza proporciona a perfeita combinação entre queijos e vinhos. De um lado, a qualidade do aço inox Tramontina; de outro, a leveza de materiais com um toque único de robustez e modernidade. Para abrir e servir. Para reservar e degustar. Para apreciar o prazer dos melhores rótulos. Para fazer bonito.

With an elegant design and impeccable finish, the Harmoniza line provides the perfect combination between cheese and wine. On the one hand, the quality of Tramontina’s stainless steel; on the other, the lightness of materials with a uniquely robust and modern touch. For opening and serving. For preserving and savoring. For appreciating the pleasure of the best labels. To do beautifully well.

Con diseño elegante y terminación impecable, la línea Harmoniza proporciona la perfecta combinación entre quesos y vinos. Por un lado, La calidad del acero inoxidable Tramontina, del otro, los materiales livianos, con un toque único de robustez y modernidad. Para abrir y servir. Para reservar y degustar. Para apreciar el placer de los mejores rótulos. Para lucirse bien.

harmoniza

harmoniza

harmoniza

tradição e

inovação

tradition and Tradición y

innovation innovación

Pela

do

vinhoarte

by the por el

of del

wine vinoart arte

sobre

Page 3: inovação - Tramontina

Bomba de vácuo e tampas

Evite a oxidação precoce da sua bebida preferida.

Corta-lacres

Aprecie o ritual do vinho nos seus detalhes mais sutis.

Corta-gotas

Para servir sem desperdícios ou gotejamentos.

Anel salva-gotas

Evite gotejamentos e manchas indesejadas na mesa.

Conserve o sabor original do vinho mesmo sem a rolha.

Tampa para garrafa

Abridores/saca-rolhasBottle openers/corkscrews Drip-free wine pourer

Wine saver and stoppers

Cheese sets

Cheese KNIFE/ CUCHILLO PARA QUESOS

Foil cutters / Cortalacres

Wine drip collar / Aro salvagotas

Wine bottle stopperTapa para botella

Abridores/sacacorchos Cortagotas

Bomba de vacío y tapas

Juegos para quesos

Para abrir a garrafa com todo o conforto e praticidade.

pág. 05 - 06

pág. 07

pág. 07

pág. 07 - 08

pág. 07

pág. 09 - 10

pág. 10

Para abrir la botella con toda la comodidad y practicidad.

Para servir sin desperdicios o goteo.For opening bottles with comfort and convenience.For serving without waste or spillages.

Appreciate the wine ritual in its most subtle details.

Avoid early oxidizing of your favorite beverage.

Avoid stray drops and stains on the table.

The right knives for each type of cheese.

Appreciate your choice of cheese the right way.Preserve the original flavor of the wine even without the cork.

Evite goteos y manchas indeseadas en la mesa.

Los cuchillos adecuados para cada tipo de queso.

Aprecie el queso de su elección de la forma adecuada.Conserve el sabor original del vino, incluso sin corcho.

Aprecie el ritual del vino en sus detalles más sutiles.

Evite la oxidación precoz de su bebida preferida.

OS PRODUTOSTHE PRODUCTS / LOS PRODUCTOS

Faca para queijos

Jogos para queijos

As facas certas para cada tipo de queijo.

Aprecie o queijo de sua escolha do jeito certo.

WINGED CORKSCREWABRIDOR/SACACORCHOS

Saca-Rolhas

25550/10025550/17025550/190

CORKSCREW WITH BUILT-IN FOIL CUTTER SACACORCHOS CON CORTALACRE

25551/10025551/17025551/190

Saca-Rolhas com corta lacres

pág. 07

Acompanha um corta gotas plásticoIncludes plastic drip-free wine pourerIncluye cortagotas plástico

Acompanha um corta gotas plásticoIncludes plastic drip-free wine pourerIncluye cortagotas plástico

5

Page 4: inovação - Tramontina

FOIL CUTTERCORTALACRE

Wine saver and stoppersBomba de vacío y tapas

WINE DRIP COLLARARO SALVAGOTAS

tampa para garrafa de vinho

corta lacres / corta cápsulas

Bomba de vácuo e tampas

Anel salva gotas

WINE BOTTLE STOPPERTAPA PARA BOTELLA DE VINO25556/100

25553/100

25599/012

25555/100

Conteúdo:1 - Bomba de vácuo 2 - Tampas para bomba a vácuo

Contents:1 - Vacuum pump2 - Stoppers

Contenido:1 - Bomba de vacío2 - Tapas

Abridor /Saca-Rolhas Sommelier - 2 estágios2-STAGE WAITER’S CORKSCREW ABRIDOR/SACACORCHOS SOMMELIER - 2 ETAPAS

25552/100

26330/100

25552/170

26330/170

Abridor / Saca-Rolhas / CaniveteOpener / Corkscrew / pocket knifeAbridor / Sacacorchos / Navaja

Abridor /Saca-Rolhasopener / CORKSCREW ABRIDOR/SACACORCHOS26337/100

25552/190

26330/190

corta gotasDRIP-FREE WINE POURER CORTAGOTAS25554/100

Acompanha um corta gotas plásticoIncludes plastic drip-free wine pourerIncluye cortagotas plástico

6 7

Page 5: inovação - Tramontina

jogo para vinho 5pç.

jogo para vinho 3pç.

25599/011

25599/010

Conteúdo:1 - Abridor/saca-rolhas 1 – Tampa para garrafa de vinho1 - Corta gotas1 - Corta lacres1 - Anel salva gotas

Contents:1 - Winged corkscrew 1 - Wine bottle stopper1 - Drip-free wine pourer1 - Foil cutter1 - Wine drip collar

Contenido:1 - Abridor/sacacorchos 1 – Tapa para botella de vino1 - Cortagotas1 - Cortalacre1 - Aro salvagotas

Conteúdo:1 - Abridor/saca-rolhas sommelier - 2 estágios 1 – Tampa para garrafa de vinho1 - Corta gotas

Contents:1 - 2 Stage waiter’s corkscrew1 - Wine bottle stopper1 - Drip-free wine pourer

Contenido:1 - Abridor/sacacorchos sommelier - 2 etapas1 - Tapa para botella de vino1 - Cortagotas

Conteúdo:1 - Faca para queijos duros1 - Faca para queijos semiduros e duros1 - Faca para queijos semiduros e moles1 - Faca para queijos semiduros e moles1 - Garfo para queijo

jogo para queijos 5 pç.

23498/01923498/71923498/919

Conteúdo:1 - Faca para queijos duros1 - Faca para queijos semiduros e moles1 - Garfo para queijo

Contents: 1 - Cheese knife for hard cheeses 1 - Cheese knife for semi-hard and soft cheeses 1 - Cheese fork

Contents: 1 - Cheese knife for hard cheeses1 - Cheese knife for semi-hard and hard cheeses 1 - Cheese knife for semi-hard and soft cheeses 1 - Cheese knife for semi-hard and soft cheeses 1 - Cheese fork

Contenido:1 - Cuchillo para quesos duros1 - Cuchillo para quesos semiduros y blandos1 - Tenedor para queso

Contenido:1 - Cuchillo para quesos duros1 - Cuchillo para quesos semiduros y duros 1 - Cuchillo para quesos semiduros y blandos1 - Cuchillo para quesos semiduros y blandos1 - Tenedor para queso

jogo para queijos 3 pç.

23498/01823498/71823498/918

5 pcs. wine setJuego para vino 5 pzas

3 PCS. wine setJuego PARA VINO 3 pZAS

3 pcs. Cheese serving set Juego para queso 3 pzas.

5 pcs. Cheese serving set Juego para queso 5 pzas.

Wine saver stoppersTapas para bomba de vacío

tampas para Bomba de vácuo

25599/013Conteúdo:2 - Tampas para bomba a vácuo

Contents:2 - Wine saver stoppers

Contenido:2 - Tapas para bomba de vacío

8 9

Page 6: inovação - Tramontina

Agora que você tem os utensílios certos, é hora de conhecer os segredos para uma harmonização perfeita entre queijos e vinhos. O primeiro passo é conhecer as variedades disponíveis e seus melhores pares. Não se trata de uma ciência exata: o importante é buscar o equilíbrio, brincar com os contrastes – e descobrir, assim, o sabor que cada combinação é capaz de proporcionar.

Now that you have the right utensils,it’s time you learned the secret to perfectly harmonize cheese and wine. The first step is to know the varieties available and the best combinations. This is not an exact science: the important thing is to seek balance, play with contrasts and thus discover the flavor that each combination can provide.

Ahora que tiene los utensilios adecuados, es hora de conocer los secretos de una armonización perfecta entre quesos y vinos. El primer paso es conocer las variedades disponibles y sus mejores parejas. No se trata de una ciencia exacta: lo importante es buscar el equilibrio, jugar con los contrastes - y descubrir, así, el sabor que cada combinación es capaz de proporcionar.

• Queijos frescos e cremosos pedem vinhos leves e de maior acidez.• Queijos mais duros costumam exigir vinhos mais encorpados.• Queijos salgados conflitam com os taninos dos vinhos mais potentes.• Queijos extremamente salgados vão bem com vinhos doces ou licorosos.

• Fresh, creamy cheeses go well with light and more acidic wine.• Hard cheeses usually go well with full-bodied wine.• Salty cheeses conflict with the tannins in more powerful wine.• Extremely salty cheese goes well with sweet or dessert wine.

• Quesos frescos y cremosos piden vinos livianos y con mayor acidez.• Quesos más duros suelen exigir vinos com más cuerpo.• Quesos salados entran en conflicto con los taninos de los vinos más potentes.• Quesos extremamente salados van bien con vinos dulces o licorosos.

Harmozine Harmozine Armonicecom a with con

algumas dicas: Some tips: Algunos consejos:

Harmoniza Harmoniza Harmoniza

Tipo de queijoType of cheese / Tipo de queso

combina melhor comBest combined with / Combina mejor con

Queijos frescos e maturados, como Minas, Mussarela, Ricotta, etc.Fresh, mature cheese, such as Minas, Mozzarella, Ricotta, etc.Quesos frescos y madurados, como el queso tipo Minas, Muzzarela, Ricotta, etc.

Espumantes e vinhos brancos (leves).Sparkling wine and (light) white wine.Espumantes y vinos blancos (livianos).

Queijos moles, como Brie, Camembert, Reblochon e outros.Soft cheese, such as Brie, Camembert, Reblochon and others.Quesos blandos, como Brie, Camembert, Reblochon y otros.

Espumantes, brancos leves e tintos leves.Sparkling wine, light whites and light reds.Espumantes, blancos livianos y tintos livianos.

Queijos semimoles, como Gouda, Fontina, Langres e Saint-Paulin, entre outros.Semi-soft cheese, such as Gouda, Fontina, Langres and Saint-Paulin, among others.Quesos semiduros como Gouda, Fontina, Langres y Saint-Paulin, entre otros.

Brancos leves, tintos leves e médios.Light whites, light and medium reds.Blancos livianos, tintos livianos y medianos.

Queijos duros, como Cheddar maturado, Emmental, Grana Padano, Gruyère, Pecorino, etc.Hard cheese, such as mature Cheddar, Emmental, Grana Padano, Gruyère, Pecorino, etc.Quesos duros, como Cheddar madurado, Emmental, Grana Padano, Gruyère, Pecorino, etc.

Espumantes mais estruturados, tintos encorpados, vinhos fortificados.Full-bodied sparkling wine, full-bodied reds, fortified wine.Espumantes más estructurados, tintos con cuerpo, vinos fortificados.

Queijos azuis, como Gongonzola, Roquefort, Cabrales e outros.Blue cheese, such as Gorgonzola, Roquefort, Cabrales and others.Quesos azules, como Gorgonzola, Roquefort, Cabrales y otros.

Vinhos fortificados.Fortified wine. Vinos fortificados.

Conteúdo:1 - Faca para queijos duros1 - Faca para queijos semiduros e duros1 - Faca para queijos semiduros e moles1 - Faca para queijos semiduros e moles1 - Garfo para queijo

2999

8|10

5

jogo para queijos 5 pç.

21399/75521399/955

Contents: 1 - Cheese knife for hard cheeses 1 - Cheese knife for semi-hard and hard cheeses1 - Cheese knife for semi-hard and soft cheeses 1 - Cheese knife for semi-hard and soft cheeses1 - Cheese forkContenido: 1 - Cuchillo para quesos duros1 - Cuchillo para queso semiduros y duros1 - Cuchillo para quesos semiduros y blandos1 - Cuchillo para quesos semiduros y blandos1 - Tenedor para queso

5 pcs. Cheese serving set Juego para queso 5 pzas.

Faca para queijo 6”

21177/17621177/196

6” Cheese knife Cuchillo para queso 6”

10

Page 7: inovação - Tramontina

Brasil / BrazilTramontina Belém | Fone: (91) 4009.7700

Tramontina Belo Horizonte | Fone: (31) 3223.4026Tramontina Curitiba | Fone: (41) 2111.9110Tramontina Planalto | Fone: (62) 3272.2100

Tramontina Porto Alegre | Fone: (51) 2101.5000Tramontina Recife | Fone: (81) 3128.5500

Tramontina Rio de Janeiro | Fone: (21) 2224.5004Tramontina Nordeste | Fone: (71) 3215.8266Tramontina Sudeste | Fone: (11) 4197.1266

Exterior / Other countriesAustralia | Phone: (61) 2 9674 1799

Caribe | Phone 507 309 9507Chile | Phone: 56 (2) 2676.5000

Colombia | Phone: 57 (1) 623 4500Ecuador | Phone: 593 (4) 454 1794

Germany | Phone: 49 (221) 778 99910Latvia | Phone: (371) 2455 7588

Mexico | Phone: 52 (55) 5950 0470Peru | Phone: 51 (1) 421 2135

Singapore | Phone: (65) 6635 6264South Africa | Phone: 27 (11) 300 9500

United Arab Emirates | Phone: 971 (4) 450 4301United Kingdom | Phone : 44 (0) 20 3176 4558

Usa | Phone : 1 (281) 340 8400