158
Construcción del CNPProyecto BCIE-1656 1 INSTITUTO NACIONAL DE SISMOLOGIA, VULCANOLOGÍA, METEOROLOGÍA E HIDROLOGIA C CO ON NS ST TR RU UC CC CI I Ó ÓN N D DE EL L C CE EN NT TR RO O N NA AC CI I O ON NA AL L D DE E P PR RO ON NÓ ÓS ST TI I C CO OS S H HI I D DR RO OM ME ET TE EO OR RO OL LÓ ÓG GI I C CO OS S Y Y A AM MB BI I E EN NT TA AL LE ES S D DE EL L I I N NS SI I V VU UM ME EH H, , - -C CN NP P- - 7ª. AVENIDA 14-57, ZONA 13, DEL MUNICIPIO DE GUATEMALA, DEPARTAMENTO DE GUATEMALA LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL No. BCIE-03-2010 Proyecto BCIE-1656-INSIVUMEH Proyecto de Ampliación, Mejoramiento y Modernización del Equipamiento de las Redes de Observación Sismológica, Meteorológica e Hidrológica para la Prevención de Desastres Naturales.

INSTITUTO NACIONAL DE SISMOLOGIA, VULCANOLOGÍA ...ESPECIFICACION… · Coonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP”” Prrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566 1 INSTITUTO NACIONAL

  • Upload
    others

  • View
    1

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    1

    INSTITUTO NACIONAL DE SISMOLOGIA, VULCANOLOGÍA,

    METEOROLOGÍA E HIDROLOGIA

    CCOONNSSTTRRUUCCCCIIÓÓNN DDEELL CCEENNTTRROO NNAACCIIOONNAALL DDEE PPRROONNÓÓSSTTIICCOOSS

    HHIIDDRROOMMEETTEEOORROOLLÓÓGGIICCOOSS YY AAMMBBIIEENNTTAALLEESS DDEELL IINNSSIIVVUUMMEEHH,, --CCNNPP--

    7ª. AVENIDA 14-57, ZONA 13, DEL MUNICIPIO DE GUATEMALA, DEPARTAMENTO DE GUATEMALA

    LICITACION PUBLICA INTERNACIONAL No. BCIE-03-2010

    Proyecto BCIE-1656-INSIVUMEH

    Proyecto de Ampliación, Mejoramiento y Modernización del

    Equipamiento de las Redes de Observación Sismológica, Meteorológica

    e Hidrológica para la Prevención de Desastres Naturales.

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    2

    IINNDDIICCEE

    DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO A CONSTRUIR................................................................ 7

    PRIMER NIVEL: ................................................................................................................. 7

    SEGUNDO NIVEL: ........................................................................................................... 9

    TERCER NIVEL: .............................................................................................................. 11

    OTROS: .......................................................................................................................... 11

    SSEECCCCIIÓÓNN II.. EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS .................................................................. 13

    1. ESTRUCTURAS .................................................................................................... 13

    1.1 LAS PARTES EN LA EJECUCION DELA OBRA................................................. 13

    1.1.1 OBLIGACION BASICA GENERAL ...................................................... 13

    1.1.2 ESPECIFICACIONES POR REFERENCIA ............................................. 13

    1.1.3 LIBRO DE BITACORA .......................................................................... 14

    1.1.4 AUTORIDAD DEL SUPERVISOR .......................................................... 14

    1.1.5 SUPERINTENDENTE DEL CONTRATISTA .............................................. 15

    1.1.6 PROCEDIMIENTO DE CONSTRUCCION ........................................... 15

    1.1.7 LOCAL PARA LA SUPERVISION DE LA OBRA ................................... 15

    1.1.8 INSPECCION DEL TRABAJO .............................................................. 15

    1.1.9 TRABAJO RECHAZADO ..................................................................... 16

    1.1.10 SERVICIOS EXISTENTES ....................................................................... 16

    1.1.11 VOLUMEN DE TRABAJO Y SU COSTO .............................................. 16

    1.2 PLANOS, ERRORES, DISCREPANCIAS Y OMISIONES .................................... 17

    1.3 MATERIALES, EQUIPO Y PERSONAL ............................................................... 18

    1.4 PATENTES Y REGALIAS ..................................................................................... 19

    1.5 LEYES Y REGULACIONES ................................................................................. 19

    1.6 PROTECCION DEL TRABAJO Y PROPIEDADES ............................................. 20

    1.7 CAMBIOS EN LOS TRABAJOS ......................................................................... 21

    1.8 CONTROL DE TRABAJO .................................................................................. 21

    1.9 PROGRAMA DE TRABAJO .............................................................................. 21

    1.10 PRORROGAS .................................................................................................... 22

    1.11 ENTREGA PARCIAL .......................................................................................... 22

    1.12 PRUEBAS Y ENSAYOS DE LABORATORIO ...................................................... 22

    1.13 TRABAJOS PRELIMINARES Y MOVIMIENTO DE TIERRAS ............................... 23

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    3

    1.13.1 DESLINDES. .......................................................................................... 23

    1.13.2 ALINEAMIENTO ................................................................................... 24

    1.13.3 LICENCIA ............................................................................................ 25

    1.13.4 TRAZO Y NIVELACION ....................................................................... 25

    1.13.5 CAMPAMENTOS ................................................................................. 26

    1.13.6 CERCAS PROVISIONALES .................................................................. 28

    1.13.7 EXCAVACIÓN DE PLATAFORMAS .................................................... 28

    1.13.8 CONFORMACIÓN DE TERRAPLEN O PLATAFORMA ...................... 29

    1.14 CIMENTACIONES ............................................................................................. 31

    1.14.1 ZAPATAS Y VIGAS DE CIMENTACION .............................................. 31

    1.14.2 PLANTILLAS DE CIMENTACIÓN ......................................................... 33

    1.15 CONCRETO ...................................................................................................... 34

    1.15.1 MATERIALES ........................................................................................ 35

    1.15.2 CEMENTO ........................................................................................... 35

    1.15.3 AGREGADOS ..................................................................................... 37

    1.15.4 AGREGADOS FINOS .......................................................................... 38

    1.15.5 AGREGADOS GRUESOS .................................................................... 40

    1.15.6 AGUA .................................................................................................. 41

    1.15.7 ADITIVOS ............................................................................................. 42

    1.15.8 ELABORACIÓN ................................................................................... 44

    1.15.9 FUNDICIÓN ......................................................................................... 47

    1.16 MORTEROS ....................................................................................................... 60

    1.17 JUNTAS.............................................................................................................. 63

    1.18 FORMALETAS ................................................................................................... 68

    1.19 ACERO DE REFUERZO ..................................................................................... 72

    1.20 MAMPOSTERIA REFORZADA .......................................................................... 82

    1.20.1 MAMPOSTERIA DE BLOCK ................................................................ 82

    1.20.2 SOLERAS Y MOCHETAS ..................................................................... 85

    1.21 ESTRUCTURAS DE CONCRETO ARMADO ..................................................... 88

    1.22 ESTRUCTURAS DE ACERO ESTRUCTURAL (PERFILES ESTRUCTURALES) ........ 91

    1.23 CRITERIOS DE DISEÑO Y ESPECIFICACIONES TÉCNICAS EN PLANOS. ....... 97

    2. ARQUITECTURA (ACABADOS DEL EDIFICIO) ......................................................... 106

    2.1 GENERALES .................................................................................................... 106

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    4

    2.1.1 DEFINICIÓN DE ACABADOS ........................................................... 106

    2.1.2 TIPOS DE ACABADO ........................................................................ 106

    2.1.2.1 Cernido Gris ..................................................................................... 106

    2.1.2.2 Azulejo .............................................................................................. 106

    2.1.2.3 Pintura ............................................................................................... 106

    2.1.2.4 Pisos ................................................................................................... 108

    2.2 ESPECIALES ..................................................................................................... 110

    2.2.1 Banquetas ........................................................................................ 110

    2.2.2 Plaza .................................................................................................. 110

    2.2.3 Acabados en Paredes ................................................................... 110

    2.2.4 Forro Muro Gradas de Emergencia.............................................. 111

    2.2.5 Tabiques ........................................................................................... 111

    2.2.6 Piso .................................................................................................... 111

    2.2.7 Azulejo .............................................................................................. 111

    2.2.8 Puertas .............................................................................................. 111

    2.2.9 Ventanas .......................................................................................... 112

    2.2.10 Cielo Falso ........................................................................................ 112

    2.2.11 Molduras Exteriores ......................................................................... 112

    2.2.12 Baranda ............................................................................................ 113

    2.2.13 Rótulos y Decoraciones ................................................................. 113

    2.2.14 Señalización de Seguridad ............................................................ 113

    3. INSTALACIONES HIDRÁULICAS Y SANITARIAS ........................................................ 113

    3.1 ASPECTOS GENERALES ................................................................................. 113

    3.2 NORMAS QUE RIGEN .................................................................................... 114

    3.3 INSTALACIONES ............................................................................................. 114

    3.4 INSTALACIONES AGUA POTABLE................................................................. 114

    3.4.1 Especificación de la Tubería ......................................................... 114

    3.4.2 Dimensiones de la Tubería ............................................................. 115

    3.4.3 Accesorios para Tubería ................................................................ 115

    3.4.4 Válvulas y Grifos .............................................................................. 115

    3.4.5 Juntas de Tubería y/o accesorios ................................................. 115

    3.4.6 Instalación de tubería y accesorios ............................................. 116

    3.4.7 Prueba de la instalación ................................................................ 116

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    5

    3.4.8 Lavado y Desinfección de la Tubería de Agua Potable .......... 117

    3.4.9 Forma de Pago................................................................................ 117

    3.5 INSTALACIONES DE DRENAJES .................................................................... 117

    3.5.1 Especificación de la tubería de PVC ........................................... 117

    3.5.2 Dimensiones y Pendientes ............................................................. 118

    3.5.3 Juntas ................................................................................................ 118

    3.5.4 Excavación ...................................................................................... 118

    3.5.5 Relleno de zanjas ............................................................................ 119

    3.5.6 Ensayos a las instalaciones ............................................................ 119

    3.5.7 Forma de pago de Instalaciones ................................................. 119

    3.6 ARTEFACTOS SANITARIOS ............................................................................. 120

    3.6.1 Aspectos Generales ....................................................................... 120

    3.6.2 Inodoros ............................................................................................ 120

    3.6.3 Lavamanos ...................................................................................... 120

    3.6.4 Urinales .............................................................................................. 121

    3.6.5 Forma de Pago................................................................................ 121

    3.7 FOSA SEPTICA ................................................................................................ 121

    4. INSTALACIONES ELÉCTRICAS Y ESPECIALES ........................................................... 122

    4.1 ILUMINACIÓN ................................................................................................ 122

    4.2 LÁMPARAS DE EMERGENCIA ...................................................................... 122

    4.3 EL CABLEADO Y DUCTERIA .......................................................................... 123

    4.4 FUERZA NORMAL ........................................................................................... 124

    4.5 FUERZA REGULADA ....................................................................................... 125

    4.6 CABLE UTP CATEGORÍA 6 (Par trenzado sin blindaje) ............................. 125

    4.7 SALIDAS DE INFORMACIÓN DOBLES .......................................................... 126

    4.8 TABLERO ELÉCTRICO GENERAL BAJA TENSIÓN ......................................... 131

    4.9 TABLEROS ELÉCTRICOS DE DISTRIBUCIÓN .................................................. 131

    4.10 TABLEROS DE DISTRIBUCION REGULADOS ................................................. 132

    4.11 SISTEMA DE TIERRAS FÍSICAS ......................................................................... 132

    4.12 ANILLO EN DATA CENTER ............................................................................. 133

    4.13 PROTECCIÓN ELECTROATMOSFÉRICA O PARARRAYOS .......................... 134

    4.14 INSTALACIONES PARA LAS CAMARAS DE VIGILANCIA............................ 135

    4.15 CONTROL DE ACCESO AL DATA CENTER .................................................. 135

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    6

    4.16 TABLEROS DE DISTRIBUCIÓN ........................................................................ 136

    4.17 TABLERO PRINCIPAL ...................................................................................... 136

    4.18 TABLEROS REGULADOS ................................................................................ 137

    5. AIRE ACONDICIONADO STANDARD ...................................................................... 137

    5.1 ESPECIFICACIONES GENERALES .................................................................. 137

    5.1.1 Unidad Manejadora ....................................................................... 137

    5.1.2 Unidad Condensadora .................................................................. 137

    5.2 ESPECIFICACIONES ESPECIALES .................................................................. 138

    5.2.1 Unidad Manejadora ....................................................................... 138

    5.2.2 Unidad Condensadora .................................................................. 138

    6. DATA CENTER ............................................................................................................ 140

    6.1 ESPECIFICACIONES GENERALES .................................................................. 140

    6.1.1 Sistema de Alarma y Extinción de Incendios .............................. 140

    6.1.2 Piso Falso ........................................................................................... 141

    6.1.3 Sistemas de Aire Acondicionado. ................................................ 142

    6.2 ESPECIFICACIONES ESPECIALES .................................................................. 143

    SSEECCCCIIÓÓNN IIII.. LLIISSTTAA EESSTTIIMMAADDAA DDEE CCAANNTTIIDDAADDEESS YY PPRREECCIIOOSS UUNNIITTAARRIIOOSS .................... 144

    ESTRUCTURAS ................................................................................................................. 145

    ARQUITECTURA .............................................................................................................. 149

    INSTALACIONES HIDRAULICAS Y SANITARIAS ............................................................ 151

    INSTALACIONES DEL SISTEMA DEL AIRE ACONDICIONADO STANDARD ................ 156

    INSTALACIONES FÍSICAS DEL DATA CENTER ............................................................... 157

    ANEXOS .......................................................................................................................... 158

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    7

    CENTRO NACIONAL DE PRONÓSTICOS

    HIDROMETEOROLÓGICOS Y AMBIENTALES DEL INSIVUMEH “CNP”

    DESCRIPCIÓN DEL PROYECTO A CONSTRUIR

    El proyecto consiste en la construcción de un edificio de dos niveles totalmente

    antisísmico, con una salida hacia la azotea donde se encontrará una bodega

    de materiales que en rigor constituye un tercer nivel y varias antenas especiales,

    mismo que será construido con materiales anti-inflamables y su distribución

    arquitectónica incluye los ambientes siguientes:

    PRIMER NIVEL:

    En este nivel estarán las áreas públicas y el acceso hacia las áreas de trabajo

    restringidas; la distribución de ambientes en este nivel considera:

    Vestíbulo: Este será de doble altura en la entrada principal.

    Recepción: Se ubicará el personal de información y recepción y se

    encontrará la puerta de acceso hacia las áreas restringidas. Esta puerta

    se activará por medio de un sistema de gestión de seguridad con los

    dispositivos necesarios para la identificación de personas y controles de

    acceso. El sector de recepción quedará aislado del área pública a

    través de mobiliario y ventanería de cristal.

    Salas de Prensa 1 y 2: El CNP tendrá 2 salas de prensa separadas por un

    tabique plegable o removible, dotadas cada una con equipo de

    amplificación de sonido, equipo de proyección, pantallas gigantes para

    la presentación de productos hidrometeorológicos y sismológicos, red de

    tomas de energía distribuidas en ambas salas para la alimentación de

    equipos de los periodistas y otros elementos tecnológicos acordados

    durante el proceso de planificación y diseño y que forman parte del

    proyecto de construcción.

    Centro de Información: Estará dotado con mobiliario y equipo de

    cómputo para consultas por parte del público y para la atención de

    personas por parte de personal del INSIVUMEH.

    Comedor y Cocineta: Este ambiente será para uso del personal de turno.

    Se ha previsto su equipamiento con una estufa eléctrica pequeña, horno

    de microondas, cafetera, lavaplatos eléctrico y convencional,

    refrigerador, gabinetes con top de concreto o granito, azulejos,

    dispensador de agua, entre otros.

    Closet de Limpieza: Contará con espacios para almacenamiento de

    utensilios de limpieza, pila y lavadero de trapeadores.

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    8

    Salida de Emergencia: Tendrá una puerta metálica robusta, a prueba de

    fuego y de acciones vandálicas, abrirá hacia afuera y contará con las

    medidas de seguridad necesarias para su apertura en caso de

    emergencia.

    Servicios Sanitarios: Estarán separados para hombres y mujeres y se han

    planificado con artefactos sanitarios y lavamanos adecuados al

    proyecto, dispensadores de papel, secadores de manos eléctricos y de

    papel, espejos, azulejos de piso a techo, entre otros.

    Oficina de la Jefatura: Se ha planificado una oficina apropiada para el

    jefe del CNP, con las características arquitectónicas convenientes y con

    instalaciones para equipo informático debidamente ubicadas.

    Bodega Audiovisual: Se utilizará para almacenamiento de equipo

    audiovisual, sillas para periodistas y demás mobiliario necesario para estos

    fines.

    En el área de trabajo con acceso restringido estarán las salas siguientes:

    Sala de Aire Acondicionado: Se albergarán las manejadoras del sistema

    de aire acondicionado estándar o de confort, que permitirán la

    distribución apropiada del aire de ambientación hacia todo el primer

    nivel del CNP.

    Sala de Seguridad: En esta sala se albergará al personal de seguridad;

    estará dotada de todos los medios para monitoreo audiovisual de

    circuito cerrado tanto del exterior como de áreas internas, Se ubicará

    también el sistema de gestión y control de acceso, así como, todas las

    previsiones para una pronta respuesta ante situaciones de emergencia

    y/o vandálicas.

    Sala de Tableros Intermedios: En esta sala estarán los tableros que

    alimentarán en forma separada cada una de las distintas áreas de

    trabajo en los niveles 1, 2 y 3, tomando en cuenta aquellas que

    correspondan a energía privilegiada o protegida con sistemas de

    alimentación de emergencia y otros de igual importancia. Contendrá

    también los tableros del sistema de iluminación.

    Sala de Energía: En esta sala se ubicarán los tableros principales de

    distribución de fuerza e iluminación con ductos y cableado provenientes

    de la sala de energía principal del INSIVUMEH y capacidad suficiente

    para alimentar todos los sistemas del CNP. Esta sala albergará también 2

    UPS redundantes por lo que deberán tomarse todas las previsiones para

    su adecuada instalación y operación.

    Gradas para acceso al segundo nivel: Estas se encuentran dentro del

    área de acceso restringido.

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    9

    SEGUNDO NIVEL:

    En el segundo nivel se realizan las actividades de investigación y de generación

    de productos hidrometeorológicos y ambientales, así como, de análisis y

    divulgación de eventos sísmicos. El acceso a todas las áreas de trabajo en este

    nivel estará restringido, pudiendo ingresar únicamente el personal que las

    autoridades del INSIVUMEH designen de acuerdo a las actividades que se

    realizan. Las áreas de trabajo en este nivel son:

    Centro de Datos (Data Center): Este salón contendrá los servidores para la

    ingesta de datos, bancos de datos, procesamiento, aplicaciones y web.

    Se ha planificado con piso elevado y aire acondicionado de precisión.

    Se ha planificado toda la infraestructura para la posterior instalación y

    operación de dicho sistema, incluyendo entre otras instalaciones las

    siguientes: Ductos y canaletas separados para cables de alimentación,

    cableado estructurado, interconexión con estaciones de trabajo,

    interconexión con equipo de telecomunicaciones, sistema de extinción

    de incendios, sistemas de seguridad, aire acondicionado de precisión,

    control de acceso, etcétera.

    De acuerdo a la planificación acordada con el INSIVUMEH, en esta sala

    también se encontrará el área de telecomunicaciones, la cual albergará

    los equipos de transmisión y recepción de señales de los diferentes

    medios de comunicación, siendo éstos terrenales, satelitales y por

    internet. De la misma manera como se mencionó anteriormente, durante

    el diseño y planificación se ha adecuado toda la infraestructura del

    edificio para la mejor operación de los equipos de telecomunicaciones,

    incluyendo servicios telefónicos y de internet, ya sean inalámbricos, por

    línea de cobre o fibra óptica.

    A lo largo del Centro de Datos se han previsto todas las aberturas en

    paredes y losas para el paso de la ductería, ya sea bajo techo o bajo

    piso elevado, según la planificación realizada. Todas las previsiones están

    plenamente identificadas en los planos correspondientes.

    Sala de Administración del Centro de Datos: En esta sala se han previsto 3

    estaciones de trabajo, las cuales serán utilizadas por el personal de

    informática para la operación de los equipos de cómputo, cuyas

    actividades incluirán: Gestión de acceso de usuarios, control de

    procesos, generación de diagnósticos para mantenimiento, copias de

    respaldo y demás operaciones propias del Data Center.

    Bodega del Centro de Datos: En esta sala se ha previsto la ubicación del

    panel de control del sistema anti-incendios, el depósito de gas FM200,

    cinco tableros regulados y uno normal de sistema de energía eléctrica,

    entre otros.

    Sala de Evaluación y Seguimiento de Eventos: En esta sala se realizará la

    toma de decisiones y recomendaciones ante la ocurrencia de eventos

    hidrometeorológicos o sismológicos, a través del análisis y seguimiento de

    los mismos. Estará dotada de una pantalla gigante de TV que se utilizará

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    10

    para presentar información de condiciones de lluvia, crecimiento y

    desbordamiento de ríos y lagos, ubicación e intensidad de sismos,

    información de radar, fotografías satelitales, entre otros; por tal razón, el

    equipo audiovisual deberá contar con interconexión hacia todas las

    áreas de investigación y monitoreo. Adicionalmente, esta sala contará

    con una ploteadora conectada en red. Contará también con una

    estación de trabajo para el control de la información a desplegar en la

    pantalla y una mesa de trabajo para los analistas.

    Sala de Pronósticos Meteorológicos y Monitoreo de Calidad del Aire: Esta

    sala contendrá las estaciones de trabajo utilizadas por el personal a

    cargo de realizar análisis y pronósticos relacionados con el medio

    ambiente. Contará con la infraestructura necesaria para la operación de

    al menos 6 estaciones de trabajo, una mesa de trabajo y una impresora

    conectada en red.

    Sala de Monitoreo y Alerta Temprana de Eventos Hidrológicos: En esta

    sala se realizarán los pronósticos y estudios de crecidas de ríos,

    inundaciones, cuantificación del recurso hídrico, declaración de alertas,

    etcétera. La infraestructura propuesta es la adecuada para la operación

    de al menos 6 estaciones de trabajo, una mesa de trabajo y una

    impresora conectada en red.

    Sala de Investigaciones Climatológicas e Hidrometeorológicas: En esta

    sala se llevarán a cabo todas las actividades de investigación, análisis,

    proyecciones y pronósticos a mediano y largo plazo, sobre las

    condiciones climatológicas e hidrometeorológicas del país. Se ha

    planificado con infraestructura adecuada para la operación de al

    menos 6 estaciones de trabajo, una impresora y una ploteadora

    conectadas en red.

    Sala de Monitoreo y Evaluación Geofísica: En esta sala se llevará a cabo

    el monitoreo y seguimiento de la evolución de eventos sísmicos ocurridos

    en todo el país. Se ha planificado con la infraestructura necesaria para la

    operación de al menos 6 estaciones de trabajo y una impresora

    conectada en red.

    Sala de Aire Acondicionado: Al igual que en el primer nivel, aquí se

    albergarán las manejadoras del sistema de aire acondicionado estándar

    o de confort, que permitirán la distribución apropiada del aire de

    ambientación hacia todo el segundo nivel del CNP.

    Servicios Sanitarios: Estarán separados para hombres y mujeres y se ha

    previsto que tengan artefactos sanitarios y lavamanos adecuados al

    proyecto, dispensadores de papel, secadores de manos eléctricos y de

    papel, espejos, azulejos de piso a techo, entre otros.

    Salida de Emergencia: Tendrá una puerta metálica robusta, a prueba de

    fuego y de acciones vandálicas, deberá abrir hacia afuera y contará

    con las medidas de seguridad necesarias para una fácil apertura desde

    el interior. Esta salida de emergencia también incluye una escalera

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    11

    robusta de acero, dotada de pasamanos y equipada con todos sus

    accesorios, debidamente pintada y acabada. La salida de emergencia

    debe evitar el acceso desde el interior del primer nivel hacia el segundo

    nivel.

    Gradas de acceso hacia/desde el primer nivel y hacia la azotea: Se ha

    previsto la construcción de gradas hacia la azotea para contar con

    acceso a las instalaciones de antenas de los sistemas de

    telecomunicaciones y la bodega ubicada en el tercer nivel del edificio.

    La salida contará con una puerta de metal robusta, fácil de abrir desde

    el interior, resistente al fuego y a las acciones vandálicas.

    TERCER NIVEL:

    En este nivel se ubicarán las antenas del sistema de telecomunicaciones, los

    domos de iluminación hacia el vestíbulo y recepción del primer nivel y la

    bodega de equipos consensuada con el INSIVUMEH, así como, las unidades

    condensadoras del sistema de aire acondicionado estándar o de confort. Sobre

    la losa del tercer nivel se deberá instalar el pararrayos de acuerdo a lo indicado

    en los planos correspondientes.

    Además de los requerimientos anteriormente descritos, se ha tomado en cuenta

    en la planificación y diseño el resto de instalaciones que se requieren para este

    tipo de proyectos, tales como: Jardinización, caminamientos, desniveles,

    banquetas, barandas, etcétera. De igual manera, se han considerado también

    los requerimientos siguientes:

    Losa de la azotea en el segundo nivel: En la planificación y diseño de esta losa

    se ha tomado en cuenta que acá se instalarán las antenas de sistemas de

    telecomunicaciones; la losa soportará la instalación de al menos 2 antenas

    parabólicas sólidas de 3.00 m. de diámetro. Otras antenas de menor tamaño

    podrán ser instaladas para aplicaciones punto a punto o punto a multipunto. El

    ingreso de cables de antenas y/o guías de onda se realizará a través de “botas”

    de caucho debidamente herméticas e impermeables, dotadas de protección

    contra descargas electroatmosféricas.

    OTROS:

    Drenajes: Se planificó la construcción de drenajes tanto pluviales como de

    aguas servidas, incluyendo la correcta interconexión a la red municipal por

    medio de un colector tipo túnel de aproximadamente 400 metros que

    conducirá las aguas hacia el colector que se encuentra enfrente de las

    instalaciones de la Dirección General de Caminos; también se diseño la

    construcción de una fosa séptica para el tratamiento primario de las aguas

    previo a lanzarlas al colector municipal.

    Agua Potable: Se revisó la capacidad de agua instalada en la sede del

    INSIVUMEH y planificó la construcción de un tanque cisterna y su respectiva

    bomba hidroneumática.

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    12

    Balance de Carga Eléctrica: Se realizaron mediciones de carga eléctrica de las

    instalaciones del INSIVUMEH, con el objeto de recomendar un adecuado

    balance de las mismas. Esta información se tomó como punto de partida para

    planificar la manera en que se debe interconectar el CNP a las tomas de

    alimentación general del INSIVUMEH, de tal manera que todo el sistema quede

    debidamente balanceado.

    De igual forma, se determinó si la planta de energía eléctrica existente en la

    Institución, sus líneas de conducción y transferencia, cuentan con la capacidad

    necesaria para alimentar todas las instalaciones, incluyendo el CNP. También se

    estudió y propuso una nueva ubicación para la planta eléctrica conforme a los

    requerimientos indicados por el INSIVUMEH, entregando para el efecto los

    planos tanto de ubicación como de instalaciones eléctricas, así como, la

    cuantificación y presupuesto de los materiales y servicios que sean necesarios

    para el traslado.

    También se determinó si la acometida eléctrica cuenta con la capacidad de

    satisfacer la futura demanda de energía, efectuando las recomendaciones

    pertinentes. Además, se ha recomendado sobre el traslado o modificación que

    requiera la acometida eléctrica.

    Identificación de Instalaciones: Todos los ductos, canaletas y espacios

    (boquetes) en muros y/o losa de entrepiso han quedado plenamente

    identificados en cuanto a su uso en los planos correspondientes. En el caso de

    ductos, se prevé la colocación de cables guía con la debida identificación en

    cada extremo indicando la aplicación y el destino (extremo opuesto).

    Red de Tierra Física: Se han proyectado para la futura construcción todos los

    puntos de puesta a tierra para todos los equipos, sin excepción, que requieran

    interconexión desde y hacia otros equipos y/o alimentación de energía

    eléctrica. Se han previsto todos los puntos de puesta a tierra de todos los

    sistemas y demás elementos de infraestructura tales como bastidores de

    equipos, tomacorrientes, entre otros.

    Se ha dejado indicados los normativos que rigen la instalación del sistema de

    tierras, los cuales deberán ser de reconocimiento nacional e internacional.

    Además, se ha asegurado de identificar todos los puntos para puesta a tierra en

    todas las salas y ambientes del CNP, tomando en consideración la distribución y

    ubicación de equipos conforme a los planos del proyecto.

    Se han estimado los niveles de resistencia máximos los cuales no deben superar

    los 2 ohmios en cualquier punto del edificio y se ha especificado que todos los

    empalmes a cables principales, placas de igualación de potencial y varillas de

    cobre deberán realizarse utilizando soldadura exotérmica especificando los

    moldes a utilizar.

    Red de Protección contra Descargas Electroatmosféricas: Se ha diseñado una

    completa red de protección contra los efectos de descargas

    electroatmosféricas. Se han indicado claramente los normativos que rigen este

    sistema y se han entregado los planos detallados sobre la construcción de la

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    13

    red, proporcionando especificaciones de los materiales a utilizar, puntos de

    empalme, tendido de cables, etcétera.

    De manera general, puede decirse que se requiere la instalación de un anillo de

    protección en la parte superior del edificio dotado de puntas franklin o de mejor

    tecnología y sus respectivos cables de bajada en distintos lugares del edificio; se

    han previsto además, los puntos de conexión para las bajadas de pararrayos de

    la torre triangular y la antena parabólica de la estación terrena de recepción

    directa de satélite. Todas los empalmes deberán realizase con soldadura

    exotérmica con los moldes adecuados. La red deberá quedar configurada

    para brindar una protección similar al efecto de la jaula de Faraday.

    Fuerza e Iluminación: La construcción del edificio debe incluir todas las tomas

    de corriente eléctrica, incluyendo las que estarán alimentadas por el sistema de

    energía protegida a través de UPS. Se ha planificado para su construcción todo

    el sistema de iluminación incluyendo los sistemas de iluminación de emergencia

    en áreas estratégicas los cuales operarán incluso ante la ausencia total de

    energía.

    SSEECCCCIIÓÓNN II.. EESSPPEECCIIFFIICCAACCIIOONNEESS TTÉÉCCNNIICCAASS

    1. ESTRUCTURAS

    1.1 LAS PARTES EN LA EJECUCION DELA OBRA

    1.1.1 OBLIGACION BASICA GENERAL

    El Contratista ejecutará el trabajo en estricto apego a las cláusulas del contrato

    y a las instrucciones del Supervisor poniendo en dicha ejecución toda la

    capacidad. No deberá aprovecharse de un error u omisión de la supervisión

    para su beneficio, en todo caso si al final se considera procedente podrá

    rechazarse, parcial o totalmente, un trabajo aunque ya esté incluido en

    estimación.

    La construcción de la obra debe realizarse de acuerdo a lo indicado en los

    documentos de la licitación, adenda y apéndices si los hubiere y de

    conformidad con el contrato elaborado.

    1.1.2 ESPECIFICACIONES POR REFERENCIA

    Los materiales especificados por referencia a un número o símbolo de una

    norma específica, tales como: COGUANOR, DGC, ASTM, AISC, ACI, AWS, ASCE,

    AASHTO, IBC u otras normas similares, deberán cumplir con los requisitos de la

    última revisión y con cualquier modificación o suplemento de las mismas que

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    14

    estuviere en vigor en la fecha que se presenten las ofertas, excepto cuando se

    hallaren limitados por tipo, clase, grado o estuvieren modificados en la propia

    referencia. No obstante se aceptará utilizar para dichas referencias alternativas

    que le sean equivalentes y a los cuales el supervisor de el INSIVUMEH les dé su

    aprobación.

    1.1.3 LIBRO DE BITACORA

    El Contratista deberá mantener en el lugar de los trabajos un libro de Bitácora

    debidamente foliado que deberá ser utilizado por ambas partes SUPERVISOR-

    CONTRATISTA, con el objeto de dejar constancia del desarrollo de la

    construcción de la obra, con sus problemas y soluciones adoptados. La

    Bitácora deberá ser entregada por el Contratista al terminar la obra al

    Departamento de Infraestructura o equivalente del INSIVUMEH.

    1.1.4 AUTORIDAD DEL SUPERVISOR

    El Supervisor será el experto que vigilará el cumplimiento del contrato y decidirá

    en principio sobre el desempeño del Contratista, utilizará los términos contenidos

    en el contrato, para alcanzar la fiel ejecución de las obras contratadas. El

    Supervisor tiene la autoridad para detener el desarrollo del trabajo en una

    emergencia, siempre que en su opinión tal medida sea necesaria para la

    seguridad de vidas, del trabajo o de la propiedad ajena. Emprenderá cualquier

    acción necesaria respecto a cuestiones tales como:

    i. Interpretación de planos y especificaciones.

    ii. Aprobaciones de la cantidad y calidad del equipo de producción y

    materiales entregados en el lugar de la obra.

    iii. Inspección y aceptación o rechazo del trabajo en el lugar de la obra y

    exigir la sustitución de los trabajos, equipo y materiales defectuosos y del

    personal calificado.

    iv. Autorización para hacer los cambios, ordenar, fijar y aprobar el costo de

    trabajos extra al contrato o de tomar cualquier otra medida, que en su

    opinión sea necesaria para la correcta ejecución de la obra.

    v. Aprobación de los procedimientos y resultados de pruebas.

    vi. Inspección final de la obra.

    vii. Visto Bueno de pagos parciales y/o finales al Contratista. En caso de que el

    Contratista considere que la decisión del Supervisor está en desacuerdo

    con los documentos contractuales, o que ordena trabajos, ya efectuados

    en exceso de lo contratado, o que ésta sea errónea, le dará al Supervisor

    aviso por escrito antes de proceder a ejecutarla.

    En caso de que no se llegue a un acuerdo entre el Supervisor y el Contratista en

    cuanto a dicho exceso o error, y el Supervisor decida ordenar al Contratista que

    realice tales trabajos bajo disputa, el Contratista solicitará al Supervisor, el cual

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    15

    estará obligado a hacerlo, plantear la situación al inmediato superior, quien

    emitirá el juicio correspondiente y de no favorecerle, podrá apelar en el orden

    jerárquico correspondiente.

    Finalmente al no ser favorable la resolución, estará obligado a acatar las últimas

    disposiciones y compensar económicamente al INSIVUMEH por los daños

    ocasionados a la obra en ejecución por la disputa, según liquidación elaborada

    por el Supervisor de la obra.

    1.1.5 SUPERINTENDENTE DEL CONTRATISTA

    El Contratista mantendrá en el lugar de los trabajos, los superintendentes

    necesarios, y a satisfacción del Supervisor, todos tendrán la calidad de

    Ingeniero Civil o Arquitecto colegiado activo, lo cual acreditarán por medio de

    constancia del colegio respectivo.

    Este (os) superintendente (s) no será (n) removido (s) sin previo aviso al

    Supervisor.

    El o los superintendente (s) representará (n) al Contratista en ausencia de éste y

    las instrucciones dadas a él, o ellos, se considerarán como dadas al Contratista.

    El Contratista dará una eficiente supervisión al trabajo del superintendente

    utilizando para ellos sus mayores esfuerzos y en su máxima capacidad y

    atención.

    1.1.6 PROCEDIMIENTO DE CONSTRUCCION

    Cuando se considere procedente, el procedimiento de construcción será

    descrito en las Disposiciones Especiales que forman parte del contrato de obra,

    de no ser así se debe considerar el procedimiento generalmente empleado y

    aceptado por norma. En caso de que el Contratista desee emplear un

    procedimiento especial deberá someterlo previamente a la aprobación del

    Supervisor.

    1.1.7 LOCAL PARA LA SUPERVISION DE LA OBRA

    El Contratista debe habilitar para uso del Supervisor de la obra dentro de las

    instalaciones de la misma, un local apropiado para el desempeño de sus

    funciones.

    1.1.8 INSPECCION DEL TRABAJO

    El Contratista deberá permitir a funcionarios del INSIVUMEH, debidamente

    acreditados, que supervisen los trabajos y sus controles según el tipo de

    inspección que se considere necesario. En ningún caso podrá impedirse esta

    supervisión.

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    16

    El Supervisor, los Arquitectos, Ingenieros y Auxiliares e inspectores tendrán en

    todo momento acceso al trabajo y el Contratista dará todas las facilidades

    para permitir ese acceso a los mismos.

    En caso de requerirlo las especificaciones o que el Supervisor requiera que

    cualquier parte del trabajo sea especialmente sometido a prueba previo a su

    aprobación, el Contratista notificará con tiempo al Supervisor cuando la parte

    del trabajo esté lista para la inspección.

    La inspección deberá ser hecha por el Supervisor a la brevedad, para no causar

    atraso en el proceso de construcción, después de haber sido notificado por el

    Contratista.

    1.1.9 TRABAJO RECHAZADO

    El Contratista removerá rápidamente del lugar cualquier parte defectuosa del

    trabajo, o no autorizada, ya sea debido a deficiente mano de obra, uso de

    materiales defectuosos, por negligencia o cualquier otro acto del Contratista y

    que hubiesen sido rechazados por el Supervisor por no estar de acuerdo con los

    documentos contractuales. El Contratista sustituirá o reconstruirá cualquier

    parte defectuosa del trabajo, de acuerdo con el contrato, sin costo alguno

    para EL INSIVUMEH y además asumirá el pago necesario de reparar cualquier

    daño o destrucción que se ocasione debido a tal sustitución o reconstrucción.

    En caso de que el Contratista no remueva los materiales de la parte del trabajo

    rechazado del lugar, dentro del tiempo que se le fije en la notificación escrita,

    entonces EL INSIVUMEH podrá removerlos y cargar su costo al Contratista.

    1.1.10 SERVICIOS EXISTENTES

    El trabajo se desarrollará en los lugares indicados por el Supervisor designado

    por el INSIVUMEH, los cuales en algunos casos cuentan con instalaciones de

    servicios como agua, drenajes, energía eléctrica y alumbrado público,

    canalización telefónica y otros.

    El Contratista preservará, mantendrá y reparará a su costa, estos servicios

    existentes en caso de causarles cualquier daño a los mismos, durante todo el

    periodo de la construcción, a manera de no interrumpir estos servicios públicos.

    El Contratista asimismo, velará por mantener libre el paso vehicular y peatonal

    sobre calles y banquetas existentes aledañas al área de trabajo.

    1.1.11 VOLUMEN DE TRABAJO Y SU COSTO

    El INSIVUMEH pagará al Contratista en moneda nacional, por la ejecución de la

    obra, las cantidades determinadas para cada uno de los renglones de trabajo

    ejecutado, al precio unitario establecido en la oferta y en las condiciones

    generales del contrato.

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    17

    1.2 PLANOS, ERRORES, DISCREPANCIAS Y OMISIONES

    i. El objeto de los planos y especificaciones es el regir la construcción de un

    trabajo que el Contratista se compromete a ejecutar de acuerdo con ellos

    y con las bases, especificaciones, la oferta, el contrato y demás

    documentos que formen parte del contrato.

    ii. Los planos y especificaciones se complementan y lo que se designe en

    cualquiera de ellos es como si se hiciera en ambos. El Supervisor puede

    modificar las especificaciones por medio de órdenes escritas, siempre que

    esto no altere los precios contratados.

    iii. Si hubieren errores u omisiones de los planos o especificaciones, el

    Contratista deberá notificarlos por escrito al Supervisor antes de iniciar el

    trabajo correspondiente. En caso contrario, el Contratista será responsable

    de los resultados de cualquier error u omisión y de los costos para su

    rectificación.

    iv. Si durante el curso de los trabajos de construcción el Contratista hallare

    cualquier error, discrepancia y omisión en los planos o en las

    Especificaciones lo notificará inmediatamente por escrito al Supervisor. La

    corrección de cualquier error u omisión y la interpretación de cualquier

    discrepancia hecha por el Supervisor serán aceptadas como final, siempre

    y cuando exista una orden firmada por éste y con el visto bueno del

    Coordinador del Proyecto.

    v. En caso de que existiesen discrepancias entre los planos generales y los

    planos de detalle o entre los planos y las especificaciones, se aplicarán las

    siguientes reglas:

    a. Los dibujos a tamaño natural regirán sobre los dibujos a escala.

    b. Los dibujos a escala mayor regirán sobre los de escala menor.

    c. Las dimensiones indicadas regirán sobre las medidas a escala.

    d. Las especificaciones técnicas regirán sobre los planos.

    e. Las Disposiciones Especiales regirán sobre las Especificaciones Técnicas.

    vi. Cualquier falta, descuido, error u omisión del oferente en la obtención de

    información, no le relevará de la responsabilidad de apreciar

    adecuadamente las dificultades y los costos para la ejecución satisfactoria

    de todo el trabajo y el cumplimiento de las obligaciones que se derivan de

    esta presentación de oferta.

    vii. El Contratista es el único responsable del trabajo y no dejará de serlo

    porque el Supervisor verifique o no algunas etapas del trabajo.

    viii. El oferente recibirá un juego de planos y una copia de los Documentos

    de Licitación. El Contratista mantendrá una copia disponible para consulta

    del Supervisor, de planos y especificaciones en el lugar de trabajo y

    suministrará por su cuenta copias a su personal, a los sub-contratistas y a

    las autoridades competentes.

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    18

    ix. Todos los planos y especificaciones del contrato son propiedad del

    INSIVUMEH y no podrán ser usados para otros fines que los estipulados en el

    contrato.

    x. Planos finales: El contratista al terminar la obra queda obligado a entregar

    al INSIVUMEH, un juego completo de planos finales en copias reproducibles

    con todas las modificaciones que se hayan realizado en la ejecución de la

    obra. El costo de este trabajo debe considerarlo dentro de sus gastos

    Administrativos.

    1.3 MATERIALES, EQUIPO Y PERSONAL

    i. El Supervisor podrá ordenar que cualquiera de los materiales sean sujetos a

    prueba de laboratorio. El pago de las pruebas de calidad necesarias será

    por cuenta del Contratista.

    ii. El Supervisor podrá tomar muestras para realizar sus propias pruebas

    cuando lo crea necesario. La responsabilidad en la calidad de los

    materiales es completamente del Contratista. El trabajo se ejecutará

    utilizando materiales de las muestras aprobadas.

    iii. Los materiales se almacenarán de forma que garanticen la preservación

    de su calidad para el trabajo y se colocarán de forma que puedan ser

    inspeccionados fácilmente. Los materiales incorrectamente almacenados

    se rechazarán.

    iv. Los materiales que no llenen lo mínimo de las especificaciones se

    considerarán defectuosos, se rechazarán y deberán remover

    inmediatamente. De no ser así, el Supervisor procederá a la remoción y el

    costo será deducido de cualquier pago de estimación que debe hacerse

    al Contratista. El tiempo de reposición de los materiales en ningún caso

    excederá del plazo original del contrato.

    v. Para la ejecución de los trabajos, de ser necesarios a juicio del Supervisor,

    el Contratista deberá obtener de los propietarios de los bancos de

    materiales, los derechos necesarios para su explotación y hacer uso de la

    propiedad para la instalación de plantas, caminos de acceso,

    guardianías, bodegas y otros fines, debiendo el Contratista pagar el valor

    del material arrendado, de acuerdo con el convenio celebrado con el

    propietario del terreno.

    vi. El Contratista debe proporcionar al Supervisor todas las facilidades posibles

    para que pueda establecer si el trabajo efectuado y los materiales

    empleados son nuevos y de la calidad pedida en las Especificaciones.

    Dicha inspección abarcará la totalidad de la obra, así como la

    fabricación y preparación de los materiales a usarse. El Supervisor podrá

    solicitar al Contratista certificados del origen y calidad para comprobar

    que son nuevos y legítimos.

    vii. Si el Supervisor lo solicita, el Contratista deberá descubrir o remover

    cualquier parte del trabajo terminado que le indique, después de lo cual

    deberá restaurar o reparar las partes descubiertas o removidas de

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    19

    acuerdo a las normas estipuladas en las especificaciones. Si el trabajo

    mostrado o examinado se encuentra de conformidad, los trabajos de

    remoción o de descubrimiento y de restauración se pagarán como trabajo

    extra. De no ser así, el trabajo corre por cuenta del Contratista.

    viii. No se usará material que no haya sido supervisado o inspeccionado por

    el Supervisor. Esta inspección previa, no excluirá o invalidará un rechazo

    posterior al ser localizado un material o trabajo defectuoso.

    ix. La remoción del trabajo defectuoso o no autorizado, será hecha por el

    Contratista por su cuenta, lo mismo que la sustitución de dicho material.

    Todo trabajo ejecutado sin previa autorización escrita, podrá ordenarse

    sea retirado por cuenta del Contratista.

    x. El Contratista debe mantener su trabajo en perfectas condiciones hasta la

    recepción final. El Supervisor dispondrá la inspección de todo el trabajo

    concluido cuando reciba aviso del Contratista y compruebe en sus

    registros que se encuentra realmente terminado.

    xi. Cualquier trabajador o empleado al servicio del Contratista o sub-

    contratista que en opinión del Supervisor no ejecute el trabajo de manera

    eficaz o apropiada, o que sea irrespetuoso, inmoderado, desordenado o

    no recomendable, deberá ser retirado del trabajo a solicitud escrita del

    Supervisor y no deberá ser empleado en cualquier otra parte de la obra, a

    menos que el Supervisor dé su consentimiento por escrito. En caso que el

    Contratista no proceda al retiro de tal persona o personas, el Supervisor

    podrá retener los pagos o suspender los trabajos.

    1.4 PATENTES Y REGALIAS

    Sin excepción alguna, los precios del contrato deberán incluir las utilidades y

    costos que pudieran derivarse del uso de patentes, marcas registradas y

    derechos registrados que se relacionen en cualquier forma con el trabajo. Si el

    Contratista deseare usar cualquier diseño, aparato, material o procedimiento, el

    derecho a llevarlo a cabo deberá estipularse por medio de un convenio legal

    con el propietario o representante de la patente. En todo caso el INSIVUMEH

    queda exonerado de toda responsabilidad por los reclamos que pudieran

    originar la infracción en el uso de cualquier patente, marca o derecho

    registrado, ya sea durante la ejecución del trabajo o después de terminado.

    1.5 LEYES Y REGULACIONES

    i. El Contratista se familiarizará, cumplirá y actuará de conformidad con

    todas y cada una de las leyes, reglamentos, decretos y disposiciones

    legales de la República de Guatemala. Se regirá por las disposiciones

    legales y reglamentos antes mencionados y será el responsable directo de

    todos los daños y perjuicios causados por él o por sus empleados,

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    20

    quedando el INSIVUMEH exonerado de toda responsabilidad y reclamos

    derivados de infracción a las leyes del país.

    ii. Los salarios que el Contratista pague, no serán menores al mínimo

    establecido por la Ley y deberá cumplir con las disposiciones del Código

    de Trabajo, o cualquier otra Ley ó Reglamento que regulen las relaciones

    laborales.

    iii. El Contratista asumirá la calidad de patrono y por lo tanto será

    responsable de las prestaciones laborales y patronales ante el Instituto

    Guatemalteco de Seguridad Social -IGSS-.

    1.6 PROTECCION DEL TRABAJO Y PROPIEDADES

    i. El Contratista protegerá toda propiedad (excepto aquellas cuyo retiro o

    demolición sean requeridos en los planos), contra cualquier daño.

    ii. En caso de existir propiedades cuyo daño ocasione gastos de cualquier

    naturaleza, el trabajo no se iniciará hasta que se hayan tomado las

    medidas necesarias para su protección. El Contratista será el responsable

    único y directo de los daños, perjuicios, litigios, pérdidas o reclamos que

    pudieren ser causados durante la ejecución de los trabajos, quedando el

    INSIVUMEH exonerado de cualquier contingencia.

    iii. En los puntos donde las operaciones del Contratista estén cerca de

    propiedades con instalaciones telegráficas, telefónicas o eléctricas o estén

    adyacentes a propiedades que incluyan edificios o pozos cuyo daño

    pueda resultar en gastos considerables o inconvenientes, el trabajo no

    debería ser iniciado, hasta que el Contratista haya tomado todas las

    precauciones necesarias para la protección de los mismos.

    iv. Donde quiera que la propiedad privada resulte dañada debido a las

    actividades del Contratista, ésta deberá ser restaurada inmediatamente a

    su costa Y dejada en las mismas condiciones en que estaba antes del

    daño, o indemnizar al propietario por el daño causado en una forma

    aceptable de lo cual el Supervisor emitirá juicio. Todas las costas judiciales,

    pago e indemnizaciones que incurran deberán ser cubierta por el

    Contratista.

    v. El Contratista protegerá las calles de acceso al área de la construcción y

    hará las reparaciones necesarias por su cuenta, en los casos en que el

    tipo de obra pueda dañar o interrumpir estos accesos.

    vi. El Contratista proveerá por su cuenta barricadas, avisos de precaución y

    desvíos necesarios para la protección del trabajo y conveniencia del

    público cuando esto sea necesario a juicio del Supervisor.

    vii. Si el INSIVUMEH fuera demandado por cualquier persona por causa de

    haber sufrido algún daño o pérdida debido a los trabajos, el INSIVUMEH

    notificará al Contratista para que tome las acciones del caso. El

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    21

    Contratista pagará todas las sumas y costas judiciales o extrajudiciales que

    se causen.

    1.7 CAMBIOS EN LOS TRABAJOS

    i. El INSIVUMEH podrá hacer cambios o modificaciones en las cantidades de

    trabajo o en las Especificaciones Técnicas y Especiales. Estos cambios ó

    modificaciones forman parte del contrato y se deberá dar aviso a la

    afianzadora.

    ii. El Contratista deberá ejecutar cualquier trabajo extra o imprevisto, aún

    cuando su precio no esté incluido en el contrato, siempre que sea

    conveniente y necesario para la terminación de la obra. No se empezará

    ningún trabajo extra sin haberse celebrado previamente un acuerdo por

    escrito.

    1.8 CONTROL DE TRABAJO

    i. Ninguna medida, estimación o certificación que se haya efectuado antes

    o después de la terminación, aceptación y pago del trabajo, obstaculizará

    que el INSIVUMEH demuestre que cualquier medida, estimación o

    certificación es falsa o incorrectamente hecha, o que el trabajo o

    materiales no están hechos conforme al contrato. Esta medida,

    estimación o certificación no impide al INSIVUMEH para cobrar al

    Contratista o al Fiador, los daños que hubiere sufrido como consecuencia

    de las faltas del Contratista en el cumplimiento de los términos del

    contrato.

    ii. Al Finalizar el trabajo y antes de efectuarse la aceptación final, el

    Contratista deberá remover y limpiar los alrededores de los equipos

    sobrantes, materiales abandonados, desperdicios y estructuras

    provisionales, restaurando la propiedad que haya sido dañada durante la

    ejecución del trabajo. La restauración sin el permiso escrito de los

    propietarios, no constituirá cumplimiento satisfactorio de la obligación.

    iii. Es necesario y el INSIVUMEH lo exigirá, que el área donde se ejecuten los

    trabajos permanezca la mayor parte del tiempo durante el cual se llevan a

    cabo los mismos, limpia de desechos y en forma presentable siendo esto

    responsabilidad del Contratista.

    1.9 PROGRAMA DE TRABAJO

    i. Antes de la iniciación de los trabajos, el Contratista deberá presentar un

    plan de trabajo para su aprobación y aceptación. Este programa deberá

    mostrar en detalle el tiempo de ejecución de los renglones y subrenglones

    de trabajo que conforman la obra y establece los plazos y montos dentro

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    22

    de los cuales el contratista se obliga a cumplir con las disposiciones

    contractuales, incluyendo fechas de inicio de las fases de las obras, así

    como la fecha en que se proyecte terminarlas y el personal que se

    empleará. Este programa deberá tener como base el presentado en la

    oferta.

    ii. Si fueran aceptados cambios en los planos o en las cantidades de trabajo

    o si el Contratista hubiere de dejar de cumplir con el Plan de Trabajo

    aprobado, deberá presentar al Supervisor un Plan de Trabajo nuevo. El

    Supervisor lo revisará y aprobará dentro de los ocho días siguientes de

    haber sido presentado a él.

    iii. El Contratista empleará todos los medios a su alcance para cumplir con el

    Plan de Trabajo, pero si se atrasare, el Supervisor podrá pedir el incremento

    de turnos, días de trabajo, personal, equipo o plantas de construcción, con

    el fin de llevar el trabajo conforme al programa. Si el Contratista no lo

    hiciera así, el Supervisor podrá retener todos los pagos de estimaciones o

    suspender el trabajo.

    iv. El trabajo será diurno o en las horas hábiles del día, el trabajo nocturno o

    las horas extras sólo podrán hacerse con autorización del Supervisor.

    1.10 PRORROGAS

    No se concederá prórrogas por detenciones o suspensiones de trabajo si las

    causas de dichas demoras se deben a culpa o negligencia del Contratista. La

    prórroga podrá ser otorgada por el INSIVUMEH, previa recomendación del

    Supervisor y por causas ajenas de fuerza mayor; por aumentos en las cantidades

    de trabajo o por suspensiones ordenadas por el Supervisor debido a causas de

    fuerza mayor.

    Si el Contratista necesita una prórroga, presentará una solicitud por escrito al

    Supervisor por lo menos dos semanas antes que la prórroga tenga lugar.

    1.11 ENTREGA PARCIAL

    En caso de entrega parcial de la obra, el Contratista queda liberado de la

    vigilancia, limpieza, mantenimiento y/o daños que puedan producirse causados

    a terceros o por casos fortuitos de la naturaleza sobre la parte de la obra

    entregada.

    1.12 PRUEBAS Y ENSAYOS DE LABORATORIO

    Para garantizar la calidad de los procedimientos materia prima a utilizar y

    resistencia de los materiales, el supervisor designará a los profesionales y/o

    laboratorios que deban realizar los ensayos y el control de calidad, los costos de

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    23

    esto deberán incluirse en los costos y honorarios de supervisión para garantizar

    la imparcialidad del manejo de la información.

    Deberá haber supervisión de laboratorio permanente en los procedimientos de

    la construcción del edificio, conforme a las Especificaciones Generales para

    Construcción.

    En cuanto a la estructura de concreto los ensayos según AMERICAN CONCRETE

    INSTITUTE pero no menor de cómo se indica adelante.

    Para la fabricación traslado y montaje de las estructuras de acero (si aplica)

    deberá haber supervisión y laboratorio de control de calidad, conforme a lo

    requerido por el AMERICAN INSTITUTE STEEL OF CONSTRUCTION, AMERICAN

    WELDING SOCIETY, FEDERAL EMERGENCY MANAGEMENT AGENCY. Se harán las

    pruebas de la calidad del material, se requerirá la certificación del material, se

    calificará y certificará a los soldadores conforme a los procedimientos

    requeridos. Se harán ensayos con equipo ultrasónico o radiográfico para

    garantizar que las juntas a penetración completa están correctamente

    realizadas, la cantidad será conforme a la norma vigente o según indique el

    supervisor.

    1.13 TRABAJOS PRELIMINARES Y MOVIMIENTO DE TIERRAS

    1.13.1 DESLINDES.

    DEFINICIÓN:

    Acción por la cual se definen o limitan los límites de un terreno.

    GENERALIDADES:

    Serán ejecutados por el Contratista, para lo cual se proporcionarán los

    antecedentes de la propiedad del terreno o terrenos que se trate, así como los

    planos de ubicación, localización y desmembración correspondientes

    debidamente acotados.

    EJECUCIÓN:

    Su ejecución comprende lo siguientes:

    i. Replanteo de los límites del terreno según la descripción de linderos que

    indican las escrituras y los planos que se le proporcionen al Contratista,

    citándose posteriormente a los propietarios colindantes o a sus

    representantes legalmente autorizados quienes deberán firmar las actas

    correspondientes.

    ii. Entregar a la compañía o entidad correspondiente las actas de

    conformidad mencionadas. En caso de que hubiera inconformidad por

    uno o más colindantes se ejecutaran los siguientes trabajos adicionales:

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    24

    • Replanteo de los linderos que marquen las escrituras y los planos que

    presenten los colindantes.

    • Levantamiento de un acta que se consignen los motivos de

    inconformidad, incluyendo los planos de los replanteos ejecutados,

    Deberán anotarse con toda precisión los datos de registro de la

    propiedad inmueble.

    FORMA DE PAGO:

    Se seguirá el sistema de trabajos ejecutados por la administración. El Contratista

    deberá presentar para tal efecto los comprobantes correspondientes.

    1.13.2 ALINEAMIENTO

    DEFINICIÓN

    Línea virtual del límite de un predio con respecto al área municipal.

    GENERALIDADES

    Las gestiones y trámites de trabajos de campo propiamente dichos quedaran a

    cargo del Contratista.

    EJECUCIÓN:

    Su ejecución comprende lo siguiente:

    i. Gestiones y trámites ante las autoridades competentes hasta obtener la

    aprobación respectiva.

    ii. Localización, trazo y estaqueado, debidamente referido, de los

    alineamientos aprobados.

    iii. Construcción de los mojones necesarios que precisen de manera

    permanente los lineamientos definitivos.

    iv. Entregar a la compañía o entidad correspondientes la totalidad de los

    documentos obtenidos por la gestión y trámites correspondientes.

    FORMA DE PAGO:

    Se seguirá el sistema de trabajos ejecutados por administración. El Contratista

    deberá presentar para tal efecto la totalidad de los documentos

    correspondientes.

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    25

    1.13.3 LICENCIA

    Las licencias y permisos deben obtenerse en la ocasión que definan las

    disposiciones legales en vigor, para lo cual la oficina encargada, proporcionara

    los datos y facilidades necesarias.

    EJECUCIÓN

    A continuación se define en forma enunciativa pero no limitativa las licencias y

    permisos que se deben obtener el Contratista:

    i. De construcción

    ii. Para instalaciones hidráulicas y sanitarias

    iii. Para la instalación telefónica y de radio

    iv. Permisos forestales

    v. Para cruces de vías de comunicación y conducción

    vi. Para conexiones y sistemas de agua potable y drenajes

    vii. Para invasión de derecho de vía

    viii. Para perforación de pozos

    ix. Para ocupación de banquetas

    x. Para ruptura de pavimentos

    xi. Y todas las que sean necesarias.

    FORMA DE PAGO:

    Se seguirá el sistema de trabajos ejecutados por administración. El Contratista

    deberá presentar para tal efecto los comprobantes correspondientes.

    1.13.4 TRAZO Y NIVELACION

    GENERALIDADES

    La localización general, alineamiento y niveles de trabajo serán marcados en el

    campo por el Contratista de acuerdo con los planos que le sean

    proporcionados Asumiendo la responsabilidad total por las dimensiones y

    elevaciones fijadas para la iniciación y desarrollo de la obra.

    EJECUCIÓN

    Para las referencias de los trazos y los niveles necesarios, el Contratista deberá

    construir los bancos de nivel y los mojones que se requieran, procurando que su

    localización sea la más adecuada para evitar cualquier tipo de

    desplazamiento. El trazo deberá ejecutarse con teodolito cuya aproximación

    regular sea de un décimo de minuto y con cinta metálica. La nivelación se

    hará con nivel montado.

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    26

    Las tolerancias que regirán en la ejecución de estos trabajos serán establecidas

    para el tipo de trabajo de que se trate.

    FORMA DE PAGO:

    La medición para fines de pago se hará por metro cuadrado por aproximación

    a la unidad.

    Los precios unitarios correspondientes incluyen:

    i. Los materiales necesarios para llevar a cabo todos los trabajos de trazo y

    referencias del mismo.

    ii. Renta de equipo, herramienta y demás accesorios necesarios.

    iii. Toda la mano de obra necesaria para la ejecución de la obra.

    iv. Todos los cargos indicados en el Contrato que no se mencionen en las

    Especificaciones.

    1.13.5 CAMPAMENTOS

    Consistirán en construcciones provisionales para albergue de personal

    permanente, equipo y herramienta en la obra, e instalaciones para

    necesidades fisiológicas del personal de obra. Bajo éste renglón están

    comprendidos:

    i. Una bodega de material, herramientas y albergue de guardián de obra

    ii. Casetas móviles para las necesidades fisiológicas del personal, la cantidad

    que indique el supervisor.

    BODEGA DE HERRAMIENTA Y GUARDIANIA

    Consistirá en un área techada con un mínimo de 80.00 metros cuadrados o

    conforme lo indique el supervisor y un lado no menor a 6.00 metros. Se utilizará

    para el almacenamiento de herramienta de construcción, materiales y para

    albergue del guardián de obra, deberá contar como mobiliario mínimo con una

    mesa de trabajo con banco y un catre con colchón. Se ubicará dentro del

    terreno de la obra provisionalmente en un espacio que no interfiera con los

    trabajos de excavación y sin interferir con el área de construcción de la

    estructura del edificio.

    MATERIALES Y EJECUCION

    El cobertizo de la bodega será construido con armazón de parales de madera

    de pino de 3 X 3 pulgadas, construyendo marcos con durmientes fijados al suelo

    con varillas de hierro No.3 clavadas y dobladas a cada 1.00 metro, sobre éstos

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    27

    durmientes se levantarán parales a distancias horizontales no mayores de 1.50

    metros, rigidizados con breizas de regla de madera de 1”X2” hacia su interior y

    vigas de remate del mismo paral de 3”X3”. Se construirá una armazón de

    cubierta con tendales de paral 3”X3” a cada 1.50 metros máximo y polines de

    regla 2”X3” como mínimo con una pendiente de 10% y separaciones

    adecuadas para la longitud de lámina que se utilice. El forro lateral de paredes

    y el techo se harán con lámina galvanizada nueva cal. 26 marca Pantera o

    similar, fijada con clavos para lámina y con los traslapes necesarios para

    asegurar el cerramiento entre las mismas. La puerta de la guardianía se

    construirá con marco de paral de pino de 3”X3” y forro de lámina galvanizada,

    se fijará a las jambas de puerta respectivas con 3 bisagras normales marca

    Stanley y tornillos para madera, para el cierre de la puerta se instalarán 2

    almagamas cerradas y 1 candado Stanley de 2” mínimo. La puerta debe abrir

    hacia fuera.

    CASETAS PARA LETRINAS MOVILES

    Consistirá en un área cubierta con medidas y ubicación que indique el

    supervisor. Que se ubicará fuera del área de excavación para conformación de

    la plataforma sin interferir con el área de construcción de la estructura del

    edificio. Éste cobertizo deberá ubicarse en un lugar que permita conectar la

    letrina provisional a la red existente de drenaje si la hay o la disposición del

    traslado de los mismos según lo indique el supervisor.

    MATERIALES Y EJECUCION

    Se preparará una base de concreto para colocar las casetas móviles conforme

    indique el Supervisor.

    FORMAS DE PAGO:

    Para la construcción de éstos trabajos se deberá incluir dentro del mismo lo

    siguiente:

    i. Costo de madera, lámina, clavos, concreto y todos los materiales que

    intervienen en el renglón puestos en el lugar de su colocación

    ii. La mano de obra necesaria para llevar a cabo los trabajos de:

    iii. Construcción de cobertizos con armazón de madera y forro de lámina

    iv. Limpieza y retiro de materiales sobrantes

    v. Acarreo de materiales y mobiliario que deban ser guardados dentro de la

    bodega

    vi. Cargos derivados del uso de herramienta o equipo especial que apruebe

    o indique el Supervisor

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    28

    1.13.6 CERCAS PROVISIONALES

    Consistirán en los elementos de protección del perímetro de la obra donde

    indique el supervisor y serán construidos antes de iniciar los trabajos dentro del

    terreno. La altura mínima de la cerca será de 2.50 metros y contará con un

    portón de acceso.

    MATERIALES Y EJECUCION

    Las cercas se construirán con armazón de parales de pino de 4”x4” clavados en

    el suelo a distancias horizontales no mayores de 1.50 metros, con tendales

    horizontales de paral 3”x3” y breizas entre marcos de regla de madera 2”x3”

    como mínimo, se pondrá un forro exterior de lámina galvanizada Cal.26 nueva

    marca pantera o similar fijada con clavos para lámina y con los traslapes

    necesarios para asegurar el cierre de la cerca.

    MANO DE OBRA

    Toda la mano de obra que se utilice en el procedimiento de cercas

    provisionales correrá bajo la responsabilidad del subcontratante, así como los

    accidentes y percances que estos puedan tener.

    FORMA DE PAGO

    Se considerará el metro lineal de cerca construido, los precios unitarios

    correspondientes deben considerar lo siguiente:

    i. Costo de madera, lámina, clavos, y demás materiales que intervengan

    puestos en el lugar de su colocación.

    ii. La mano de obra necesaria para la construcción de armazón y forro de

    cercas provisionales.

    iii. Limpieza y retiro de materiales sobrantes

    iv. Renta y demás cargos derivados del uso de herramientas o equipo

    especial que apruebe o indique el Supervisor de común acuerdo con el

    Contratista.

    1.13.7 EXCAVACIÓN DE PLATAFORMAS

    Conforme a los planos el estudio de suelos y las normas respectivas. Consistirá en

    la extracción y acarreo de tierra del predio hasta llegar al nivel de cota

    indicada como nivel de sub-base de plataforma, en base al mojón de

    referencia, el nivel de plataforma excavada será igual como se indique en los

    planos del proyecto.

    MATERIAL Y EQUIPO A UTILIZAR:

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    29

    La maquinaria a utilizar para la excavación de plataformas será la que apruebe

    el supervisor conforme a los procedimientos y tiempos contractuales.

    PROCEDIMIENTO

    La excavación se hará en las fechas acordadas y programadas por el

    contratista y aprobada por el Supervisor. El proceso deberá estar bajo la

    supervisión conjunta con un ingeniero civil. La excavación debe de ser muy

    cuidadosa para evitar daños a la obra pública existente en los límites del

    terreno, tales como pavimento, aceras, postes de luz, drenajes municipales, etc.

    Cualquier posible daño deberá ser asumido y reparado por el Contratista.

    MANO DE OBRA

    Toda la mano de obra que se utilice en el procedimiento de excavación

    correrá bajo la responsabilidad del contratista, así como los accidentes y

    percances que estos puedan tener.

    FORMA DE PAGO

    Para estimaciones y fines de pago de excavaciones se considerará el metro

    cúbico con aproximación a 1 decimal como unidad de medida, éste volumen

    se medirá entre el terreno natural y la sección de la excavación efectuada. No

    se estimarán para efectos de pago volúmenes de excavación que estén fuera

    de lo indicado para el proyecto.

    Los pagos serán dados al contratista de acuerdo a los precios unitarios

    pactados en el contrato, los cuales deberán incluir carga al transporte, libre

    acarreo dentro de la obra, y transporte al banco de desperdicios.

    1.13.8 CONFORMACIÓN DE TERRAPLEN O PLATAFORMA

    DEFINICION

    Consiste en las operaciones necesarias para construir sobre el terreno la

    plataforma que requiere el proyecto, o completar hasta la sección indicada

    para el proyecto la terracería o plataforma. El terraplén será del tipo

    compactado, su nivel de superficie terminada será el que indiquen los planos

    del proyecto. Todos los procedimientos indicados en el estudio de suelos y las

    normas AASHTO Y DGC.

    EJECUCION

    Los terraplenes se ejecutarán con material proveniente de bancos de préstamo.

    El material de relleno será selecto, de calidad y granulometría adecuada a las

    Especificaciones de materiales comprendidas en el renglón correspondiente. El

    material selecto deberá colocarse en capas horizontales no mayores de 15

    centímetros de espesor, proporcionando la humedad óptima para conseguir la

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    30

    máxima compresión, la cual se aplicará en toda su superficie con un mínimo de

    5 pasadas de rodillo pata de cabra con un traslape no mayor del 25% del

    ancho de banda del rodillo hasta conseguir una compactación igual como

    mínimo al 95% del proctor modificado del material de relleno, el acabado final

    de la superficie de plataforma se efectuará con un mínimo de 3 pasadas de

    tractor vibro compactador.

    i. Previo a la elaboración de los terraplenes el terreno ya excavado deberá

    estar desmontado y escarificado.

    ii. Previo a la elaboración de los terraplenes el terreno deberá estar libre de

    troncos y de cualquier tipo de elemento vegetal, humus, tierra negra,

    rocas, basura y cualquier elemento que afecte la calidad del trabajo.

    iii. La plataforma deberá ser terminada a niveles de la sección indicada para

    el proyecto.

    FORMAS DE PAGO

    Para estimaciones y fines de pago de ejecución de terraplenes se considerará

    el metro cúbico con aproximación a 1 decimal como unidad de medida, éste

    volumen se medirá entre el terreno natural y la sección del terraplén construido.

    No se estimarán para efectos de pago volúmenes de relleno que estén fuera de

    lo indicado para el proyecto.

    Los pagos serán dados al contratista de acuerdo a los precios unitarios

    pactados en el contrato, los cuales deberán incluir para el Contratista por la

    excavación de bancos de préstamo, carga al transporte, libre acarreo dentro

    de la obra, descarga, extendido y compactado del material. Conforme lo

    indican las especificaciones generales de construcción.

    1.13.9 SOBREEXCAVACION

    Comprende todas las excavaciones que se ejecuten en el proyecto fuera de las

    líneas o niveles de excavación mostradas en los planos

    GENERALIDADES

    El Contratista conviene que no recibirá pago alguno por sobre excavaciones

    derivadas de sus procesos operativos, de las condiciones del terreno, aquellas

    ocasionadas por agentes naturales o por operaciones que tengan la finalidad

    de facilitar los trabajos de la obra. El Contratista se obliga a rellenar las sobre

    excavaciones con el material excedente de las excavaciones o con material

    de banco de préstamo cuando lo indique el Supervisor si el material excavado

    no es adecuado para relleno, con aplicación de procesos de compactación

    cuando si le son requeridos por el Supervisor en caso de que se necesiten para

    lograr una capacidad de soporte adecuada, éstos trabajos de relleno tampoco

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    31

    no representarán compensación alguna para el Contratista, debido a que es su

    responsabilidad ajustar los trabajos de excavación a las líneas del proyecto.

    Cuando el Supervisor de la obra dé orden expresa de ejecutar sobre

    excavaciones fuera de las líneas o niveles de excavación mostradas en los

    planos se le pagarán dichos trabajos al Contratista a los precios acordados

    para trabajos de excavación, lo mismo para las operaciones de relleno y

    compactación que sean posteriormente requeridas.

    Si el Contratista como resultado de sus operaciones afloja, altera o modifica

    material de excavación que sea necesario remover, reparar o reemplazar,

    deberá efectuar los trabajos necesarios de remoción, reparación, reemplazo,

    sin recibir compensación alguna, debido a que el pago del trabajo

    adecuadamente ejecutado está previsto dentro de los costos unitarios del

    proyecto y los trabajos descuidados deberán ser reparados a expensas del

    Contratista.

    1.14 CIMENTACIONES

    1.14.1 ZAPATAS Y VIGAS DE CIMENTACION

    DEFINICIÓN:

    Se designará por cimentación al conjunto de elementos estructurales cuya

    función es transmitir las cargas de la superestructura de la edificación al terreno.

    De acuerdo con su forma y distribución de las cargas, las cimentaciones de este

    proyecto se clasifican como superficiales, es decir, aquellas que se apoyan en

    las capas superficiales del terreno, por tener estas la suficiente capacidad de

    carga para soportar la construcción. La estructura de cimentación

    comprenderá zapatas aisladas y vigas de cimentación.

    GENERALIDADES

    Cimentaciones Superficiales:

    Las cimentaciones superficiales, en ningún caso podrán ser construidas

    sobre tierra vegetal, rellenos sueltos, superficies fangosas o materiales de

    desecho; estos deben ser removidos en su totalidad.

    Profundidad de cimentaciones superficiales:

    Los cimientos deberán cimentarse a las profundidades indicadas en los

    planos estructurales correspondientes. La superficie del suelo para

    cimentación debe ser horizontal. Si los planos no contienen esta

    información, será el planificador quien proporcionará los datos que

    hagan falta.

    En el caso de las zapatas aisladas, la línea virtual que una a dos cualquiera de

    ellas no deberá tener una pendiente mayor de 1:3, a menos que los planos

    específicamente indiquen otra cosa.

  • CCoonnssttrruucccciióónn ddeell ““CCNNPP””

    PPrrooyyeeccttoo BBCCIIEE--11665566

    32

    MATERIALES

    Las zapatas y vigas de cimentación se construirán con las dimensiones y

    armados correspondientes indicados en los planos y detalles de estructura de

    cimentación, se construirán de concreto de proporción 1:2:2 (cemento, arena y

    grava) y varillas de acero corrugado grado 60, de los diámetros indicados los

    planos y detalles.

    EJECUCION

    Se efectuarán las excavaciones correspondientes a las zapatas y vigas de

    cimentación con las medidas y profundidad indicadas en los planos y detalles

    respectivos. Una vez concluidas las excavación se asentará las armaduras de

    zapatas y vigas, todas las intersecciones de varillas, estribos de vigas, anclajes

    de vigas a zapatas deben ser amarrados con alambre recocido No. 16.

    Las parrillas de zapatas y los refuerzos corridos de vigas deben estar asentadas

    sobre tacos de concreto prefabricados en obra con medidas de 3”x3”x3” para

    las zapatas y 2”x2”x1.5” para las vigas de cimentación, a fin de proporcionar el

    recubrimiento de concreto adecuado entre las armaduras y el suelo. Los tacos

    de concreto deben ser distribuidos a distancias no mayores de 50 centímetros,

    no se permite el uso de piedras, guijarros, madera ni otro elemento para

    levantar las armaduras. Los refuerzos de zapatas deberán tener un

    recubrimiento lateral de un mínimo de 7.5 centímetros y los refuerzos de vigas de

    cimentación deberán tener un recubrimiento lateral de 4 centímetros desde

    rostro de refuerzo a rostro de viga terminada.

    En las zanjas de vigas de cimentación antes de colocar la armadura debe

    instalarse una cama de Duroport de 1 centímetro de espesor que debe

    proporcionar un peralte de 1 centímetro de diferencia entre el nivel inferior de la

    zapata y el nivel inferior de la viga de acuerdo a los detalles estructurales

    indicados en los planos.

    Deben seguirse todas las indicaciones referentes al renglón de acero de

    refuerzo. Efectuados el armado, la colocación y el centrado de la zapatas y

    vigas de