Upload
others
View
0
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
FACIJLTAO DE 1OSOf1A y LEntAS
La angeliacutea como umbral en la Medea de Euriacutepdes
Tesis de maestriacutea dirigida por lJljwtottl
UNIVERSIDAD NACIONAL AUTOacuteNOMA DE MEacuteXICO Programa de Posgrado en Letras
Maestriacutea en Letras (Literatura Claacutesica)
Facultad de Filosofiacutea y Letras
UNAM ndash Direccioacuten General de Bibliotecas
Tesis Digitales
Restricciones de uso
DERECHOS RESERVADOS copy
PROHIBIDA SU REPRODUCCIOacuteN TOTAL O PARCIAL
Todo el material contenido en esta tesis esta protegido por la Ley Federal del Derecho de Autor (LFDA) de los Estados Unidos Mexicanos (Meacutexico)
El uso de imaacutegenes fragmentos de videos y demaacutes material que sea objeto de proteccioacuten de los derechos de autor seraacute exclusivamente para fines educativos e informativos y deberaacute citar la fuente donde la obtuvo mencionando el autor o autores Cualquier uso distinto como el lucro reproduccioacuten edicioacuten o modificacioacuten seraacute perseguido y sancionado por el respectivo titular de los Derechos de Autor
MANIFESTAR LO AUSENTE
LA ANGELIacuteA COMO UMBRAL EN LA MEDEA DE EURIacutePIDES
IacuteNDICE
INTRODUCCIOacuteN 5
CAPIacuteTULO I ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS 15
El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis 16
Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica 24
Fiacutesica y enaacutergeia el espacio y la materia metaesceacutenicos 35
CAPIacuteTULO II EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA 41
La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico 42
La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico 53
La ldquofamosa dificultad del corordquo 59
CONCLUSIONES 64
APEacuteNDICES
APEacuteNDICE I OTROS UMBRALES OTRAS MEDEAS 75
APEacuteNDICE II LOS PREFACIOS DE MEDEA 100
EL PREFACIO ANOacuteNIMO 101
EL PREFACIO DE ARISTOacuteFANES DE BIZANCIO 103
REFERENCIAS 104
13 513
INTRODUCCIOacuteN
Medea es una de las tragedias maacutes poderosas del teatro claacutesico debido a la
abrupta transformacioacuten de su realidad esceacutenica su poder radica en la sensacioacuten
de una fuerza que no es posible identificar
La asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el aacutembito de la hechiceriacutea ha
sido una de las interpretaciones de ese poder y es al mismo tiempo uno de los
problemas criacuteticos maacutes debatidos del texto Las Argonaacuteuticas de Apolonio de
Rodas las Metamorfosis de Ovidio y la Medea de Seacuteneca presentan un
personaje que sin dificultades responde a los rasgos caracteriacutesticos de una
hechicera sin embargo aunque la asociacioacuten con la hechiceriacutea esteacute activa ya en
los receptores originales de la tragedia euripiacutedea1 resulta muy difiacutecil precisar en
queacute grado esa Medea es poderosa en tanto que hechicera2
Una de las tendencias de la criacutetica considera a Medea baacuterbara y
hechicera anclada en este rol por la nota filicida que agudiza tan intensamente
sus rasgos la otra tendencia subraya la dimensioacuten humana del personaje y
considera en general que sus rasgos sobrenaturales son secundarios y que se
mantienen atenuados para dar eacutenfasis a las escenas con que cierra la obra
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid Page (1938 xxindashxxx) Knox (1977 211ndash2 esp n 60) Mills (1980 292 n 15) McDermott
(1989 44ndash5 y 129 nn 4ndash5) March (1990 38ndash9 nn 30ndash1)
2 Sobre todo es imposible reconocer que las fuentes literarias y mitograacuteficas conservadas son
suficientes para reconstruir el estatus prendasheuripiacutedeo del personaje de Medea sobre este inciso
vid Page (1938 xxindashxxx) Conacher (1967 184 ss) Elliott (1969 102ndash4) McDermott (1989 9ndash
24)
13 613
En el texto euripiacutedeo Medea no estaacute caracterizada directamente
construir el personaje es parte de la escenificacioacuten de la tragedia Este proceso
alienta la totalidad del drama y estaacute centrado en las formas de relacioacuten de
Medea como extranjera con el mundo heleno y en las del mundo heleno con
ella Esta relacioacuten hace de la percepcioacuten del espectador asumido por Euriacutepides
heleno tambieacuten en su mayoriacutea un elemento maacutes que participa en la
construccioacuten del texto dramaacutetico Medea es sentildealada como directa responsable
del caoacutetico estado de cosas que la accioacuten arroja como resultado de su curso sin
embargo Euriacutepides construye un simulacro de azar para conformar y ajustar
precisamente en lo movedizo de ese medio la voluntad de sus personajes y
muy enfaacuteticamente la de Medea quien se conduce por una sophiacutea reconocida
ante siacute misma como incompleta ldquono soy lo bastante sabiardquo dice mientras busca
y encuentra coacutemo obtener un diacutea que le deacute plazo para consumar esa venganza
insoacutelita y praacutecticamente inverosiacutemil y cuyo punto de partida es un magnicidio
que resulta casi incidental si se compara con el filicidio con que culmina el
drama
La Medea de Euriacutepides estaacute escindida entonces por una ambiguumledad
muy pronunciada que oscila entre sus rasgos de mujer sabia y los de la
hechicera baacuterbara desde el punto de vista dramatuacutergico su caracterizacioacuten
genera fuertes tensiones dramaacuteticas y tambieacuten esceacutenicas teatrales un primer
plano del texto traacutegico se ajusta a las condiciones de verosimilitud y causalidad
propias de un tejido ficticio tradicional que conformariacutea lo que se puede llamar
una ldquorealidad objetivardquo en este plano se representa una criacutetica profunda y luacutecida
13 713
al sistema juriacutedico de la Atenas del siglo V aC y muy acentuadamente al lugar
que el individuo ocupa en eacutel Euriacutepides decide que el drama sea protagonizado
por una figura singular una mujer sabia extranjera presentada como personaje
heroico en contraste y confrontacioacuten constantes con el fondo de helenidad en
que se contextualiza la accioacuten El asunto traacutegico tiene su punto de partida en
estas circunstancias y evoluciona junto con ellas Sin embargo el primer plano
se desplaza y casi desaparece por las estridencias de un segundo plano el que
se despliega a partir de los efectos que produce la construccioacuten ficcional y que
conforma la ldquorealidad fantaacutesticardquo del texto esceacutenico De alguna manera el plano
del ambiente fantaacutestico en el que se envuelve la Medeandashhechicera interfiere en
la relevancia y seriedad del problema que implica la Medeandashsabia del primer
plano Alrededor de esta ironiacutea y de la compacta madeja de significacioacuten que
implica tiene el asunto traacutegico uno de sus puntos de llegada
El poder de la tragedia orbita en torno de la situacioacuten y la accioacuten de la
protagonista para sobreponerse constantemente a la inestabilidad de sus
circunstancias y favorecerse con ellas sin embargo Medea no es poderosa a
traveacutes de su tragedia vemos coacutemo a pesar de la perspicacia de su inteligencia
la voluntad de poder que se agita a su alrededor se vaciacutea de sentido este poder
como nuacutecleo de un asunto tratado artiacutesticamente se aborda de forma abstracta
y configura la siacutentesis del sentido traacutegico la ilusioacuten de poder
En este trabajo se analiza la forma en que la voluntad y la ilusioacuten de poder
se desplazan y convergen distorsionados en la figura de la hechicera que
representa uno de los aspectos del personaje de Medea Tal desplazamiento mdash
13 813
el que aglutina el poder de la tragedia en la imagen de la protagonistamdash estaacute
enmarcado por una trama de venganza y aderezado con las voces que la
tradicioacuten ha reunido alrededor de Medea atribuyeacutendole un poder sobrenatural
La percepcioacuten de Medea como hechicera surge de su conocimiento
especializado en el uso de faacutermacos Desde el primer episodio de la obra se
alude a este rasgo de la protagonista las alusiones se acumulan hasta construir
la culminacioacuten del quinto episodio el uacuteltimo de la obra central en este anaacutelisis
por conjugar dos elementos de la estructura dramaacutetica la entrada en escena de
un mensajero y la dinaacutemica de suspenso que provoca su espera El tratamiento
dramatuacutergico que se da a estos elementos hace de este episodio el punto en el
cual el plano fantaacutestico se sobrepone al de la realidad objetiva que habiacutea sido
hegemoacutenico hasta entonces
Se estudia por una parte la intervencioacuten del mensajero (ἄgγeloς
aacutengelos) personaje del teatro claacutesico cuya funcioacuten caracteriacutestica es integrar
situaciones que tienen lugar fuera de la escena y que influyen decisivamente en
el curso de la accioacuten El discurso del mensajero es muy extenso mdashnoventa y
seis versosmdash e implica tambieacuten una escisioacuten el aacutengelos como dramatis persona
a cargo de un acto de habla que construye un presente esceacutenico y la escena
construida mediante la narracioacuten de un evento pasado ausente
En la tragedia son comunes discursos como este conforman un pasaje
del texto teatral que la tradicioacuten filoloacutegica ha explicado como ldquopausas narrativasrdquo
(o ldquopareacutentesis eacutepicosrdquo) y designado con el teacutermino angeliacuteai (mensajes informes)
Desde el punto de vista esceacutenico la angeliacutea del quinto episodio de Medea
13 913
presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva
pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante
plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena
contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria
y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio
ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y
eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los
elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se
afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario
Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos
a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se
conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene
recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la
casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo
episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en
matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y
a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato
contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte
(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista
fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten
como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es
importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y
ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los
13 1013
nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un
fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda
Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que
haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo
Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos
al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo
visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por
convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los
sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto
de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una
dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo
dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y
la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio
considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad
temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de
plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca
explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten
lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal
asociados con la accioacuten
Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la
dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de
mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten
influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones
13 1113
reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar
que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha
caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten
de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica
tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica
El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la
estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de
significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva
poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de
otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano
mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica
especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues
para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la
obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que
diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer
instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή
sopheacute)
La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos
de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano
fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta
medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la
llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios
intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje
13 1213
sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides
Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al
tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar
presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos
otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes
pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten
en la tragedia del siglo V
La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo
pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma
cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de
que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la
transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y
separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros
lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la
dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice
concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra
forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de
Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la
tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten
criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable
en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos
13 1313
clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto
tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por
Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como
ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el
adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el
exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash
ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del
ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en
su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y
Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso
se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo
apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de
las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides
Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a
traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas
interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de
cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta
artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y
por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico
A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena
de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa
Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio
13 1413
actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se
diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las
Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de
la recepcioacuten
A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede
reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como
los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del
personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se
ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos
elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
16
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis
Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la
escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro
como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a
una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto
esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas
siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este
sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de
las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un
espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes
construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo
estaacuten las palabras
La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco
episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto
episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama
ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten
1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica
compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la
parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la
paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar
en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que
pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del
siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y
antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash
marca el final de la representacioacuten
17
y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En
efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio
de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y
desconcertantes noticias
El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la
tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3
Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto
conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo
en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que
media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se
construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la
angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro
lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que
anuncia influyen en el curso dramaacutetico5
iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero
anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto
apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo
(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de
2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον
δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la
primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de
lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los
acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
18
esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de
cinco minutos del espacio esceacutenico
Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7
iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa
mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en
teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que
estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero
Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el
puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes
y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las
imaacutegenes y los efectos que produce el relato
El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en
el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular
mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera
del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral
y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin
embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su
7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy
pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe
producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones
con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro
griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los
recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al
ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que
conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)
19
agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que
reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute
habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la
descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya
un cambio de registro
Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la
formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten
traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en
primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la
retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de
obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone
tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8
Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica
la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes
producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito
transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo
que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la
conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones
y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su
ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un
8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino
(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens
Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si
concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica
trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un
livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il
linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
20
cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido
un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10
De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que
alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La
enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible
manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el
propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la
ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia
es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible
manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de
una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico
10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los
antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la
descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de
personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων
toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la
cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)
Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare
il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di
lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave
della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre
richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine
Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del
linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de
la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no
deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos
procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)
Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra
muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible
hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de
21
La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real
o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es
de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la
Medea
Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto
teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten
esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su
actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes
de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del
espectador
En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto
esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada
eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del
escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como
acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este
emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del
escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel
buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la
representacioacuten teatralrdquo)
En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave
deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del
mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y
hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del
entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de
todos los sentidos 13 (1998 49)
22
espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos
se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado
sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo
transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14
Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo
terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal
maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante
compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la
lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como
catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario
teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los
espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al
espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17
14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of
the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play
is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they
resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most
epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of
stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere
considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott
(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da
concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e
a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la
edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai
Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione
diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di
colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
23
El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del
escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa
sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae
un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten
de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es
el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo
manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del
presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la
capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la
conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un
plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia
La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el
espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven
politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de
percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico
de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del
eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire
La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un
elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga
de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con
su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la
construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute
contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al
18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2
24
personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta
pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud
responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo
interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la
escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo
construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente
peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final
deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por
la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del
mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia
Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica
Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la
amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos
que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos
abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante
diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el
procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la
materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan
muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus
faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y
20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en
intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso
adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en
el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid
Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)
25
estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A
traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal
elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten
el eje principal del efecto de enaacutergeia
Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra
plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides
apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la
Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico
mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en
que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos
crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados
como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra
de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la
escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y
otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los
procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van
cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada
vez con mayor resonancia en terreno feacutertil
Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra
comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro
mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los
argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola
alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce
22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro
geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)
26
en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La
narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios
desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los
viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su
relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de
relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se
centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con
el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella
La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24
parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono
estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash
10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una
extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a
manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de
23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-
euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash
82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas
por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten
claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a
tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que
completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente
imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes
especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este
cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en
queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas
y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ
27
Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute
dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que
habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de
un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre
mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y
con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada
sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un
acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi
inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de
este crimen29
La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas
maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra
de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea
cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba
desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es
imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute
aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las
hijas del rey de Yolcos30
Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la
imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash
27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa
ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea
como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid
Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)
28
1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la
obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten
dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte
del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el
entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una
parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este
suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios
segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando
Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores
recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y
le pregunta
iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que
traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las
desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre
que les mateacute (502ndash5)33
31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en
el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual
tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el
vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus
hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de
hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de
los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette
califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν
ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα
κατέκτανον
29
En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos
sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me
es hostilrdquo (734)34
La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude
desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra
distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una
raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos
conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra
fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis
versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en
un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa
popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene
una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides
La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del
primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber
concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de
venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten
estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada
desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la
34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην
Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra
asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a
Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten
con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)
30
que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias
Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea
La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer
episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y
Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio
de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de
haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear
herederos
Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las
palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las
comprendardquo (675)39
mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash
pregunta Medea
mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia
mdashresponde el rey (675ndash7)41
La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a
Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con
que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la
38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica
vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη
40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p
ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ
(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται
φρενός
31
sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675
con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de
Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea
le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a
cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash
8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con
un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol
y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44
42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι
οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ
χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una
svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di
interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto
dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei
ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la
funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha
lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea
lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si
tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di
Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo
analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note
agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo
attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς
σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid
DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea
questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare
la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro
tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo
che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che
Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione
dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di
Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di
32
La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido
positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una
escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su
marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta
la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de
ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el
sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan
por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y
ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en
espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva
la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego
La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del
tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan
definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como
sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una
diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su
cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con
riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora
si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto
degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come
una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476
and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for
help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes
Kovacs en italiano Cerbo
33
tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes
adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48
Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)
Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos
quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar
mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos
envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la
mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de
congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o
baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea
a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras
no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar
envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal
que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo
veiacutean morir de forma espantosa49
47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν
χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ
χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα
48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba
alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten
Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices
los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos
es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit
regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua
solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam
facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino
iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele
seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me
asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado
34
Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de
verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para
untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten
dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al
palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido
aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para
asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y
entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de
magia
El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el
espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de
catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo
atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la
entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la
accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la
estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la
detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento
de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se
representa a traveacutes de esas palabras
El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil
siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin
embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten
colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo
50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid
tb Arnott (1978 112)
35
que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que
reconocenrdquo51
La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del
desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente
se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica
Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo
con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de
vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos
conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste
en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado
asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo
modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de
manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y
quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52
Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos
Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos
llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos
alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo
(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se
habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos
que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert
quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους
ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()
36
realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa
nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del
tiempo y el espacio del presente esceacutenico
En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos
propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca
y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada
vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos
En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la
princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre
ausente del escenario
Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un
poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y
la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando
delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y
vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que
destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina
de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se
arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la
mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga
bien a su cuerpo
54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους
ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ
σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος
55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς
ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη
37
Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς
prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los
poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en
escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo
a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta
en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con
los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer
episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser
sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero
escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo
ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada
amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash
9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca
una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon
ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el
punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la
princesa
La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten
muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de
movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la
56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como
acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ
ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()
38
descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el
caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este
momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de
contemplarrdquo (1168)61
El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso
vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue
recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una
enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los
faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y
fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten
provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al
rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash
1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se
apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un
ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen
ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la
corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el
fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible
60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν
63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα
πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη
39
no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la
sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y
sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino
por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69
Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el
cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su
hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede
su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a
las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel
queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba
con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al
cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71
El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de
la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para
entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del
69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου
ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ
γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης
λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ
δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ
ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος
40
eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por
Helios en un escenario adecuado para ella
A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el
aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la
obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se
trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones
dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para
provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el
tiempo de los registros esceacutenicos
La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el
momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que
las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente
metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas
de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los
espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto
como punto de partida
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
42
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos
que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el
principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este
flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una
progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del
ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura
de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio
A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman
siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una
economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio
estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas
caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la
angeliacutea
La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten
estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una
sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del
ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad
textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La
percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por
este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash
la trascendencia esteacutetica que busca
43
Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin
duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que
tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera
parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten
definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista
expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una
amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella
encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante
concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre
de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las
posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos
resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos
con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea
cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos
(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a
ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva
1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado
es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro
es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es
decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la
criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea
vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν
δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν
Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la
presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la
convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La
formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365
44
esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo
(803ndash6)5
La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar
en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos
criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene
con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha
podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de
Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en
Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus
planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo
Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de
que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con
Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese
intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta
difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es
probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad
de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten
dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la
5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης
τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten
de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the
Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo
45
accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides
inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8
De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto
traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda
parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de
su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea
una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de
Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de
la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos
ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe
convencer a Jasoacuten de que los acompantildee
Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el
trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de
eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos
dramaacuteticos
8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las
recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus
principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la
muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero
tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece
consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio
despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y
todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf
(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la
muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido
Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la
versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada
Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber
envenenado a sus dos hijos
46
Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute
delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey
concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene
que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide
que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras
pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo
intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un
diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante
asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de
quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me
producen temorrdquo (356ndash7)11
El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en
cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato
era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la
contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos
presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte
produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un
tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el
que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar
una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como
siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la
eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido
nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει
47
puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de
plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el
transcurso a un ritmo
En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no
estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco
despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en
escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en
fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que
considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa
contradiccioacuten
La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados
de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento
difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por
un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el
tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel
Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que
ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi
serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de
Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la
posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica
del todo y por todos inesperada12
12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes
Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y
de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a
pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las
leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por
uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones
48
Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita
contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia
de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez
de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la
salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus
circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez
consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro
ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con
engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la
salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de
Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en
mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14
La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer
episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la
princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que
ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar
a los nintildeos del destierro
En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la
primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los
recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten
De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de
Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de
Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute
que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre
todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ
μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον
14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων
49
regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo
que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al
ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque
el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como
elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la
atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio
uno metaesceacutenico
Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten
dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o
improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el
primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad
del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene
relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio
metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente
en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena
despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera
escena del tercer episodio
Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente
en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra
atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la
hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el
escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del
espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del
escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos
concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento
50
ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos
importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que
funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el
cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus
hijos lleva los regalos a su nuevo destino
El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto
episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo
esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se
esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el
tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene
lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel
aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten
y los nintildeos al palacio del rey
En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene
una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que
los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten
rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y
el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto
presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los
episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva
general de la disposicioacuten estructural
15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι
51
Primer episodio Segundo
episodio
Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio
a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes
Jasoacuten Medea agoacuten
a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo
Medea Jasoacuten los regalos
a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio
El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos
tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los
regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera
noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea
Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte
de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la
persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que
se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar
los nintildeosrdquo (1019ndash20)17
El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea
pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es
incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos
de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de
16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν
ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden
considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro
entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por
la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola
El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar
la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el
maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a
52
la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y
una y otra vez se debate entre su vida y su muerte
Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea
se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible
compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra
Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte
de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute
debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa
de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de
esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede
iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21
Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre
la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro
cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de
los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el
escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad
interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una
accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad
del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un
mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo
(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι
παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)
vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace
se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν
δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους
53
lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la
experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea
que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de
manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa
La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en
la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres
corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el
momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama
(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista
comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta
forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la
medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de
la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario
los personajes que lo integran
Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada
en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado
ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada
22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto
quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer
pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν
μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν
δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso
hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ
ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)
54
segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una
situacioacuten cada vez maacutes comprometida
Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas
mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena
identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan
las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han
prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita
llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su
venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y
han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a
Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo
femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24
Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la
ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban
hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante
el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos
764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro
Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza
(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)
23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo
estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει
οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el
coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los
vv 848ndash9
55
iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute
muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y
despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo
del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten
maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos
amigas
Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio
entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de
Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la
cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el
que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es
necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de
mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo
alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro
mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de
ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas
mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que
no has sufrido ultrajes como yo
mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer
mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo
mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres
mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan
(811ndash9)26
26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν
ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν
τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι
ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH
ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι
56
Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea
Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin
intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten
llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas
tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena
mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso
despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el
que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27
Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada
del mensajero
mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de
coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo
acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado
muestra que anuncia alguacuten nuevo mal
(1116ndash20)28
mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29
27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que
resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera
que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se
habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)
28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ
δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι
καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es
anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso
del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado
Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la
peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece
57
mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme
(1122ndash1124)30
Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos
envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de
alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los
regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que
la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus
hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa
popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este
tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos
se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el
engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir
por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el
mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida
mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos
de tus faacutermacos
mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante
estaraacutes entre mis benefactores y amigos
mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que
has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no
temes tales cosas
comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has
llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi
opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo
dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso
dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la
pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44
58
mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te
irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea
podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda
(1126ndash36)31
El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un
acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento
mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes
del amplio discurso el coro resume
Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos
males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo
lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a
causa de tu boda con Jasoacuten
(1231ndash5)33
La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se
retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo
31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG
τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη
χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν
εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)
τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En
la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador
de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten
con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se
despliega con la eacutecfrasis
33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς
σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι
τῶν Ἰάσονος]
59
otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la
singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad
curso y concrecioacuten al proyecto de venganza
La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de
mujeres corintias
Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y
marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a
otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es
forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras
que les hemos dado la vida (1236ndash41)34
Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias
se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la
ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes
extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la
34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός
καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ
ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν
35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores
modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la
cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice
to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ
prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe
transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by
a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and
antistropherdquo
60
primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro
del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda
mdashiexclAy ay de miacute
mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh
infortunada mujer
mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi
madre
mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos
mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos
(1275ndash6)
mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento
mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada
mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus
hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu
propia mano
(1279ndash81)36
Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese
diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el
escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten
las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de
36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a
ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str
ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271
ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272
ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6
ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277
ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278
ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81
ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)
61
acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una
intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen
a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del
grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un
paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda
estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo
que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido
moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten
dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante
la obrardquo40
Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por
supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres
del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se
significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas
impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta
que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se
mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias
Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a
enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de
manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen
38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς
φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as
the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba
62
abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la
venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43
le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia
acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a
las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque
no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza
perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro
momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en
el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona
con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta
Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un
escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo
desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe
cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen
distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas
invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever
pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el
mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de
salvar la vida de los nintildeos
La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten
singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el
transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea
43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον
63
ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad
de quienes lo experimentan
Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha
transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por
la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y
densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de
realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una
totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el
pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro
dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea
se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es
un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos
organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash
efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional
artiacutefice de laberintos y lecturas
CONCLUSIONES
13 6513
CONCLUSIONES
ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL
Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica
solo ahora me doy cuenta de que he llenado
paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]
Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie
en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza
del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente
como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas
y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede
imaginarse embadurnada sobre una superficie plana
IacuteTALO CALVINO
La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las
tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder
mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la
imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides
toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer
progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten
individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte
ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la
singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de
caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento
especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad
implicada en esta relacioacuten
El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la
que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la
13 6613
del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del
individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su
accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama
de venganza y se puede decir que se centra en el individuo
Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno
representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de
esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino
ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta
al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos
viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia
entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras
del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada
que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for
his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in
which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is
already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of
Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)
2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento
de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)
se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y
de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira
3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer
discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa
una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces
prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον
ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα
στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)
4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos
contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734
13 6713
sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el
punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente
baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de
su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten
En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la
convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de
Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo
temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la
experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un
escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran
una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos
y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus
acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho
las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas
que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno
de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede
ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la
ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y
ausencias
Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio
establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que
sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de
teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre
13 6813
estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo
El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde
aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a
traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales
que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra
deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el
sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo
esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites
de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La
eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las
condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash
como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un
elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una
dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del
entramado textualmdash
La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un
proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito
si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista
por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente
como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman
cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica
funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad
y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia
13 6913
El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo
efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute
como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en
teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto
episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de
unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad
asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea
como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la
manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya
en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el
escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el
aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el
presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo
otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash
se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas
teatralmente
Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar
esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se
describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la
vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de
los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano
humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos
asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la
13 7013
entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la
angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella
quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda
para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con
Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su
cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la
fuerza de su manifestacioacuten
mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he
percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa
Artemis 13
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la
misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten
por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los
placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un
amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a
Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero
abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja
conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en
secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer
partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se
escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus
aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo
cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha
intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la
muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el
destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en
la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea
jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su
padre para intentar salvarse
13 7113
mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres
mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13
mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip
(1391-6)613
Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su
desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia
plena 13
Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del
principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del
sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio
basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten
fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos
como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la
relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de
esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el
resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es
singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides
Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene
lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el
filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας
ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με
δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ
13 7213
desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido
contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar
como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea
situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias
conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea
El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena
con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama
no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten
narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten
ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto
episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran
importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se
supone que es la realidad
Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las
mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo
tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario
ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para
ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le
responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan
sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash
7)
13 7313
si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que
amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto
del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la
vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte
de sus hijos
En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es
posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por
la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la
protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el
sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por
ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de
la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash
El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa
ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que
reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten
al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la
misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y
probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente
Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del
personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia
Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene
indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)
13 7413
desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para
establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha
manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante
metamorfosis
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
76
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la
dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a
muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las
circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy
favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica
en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea
aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten
por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o
seguidordquo2
En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de
los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas
Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la
1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado
diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha
confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al
margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee
mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a
todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de
la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten
imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar
este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el
mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en
general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo
(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)
77
misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten
como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las
contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es
importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten
los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos
literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera
sido posible su preservacioacuten
Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de
un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten
al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son
externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone
como tal a sus lectoresrdquo5
3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid
supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el
contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy
importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las
resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre
el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para
Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)
estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la
Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414
presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide
4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest
author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our
manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use
in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2
ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al
sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en
esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que
designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la
exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un
78
el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el
acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o
no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio
que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al
texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente
por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en
su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su
existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la
forma de un libro6
La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la
transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal
atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para
ediciones de textos maacutes recientes
Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de
Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia
edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos
por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada
en tiempos de Euriacutepides8
umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado
como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la
vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma
la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su
confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as
Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de
Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not
prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very
uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten
(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos
ademaacutes de los de obras traacutegicas
79
A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como
ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras
copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas
ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto
con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron
para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC
una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los
actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p
xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales
alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo
propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down
and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the
actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal
There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the
Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text
itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)
12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los
manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB
Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of
the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre
tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas
familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta
cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten
resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)
(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and
disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our
manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text
which has been current since at least the third century BC and which must have been
accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a
passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties
by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea
from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del
mismo Page a los vv 1269ndash70
80
cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a
Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14
Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que
conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron
origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor
o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo
que los papiros15
En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias
Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente
como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC
antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar
estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata
de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar
circunstancias muy generales de la puesta en escena17
13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on
Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great
Alexandrian edition of the textrdquo
14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli
15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii
[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre
un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como
de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)
ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il
dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra
parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un
patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and
purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and
circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was
81
El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y
heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico
basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en
el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se
aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de
comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la
identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos
aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el
proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de
Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de
una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo
Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro
personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros
temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea
diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era
rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de
a 1 Plot
2 Previous treatment
b 3 Place
4 Chorus
5 Prologue
c 6 Date
7 Result
d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv
19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace
disciacutepulo de Aristoacutefanes
82
Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y
Δεῖπνον (Deipnon)20
Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el
terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que
escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato
resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem
y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de
produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares
privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten
sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute
momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para
introducir la lectura de Medea21
Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los
comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que
alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron
hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de
este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que
despueacutes24
20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con
otros prefacios situacioacuten muy probable
22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso
comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary
was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as
the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo
83
Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo
equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es
ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten
cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26
Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea
promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una
ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el
interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27
Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes
acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las
dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el
25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas
palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-
cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue
always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is
useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are
nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general
reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de
prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan
atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este
prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos
del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este
prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la
interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis
Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges
that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος
παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν
cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it
as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de
84
emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado
Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce
la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece
nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada
tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo
se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como
los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer
actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer
actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y
son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede
se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos
tuyosrdquo31
Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se
refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de
vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de
Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento
de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ
Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el
nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo
Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid
esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition
That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a
version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe
also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla
Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los
nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber
salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra
Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo
85
haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones
alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de
Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)
tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto
en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene
Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea
se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los
mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro
seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por
serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente
en las del siglo IV aC y posteriores34
En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta
sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado
parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de
un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el
comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo
alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante
los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo
ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de
32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽
Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν
86
tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la
tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides
se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las
serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel
establo de una hechicera orientalrdquo39
Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una
ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-
euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente
representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca
Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las
Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso
de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin
contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un
poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede
cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos
de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer
espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus
pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus
pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los
dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara
39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later
century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not
appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress
whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC
this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most
uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to
Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth
century BCrdquo
87
laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez
rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros
Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros
ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices
de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo
Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello
de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos
es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe
y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones
Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto
recorrer todos los campos con su carro y alados dragones
cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto
que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40
El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y
Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo
ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse
su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten
que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y
cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras
Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos
40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem
redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec
frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus
Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit
habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus
applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes
lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen
annosae pellem posuere senectae
88
de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado
en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia
ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo
ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir
hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el
caldero de aguas hirvientes
y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas
no se habriacutea librado del castigo41
Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto
euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los
nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la
victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras
Alza Jasoacuten ingrato
tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa
Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo
Dos serpientes someten sus cuellos escamosos
al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos
Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42
41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret
poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas
el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute
testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto
tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic
fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa
praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en
espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra
89
En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de
escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de
desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea
sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes
ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que
Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir
de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En
esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto
cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y
amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute
Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45
Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de
Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del
eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro
de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso
refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo
los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes
habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una
vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la
tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora
43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que
marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae
labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli
90
habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre
Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en
la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος
πατήρ)
El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de
Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura
de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su
padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es
apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de
Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu
soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a
los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en
sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas
que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al
atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la
Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia
47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν
γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην
ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ
ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων
ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν
κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9
91
Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo
acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52
Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la
cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano
Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios
una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute
medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna
muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de
su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras
puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de
su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes
Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las
desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al
suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre
las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las
orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en
masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53
52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον
Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν
ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο
βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς
δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι
Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)
ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι
τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ
ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las
versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n
666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro
del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su
hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II
19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo
92
Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de
Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es
clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice
Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no
podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios
nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay
que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a
Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del
quinto estaacutesimo56
54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios
llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer
a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le
da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que
exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se
caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21
para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de
los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de
Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar
el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero
pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el
combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en
Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro
lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea
como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y
lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que
para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado
para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de
los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute
permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε
παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ
διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en
93
iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad
ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos
su asesina mano homicida de su propia estirpe
iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible
que la sangre de un dios sea vertida por hombres
Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir
expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia
enviada por los genios vengadores57
La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece
proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles
de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el
padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro
en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro
es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de
la escena final
El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una
relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios
habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras
Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel
mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta
relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid
McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν
γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς
(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές
κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan
de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica
sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)
94
la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo
Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se
refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca
una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes
teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de
Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61
Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura
de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de
emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea
responde
iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea
para colmar sus males
mezclando la prosapia maacutes ilustre
con tan villana prole
a los nietos de Febo
con los nietos de Siacutesifo62
Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al
palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo
que paga el antiguo rey de Corinto
60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el
comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea
habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo
61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ
πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat
prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace
mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum
Sole deduxi genus 210)
95
Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga
un castigo maacutes duro la piedra resbalante
lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63
Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta
tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en
expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese
ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron
Grecia65
El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes
de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como
hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual
del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado
con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de
cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad
del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66
La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con
Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la
tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el
63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro
Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el
comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)
ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν
ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου
65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε
δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del
filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε
περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο
96
filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo
estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las
recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o
inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de
identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial
de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la
distingue entre todos los personajes de la tragedia griega
En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la
carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi
habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la
maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su
relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos
Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate
El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce
Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela
ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda
Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre
mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra
Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea
las manos de Medea sirven a todo crimen
La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros
de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68
67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la
nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat
auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente
dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias
Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere
quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis
97
El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes
de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con
Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el
eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con
Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en
la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva
a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en
Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su
nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69
El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean
que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de
los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de
faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es
del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la
expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la
tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas
dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su
tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con
69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo
Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo
parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea
demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute
quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha
sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo
troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas
98
alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de
alguna manera conserva el espantildeol
En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto
temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios
sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo
que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este
ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene
efecto en la recepcioacuten del texto
A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma
o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de
orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten
que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones
incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los
eliminan
Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este
prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las
ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea
que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los
artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos
normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave
akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave
kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave
faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la
reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy
especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα
(hypomneacutemata)mdash
99
y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia
obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el
punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto
con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de
un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio
Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las
introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del
mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un
fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto
estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas
relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias
impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea
diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como
acroniacutea
La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de
representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto
del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de
la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice
Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo
tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74
La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la
tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie
de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que
ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto
74 Citado en Chevrel (1994 162)
APEacuteNDICE II
LOS PREFACIOS DE MEDEA
13 10113
ARGUMENTO DE MEDEA
Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio
con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a
punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene
permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo
a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras
engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado
a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta
sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y
alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten
Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras
haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los
Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho
en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al
cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo
Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo
rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y
Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo
invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto
de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute
este
Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas
adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus
memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que
la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En
cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute
como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue
Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el
orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados
y haberse lavadoraquo
13 10213
ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ
Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν
Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον
μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου
παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος
δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς
ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ
ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος
δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει
εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ
Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ
τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως
αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν
Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου
τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι
τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ
αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς
νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι
τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος
διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν
ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ
Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ
γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ
ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ
ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος
εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα
13 10313
ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES
Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte
matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a
vivir con Egeo
Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos
El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por
mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue
representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada
87a
El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides
con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no
conservado
ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ
Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος
θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς
ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία
ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν
ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας
ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽
πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-
τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται
104
REFERENCIAS
ABREVIATURAS
AA = American Art
AJP = American Journal of Philology
CA = Classical Antiquity
CB = Classical Bulletin
CJ = Classical Journal
CO = Classical Outlook
CP = Classical Philology
CQ = Classical Quarterly
GampR = Greece amp Rome
HSCP = Harvard Studies in Classical Philology
JAAR = Journal of the American Academy of Religion
JHS = Journal of Hellenic Studies
PCP = Pacific Coast Philology
QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica
TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association
TDR = Tulane Drama Review
TJ = Theater Journal
105
EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES
ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum
Mexicana UNAM Meacutexico 1950
BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984
ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969
GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001
GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002
HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897
HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008
KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a
1999010113
LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995
MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923
MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909
PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938
RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de
Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998
RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995
106
VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica
Gredos Gredos Madrid 1996
VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992
VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998
ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA
AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986
ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71
ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992
ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482
(1998) 447-455
ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989
____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and
Basingstoke 1978
BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la
antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar
Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52
BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism
Wellington 1952
BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113
(1983) 79-93
____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112
BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56
107
BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo
TDR 23 (1958) 23-33
BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121
BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24
BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17
BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982
COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2
CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967
____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25
CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60
DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)
389-403
DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea
Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996
____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di
F Ferrari I Milano 1993 123ndash42
____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La
tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash
43
____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965
____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89
(1961) 298ndash321
108
DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto
spettacolo teatrale Torino 1997
DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7
____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34
EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19
____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9
____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91
____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University
Press Cambridge 1997
ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)
Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93
FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8
FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63
FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68
FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44
FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91
FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133
____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in
Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68
____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85
FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles
laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57
GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes
119 (1991) 294ndash303
109
GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia
y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53
GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics
Today 72 (1986) 251ndash73
GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986
____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76
GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12
GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103
GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234
(1998) 230ndash256
GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961
HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121
(1991) 109-121
HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296
HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo
CQ 47 2 (1997) 452-454
HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260
HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987
HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133
(2003) 255ndash279
KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963
KITTO HDF Greek Tragedy London 1961
KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980
110
KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225
____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A
Collection of Essays ed P Burian Durham 1985
KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era
Meacutexico 1977
KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)
343ndash52
____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo
TAPA 117 (1987) 257-70
____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5
LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979
LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern
Illinois University Press 1986
MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52
MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited
by A Powell Routledge London 1990 32ndash75
MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea
Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160
MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park
and London 1989
____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61
____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO
614 (1984) 105ndash8
111
____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)
123ndash32
MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in
Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394
MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100
MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38
MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96
MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321
NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502
____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20
NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001
OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119
OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7
PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash
ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale
Superiore di Pisa Pisa 1968
PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov
1957) 49ndash55
PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73
(1966) 233
PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980
____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95
____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the
tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of
112
Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New
York Oxford University Press 2007
RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213
RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359
REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81
REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61
REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115
RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107
(1990) 5ndash32
____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66
SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics
Univ of California Berkeley (2005) 57-73
SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21
SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130
SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983
____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en
Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984
____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986
____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26
____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84
SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo
CJ 902 (1994ndash1995) 125-142
SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo
113
AJP 664 (1945) 377ndash97
SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and
Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12
TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41
TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of
Politics 534 (1991) 587ndash601
VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973
WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967
____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939
WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women
and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31
WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23
WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42
WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell
University Press Ithaca and London 1998
WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5
ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek
Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94
ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337
OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE
APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA
ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113
114
BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the
Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84
BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and
New York 1988
BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo
TAPA 122 (1992) 331-334
COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49
DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en
Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004
FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer
Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer
IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987
FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix
563-4 (2002) 296-314
GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63
____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce
Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981
GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions
Faculty of Philosophy Utrecht University 2005
GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431
(1993) 168-176
HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4
(1989) 412-9
115
KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411
(1991) 248ndash50
LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros
Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam
ed Walter De Gruyter New York 1979
MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118
(1988) 309-330
NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990
NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251
OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99
(1968) 291-313
PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11
SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh
Jeffers Braun Munich and Vienna 1963
ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA
BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)
____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)
____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)
BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus
dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990
CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine
fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel
ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73
116
CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada
Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47
GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989
____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001
GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14
LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60
LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194
MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10
MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621
(1994) 107ndash121
MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten
a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89
PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura
comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31
PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179
PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI
FFyL UNAM Meacutexico 2005
____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio
en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001
____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15
SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception
University of Iowa Press Iowa 2000
117
SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213
TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69
TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of
Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36
UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996
____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981
____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996
____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996
____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26
ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN
BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas
about Understanding Cambridge University Press NY 1990
CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into
Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y
Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52
GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo
AJP 125 (2004) 339ndash386
HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to
Ashbery Chicago Chicago UP 1993
____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36
KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo
118
en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26
____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the
Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to
Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press
Amsterdam 1998 3ndash20
KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of
Architectural Education 414 (1988) 28ndash37
LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures
translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992
MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge
Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online
version of this article can be found at
httporgsagepubcomcgicontentabstract143373
MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en
Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of
Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf
MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago
Press 1986
____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago
University of Chicago Press 1994
SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover
UP of New England 1994
VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa
WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe
119
State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and
Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40
YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)
599ndash649
____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words
Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els
Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34
____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214
(2000) 711ndash49
UNAM ndash Direccioacuten General de Bibliotecas
Tesis Digitales
Restricciones de uso
DERECHOS RESERVADOS copy
PROHIBIDA SU REPRODUCCIOacuteN TOTAL O PARCIAL
Todo el material contenido en esta tesis esta protegido por la Ley Federal del Derecho de Autor (LFDA) de los Estados Unidos Mexicanos (Meacutexico)
El uso de imaacutegenes fragmentos de videos y demaacutes material que sea objeto de proteccioacuten de los derechos de autor seraacute exclusivamente para fines educativos e informativos y deberaacute citar la fuente donde la obtuvo mencionando el autor o autores Cualquier uso distinto como el lucro reproduccioacuten edicioacuten o modificacioacuten seraacute perseguido y sancionado por el respectivo titular de los Derechos de Autor
MANIFESTAR LO AUSENTE
LA ANGELIacuteA COMO UMBRAL EN LA MEDEA DE EURIacutePIDES
IacuteNDICE
INTRODUCCIOacuteN 5
CAPIacuteTULO I ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS 15
El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis 16
Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica 24
Fiacutesica y enaacutergeia el espacio y la materia metaesceacutenicos 35
CAPIacuteTULO II EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA 41
La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico 42
La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico 53
La ldquofamosa dificultad del corordquo 59
CONCLUSIONES 64
APEacuteNDICES
APEacuteNDICE I OTROS UMBRALES OTRAS MEDEAS 75
APEacuteNDICE II LOS PREFACIOS DE MEDEA 100
EL PREFACIO ANOacuteNIMO 101
EL PREFACIO DE ARISTOacuteFANES DE BIZANCIO 103
REFERENCIAS 104
13 513
INTRODUCCIOacuteN
Medea es una de las tragedias maacutes poderosas del teatro claacutesico debido a la
abrupta transformacioacuten de su realidad esceacutenica su poder radica en la sensacioacuten
de una fuerza que no es posible identificar
La asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el aacutembito de la hechiceriacutea ha
sido una de las interpretaciones de ese poder y es al mismo tiempo uno de los
problemas criacuteticos maacutes debatidos del texto Las Argonaacuteuticas de Apolonio de
Rodas las Metamorfosis de Ovidio y la Medea de Seacuteneca presentan un
personaje que sin dificultades responde a los rasgos caracteriacutesticos de una
hechicera sin embargo aunque la asociacioacuten con la hechiceriacutea esteacute activa ya en
los receptores originales de la tragedia euripiacutedea1 resulta muy difiacutecil precisar en
queacute grado esa Medea es poderosa en tanto que hechicera2
Una de las tendencias de la criacutetica considera a Medea baacuterbara y
hechicera anclada en este rol por la nota filicida que agudiza tan intensamente
sus rasgos la otra tendencia subraya la dimensioacuten humana del personaje y
considera en general que sus rasgos sobrenaturales son secundarios y que se
mantienen atenuados para dar eacutenfasis a las escenas con que cierra la obra
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid Page (1938 xxindashxxx) Knox (1977 211ndash2 esp n 60) Mills (1980 292 n 15) McDermott
(1989 44ndash5 y 129 nn 4ndash5) March (1990 38ndash9 nn 30ndash1)
2 Sobre todo es imposible reconocer que las fuentes literarias y mitograacuteficas conservadas son
suficientes para reconstruir el estatus prendasheuripiacutedeo del personaje de Medea sobre este inciso
vid Page (1938 xxindashxxx) Conacher (1967 184 ss) Elliott (1969 102ndash4) McDermott (1989 9ndash
24)
13 613
En el texto euripiacutedeo Medea no estaacute caracterizada directamente
construir el personaje es parte de la escenificacioacuten de la tragedia Este proceso
alienta la totalidad del drama y estaacute centrado en las formas de relacioacuten de
Medea como extranjera con el mundo heleno y en las del mundo heleno con
ella Esta relacioacuten hace de la percepcioacuten del espectador asumido por Euriacutepides
heleno tambieacuten en su mayoriacutea un elemento maacutes que participa en la
construccioacuten del texto dramaacutetico Medea es sentildealada como directa responsable
del caoacutetico estado de cosas que la accioacuten arroja como resultado de su curso sin
embargo Euriacutepides construye un simulacro de azar para conformar y ajustar
precisamente en lo movedizo de ese medio la voluntad de sus personajes y
muy enfaacuteticamente la de Medea quien se conduce por una sophiacutea reconocida
ante siacute misma como incompleta ldquono soy lo bastante sabiardquo dice mientras busca
y encuentra coacutemo obtener un diacutea que le deacute plazo para consumar esa venganza
insoacutelita y praacutecticamente inverosiacutemil y cuyo punto de partida es un magnicidio
que resulta casi incidental si se compara con el filicidio con que culmina el
drama
La Medea de Euriacutepides estaacute escindida entonces por una ambiguumledad
muy pronunciada que oscila entre sus rasgos de mujer sabia y los de la
hechicera baacuterbara desde el punto de vista dramatuacutergico su caracterizacioacuten
genera fuertes tensiones dramaacuteticas y tambieacuten esceacutenicas teatrales un primer
plano del texto traacutegico se ajusta a las condiciones de verosimilitud y causalidad
propias de un tejido ficticio tradicional que conformariacutea lo que se puede llamar
una ldquorealidad objetivardquo en este plano se representa una criacutetica profunda y luacutecida
13 713
al sistema juriacutedico de la Atenas del siglo V aC y muy acentuadamente al lugar
que el individuo ocupa en eacutel Euriacutepides decide que el drama sea protagonizado
por una figura singular una mujer sabia extranjera presentada como personaje
heroico en contraste y confrontacioacuten constantes con el fondo de helenidad en
que se contextualiza la accioacuten El asunto traacutegico tiene su punto de partida en
estas circunstancias y evoluciona junto con ellas Sin embargo el primer plano
se desplaza y casi desaparece por las estridencias de un segundo plano el que
se despliega a partir de los efectos que produce la construccioacuten ficcional y que
conforma la ldquorealidad fantaacutesticardquo del texto esceacutenico De alguna manera el plano
del ambiente fantaacutestico en el que se envuelve la Medeandashhechicera interfiere en
la relevancia y seriedad del problema que implica la Medeandashsabia del primer
plano Alrededor de esta ironiacutea y de la compacta madeja de significacioacuten que
implica tiene el asunto traacutegico uno de sus puntos de llegada
El poder de la tragedia orbita en torno de la situacioacuten y la accioacuten de la
protagonista para sobreponerse constantemente a la inestabilidad de sus
circunstancias y favorecerse con ellas sin embargo Medea no es poderosa a
traveacutes de su tragedia vemos coacutemo a pesar de la perspicacia de su inteligencia
la voluntad de poder que se agita a su alrededor se vaciacutea de sentido este poder
como nuacutecleo de un asunto tratado artiacutesticamente se aborda de forma abstracta
y configura la siacutentesis del sentido traacutegico la ilusioacuten de poder
En este trabajo se analiza la forma en que la voluntad y la ilusioacuten de poder
se desplazan y convergen distorsionados en la figura de la hechicera que
representa uno de los aspectos del personaje de Medea Tal desplazamiento mdash
13 813
el que aglutina el poder de la tragedia en la imagen de la protagonistamdash estaacute
enmarcado por una trama de venganza y aderezado con las voces que la
tradicioacuten ha reunido alrededor de Medea atribuyeacutendole un poder sobrenatural
La percepcioacuten de Medea como hechicera surge de su conocimiento
especializado en el uso de faacutermacos Desde el primer episodio de la obra se
alude a este rasgo de la protagonista las alusiones se acumulan hasta construir
la culminacioacuten del quinto episodio el uacuteltimo de la obra central en este anaacutelisis
por conjugar dos elementos de la estructura dramaacutetica la entrada en escena de
un mensajero y la dinaacutemica de suspenso que provoca su espera El tratamiento
dramatuacutergico que se da a estos elementos hace de este episodio el punto en el
cual el plano fantaacutestico se sobrepone al de la realidad objetiva que habiacutea sido
hegemoacutenico hasta entonces
Se estudia por una parte la intervencioacuten del mensajero (ἄgγeloς
aacutengelos) personaje del teatro claacutesico cuya funcioacuten caracteriacutestica es integrar
situaciones que tienen lugar fuera de la escena y que influyen decisivamente en
el curso de la accioacuten El discurso del mensajero es muy extenso mdashnoventa y
seis versosmdash e implica tambieacuten una escisioacuten el aacutengelos como dramatis persona
a cargo de un acto de habla que construye un presente esceacutenico y la escena
construida mediante la narracioacuten de un evento pasado ausente
En la tragedia son comunes discursos como este conforman un pasaje
del texto teatral que la tradicioacuten filoloacutegica ha explicado como ldquopausas narrativasrdquo
(o ldquopareacutentesis eacutepicosrdquo) y designado con el teacutermino angeliacuteai (mensajes informes)
Desde el punto de vista esceacutenico la angeliacutea del quinto episodio de Medea
13 913
presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva
pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante
plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena
contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria
y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio
ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y
eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los
elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se
afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario
Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos
a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se
conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene
recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la
casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo
episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en
matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y
a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato
contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte
(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista
fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten
como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es
importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y
ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los
13 1013
nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un
fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda
Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que
haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo
Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos
al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo
visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por
convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los
sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto
de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una
dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo
dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y
la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio
considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad
temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de
plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca
explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten
lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal
asociados con la accioacuten
Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la
dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de
mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten
influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones
13 1113
reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar
que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha
caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten
de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica
tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica
El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la
estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de
significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva
poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de
otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano
mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica
especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues
para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la
obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que
diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer
instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή
sopheacute)
La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos
de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano
fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta
medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la
llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios
intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje
13 1213
sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides
Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al
tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar
presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos
otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes
pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten
en la tragedia del siglo V
La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo
pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma
cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de
que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la
transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y
separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros
lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la
dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice
concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra
forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de
Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la
tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten
criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable
en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos
13 1313
clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto
tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por
Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como
ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el
adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el
exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash
ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del
ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en
su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y
Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso
se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo
apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de
las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides
Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a
traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas
interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de
cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta
artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y
por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico
A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena
de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa
Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio
13 1413
actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se
diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las
Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de
la recepcioacuten
A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede
reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como
los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del
personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se
ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos
elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
16
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis
Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la
escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro
como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a
una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto
esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas
siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este
sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de
las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un
espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes
construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo
estaacuten las palabras
La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco
episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto
episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama
ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten
1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica
compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la
parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la
paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar
en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que
pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del
siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y
antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash
marca el final de la representacioacuten
17
y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En
efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio
de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y
desconcertantes noticias
El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la
tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3
Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto
conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo
en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que
media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se
construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la
angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro
lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que
anuncia influyen en el curso dramaacutetico5
iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero
anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto
apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo
(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de
2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον
δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la
primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de
lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los
acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
18
esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de
cinco minutos del espacio esceacutenico
Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7
iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa
mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en
teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que
estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero
Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el
puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes
y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las
imaacutegenes y los efectos que produce el relato
El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en
el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular
mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera
del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral
y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin
embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su
7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy
pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe
producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones
con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro
griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los
recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al
ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que
conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)
19
agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que
reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute
habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la
descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya
un cambio de registro
Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la
formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten
traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en
primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la
retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de
obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone
tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8
Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica
la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes
producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito
transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo
que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la
conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones
y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su
ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un
8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino
(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens
Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si
concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica
trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un
livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il
linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
20
cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido
un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10
De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que
alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La
enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible
manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el
propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la
ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia
es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible
manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de
una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico
10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los
antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la
descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de
personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων
toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la
cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)
Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare
il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di
lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave
della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre
richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine
Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del
linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de
la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no
deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos
procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)
Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra
muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible
hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de
21
La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real
o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es
de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la
Medea
Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto
teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten
esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su
actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes
de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del
espectador
En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto
esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada
eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del
escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como
acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este
emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del
escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel
buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la
representacioacuten teatralrdquo)
En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave
deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del
mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y
hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del
entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de
todos los sentidos 13 (1998 49)
22
espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos
se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado
sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo
transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14
Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo
terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal
maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante
compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la
lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como
catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario
teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los
espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al
espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17
14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of
the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play
is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they
resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most
epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of
stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere
considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott
(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da
concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e
a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la
edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai
Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione
diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di
colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
23
El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del
escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa
sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae
un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten
de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es
el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo
manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del
presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la
capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la
conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un
plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia
La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el
espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven
politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de
percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico
de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del
eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire
La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un
elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga
de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con
su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la
construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute
contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al
18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2
24
personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta
pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud
responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo
interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la
escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo
construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente
peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final
deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por
la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del
mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia
Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica
Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la
amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos
que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos
abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante
diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el
procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la
materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan
muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus
faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y
20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en
intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso
adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en
el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid
Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)
25
estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A
traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal
elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten
el eje principal del efecto de enaacutergeia
Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra
plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides
apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la
Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico
mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en
que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos
crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados
como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra
de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la
escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y
otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los
procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van
cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada
vez con mayor resonancia en terreno feacutertil
Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra
comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro
mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los
argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola
alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce
22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro
geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)
26
en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La
narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios
desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los
viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su
relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de
relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se
centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con
el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella
La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24
parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono
estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash
10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una
extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a
manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de
23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-
euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash
82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas
por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten
claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a
tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que
completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente
imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes
especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este
cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en
queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas
y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ
27
Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute
dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que
habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de
un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre
mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y
con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada
sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un
acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi
inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de
este crimen29
La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas
maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra
de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea
cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba
desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es
imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute
aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las
hijas del rey de Yolcos30
Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la
imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash
27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa
ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea
como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid
Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)
28
1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la
obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten
dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte
del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el
entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una
parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este
suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios
segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando
Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores
recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y
le pregunta
iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que
traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las
desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre
que les mateacute (502ndash5)33
31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en
el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual
tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el
vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus
hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de
hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de
los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette
califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν
ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα
κατέκτανον
29
En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos
sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me
es hostilrdquo (734)34
La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude
desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra
distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una
raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos
conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra
fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis
versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en
un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa
popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene
una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides
La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del
primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber
concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de
venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten
estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada
desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la
34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην
Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra
asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a
Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten
con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)
30
que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias
Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea
La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer
episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y
Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio
de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de
haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear
herederos
Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las
palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las
comprendardquo (675)39
mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash
pregunta Medea
mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia
mdashresponde el rey (675ndash7)41
La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a
Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con
que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la
38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica
vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη
40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p
ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ
(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται
φρενός
31
sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675
con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de
Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea
le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a
cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash
8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con
un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol
y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44
42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι
οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ
χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una
svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di
interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto
dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei
ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la
funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha
lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea
lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si
tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di
Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo
analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note
agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo
attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς
σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid
DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea
questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare
la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro
tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo
che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che
Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione
dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di
Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di
32
La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido
positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una
escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su
marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta
la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de
ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el
sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan
por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y
ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en
espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva
la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego
La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del
tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan
definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como
sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una
diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su
cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con
riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora
si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto
degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come
una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476
and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for
help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes
Kovacs en italiano Cerbo
33
tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes
adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48
Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)
Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos
quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar
mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos
envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la
mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de
congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o
baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea
a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras
no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar
envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal
que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo
veiacutean morir de forma espantosa49
47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν
χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ
χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα
48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba
alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten
Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices
los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos
es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit
regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua
solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam
facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino
iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele
seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me
asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado
34
Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de
verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para
untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten
dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al
palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido
aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para
asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y
entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de
magia
El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el
espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de
catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo
atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la
entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la
accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la
estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la
detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento
de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se
representa a traveacutes de esas palabras
El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil
siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin
embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten
colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo
50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid
tb Arnott (1978 112)
35
que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que
reconocenrdquo51
La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del
desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente
se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica
Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo
con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de
vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos
conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste
en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado
asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo
modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de
manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y
quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52
Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos
Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos
llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos
alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo
(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se
habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos
que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert
quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους
ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()
36
realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa
nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del
tiempo y el espacio del presente esceacutenico
En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos
propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca
y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada
vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos
En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la
princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre
ausente del escenario
Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un
poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y
la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando
delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y
vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que
destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina
de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se
arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la
mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga
bien a su cuerpo
54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους
ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ
σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος
55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς
ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη
37
Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς
prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los
poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en
escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo
a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta
en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con
los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer
episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser
sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero
escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo
ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada
amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash
9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca
una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon
ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el
punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la
princesa
La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten
muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de
movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la
56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como
acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ
ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()
38
descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el
caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este
momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de
contemplarrdquo (1168)61
El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso
vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue
recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una
enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los
faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y
fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten
provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al
rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash
1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se
apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un
ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen
ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la
corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el
fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible
60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν
63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα
πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη
39
no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la
sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y
sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino
por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69
Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el
cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su
hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede
su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a
las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel
queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba
con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al
cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71
El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de
la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para
entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del
69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου
ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ
γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης
λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ
δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ
ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος
40
eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por
Helios en un escenario adecuado para ella
A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el
aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la
obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se
trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones
dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para
provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el
tiempo de los registros esceacutenicos
La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el
momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que
las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente
metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas
de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los
espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto
como punto de partida
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
42
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos
que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el
principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este
flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una
progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del
ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura
de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio
A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman
siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una
economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio
estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas
caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la
angeliacutea
La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten
estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una
sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del
ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad
textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La
percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por
este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash
la trascendencia esteacutetica que busca
43
Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin
duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que
tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera
parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten
definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista
expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una
amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella
encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante
concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre
de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las
posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos
resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos
con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea
cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos
(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a
ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva
1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado
es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro
es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es
decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la
criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea
vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν
δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν
Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la
presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la
convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La
formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365
44
esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo
(803ndash6)5
La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar
en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos
criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene
con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha
podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de
Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en
Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus
planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo
Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de
que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con
Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese
intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta
difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es
probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad
de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten
dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la
5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης
τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten
de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the
Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo
45
accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides
inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8
De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto
traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda
parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de
su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea
una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de
Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de
la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos
ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe
convencer a Jasoacuten de que los acompantildee
Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el
trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de
eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos
dramaacuteticos
8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las
recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus
principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la
muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero
tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece
consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio
despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y
todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf
(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la
muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido
Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la
versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada
Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber
envenenado a sus dos hijos
46
Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute
delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey
concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene
que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide
que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras
pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo
intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un
diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante
asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de
quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me
producen temorrdquo (356ndash7)11
El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en
cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato
era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la
contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos
presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte
produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un
tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el
que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar
una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como
siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la
eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido
nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει
47
puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de
plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el
transcurso a un ritmo
En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no
estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco
despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en
escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en
fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que
considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa
contradiccioacuten
La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados
de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento
difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por
un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el
tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel
Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que
ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi
serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de
Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la
posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica
del todo y por todos inesperada12
12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes
Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y
de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a
pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las
leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por
uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones
48
Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita
contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia
de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez
de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la
salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus
circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez
consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro
ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con
engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la
salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de
Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en
mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14
La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer
episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la
princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que
ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar
a los nintildeos del destierro
En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la
primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los
recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten
De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de
Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de
Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute
que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre
todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ
μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον
14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων
49
regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo
que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al
ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque
el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como
elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la
atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio
uno metaesceacutenico
Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten
dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o
improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el
primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad
del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene
relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio
metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente
en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena
despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera
escena del tercer episodio
Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente
en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra
atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la
hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el
escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del
espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del
escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos
concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento
50
ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos
importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que
funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el
cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus
hijos lleva los regalos a su nuevo destino
El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto
episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo
esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se
esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el
tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene
lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel
aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten
y los nintildeos al palacio del rey
En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene
una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que
los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten
rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y
el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto
presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los
episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva
general de la disposicioacuten estructural
15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι
51
Primer episodio Segundo
episodio
Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio
a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes
Jasoacuten Medea agoacuten
a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo
Medea Jasoacuten los regalos
a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio
El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos
tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los
regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera
noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea
Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte
de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la
persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que
se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar
los nintildeosrdquo (1019ndash20)17
El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea
pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es
incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos
de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de
16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν
ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden
considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro
entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por
la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola
El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar
la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el
maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a
52
la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y
una y otra vez se debate entre su vida y su muerte
Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea
se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible
compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra
Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte
de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute
debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa
de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de
esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede
iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21
Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre
la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro
cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de
los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el
escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad
interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una
accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad
del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un
mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo
(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι
παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)
vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace
se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν
δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους
53
lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la
experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea
que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de
manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa
La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en
la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres
corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el
momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama
(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista
comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta
forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la
medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de
la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario
los personajes que lo integran
Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada
en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado
ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada
22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto
quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer
pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν
μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν
δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso
hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ
ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)
54
segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una
situacioacuten cada vez maacutes comprometida
Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas
mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena
identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan
las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han
prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita
llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su
venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y
han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a
Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo
femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24
Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la
ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban
hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante
el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos
764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro
Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza
(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)
23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo
estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει
οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el
coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los
vv 848ndash9
55
iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute
muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y
despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo
del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten
maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos
amigas
Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio
entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de
Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la
cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el
que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es
necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de
mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo
alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro
mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de
ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas
mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que
no has sufrido ultrajes como yo
mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer
mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo
mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres
mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan
(811ndash9)26
26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν
ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν
τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι
ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH
ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι
56
Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea
Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin
intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten
llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas
tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena
mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso
despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el
que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27
Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada
del mensajero
mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de
coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo
acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado
muestra que anuncia alguacuten nuevo mal
(1116ndash20)28
mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29
27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que
resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera
que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se
habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)
28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ
δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι
καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es
anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso
del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado
Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la
peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece
57
mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme
(1122ndash1124)30
Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos
envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de
alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los
regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que
la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus
hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa
popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este
tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos
se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el
engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir
por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el
mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida
mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos
de tus faacutermacos
mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante
estaraacutes entre mis benefactores y amigos
mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que
has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no
temes tales cosas
comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has
llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi
opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo
dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso
dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la
pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44
58
mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te
irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea
podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda
(1126ndash36)31
El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un
acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento
mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes
del amplio discurso el coro resume
Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos
males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo
lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a
causa de tu boda con Jasoacuten
(1231ndash5)33
La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se
retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo
31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG
τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη
χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν
εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)
τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En
la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador
de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten
con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se
despliega con la eacutecfrasis
33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς
σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι
τῶν Ἰάσονος]
59
otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la
singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad
curso y concrecioacuten al proyecto de venganza
La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de
mujeres corintias
Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y
marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a
otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es
forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras
que les hemos dado la vida (1236ndash41)34
Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias
se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la
ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes
extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la
34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός
καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ
ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν
35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores
modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la
cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice
to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ
prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe
transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by
a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and
antistropherdquo
60
primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro
del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda
mdashiexclAy ay de miacute
mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh
infortunada mujer
mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi
madre
mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos
mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos
(1275ndash6)
mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento
mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada
mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus
hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu
propia mano
(1279ndash81)36
Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese
diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el
escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten
las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de
36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a
ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str
ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271
ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272
ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6
ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277
ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278
ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81
ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)
61
acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una
intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen
a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del
grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un
paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda
estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo
que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido
moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten
dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante
la obrardquo40
Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por
supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres
del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se
significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas
impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta
que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se
mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias
Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a
enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de
manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen
38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς
φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as
the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba
62
abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la
venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43
le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia
acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a
las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque
no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza
perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro
momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en
el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona
con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta
Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un
escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo
desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe
cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen
distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas
invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever
pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el
mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de
salvar la vida de los nintildeos
La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten
singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el
transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea
43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον
63
ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad
de quienes lo experimentan
Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha
transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por
la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y
densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de
realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una
totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el
pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro
dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea
se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es
un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos
organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash
efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional
artiacutefice de laberintos y lecturas
CONCLUSIONES
13 6513
CONCLUSIONES
ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL
Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica
solo ahora me doy cuenta de que he llenado
paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]
Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie
en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza
del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente
como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas
y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede
imaginarse embadurnada sobre una superficie plana
IacuteTALO CALVINO
La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las
tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder
mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la
imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides
toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer
progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten
individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte
ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la
singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de
caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento
especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad
implicada en esta relacioacuten
El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la
que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la
13 6613
del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del
individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su
accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama
de venganza y se puede decir que se centra en el individuo
Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno
representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de
esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino
ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta
al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos
viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia
entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras
del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada
que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for
his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in
which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is
already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of
Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)
2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento
de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)
se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y
de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira
3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer
discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa
una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces
prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον
ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα
στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)
4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos
contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734
13 6713
sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el
punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente
baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de
su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten
En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la
convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de
Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo
temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la
experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un
escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran
una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos
y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus
acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho
las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas
que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno
de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede
ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la
ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y
ausencias
Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio
establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que
sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de
teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre
13 6813
estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo
El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde
aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a
traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales
que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra
deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el
sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo
esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites
de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La
eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las
condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash
como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un
elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una
dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del
entramado textualmdash
La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un
proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito
si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista
por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente
como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman
cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica
funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad
y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia
13 6913
El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo
efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute
como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en
teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto
episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de
unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad
asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea
como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la
manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya
en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el
escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el
aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el
presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo
otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash
se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas
teatralmente
Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar
esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se
describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la
vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de
los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano
humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos
asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la
13 7013
entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la
angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella
quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda
para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con
Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su
cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la
fuerza de su manifestacioacuten
mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he
percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa
Artemis 13
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la
misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten
por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los
placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un
amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a
Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero
abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja
conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en
secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer
partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se
escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus
aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo
cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha
intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la
muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el
destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en
la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea
jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su
padre para intentar salvarse
13 7113
mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres
mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13
mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip
(1391-6)613
Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su
desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia
plena 13
Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del
principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del
sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio
basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten
fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos
como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la
relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de
esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el
resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es
singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides
Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene
lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el
filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας
ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με
δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ
13 7213
desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido
contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar
como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea
situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias
conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea
El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena
con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama
no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten
narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten
ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto
episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran
importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se
supone que es la realidad
Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las
mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo
tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario
ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para
ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le
responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan
sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash
7)
13 7313
si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que
amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto
del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la
vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte
de sus hijos
En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es
posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por
la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la
protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el
sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por
ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de
la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash
El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa
ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que
reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten
al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la
misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y
probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente
Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del
personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia
Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene
indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)
13 7413
desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para
establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha
manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante
metamorfosis
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
76
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la
dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a
muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las
circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy
favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica
en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea
aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten
por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o
seguidordquo2
En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de
los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas
Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la
1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado
diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha
confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al
margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee
mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a
todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de
la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten
imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar
este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el
mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en
general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo
(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)
77
misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten
como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las
contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es
importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten
los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos
literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera
sido posible su preservacioacuten
Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de
un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten
al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son
externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone
como tal a sus lectoresrdquo5
3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid
supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el
contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy
importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las
resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre
el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para
Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)
estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la
Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414
presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide
4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest
author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our
manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use
in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2
ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al
sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en
esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que
designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la
exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un
78
el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el
acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o
no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio
que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al
texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente
por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en
su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su
existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la
forma de un libro6
La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la
transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal
atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para
ediciones de textos maacutes recientes
Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de
Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia
edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos
por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada
en tiempos de Euriacutepides8
umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado
como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la
vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma
la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su
confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as
Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de
Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not
prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very
uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten
(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos
ademaacutes de los de obras traacutegicas
79
A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como
ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras
copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas
ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto
con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron
para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC
una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los
actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p
xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales
alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo
propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down
and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the
actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal
There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the
Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text
itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)
12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los
manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB
Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of
the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre
tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas
familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta
cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten
resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)
(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and
disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our
manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text
which has been current since at least the third century BC and which must have been
accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a
passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties
by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea
from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del
mismo Page a los vv 1269ndash70
80
cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a
Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14
Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que
conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron
origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor
o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo
que los papiros15
En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias
Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente
como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC
antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar
estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata
de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar
circunstancias muy generales de la puesta en escena17
13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on
Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great
Alexandrian edition of the textrdquo
14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli
15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii
[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre
un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como
de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)
ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il
dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra
parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un
patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and
purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and
circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was
81
El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y
heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico
basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en
el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se
aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de
comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la
identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos
aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el
proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de
Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de
una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo
Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro
personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros
temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea
diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era
rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de
a 1 Plot
2 Previous treatment
b 3 Place
4 Chorus
5 Prologue
c 6 Date
7 Result
d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv
19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace
disciacutepulo de Aristoacutefanes
82
Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y
Δεῖπνον (Deipnon)20
Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el
terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que
escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato
resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem
y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de
produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares
privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten
sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute
momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para
introducir la lectura de Medea21
Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los
comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que
alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron
hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de
este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que
despueacutes24
20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con
otros prefacios situacioacuten muy probable
22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso
comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary
was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as
the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo
83
Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo
equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es
ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten
cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26
Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea
promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una
ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el
interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27
Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes
acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las
dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el
25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas
palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-
cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue
always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is
useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are
nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general
reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de
prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan
atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este
prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos
del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este
prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la
interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis
Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges
that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος
παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν
cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it
as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de
84
emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado
Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce
la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece
nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada
tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo
se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como
los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer
actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer
actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y
son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede
se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos
tuyosrdquo31
Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se
refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de
vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de
Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento
de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ
Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el
nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo
Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid
esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition
That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a
version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe
also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla
Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los
nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber
salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra
Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo
85
haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones
alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de
Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)
tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto
en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene
Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea
se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los
mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro
seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por
serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente
en las del siglo IV aC y posteriores34
En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta
sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado
parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de
un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el
comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo
alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante
los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo
ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de
32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽
Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν
86
tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la
tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides
se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las
serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel
establo de una hechicera orientalrdquo39
Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una
ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-
euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente
representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca
Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las
Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso
de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin
contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un
poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede
cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos
de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer
espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus
pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus
pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los
dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara
39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later
century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not
appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress
whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC
this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most
uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to
Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth
century BCrdquo
87
laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez
rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros
Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros
ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices
de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo
Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello
de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos
es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe
y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones
Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto
recorrer todos los campos con su carro y alados dragones
cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto
que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40
El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y
Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo
ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse
su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten
que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y
cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras
Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos
40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem
redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec
frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus
Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit
habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus
applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes
lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen
annosae pellem posuere senectae
88
de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado
en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia
ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo
ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir
hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el
caldero de aguas hirvientes
y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas
no se habriacutea librado del castigo41
Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto
euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los
nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la
victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras
Alza Jasoacuten ingrato
tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa
Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo
Dos serpientes someten sus cuellos escamosos
al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos
Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42
41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret
poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas
el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute
testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto
tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic
fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa
praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en
espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra
89
En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de
escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de
desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea
sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes
ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que
Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir
de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En
esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto
cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y
amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute
Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45
Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de
Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del
eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro
de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso
refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo
los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes
habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una
vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la
tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora
43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que
marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae
labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli
90
habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre
Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en
la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος
πατήρ)
El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de
Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura
de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su
padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es
apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de
Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu
soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a
los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en
sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas
que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al
atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la
Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia
47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν
γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην
ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ
ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων
ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν
κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9
91
Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo
acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52
Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la
cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano
Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios
una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute
medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna
muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de
su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras
puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de
su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes
Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las
desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al
suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre
las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las
orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en
masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53
52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον
Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν
ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο
βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς
δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι
Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)
ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι
τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ
ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las
versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n
666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro
del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su
hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II
19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo
92
Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de
Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es
clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice
Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no
podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios
nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay
que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a
Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del
quinto estaacutesimo56
54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios
llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer
a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le
da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que
exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se
caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21
para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de
los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de
Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar
el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero
pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el
combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en
Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro
lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea
como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y
lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que
para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado
para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de
los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute
permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε
παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ
διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en
93
iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad
ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos
su asesina mano homicida de su propia estirpe
iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible
que la sangre de un dios sea vertida por hombres
Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir
expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia
enviada por los genios vengadores57
La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece
proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles
de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el
padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro
en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro
es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de
la escena final
El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una
relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios
habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras
Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel
mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta
relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid
McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν
γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς
(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές
κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan
de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica
sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)
94
la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo
Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se
refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca
una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes
teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de
Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61
Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura
de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de
emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea
responde
iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea
para colmar sus males
mezclando la prosapia maacutes ilustre
con tan villana prole
a los nietos de Febo
con los nietos de Siacutesifo62
Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al
palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo
que paga el antiguo rey de Corinto
60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el
comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea
habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo
61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ
πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat
prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace
mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum
Sole deduxi genus 210)
95
Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga
un castigo maacutes duro la piedra resbalante
lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63
Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta
tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en
expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese
ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron
Grecia65
El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes
de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como
hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual
del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado
con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de
cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad
del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66
La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con
Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la
tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el
63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro
Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el
comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)
ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν
ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου
65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε
δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del
filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε
περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο
96
filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo
estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las
recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o
inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de
identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial
de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la
distingue entre todos los personajes de la tragedia griega
En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la
carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi
habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la
maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su
relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos
Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate
El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce
Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela
ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda
Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre
mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra
Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea
las manos de Medea sirven a todo crimen
La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros
de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68
67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la
nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat
auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente
dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias
Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere
quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis
97
El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes
de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con
Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el
eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con
Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en
la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva
a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en
Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su
nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69
El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean
que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de
los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de
faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es
del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la
expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la
tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas
dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su
tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con
69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo
Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo
parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea
demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute
quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha
sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo
troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas
98
alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de
alguna manera conserva el espantildeol
En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto
temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios
sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo
que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este
ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene
efecto en la recepcioacuten del texto
A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma
o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de
orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten
que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones
incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los
eliminan
Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este
prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las
ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea
que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los
artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos
normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave
akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave
kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave
faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la
reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy
especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα
(hypomneacutemata)mdash
99
y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia
obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el
punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto
con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de
un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio
Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las
introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del
mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un
fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto
estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas
relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias
impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea
diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como
acroniacutea
La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de
representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto
del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de
la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice
Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo
tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74
La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la
tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie
de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que
ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto
74 Citado en Chevrel (1994 162)
APEacuteNDICE II
LOS PREFACIOS DE MEDEA
13 10113
ARGUMENTO DE MEDEA
Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio
con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a
punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene
permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo
a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras
engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado
a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta
sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y
alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten
Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras
haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los
Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho
en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al
cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo
Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo
rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y
Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo
invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto
de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute
este
Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas
adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus
memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que
la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En
cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute
como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue
Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el
orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados
y haberse lavadoraquo
13 10213
ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ
Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν
Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον
μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου
παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος
δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς
ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ
ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος
δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει
εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ
Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ
τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως
αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν
Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου
τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι
τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ
αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς
νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι
τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος
διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν
ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ
Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ
γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ
ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ
ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος
εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα
13 10313
ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES
Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte
matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a
vivir con Egeo
Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos
El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por
mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue
representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada
87a
El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides
con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no
conservado
ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ
Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος
θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς
ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία
ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν
ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας
ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽
πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-
τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται
104
REFERENCIAS
ABREVIATURAS
AA = American Art
AJP = American Journal of Philology
CA = Classical Antiquity
CB = Classical Bulletin
CJ = Classical Journal
CO = Classical Outlook
CP = Classical Philology
CQ = Classical Quarterly
GampR = Greece amp Rome
HSCP = Harvard Studies in Classical Philology
JAAR = Journal of the American Academy of Religion
JHS = Journal of Hellenic Studies
PCP = Pacific Coast Philology
QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica
TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association
TDR = Tulane Drama Review
TJ = Theater Journal
105
EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES
ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum
Mexicana UNAM Meacutexico 1950
BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984
ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969
GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001
GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002
HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897
HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008
KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a
1999010113
LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995
MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923
MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909
PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938
RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de
Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998
RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995
106
VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica
Gredos Gredos Madrid 1996
VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992
VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998
ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA
AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986
ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71
ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992
ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482
(1998) 447-455
ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989
____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and
Basingstoke 1978
BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la
antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar
Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52
BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism
Wellington 1952
BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113
(1983) 79-93
____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112
BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56
107
BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo
TDR 23 (1958) 23-33
BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121
BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24
BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17
BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982
COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2
CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967
____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25
CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60
DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)
389-403
DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea
Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996
____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di
F Ferrari I Milano 1993 123ndash42
____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La
tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash
43
____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965
____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89
(1961) 298ndash321
108
DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto
spettacolo teatrale Torino 1997
DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7
____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34
EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19
____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9
____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91
____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University
Press Cambridge 1997
ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)
Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93
FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8
FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63
FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68
FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44
FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91
FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133
____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in
Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68
____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85
FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles
laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57
GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes
119 (1991) 294ndash303
109
GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia
y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53
GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics
Today 72 (1986) 251ndash73
GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986
____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76
GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12
GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103
GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234
(1998) 230ndash256
GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961
HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121
(1991) 109-121
HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296
HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo
CQ 47 2 (1997) 452-454
HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260
HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987
HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133
(2003) 255ndash279
KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963
KITTO HDF Greek Tragedy London 1961
KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980
110
KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225
____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A
Collection of Essays ed P Burian Durham 1985
KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era
Meacutexico 1977
KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)
343ndash52
____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo
TAPA 117 (1987) 257-70
____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5
LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979
LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern
Illinois University Press 1986
MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52
MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited
by A Powell Routledge London 1990 32ndash75
MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea
Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160
MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park
and London 1989
____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61
____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO
614 (1984) 105ndash8
111
____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)
123ndash32
MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in
Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394
MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100
MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38
MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96
MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321
NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502
____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20
NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001
OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119
OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7
PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash
ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale
Superiore di Pisa Pisa 1968
PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov
1957) 49ndash55
PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73
(1966) 233
PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980
____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95
____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the
tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of
112
Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New
York Oxford University Press 2007
RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213
RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359
REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81
REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61
REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115
RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107
(1990) 5ndash32
____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66
SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics
Univ of California Berkeley (2005) 57-73
SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21
SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130
SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983
____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en
Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984
____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986
____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26
____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84
SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo
CJ 902 (1994ndash1995) 125-142
SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo
113
AJP 664 (1945) 377ndash97
SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and
Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12
TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41
TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of
Politics 534 (1991) 587ndash601
VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973
WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967
____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939
WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women
and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31
WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23
WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42
WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell
University Press Ithaca and London 1998
WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5
ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek
Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94
ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337
OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE
APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA
ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113
114
BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the
Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84
BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and
New York 1988
BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo
TAPA 122 (1992) 331-334
COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49
DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en
Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004
FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer
Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer
IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987
FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix
563-4 (2002) 296-314
GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63
____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce
Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981
GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions
Faculty of Philosophy Utrecht University 2005
GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431
(1993) 168-176
HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4
(1989) 412-9
115
KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411
(1991) 248ndash50
LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros
Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam
ed Walter De Gruyter New York 1979
MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118
(1988) 309-330
NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990
NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251
OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99
(1968) 291-313
PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11
SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh
Jeffers Braun Munich and Vienna 1963
ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA
BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)
____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)
____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)
BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus
dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990
CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine
fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel
ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73
116
CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada
Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47
GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989
____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001
GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14
LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60
LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194
MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10
MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621
(1994) 107ndash121
MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten
a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89
PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura
comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31
PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179
PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI
FFyL UNAM Meacutexico 2005
____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio
en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001
____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15
SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception
University of Iowa Press Iowa 2000
117
SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213
TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69
TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of
Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36
UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996
____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981
____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996
____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996
____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26
ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN
BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas
about Understanding Cambridge University Press NY 1990
CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into
Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y
Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52
GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo
AJP 125 (2004) 339ndash386
HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to
Ashbery Chicago Chicago UP 1993
____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36
KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo
118
en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26
____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the
Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to
Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press
Amsterdam 1998 3ndash20
KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of
Architectural Education 414 (1988) 28ndash37
LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures
translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992
MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge
Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online
version of this article can be found at
httporgsagepubcomcgicontentabstract143373
MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en
Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of
Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf
MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago
Press 1986
____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago
University of Chicago Press 1994
SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover
UP of New England 1994
VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa
WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe
119
State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and
Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40
YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)
599ndash649
____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words
Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els
Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34
____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214
(2000) 711ndash49
MANIFESTAR LO AUSENTE
LA ANGELIacuteA COMO UMBRAL EN LA MEDEA DE EURIacutePIDES
IacuteNDICE
INTRODUCCIOacuteN 5
CAPIacuteTULO I ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS 15
El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis 16
Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica 24
Fiacutesica y enaacutergeia el espacio y la materia metaesceacutenicos 35
CAPIacuteTULO II EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA 41
La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico 42
La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico 53
La ldquofamosa dificultad del corordquo 59
CONCLUSIONES 64
APEacuteNDICES
APEacuteNDICE I OTROS UMBRALES OTRAS MEDEAS 75
APEacuteNDICE II LOS PREFACIOS DE MEDEA 100
EL PREFACIO ANOacuteNIMO 101
EL PREFACIO DE ARISTOacuteFANES DE BIZANCIO 103
REFERENCIAS 104
13 513
INTRODUCCIOacuteN
Medea es una de las tragedias maacutes poderosas del teatro claacutesico debido a la
abrupta transformacioacuten de su realidad esceacutenica su poder radica en la sensacioacuten
de una fuerza que no es posible identificar
La asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el aacutembito de la hechiceriacutea ha
sido una de las interpretaciones de ese poder y es al mismo tiempo uno de los
problemas criacuteticos maacutes debatidos del texto Las Argonaacuteuticas de Apolonio de
Rodas las Metamorfosis de Ovidio y la Medea de Seacuteneca presentan un
personaje que sin dificultades responde a los rasgos caracteriacutesticos de una
hechicera sin embargo aunque la asociacioacuten con la hechiceriacutea esteacute activa ya en
los receptores originales de la tragedia euripiacutedea1 resulta muy difiacutecil precisar en
queacute grado esa Medea es poderosa en tanto que hechicera2
Una de las tendencias de la criacutetica considera a Medea baacuterbara y
hechicera anclada en este rol por la nota filicida que agudiza tan intensamente
sus rasgos la otra tendencia subraya la dimensioacuten humana del personaje y
considera en general que sus rasgos sobrenaturales son secundarios y que se
mantienen atenuados para dar eacutenfasis a las escenas con que cierra la obra
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid Page (1938 xxindashxxx) Knox (1977 211ndash2 esp n 60) Mills (1980 292 n 15) McDermott
(1989 44ndash5 y 129 nn 4ndash5) March (1990 38ndash9 nn 30ndash1)
2 Sobre todo es imposible reconocer que las fuentes literarias y mitograacuteficas conservadas son
suficientes para reconstruir el estatus prendasheuripiacutedeo del personaje de Medea sobre este inciso
vid Page (1938 xxindashxxx) Conacher (1967 184 ss) Elliott (1969 102ndash4) McDermott (1989 9ndash
24)
13 613
En el texto euripiacutedeo Medea no estaacute caracterizada directamente
construir el personaje es parte de la escenificacioacuten de la tragedia Este proceso
alienta la totalidad del drama y estaacute centrado en las formas de relacioacuten de
Medea como extranjera con el mundo heleno y en las del mundo heleno con
ella Esta relacioacuten hace de la percepcioacuten del espectador asumido por Euriacutepides
heleno tambieacuten en su mayoriacutea un elemento maacutes que participa en la
construccioacuten del texto dramaacutetico Medea es sentildealada como directa responsable
del caoacutetico estado de cosas que la accioacuten arroja como resultado de su curso sin
embargo Euriacutepides construye un simulacro de azar para conformar y ajustar
precisamente en lo movedizo de ese medio la voluntad de sus personajes y
muy enfaacuteticamente la de Medea quien se conduce por una sophiacutea reconocida
ante siacute misma como incompleta ldquono soy lo bastante sabiardquo dice mientras busca
y encuentra coacutemo obtener un diacutea que le deacute plazo para consumar esa venganza
insoacutelita y praacutecticamente inverosiacutemil y cuyo punto de partida es un magnicidio
que resulta casi incidental si se compara con el filicidio con que culmina el
drama
La Medea de Euriacutepides estaacute escindida entonces por una ambiguumledad
muy pronunciada que oscila entre sus rasgos de mujer sabia y los de la
hechicera baacuterbara desde el punto de vista dramatuacutergico su caracterizacioacuten
genera fuertes tensiones dramaacuteticas y tambieacuten esceacutenicas teatrales un primer
plano del texto traacutegico se ajusta a las condiciones de verosimilitud y causalidad
propias de un tejido ficticio tradicional que conformariacutea lo que se puede llamar
una ldquorealidad objetivardquo en este plano se representa una criacutetica profunda y luacutecida
13 713
al sistema juriacutedico de la Atenas del siglo V aC y muy acentuadamente al lugar
que el individuo ocupa en eacutel Euriacutepides decide que el drama sea protagonizado
por una figura singular una mujer sabia extranjera presentada como personaje
heroico en contraste y confrontacioacuten constantes con el fondo de helenidad en
que se contextualiza la accioacuten El asunto traacutegico tiene su punto de partida en
estas circunstancias y evoluciona junto con ellas Sin embargo el primer plano
se desplaza y casi desaparece por las estridencias de un segundo plano el que
se despliega a partir de los efectos que produce la construccioacuten ficcional y que
conforma la ldquorealidad fantaacutesticardquo del texto esceacutenico De alguna manera el plano
del ambiente fantaacutestico en el que se envuelve la Medeandashhechicera interfiere en
la relevancia y seriedad del problema que implica la Medeandashsabia del primer
plano Alrededor de esta ironiacutea y de la compacta madeja de significacioacuten que
implica tiene el asunto traacutegico uno de sus puntos de llegada
El poder de la tragedia orbita en torno de la situacioacuten y la accioacuten de la
protagonista para sobreponerse constantemente a la inestabilidad de sus
circunstancias y favorecerse con ellas sin embargo Medea no es poderosa a
traveacutes de su tragedia vemos coacutemo a pesar de la perspicacia de su inteligencia
la voluntad de poder que se agita a su alrededor se vaciacutea de sentido este poder
como nuacutecleo de un asunto tratado artiacutesticamente se aborda de forma abstracta
y configura la siacutentesis del sentido traacutegico la ilusioacuten de poder
En este trabajo se analiza la forma en que la voluntad y la ilusioacuten de poder
se desplazan y convergen distorsionados en la figura de la hechicera que
representa uno de los aspectos del personaje de Medea Tal desplazamiento mdash
13 813
el que aglutina el poder de la tragedia en la imagen de la protagonistamdash estaacute
enmarcado por una trama de venganza y aderezado con las voces que la
tradicioacuten ha reunido alrededor de Medea atribuyeacutendole un poder sobrenatural
La percepcioacuten de Medea como hechicera surge de su conocimiento
especializado en el uso de faacutermacos Desde el primer episodio de la obra se
alude a este rasgo de la protagonista las alusiones se acumulan hasta construir
la culminacioacuten del quinto episodio el uacuteltimo de la obra central en este anaacutelisis
por conjugar dos elementos de la estructura dramaacutetica la entrada en escena de
un mensajero y la dinaacutemica de suspenso que provoca su espera El tratamiento
dramatuacutergico que se da a estos elementos hace de este episodio el punto en el
cual el plano fantaacutestico se sobrepone al de la realidad objetiva que habiacutea sido
hegemoacutenico hasta entonces
Se estudia por una parte la intervencioacuten del mensajero (ἄgγeloς
aacutengelos) personaje del teatro claacutesico cuya funcioacuten caracteriacutestica es integrar
situaciones que tienen lugar fuera de la escena y que influyen decisivamente en
el curso de la accioacuten El discurso del mensajero es muy extenso mdashnoventa y
seis versosmdash e implica tambieacuten una escisioacuten el aacutengelos como dramatis persona
a cargo de un acto de habla que construye un presente esceacutenico y la escena
construida mediante la narracioacuten de un evento pasado ausente
En la tragedia son comunes discursos como este conforman un pasaje
del texto teatral que la tradicioacuten filoloacutegica ha explicado como ldquopausas narrativasrdquo
(o ldquopareacutentesis eacutepicosrdquo) y designado con el teacutermino angeliacuteai (mensajes informes)
Desde el punto de vista esceacutenico la angeliacutea del quinto episodio de Medea
13 913
presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva
pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante
plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena
contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria
y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio
ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y
eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los
elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se
afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario
Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos
a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se
conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene
recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la
casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo
episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en
matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y
a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato
contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte
(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista
fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten
como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es
importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y
ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los
13 1013
nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un
fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda
Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que
haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo
Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos
al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo
visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por
convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los
sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto
de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una
dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo
dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y
la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio
considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad
temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de
plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca
explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten
lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal
asociados con la accioacuten
Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la
dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de
mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten
influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones
13 1113
reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar
que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha
caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten
de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica
tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica
El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la
estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de
significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva
poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de
otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano
mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica
especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues
para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la
obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que
diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer
instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή
sopheacute)
La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos
de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano
fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta
medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la
llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios
intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje
13 1213
sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides
Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al
tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar
presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos
otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes
pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten
en la tragedia del siglo V
La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo
pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma
cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de
que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la
transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y
separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros
lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la
dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice
concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra
forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de
Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la
tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten
criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable
en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos
13 1313
clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto
tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por
Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como
ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el
adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el
exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash
ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del
ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en
su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y
Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso
se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo
apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de
las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides
Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a
traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas
interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de
cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta
artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y
por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico
A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena
de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa
Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio
13 1413
actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se
diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las
Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de
la recepcioacuten
A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede
reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como
los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del
personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se
ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos
elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
16
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis
Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la
escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro
como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a
una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto
esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas
siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este
sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de
las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un
espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes
construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo
estaacuten las palabras
La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco
episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto
episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama
ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten
1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica
compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la
parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la
paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar
en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que
pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del
siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y
antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash
marca el final de la representacioacuten
17
y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En
efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio
de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y
desconcertantes noticias
El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la
tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3
Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto
conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo
en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que
media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se
construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la
angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro
lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que
anuncia influyen en el curso dramaacutetico5
iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero
anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto
apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo
(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de
2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον
δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la
primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de
lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los
acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
18
esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de
cinco minutos del espacio esceacutenico
Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7
iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa
mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en
teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que
estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero
Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el
puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes
y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las
imaacutegenes y los efectos que produce el relato
El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en
el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular
mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera
del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral
y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin
embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su
7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy
pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe
producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones
con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro
griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los
recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al
ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que
conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)
19
agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que
reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute
habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la
descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya
un cambio de registro
Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la
formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten
traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en
primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la
retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de
obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone
tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8
Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica
la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes
producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito
transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo
que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la
conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones
y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su
ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un
8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino
(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens
Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si
concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica
trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un
livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il
linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
20
cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido
un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10
De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que
alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La
enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible
manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el
propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la
ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia
es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible
manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de
una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico
10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los
antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la
descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de
personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων
toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la
cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)
Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare
il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di
lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave
della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre
richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine
Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del
linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de
la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no
deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos
procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)
Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra
muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible
hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de
21
La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real
o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es
de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la
Medea
Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto
teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten
esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su
actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes
de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del
espectador
En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto
esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada
eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del
escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como
acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este
emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del
escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel
buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la
representacioacuten teatralrdquo)
En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave
deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del
mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y
hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del
entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de
todos los sentidos 13 (1998 49)
22
espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos
se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado
sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo
transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14
Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo
terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal
maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante
compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la
lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como
catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario
teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los
espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al
espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17
14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of
the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play
is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they
resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most
epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of
stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere
considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott
(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da
concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e
a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la
edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai
Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione
diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di
colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
23
El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del
escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa
sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae
un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten
de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es
el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo
manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del
presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la
capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la
conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un
plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia
La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el
espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven
politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de
percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico
de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del
eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire
La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un
elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga
de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con
su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la
construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute
contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al
18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2
24
personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta
pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud
responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo
interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la
escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo
construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente
peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final
deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por
la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del
mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia
Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica
Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la
amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos
que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos
abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante
diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el
procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la
materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan
muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus
faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y
20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en
intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso
adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en
el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid
Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)
25
estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A
traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal
elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten
el eje principal del efecto de enaacutergeia
Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra
plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides
apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la
Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico
mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en
que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos
crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados
como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra
de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la
escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y
otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los
procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van
cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada
vez con mayor resonancia en terreno feacutertil
Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra
comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro
mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los
argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola
alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce
22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro
geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)
26
en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La
narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios
desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los
viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su
relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de
relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se
centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con
el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella
La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24
parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono
estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash
10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una
extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a
manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de
23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-
euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash
82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas
por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten
claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a
tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que
completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente
imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes
especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este
cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en
queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas
y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ
27
Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute
dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que
habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de
un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre
mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y
con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada
sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un
acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi
inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de
este crimen29
La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas
maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra
de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea
cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba
desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es
imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute
aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las
hijas del rey de Yolcos30
Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la
imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash
27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa
ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea
como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid
Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)
28
1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la
obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten
dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte
del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el
entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una
parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este
suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios
segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando
Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores
recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y
le pregunta
iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que
traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las
desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre
que les mateacute (502ndash5)33
31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en
el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual
tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el
vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus
hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de
hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de
los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette
califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν
ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα
κατέκτανον
29
En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos
sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me
es hostilrdquo (734)34
La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude
desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra
distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una
raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos
conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra
fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis
versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en
un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa
popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene
una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides
La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del
primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber
concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de
venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten
estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada
desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la
34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην
Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra
asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a
Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten
con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)
30
que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias
Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea
La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer
episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y
Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio
de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de
haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear
herederos
Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las
palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las
comprendardquo (675)39
mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash
pregunta Medea
mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia
mdashresponde el rey (675ndash7)41
La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a
Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con
que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la
38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica
vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη
40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p
ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ
(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται
φρενός
31
sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675
con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de
Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea
le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a
cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash
8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con
un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol
y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44
42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι
οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ
χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una
svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di
interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto
dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei
ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la
funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha
lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea
lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si
tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di
Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo
analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note
agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo
attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς
σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid
DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea
questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare
la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro
tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo
che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che
Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione
dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di
Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di
32
La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido
positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una
escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su
marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta
la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de
ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el
sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan
por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y
ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en
espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva
la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego
La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del
tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan
definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como
sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una
diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su
cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con
riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora
si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto
degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come
una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476
and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for
help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes
Kovacs en italiano Cerbo
33
tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes
adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48
Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)
Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos
quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar
mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos
envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la
mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de
congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o
baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea
a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras
no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar
envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal
que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo
veiacutean morir de forma espantosa49
47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν
χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ
χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα
48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba
alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten
Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices
los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos
es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit
regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua
solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam
facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino
iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele
seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me
asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado
34
Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de
verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para
untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten
dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al
palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido
aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para
asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y
entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de
magia
El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el
espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de
catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo
atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la
entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la
accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la
estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la
detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento
de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se
representa a traveacutes de esas palabras
El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil
siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin
embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten
colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo
50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid
tb Arnott (1978 112)
35
que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que
reconocenrdquo51
La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del
desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente
se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica
Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo
con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de
vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos
conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste
en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado
asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo
modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de
manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y
quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52
Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos
Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos
llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos
alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo
(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se
habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos
que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert
quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους
ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()
36
realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa
nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del
tiempo y el espacio del presente esceacutenico
En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos
propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca
y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada
vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos
En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la
princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre
ausente del escenario
Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un
poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y
la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando
delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y
vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que
destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina
de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se
arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la
mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga
bien a su cuerpo
54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους
ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ
σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος
55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς
ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη
37
Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς
prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los
poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en
escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo
a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta
en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con
los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer
episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser
sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero
escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo
ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada
amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash
9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca
una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon
ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el
punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la
princesa
La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten
muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de
movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la
56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como
acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ
ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()
38
descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el
caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este
momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de
contemplarrdquo (1168)61
El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso
vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue
recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una
enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los
faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y
fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten
provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al
rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash
1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se
apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un
ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen
ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la
corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el
fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible
60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν
63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα
πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη
39
no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la
sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y
sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino
por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69
Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el
cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su
hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede
su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a
las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel
queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba
con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al
cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71
El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de
la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para
entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del
69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου
ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ
γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης
λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ
δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ
ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος
40
eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por
Helios en un escenario adecuado para ella
A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el
aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la
obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se
trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones
dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para
provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el
tiempo de los registros esceacutenicos
La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el
momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que
las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente
metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas
de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los
espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto
como punto de partida
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
42
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos
que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el
principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este
flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una
progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del
ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura
de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio
A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman
siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una
economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio
estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas
caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la
angeliacutea
La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten
estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una
sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del
ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad
textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La
percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por
este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash
la trascendencia esteacutetica que busca
43
Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin
duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que
tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera
parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten
definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista
expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una
amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella
encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante
concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre
de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las
posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos
resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos
con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea
cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos
(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a
ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva
1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado
es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro
es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es
decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la
criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea
vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν
δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν
Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la
presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la
convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La
formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365
44
esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo
(803ndash6)5
La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar
en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos
criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene
con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha
podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de
Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en
Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus
planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo
Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de
que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con
Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese
intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta
difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es
probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad
de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten
dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la
5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης
τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten
de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the
Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo
45
accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides
inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8
De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto
traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda
parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de
su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea
una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de
Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de
la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos
ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe
convencer a Jasoacuten de que los acompantildee
Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el
trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de
eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos
dramaacuteticos
8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las
recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus
principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la
muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero
tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece
consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio
despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y
todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf
(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la
muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido
Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la
versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada
Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber
envenenado a sus dos hijos
46
Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute
delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey
concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene
que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide
que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras
pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo
intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un
diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante
asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de
quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me
producen temorrdquo (356ndash7)11
El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en
cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato
era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la
contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos
presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte
produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un
tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el
que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar
una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como
siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la
eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido
nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει
47
puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de
plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el
transcurso a un ritmo
En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no
estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco
despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en
escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en
fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que
considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa
contradiccioacuten
La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados
de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento
difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por
un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el
tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel
Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que
ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi
serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de
Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la
posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica
del todo y por todos inesperada12
12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes
Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y
de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a
pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las
leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por
uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones
48
Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita
contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia
de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez
de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la
salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus
circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez
consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro
ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con
engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la
salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de
Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en
mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14
La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer
episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la
princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que
ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar
a los nintildeos del destierro
En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la
primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los
recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten
De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de
Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de
Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute
que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre
todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ
μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον
14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων
49
regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo
que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al
ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque
el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como
elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la
atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio
uno metaesceacutenico
Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten
dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o
improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el
primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad
del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene
relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio
metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente
en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena
despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera
escena del tercer episodio
Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente
en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra
atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la
hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el
escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del
espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del
escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos
concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento
50
ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos
importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que
funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el
cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus
hijos lleva los regalos a su nuevo destino
El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto
episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo
esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se
esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el
tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene
lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel
aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten
y los nintildeos al palacio del rey
En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene
una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que
los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten
rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y
el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto
presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los
episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva
general de la disposicioacuten estructural
15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι
51
Primer episodio Segundo
episodio
Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio
a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes
Jasoacuten Medea agoacuten
a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo
Medea Jasoacuten los regalos
a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio
El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos
tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los
regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera
noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea
Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte
de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la
persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que
se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar
los nintildeosrdquo (1019ndash20)17
El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea
pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es
incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos
de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de
16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν
ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden
considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro
entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por
la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola
El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar
la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el
maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a
52
la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y
una y otra vez se debate entre su vida y su muerte
Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea
se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible
compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra
Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte
de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute
debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa
de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de
esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede
iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21
Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre
la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro
cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de
los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el
escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad
interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una
accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad
del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un
mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo
(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι
παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)
vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace
se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν
δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους
53
lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la
experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea
que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de
manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa
La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en
la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres
corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el
momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama
(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista
comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta
forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la
medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de
la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario
los personajes que lo integran
Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada
en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado
ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada
22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto
quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer
pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν
μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν
δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso
hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ
ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)
54
segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una
situacioacuten cada vez maacutes comprometida
Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas
mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena
identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan
las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han
prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita
llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su
venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y
han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a
Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo
femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24
Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la
ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban
hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante
el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos
764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro
Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza
(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)
23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo
estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει
οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el
coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los
vv 848ndash9
55
iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute
muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y
despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo
del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten
maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos
amigas
Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio
entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de
Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la
cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el
que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es
necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de
mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo
alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro
mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de
ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas
mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que
no has sufrido ultrajes como yo
mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer
mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo
mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres
mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan
(811ndash9)26
26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν
ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν
τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι
ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH
ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι
56
Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea
Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin
intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten
llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas
tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena
mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso
despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el
que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27
Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada
del mensajero
mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de
coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo
acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado
muestra que anuncia alguacuten nuevo mal
(1116ndash20)28
mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29
27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que
resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera
que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se
habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)
28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ
δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι
καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es
anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso
del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado
Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la
peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece
57
mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme
(1122ndash1124)30
Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos
envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de
alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los
regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que
la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus
hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa
popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este
tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos
se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el
engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir
por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el
mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida
mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos
de tus faacutermacos
mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante
estaraacutes entre mis benefactores y amigos
mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que
has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no
temes tales cosas
comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has
llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi
opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo
dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso
dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la
pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44
58
mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te
irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea
podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda
(1126ndash36)31
El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un
acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento
mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes
del amplio discurso el coro resume
Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos
males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo
lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a
causa de tu boda con Jasoacuten
(1231ndash5)33
La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se
retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo
31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG
τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη
χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν
εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)
τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En
la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador
de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten
con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se
despliega con la eacutecfrasis
33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς
σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι
τῶν Ἰάσονος]
59
otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la
singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad
curso y concrecioacuten al proyecto de venganza
La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de
mujeres corintias
Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y
marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a
otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es
forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras
que les hemos dado la vida (1236ndash41)34
Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias
se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la
ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes
extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la
34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός
καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ
ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν
35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores
modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la
cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice
to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ
prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe
transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by
a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and
antistropherdquo
60
primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro
del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda
mdashiexclAy ay de miacute
mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh
infortunada mujer
mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi
madre
mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos
mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos
(1275ndash6)
mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento
mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada
mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus
hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu
propia mano
(1279ndash81)36
Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese
diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el
escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten
las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de
36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a
ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str
ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271
ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272
ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6
ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277
ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278
ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81
ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)
61
acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una
intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen
a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del
grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un
paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda
estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo
que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido
moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten
dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante
la obrardquo40
Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por
supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres
del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se
significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas
impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta
que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se
mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias
Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a
enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de
manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen
38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς
φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as
the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba
62
abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la
venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43
le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia
acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a
las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque
no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza
perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro
momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en
el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona
con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta
Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un
escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo
desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe
cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen
distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas
invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever
pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el
mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de
salvar la vida de los nintildeos
La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten
singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el
transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea
43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον
63
ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad
de quienes lo experimentan
Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha
transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por
la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y
densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de
realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una
totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el
pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro
dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea
se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es
un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos
organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash
efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional
artiacutefice de laberintos y lecturas
CONCLUSIONES
13 6513
CONCLUSIONES
ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL
Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica
solo ahora me doy cuenta de que he llenado
paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]
Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie
en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza
del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente
como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas
y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede
imaginarse embadurnada sobre una superficie plana
IacuteTALO CALVINO
La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las
tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder
mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la
imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides
toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer
progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten
individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte
ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la
singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de
caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento
especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad
implicada en esta relacioacuten
El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la
que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la
13 6613
del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del
individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su
accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama
de venganza y se puede decir que se centra en el individuo
Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno
representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de
esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino
ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta
al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos
viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia
entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras
del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada
que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for
his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in
which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is
already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of
Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)
2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento
de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)
se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y
de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira
3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer
discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa
una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces
prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον
ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα
στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)
4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos
contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734
13 6713
sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el
punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente
baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de
su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten
En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la
convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de
Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo
temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la
experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un
escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran
una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos
y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus
acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho
las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas
que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno
de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede
ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la
ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y
ausencias
Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio
establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que
sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de
teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre
13 6813
estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo
El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde
aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a
traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales
que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra
deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el
sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo
esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites
de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La
eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las
condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash
como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un
elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una
dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del
entramado textualmdash
La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un
proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito
si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista
por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente
como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman
cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica
funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad
y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia
13 6913
El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo
efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute
como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en
teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto
episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de
unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad
asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea
como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la
manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya
en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el
escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el
aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el
presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo
otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash
se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas
teatralmente
Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar
esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se
describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la
vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de
los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano
humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos
asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la
13 7013
entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la
angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella
quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda
para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con
Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su
cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la
fuerza de su manifestacioacuten
mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he
percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa
Artemis 13
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la
misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten
por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los
placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un
amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a
Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero
abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja
conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en
secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer
partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se
escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus
aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo
cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha
intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la
muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el
destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en
la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea
jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su
padre para intentar salvarse
13 7113
mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres
mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13
mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip
(1391-6)613
Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su
desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia
plena 13
Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del
principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del
sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio
basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten
fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos
como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la
relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de
esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el
resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es
singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides
Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene
lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el
filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας
ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με
δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ
13 7213
desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido
contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar
como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea
situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias
conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea
El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena
con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama
no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten
narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten
ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto
episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran
importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se
supone que es la realidad
Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las
mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo
tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario
ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para
ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le
responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan
sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash
7)
13 7313
si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que
amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto
del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la
vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte
de sus hijos
En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es
posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por
la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la
protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el
sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por
ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de
la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash
El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa
ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que
reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten
al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la
misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y
probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente
Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del
personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia
Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene
indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)
13 7413
desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para
establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha
manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante
metamorfosis
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
76
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la
dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a
muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las
circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy
favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica
en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea
aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten
por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o
seguidordquo2
En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de
los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas
Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la
1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado
diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha
confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al
margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee
mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a
todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de
la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten
imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar
este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el
mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en
general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo
(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)
77
misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten
como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las
contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es
importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten
los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos
literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera
sido posible su preservacioacuten
Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de
un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten
al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son
externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone
como tal a sus lectoresrdquo5
3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid
supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el
contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy
importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las
resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre
el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para
Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)
estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la
Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414
presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide
4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest
author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our
manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use
in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2
ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al
sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en
esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que
designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la
exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un
78
el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el
acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o
no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio
que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al
texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente
por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en
su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su
existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la
forma de un libro6
La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la
transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal
atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para
ediciones de textos maacutes recientes
Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de
Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia
edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos
por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada
en tiempos de Euriacutepides8
umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado
como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la
vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma
la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su
confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as
Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de
Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not
prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very
uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten
(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos
ademaacutes de los de obras traacutegicas
79
A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como
ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras
copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas
ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto
con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron
para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC
una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los
actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p
xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales
alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo
propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down
and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the
actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal
There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the
Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text
itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)
12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los
manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB
Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of
the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre
tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas
familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta
cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten
resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)
(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and
disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our
manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text
which has been current since at least the third century BC and which must have been
accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a
passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties
by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea
from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del
mismo Page a los vv 1269ndash70
80
cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a
Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14
Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que
conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron
origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor
o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo
que los papiros15
En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias
Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente
como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC
antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar
estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata
de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar
circunstancias muy generales de la puesta en escena17
13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on
Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great
Alexandrian edition of the textrdquo
14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli
15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii
[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre
un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como
de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)
ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il
dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra
parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un
patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and
purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and
circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was
81
El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y
heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico
basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en
el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se
aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de
comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la
identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos
aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el
proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de
Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de
una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo
Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro
personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros
temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea
diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era
rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de
a 1 Plot
2 Previous treatment
b 3 Place
4 Chorus
5 Prologue
c 6 Date
7 Result
d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv
19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace
disciacutepulo de Aristoacutefanes
82
Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y
Δεῖπνον (Deipnon)20
Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el
terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que
escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato
resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem
y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de
produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares
privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten
sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute
momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para
introducir la lectura de Medea21
Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los
comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que
alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron
hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de
este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que
despueacutes24
20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con
otros prefacios situacioacuten muy probable
22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso
comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary
was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as
the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo
83
Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo
equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es
ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten
cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26
Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea
promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una
ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el
interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27
Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes
acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las
dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el
25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas
palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-
cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue
always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is
useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are
nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general
reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de
prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan
atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este
prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos
del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este
prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la
interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis
Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges
that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος
παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν
cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it
as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de
84
emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado
Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce
la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece
nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada
tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo
se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como
los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer
actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer
actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y
son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede
se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos
tuyosrdquo31
Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se
refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de
vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de
Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento
de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ
Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el
nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo
Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid
esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition
That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a
version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe
also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla
Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los
nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber
salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra
Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo
85
haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones
alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de
Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)
tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto
en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene
Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea
se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los
mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro
seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por
serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente
en las del siglo IV aC y posteriores34
En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta
sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado
parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de
un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el
comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo
alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante
los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo
ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de
32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽
Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν
86
tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la
tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides
se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las
serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel
establo de una hechicera orientalrdquo39
Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una
ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-
euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente
representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca
Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las
Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso
de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin
contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un
poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede
cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos
de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer
espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus
pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus
pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los
dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara
39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later
century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not
appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress
whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC
this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most
uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to
Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth
century BCrdquo
87
laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez
rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros
Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros
ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices
de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo
Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello
de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos
es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe
y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones
Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto
recorrer todos los campos con su carro y alados dragones
cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto
que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40
El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y
Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo
ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse
su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten
que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y
cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras
Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos
40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem
redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec
frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus
Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit
habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus
applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes
lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen
annosae pellem posuere senectae
88
de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado
en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia
ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo
ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir
hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el
caldero de aguas hirvientes
y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas
no se habriacutea librado del castigo41
Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto
euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los
nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la
victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras
Alza Jasoacuten ingrato
tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa
Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo
Dos serpientes someten sus cuellos escamosos
al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos
Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42
41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret
poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas
el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute
testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto
tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic
fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa
praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en
espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra
89
En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de
escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de
desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea
sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes
ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que
Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir
de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En
esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto
cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y
amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute
Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45
Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de
Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del
eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro
de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso
refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo
los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes
habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una
vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la
tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora
43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que
marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae
labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli
90
habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre
Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en
la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος
πατήρ)
El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de
Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura
de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su
padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es
apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de
Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu
soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a
los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en
sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas
que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al
atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la
Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia
47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν
γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην
ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ
ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων
ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν
κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9
91
Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo
acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52
Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la
cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano
Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios
una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute
medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna
muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de
su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras
puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de
su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes
Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las
desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al
suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre
las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las
orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en
masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53
52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον
Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν
ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο
βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς
δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι
Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)
ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι
τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ
ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las
versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n
666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro
del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su
hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II
19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo
92
Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de
Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es
clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice
Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no
podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios
nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay
que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a
Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del
quinto estaacutesimo56
54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios
llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer
a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le
da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que
exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se
caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21
para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de
los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de
Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar
el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero
pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el
combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en
Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro
lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea
como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y
lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que
para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado
para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de
los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute
permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε
παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ
διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en
93
iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad
ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos
su asesina mano homicida de su propia estirpe
iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible
que la sangre de un dios sea vertida por hombres
Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir
expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia
enviada por los genios vengadores57
La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece
proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles
de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el
padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro
en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro
es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de
la escena final
El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una
relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios
habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras
Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel
mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta
relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid
McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν
γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς
(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές
κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan
de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica
sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)
94
la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo
Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se
refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca
una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes
teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de
Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61
Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura
de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de
emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea
responde
iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea
para colmar sus males
mezclando la prosapia maacutes ilustre
con tan villana prole
a los nietos de Febo
con los nietos de Siacutesifo62
Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al
palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo
que paga el antiguo rey de Corinto
60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el
comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea
habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo
61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ
πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat
prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace
mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum
Sole deduxi genus 210)
95
Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga
un castigo maacutes duro la piedra resbalante
lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63
Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta
tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en
expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese
ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron
Grecia65
El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes
de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como
hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual
del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado
con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de
cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad
del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66
La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con
Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la
tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el
63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro
Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el
comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)
ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν
ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου
65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε
δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del
filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε
περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο
96
filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo
estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las
recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o
inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de
identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial
de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la
distingue entre todos los personajes de la tragedia griega
En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la
carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi
habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la
maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su
relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos
Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate
El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce
Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela
ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda
Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre
mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra
Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea
las manos de Medea sirven a todo crimen
La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros
de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68
67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la
nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat
auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente
dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias
Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere
quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis
97
El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes
de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con
Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el
eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con
Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en
la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva
a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en
Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su
nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69
El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean
que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de
los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de
faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es
del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la
expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la
tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas
dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su
tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con
69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo
Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo
parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea
demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute
quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha
sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo
troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas
98
alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de
alguna manera conserva el espantildeol
En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto
temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios
sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo
que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este
ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene
efecto en la recepcioacuten del texto
A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma
o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de
orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten
que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones
incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los
eliminan
Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este
prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las
ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea
que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los
artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos
normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave
akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave
kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave
faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la
reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy
especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα
(hypomneacutemata)mdash
99
y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia
obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el
punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto
con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de
un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio
Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las
introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del
mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un
fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto
estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas
relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias
impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea
diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como
acroniacutea
La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de
representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto
del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de
la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice
Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo
tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74
La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la
tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie
de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que
ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto
74 Citado en Chevrel (1994 162)
APEacuteNDICE II
LOS PREFACIOS DE MEDEA
13 10113
ARGUMENTO DE MEDEA
Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio
con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a
punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene
permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo
a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras
engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado
a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta
sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y
alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten
Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras
haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los
Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho
en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al
cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo
Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo
rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y
Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo
invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto
de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute
este
Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas
adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus
memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que
la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En
cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute
como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue
Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el
orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados
y haberse lavadoraquo
13 10213
ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ
Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν
Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον
μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου
παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος
δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς
ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ
ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος
δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει
εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ
Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ
τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως
αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν
Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου
τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι
τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ
αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς
νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι
τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος
διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν
ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ
Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ
γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ
ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ
ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος
εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα
13 10313
ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES
Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte
matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a
vivir con Egeo
Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos
El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por
mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue
representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada
87a
El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides
con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no
conservado
ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ
Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος
θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς
ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία
ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν
ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας
ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽
πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-
τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται
104
REFERENCIAS
ABREVIATURAS
AA = American Art
AJP = American Journal of Philology
CA = Classical Antiquity
CB = Classical Bulletin
CJ = Classical Journal
CO = Classical Outlook
CP = Classical Philology
CQ = Classical Quarterly
GampR = Greece amp Rome
HSCP = Harvard Studies in Classical Philology
JAAR = Journal of the American Academy of Religion
JHS = Journal of Hellenic Studies
PCP = Pacific Coast Philology
QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica
TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association
TDR = Tulane Drama Review
TJ = Theater Journal
105
EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES
ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum
Mexicana UNAM Meacutexico 1950
BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984
ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969
GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001
GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002
HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897
HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008
KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a
1999010113
LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995
MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923
MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909
PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938
RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de
Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998
RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995
106
VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica
Gredos Gredos Madrid 1996
VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992
VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998
ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA
AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986
ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71
ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992
ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482
(1998) 447-455
ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989
____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and
Basingstoke 1978
BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la
antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar
Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52
BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism
Wellington 1952
BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113
(1983) 79-93
____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112
BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56
107
BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo
TDR 23 (1958) 23-33
BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121
BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24
BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17
BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982
COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2
CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967
____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25
CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60
DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)
389-403
DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea
Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996
____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di
F Ferrari I Milano 1993 123ndash42
____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La
tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash
43
____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965
____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89
(1961) 298ndash321
108
DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto
spettacolo teatrale Torino 1997
DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7
____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34
EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19
____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9
____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91
____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University
Press Cambridge 1997
ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)
Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93
FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8
FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63
FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68
FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44
FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91
FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133
____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in
Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68
____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85
FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles
laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57
GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes
119 (1991) 294ndash303
109
GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia
y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53
GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics
Today 72 (1986) 251ndash73
GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986
____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76
GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12
GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103
GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234
(1998) 230ndash256
GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961
HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121
(1991) 109-121
HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296
HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo
CQ 47 2 (1997) 452-454
HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260
HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987
HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133
(2003) 255ndash279
KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963
KITTO HDF Greek Tragedy London 1961
KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980
110
KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225
____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A
Collection of Essays ed P Burian Durham 1985
KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era
Meacutexico 1977
KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)
343ndash52
____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo
TAPA 117 (1987) 257-70
____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5
LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979
LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern
Illinois University Press 1986
MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52
MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited
by A Powell Routledge London 1990 32ndash75
MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea
Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160
MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park
and London 1989
____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61
____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO
614 (1984) 105ndash8
111
____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)
123ndash32
MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in
Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394
MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100
MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38
MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96
MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321
NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502
____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20
NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001
OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119
OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7
PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash
ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale
Superiore di Pisa Pisa 1968
PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov
1957) 49ndash55
PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73
(1966) 233
PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980
____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95
____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the
tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of
112
Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New
York Oxford University Press 2007
RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213
RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359
REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81
REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61
REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115
RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107
(1990) 5ndash32
____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66
SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics
Univ of California Berkeley (2005) 57-73
SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21
SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130
SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983
____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en
Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984
____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986
____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26
____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84
SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo
CJ 902 (1994ndash1995) 125-142
SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo
113
AJP 664 (1945) 377ndash97
SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and
Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12
TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41
TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of
Politics 534 (1991) 587ndash601
VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973
WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967
____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939
WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women
and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31
WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23
WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42
WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell
University Press Ithaca and London 1998
WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5
ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek
Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94
ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337
OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE
APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA
ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113
114
BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the
Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84
BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and
New York 1988
BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo
TAPA 122 (1992) 331-334
COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49
DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en
Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004
FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer
Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer
IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987
FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix
563-4 (2002) 296-314
GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63
____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce
Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981
GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions
Faculty of Philosophy Utrecht University 2005
GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431
(1993) 168-176
HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4
(1989) 412-9
115
KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411
(1991) 248ndash50
LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros
Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam
ed Walter De Gruyter New York 1979
MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118
(1988) 309-330
NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990
NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251
OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99
(1968) 291-313
PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11
SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh
Jeffers Braun Munich and Vienna 1963
ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA
BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)
____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)
____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)
BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus
dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990
CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine
fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel
ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73
116
CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada
Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47
GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989
____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001
GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14
LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60
LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194
MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10
MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621
(1994) 107ndash121
MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten
a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89
PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura
comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31
PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179
PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI
FFyL UNAM Meacutexico 2005
____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio
en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001
____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15
SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception
University of Iowa Press Iowa 2000
117
SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213
TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69
TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of
Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36
UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996
____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981
____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996
____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996
____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26
ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN
BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas
about Understanding Cambridge University Press NY 1990
CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into
Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y
Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52
GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo
AJP 125 (2004) 339ndash386
HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to
Ashbery Chicago Chicago UP 1993
____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36
KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo
118
en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26
____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the
Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to
Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press
Amsterdam 1998 3ndash20
KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of
Architectural Education 414 (1988) 28ndash37
LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures
translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992
MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge
Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online
version of this article can be found at
httporgsagepubcomcgicontentabstract143373
MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en
Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of
Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf
MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago
Press 1986
____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago
University of Chicago Press 1994
SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover
UP of New England 1994
VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa
WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe
119
State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and
Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40
YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)
599ndash649
____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words
Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els
Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34
____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214
(2000) 711ndash49
IacuteNDICE
INTRODUCCIOacuteN 5
CAPIacuteTULO I ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS 15
El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis 16
Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica 24
Fiacutesica y enaacutergeia el espacio y la materia metaesceacutenicos 35
CAPIacuteTULO II EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA 41
La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico 42
La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico 53
La ldquofamosa dificultad del corordquo 59
CONCLUSIONES 64
APEacuteNDICES
APEacuteNDICE I OTROS UMBRALES OTRAS MEDEAS 75
APEacuteNDICE II LOS PREFACIOS DE MEDEA 100
EL PREFACIO ANOacuteNIMO 101
EL PREFACIO DE ARISTOacuteFANES DE BIZANCIO 103
REFERENCIAS 104
13 513
INTRODUCCIOacuteN
Medea es una de las tragedias maacutes poderosas del teatro claacutesico debido a la
abrupta transformacioacuten de su realidad esceacutenica su poder radica en la sensacioacuten
de una fuerza que no es posible identificar
La asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el aacutembito de la hechiceriacutea ha
sido una de las interpretaciones de ese poder y es al mismo tiempo uno de los
problemas criacuteticos maacutes debatidos del texto Las Argonaacuteuticas de Apolonio de
Rodas las Metamorfosis de Ovidio y la Medea de Seacuteneca presentan un
personaje que sin dificultades responde a los rasgos caracteriacutesticos de una
hechicera sin embargo aunque la asociacioacuten con la hechiceriacutea esteacute activa ya en
los receptores originales de la tragedia euripiacutedea1 resulta muy difiacutecil precisar en
queacute grado esa Medea es poderosa en tanto que hechicera2
Una de las tendencias de la criacutetica considera a Medea baacuterbara y
hechicera anclada en este rol por la nota filicida que agudiza tan intensamente
sus rasgos la otra tendencia subraya la dimensioacuten humana del personaje y
considera en general que sus rasgos sobrenaturales son secundarios y que se
mantienen atenuados para dar eacutenfasis a las escenas con que cierra la obra
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid Page (1938 xxindashxxx) Knox (1977 211ndash2 esp n 60) Mills (1980 292 n 15) McDermott
(1989 44ndash5 y 129 nn 4ndash5) March (1990 38ndash9 nn 30ndash1)
2 Sobre todo es imposible reconocer que las fuentes literarias y mitograacuteficas conservadas son
suficientes para reconstruir el estatus prendasheuripiacutedeo del personaje de Medea sobre este inciso
vid Page (1938 xxindashxxx) Conacher (1967 184 ss) Elliott (1969 102ndash4) McDermott (1989 9ndash
24)
13 613
En el texto euripiacutedeo Medea no estaacute caracterizada directamente
construir el personaje es parte de la escenificacioacuten de la tragedia Este proceso
alienta la totalidad del drama y estaacute centrado en las formas de relacioacuten de
Medea como extranjera con el mundo heleno y en las del mundo heleno con
ella Esta relacioacuten hace de la percepcioacuten del espectador asumido por Euriacutepides
heleno tambieacuten en su mayoriacutea un elemento maacutes que participa en la
construccioacuten del texto dramaacutetico Medea es sentildealada como directa responsable
del caoacutetico estado de cosas que la accioacuten arroja como resultado de su curso sin
embargo Euriacutepides construye un simulacro de azar para conformar y ajustar
precisamente en lo movedizo de ese medio la voluntad de sus personajes y
muy enfaacuteticamente la de Medea quien se conduce por una sophiacutea reconocida
ante siacute misma como incompleta ldquono soy lo bastante sabiardquo dice mientras busca
y encuentra coacutemo obtener un diacutea que le deacute plazo para consumar esa venganza
insoacutelita y praacutecticamente inverosiacutemil y cuyo punto de partida es un magnicidio
que resulta casi incidental si se compara con el filicidio con que culmina el
drama
La Medea de Euriacutepides estaacute escindida entonces por una ambiguumledad
muy pronunciada que oscila entre sus rasgos de mujer sabia y los de la
hechicera baacuterbara desde el punto de vista dramatuacutergico su caracterizacioacuten
genera fuertes tensiones dramaacuteticas y tambieacuten esceacutenicas teatrales un primer
plano del texto traacutegico se ajusta a las condiciones de verosimilitud y causalidad
propias de un tejido ficticio tradicional que conformariacutea lo que se puede llamar
una ldquorealidad objetivardquo en este plano se representa una criacutetica profunda y luacutecida
13 713
al sistema juriacutedico de la Atenas del siglo V aC y muy acentuadamente al lugar
que el individuo ocupa en eacutel Euriacutepides decide que el drama sea protagonizado
por una figura singular una mujer sabia extranjera presentada como personaje
heroico en contraste y confrontacioacuten constantes con el fondo de helenidad en
que se contextualiza la accioacuten El asunto traacutegico tiene su punto de partida en
estas circunstancias y evoluciona junto con ellas Sin embargo el primer plano
se desplaza y casi desaparece por las estridencias de un segundo plano el que
se despliega a partir de los efectos que produce la construccioacuten ficcional y que
conforma la ldquorealidad fantaacutesticardquo del texto esceacutenico De alguna manera el plano
del ambiente fantaacutestico en el que se envuelve la Medeandashhechicera interfiere en
la relevancia y seriedad del problema que implica la Medeandashsabia del primer
plano Alrededor de esta ironiacutea y de la compacta madeja de significacioacuten que
implica tiene el asunto traacutegico uno de sus puntos de llegada
El poder de la tragedia orbita en torno de la situacioacuten y la accioacuten de la
protagonista para sobreponerse constantemente a la inestabilidad de sus
circunstancias y favorecerse con ellas sin embargo Medea no es poderosa a
traveacutes de su tragedia vemos coacutemo a pesar de la perspicacia de su inteligencia
la voluntad de poder que se agita a su alrededor se vaciacutea de sentido este poder
como nuacutecleo de un asunto tratado artiacutesticamente se aborda de forma abstracta
y configura la siacutentesis del sentido traacutegico la ilusioacuten de poder
En este trabajo se analiza la forma en que la voluntad y la ilusioacuten de poder
se desplazan y convergen distorsionados en la figura de la hechicera que
representa uno de los aspectos del personaje de Medea Tal desplazamiento mdash
13 813
el que aglutina el poder de la tragedia en la imagen de la protagonistamdash estaacute
enmarcado por una trama de venganza y aderezado con las voces que la
tradicioacuten ha reunido alrededor de Medea atribuyeacutendole un poder sobrenatural
La percepcioacuten de Medea como hechicera surge de su conocimiento
especializado en el uso de faacutermacos Desde el primer episodio de la obra se
alude a este rasgo de la protagonista las alusiones se acumulan hasta construir
la culminacioacuten del quinto episodio el uacuteltimo de la obra central en este anaacutelisis
por conjugar dos elementos de la estructura dramaacutetica la entrada en escena de
un mensajero y la dinaacutemica de suspenso que provoca su espera El tratamiento
dramatuacutergico que se da a estos elementos hace de este episodio el punto en el
cual el plano fantaacutestico se sobrepone al de la realidad objetiva que habiacutea sido
hegemoacutenico hasta entonces
Se estudia por una parte la intervencioacuten del mensajero (ἄgγeloς
aacutengelos) personaje del teatro claacutesico cuya funcioacuten caracteriacutestica es integrar
situaciones que tienen lugar fuera de la escena y que influyen decisivamente en
el curso de la accioacuten El discurso del mensajero es muy extenso mdashnoventa y
seis versosmdash e implica tambieacuten una escisioacuten el aacutengelos como dramatis persona
a cargo de un acto de habla que construye un presente esceacutenico y la escena
construida mediante la narracioacuten de un evento pasado ausente
En la tragedia son comunes discursos como este conforman un pasaje
del texto teatral que la tradicioacuten filoloacutegica ha explicado como ldquopausas narrativasrdquo
(o ldquopareacutentesis eacutepicosrdquo) y designado con el teacutermino angeliacuteai (mensajes informes)
Desde el punto de vista esceacutenico la angeliacutea del quinto episodio de Medea
13 913
presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva
pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante
plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena
contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria
y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio
ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y
eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los
elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se
afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario
Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos
a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se
conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene
recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la
casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo
episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en
matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y
a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato
contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte
(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista
fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten
como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es
importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y
ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los
13 1013
nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un
fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda
Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que
haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo
Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos
al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo
visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por
convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los
sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto
de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una
dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo
dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y
la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio
considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad
temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de
plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca
explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten
lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal
asociados con la accioacuten
Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la
dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de
mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten
influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones
13 1113
reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar
que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha
caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten
de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica
tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica
El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la
estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de
significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva
poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de
otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano
mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica
especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues
para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la
obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que
diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer
instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή
sopheacute)
La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos
de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano
fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta
medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la
llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios
intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje
13 1213
sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides
Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al
tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar
presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos
otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes
pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten
en la tragedia del siglo V
La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo
pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma
cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de
que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la
transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y
separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros
lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la
dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice
concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra
forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de
Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la
tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten
criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable
en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos
13 1313
clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto
tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por
Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como
ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el
adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el
exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash
ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del
ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en
su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y
Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso
se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo
apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de
las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides
Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a
traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas
interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de
cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta
artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y
por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico
A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena
de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa
Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio
13 1413
actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se
diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las
Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de
la recepcioacuten
A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede
reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como
los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del
personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se
ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos
elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
16
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis
Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la
escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro
como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a
una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto
esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas
siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este
sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de
las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un
espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes
construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo
estaacuten las palabras
La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco
episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto
episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama
ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten
1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica
compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la
parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la
paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar
en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que
pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del
siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y
antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash
marca el final de la representacioacuten
17
y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En
efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio
de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y
desconcertantes noticias
El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la
tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3
Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto
conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo
en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que
media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se
construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la
angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro
lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que
anuncia influyen en el curso dramaacutetico5
iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero
anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto
apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo
(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de
2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον
δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la
primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de
lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los
acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
18
esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de
cinco minutos del espacio esceacutenico
Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7
iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa
mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en
teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que
estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero
Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el
puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes
y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las
imaacutegenes y los efectos que produce el relato
El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en
el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular
mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera
del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral
y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin
embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su
7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy
pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe
producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones
con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro
griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los
recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al
ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que
conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)
19
agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que
reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute
habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la
descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya
un cambio de registro
Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la
formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten
traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en
primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la
retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de
obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone
tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8
Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica
la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes
producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito
transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo
que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la
conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones
y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su
ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un
8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino
(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens
Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si
concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica
trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un
livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il
linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
20
cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido
un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10
De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que
alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La
enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible
manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el
propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la
ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia
es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible
manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de
una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico
10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los
antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la
descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de
personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων
toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la
cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)
Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare
il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di
lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave
della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre
richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine
Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del
linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de
la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no
deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos
procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)
Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra
muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible
hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de
21
La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real
o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es
de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la
Medea
Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto
teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten
esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su
actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes
de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del
espectador
En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto
esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada
eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del
escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como
acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este
emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del
escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel
buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la
representacioacuten teatralrdquo)
En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave
deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del
mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y
hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del
entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de
todos los sentidos 13 (1998 49)
22
espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos
se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado
sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo
transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14
Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo
terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal
maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante
compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la
lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como
catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario
teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los
espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al
espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17
14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of
the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play
is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they
resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most
epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of
stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere
considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott
(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da
concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e
a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la
edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai
Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione
diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di
colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
23
El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del
escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa
sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae
un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten
de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es
el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo
manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del
presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la
capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la
conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un
plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia
La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el
espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven
politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de
percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico
de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del
eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire
La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un
elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga
de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con
su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la
construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute
contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al
18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2
24
personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta
pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud
responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo
interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la
escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo
construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente
peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final
deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por
la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del
mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia
Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica
Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la
amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos
que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos
abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante
diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el
procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la
materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan
muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus
faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y
20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en
intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso
adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en
el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid
Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)
25
estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A
traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal
elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten
el eje principal del efecto de enaacutergeia
Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra
plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides
apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la
Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico
mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en
que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos
crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados
como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra
de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la
escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y
otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los
procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van
cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada
vez con mayor resonancia en terreno feacutertil
Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra
comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro
mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los
argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola
alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce
22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro
geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)
26
en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La
narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios
desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los
viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su
relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de
relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se
centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con
el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella
La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24
parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono
estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash
10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una
extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a
manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de
23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-
euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash
82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas
por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten
claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a
tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que
completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente
imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes
especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este
cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en
queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas
y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ
27
Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute
dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que
habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de
un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre
mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y
con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada
sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un
acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi
inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de
este crimen29
La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas
maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra
de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea
cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba
desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es
imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute
aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las
hijas del rey de Yolcos30
Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la
imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash
27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa
ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea
como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid
Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)
28
1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la
obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten
dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte
del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el
entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una
parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este
suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios
segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando
Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores
recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y
le pregunta
iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que
traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las
desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre
que les mateacute (502ndash5)33
31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en
el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual
tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el
vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus
hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de
hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de
los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette
califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν
ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα
κατέκτανον
29
En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos
sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me
es hostilrdquo (734)34
La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude
desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra
distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una
raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos
conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra
fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis
versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en
un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa
popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene
una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides
La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del
primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber
concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de
venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten
estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada
desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la
34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην
Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra
asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a
Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten
con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)
30
que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias
Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea
La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer
episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y
Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio
de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de
haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear
herederos
Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las
palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las
comprendardquo (675)39
mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash
pregunta Medea
mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia
mdashresponde el rey (675ndash7)41
La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a
Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con
que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la
38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica
vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη
40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p
ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ
(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται
φρενός
31
sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675
con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de
Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea
le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a
cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash
8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con
un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol
y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44
42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι
οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ
χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una
svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di
interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto
dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei
ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la
funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha
lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea
lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si
tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di
Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo
analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note
agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo
attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς
σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid
DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea
questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare
la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro
tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo
che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che
Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione
dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di
Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di
32
La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido
positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una
escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su
marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta
la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de
ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el
sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan
por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y
ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en
espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva
la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego
La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del
tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan
definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como
sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una
diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su
cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con
riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora
si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto
degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come
una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476
and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for
help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes
Kovacs en italiano Cerbo
33
tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes
adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48
Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)
Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos
quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar
mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos
envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la
mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de
congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o
baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea
a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras
no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar
envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal
que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo
veiacutean morir de forma espantosa49
47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν
χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ
χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα
48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba
alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten
Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices
los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos
es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit
regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua
solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam
facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino
iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele
seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me
asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado
34
Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de
verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para
untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten
dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al
palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido
aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para
asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y
entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de
magia
El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el
espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de
catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo
atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la
entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la
accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la
estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la
detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento
de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se
representa a traveacutes de esas palabras
El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil
siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin
embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten
colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo
50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid
tb Arnott (1978 112)
35
que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que
reconocenrdquo51
La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del
desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente
se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica
Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo
con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de
vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos
conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste
en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado
asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo
modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de
manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y
quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52
Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos
Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos
llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos
alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo
(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se
habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos
que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert
quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους
ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()
36
realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa
nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del
tiempo y el espacio del presente esceacutenico
En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos
propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca
y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada
vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos
En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la
princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre
ausente del escenario
Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un
poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y
la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando
delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y
vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que
destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina
de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se
arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la
mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga
bien a su cuerpo
54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους
ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ
σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος
55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς
ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη
37
Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς
prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los
poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en
escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo
a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta
en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con
los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer
episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser
sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero
escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo
ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada
amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash
9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca
una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon
ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el
punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la
princesa
La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten
muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de
movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la
56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como
acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ
ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()
38
descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el
caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este
momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de
contemplarrdquo (1168)61
El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso
vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue
recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una
enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los
faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y
fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten
provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al
rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash
1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se
apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un
ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen
ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la
corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el
fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible
60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν
63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα
πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη
39
no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la
sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y
sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino
por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69
Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el
cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su
hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede
su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a
las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel
queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba
con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al
cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71
El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de
la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para
entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del
69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου
ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ
γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης
λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ
δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ
ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος
40
eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por
Helios en un escenario adecuado para ella
A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el
aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la
obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se
trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones
dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para
provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el
tiempo de los registros esceacutenicos
La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el
momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que
las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente
metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas
de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los
espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto
como punto de partida
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
42
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos
que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el
principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este
flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una
progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del
ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura
de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio
A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman
siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una
economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio
estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas
caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la
angeliacutea
La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten
estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una
sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del
ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad
textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La
percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por
este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash
la trascendencia esteacutetica que busca
43
Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin
duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que
tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera
parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten
definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista
expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una
amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella
encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante
concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre
de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las
posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos
resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos
con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea
cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos
(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a
ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva
1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado
es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro
es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es
decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la
criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea
vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν
δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν
Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la
presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la
convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La
formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365
44
esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo
(803ndash6)5
La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar
en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos
criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene
con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha
podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de
Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en
Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus
planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo
Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de
que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con
Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese
intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta
difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es
probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad
de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten
dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la
5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης
τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten
de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the
Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo
45
accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides
inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8
De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto
traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda
parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de
su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea
una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de
Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de
la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos
ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe
convencer a Jasoacuten de que los acompantildee
Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el
trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de
eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos
dramaacuteticos
8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las
recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus
principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la
muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero
tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece
consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio
despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y
todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf
(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la
muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido
Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la
versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada
Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber
envenenado a sus dos hijos
46
Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute
delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey
concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene
que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide
que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras
pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo
intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un
diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante
asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de
quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me
producen temorrdquo (356ndash7)11
El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en
cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato
era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la
contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos
presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte
produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un
tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el
que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar
una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como
siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la
eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido
nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει
47
puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de
plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el
transcurso a un ritmo
En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no
estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco
despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en
escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en
fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que
considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa
contradiccioacuten
La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados
de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento
difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por
un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el
tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel
Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que
ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi
serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de
Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la
posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica
del todo y por todos inesperada12
12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes
Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y
de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a
pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las
leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por
uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones
48
Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita
contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia
de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez
de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la
salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus
circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez
consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro
ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con
engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la
salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de
Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en
mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14
La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer
episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la
princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que
ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar
a los nintildeos del destierro
En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la
primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los
recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten
De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de
Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de
Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute
que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre
todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ
μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον
14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων
49
regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo
que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al
ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque
el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como
elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la
atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio
uno metaesceacutenico
Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten
dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o
improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el
primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad
del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene
relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio
metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente
en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena
despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera
escena del tercer episodio
Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente
en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra
atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la
hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el
escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del
espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del
escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos
concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento
50
ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos
importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que
funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el
cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus
hijos lleva los regalos a su nuevo destino
El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto
episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo
esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se
esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el
tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene
lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel
aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten
y los nintildeos al palacio del rey
En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene
una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que
los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten
rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y
el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto
presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los
episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva
general de la disposicioacuten estructural
15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι
51
Primer episodio Segundo
episodio
Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio
a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes
Jasoacuten Medea agoacuten
a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo
Medea Jasoacuten los regalos
a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio
El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos
tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los
regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera
noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea
Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte
de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la
persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que
se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar
los nintildeosrdquo (1019ndash20)17
El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea
pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es
incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos
de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de
16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν
ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden
considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro
entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por
la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola
El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar
la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el
maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a
52
la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y
una y otra vez se debate entre su vida y su muerte
Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea
se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible
compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra
Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte
de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute
debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa
de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de
esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede
iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21
Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre
la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro
cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de
los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el
escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad
interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una
accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad
del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un
mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo
(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι
παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)
vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace
se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν
δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους
53
lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la
experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea
que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de
manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa
La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en
la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres
corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el
momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama
(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista
comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta
forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la
medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de
la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario
los personajes que lo integran
Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada
en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado
ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada
22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto
quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer
pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν
μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν
δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso
hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ
ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)
54
segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una
situacioacuten cada vez maacutes comprometida
Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas
mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena
identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan
las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han
prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita
llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su
venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y
han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a
Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo
femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24
Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la
ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban
hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante
el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos
764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro
Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza
(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)
23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo
estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει
οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el
coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los
vv 848ndash9
55
iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute
muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y
despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo
del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten
maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos
amigas
Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio
entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de
Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la
cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el
que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es
necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de
mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo
alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro
mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de
ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas
mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que
no has sufrido ultrajes como yo
mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer
mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo
mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres
mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan
(811ndash9)26
26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν
ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν
τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι
ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH
ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι
56
Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea
Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin
intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten
llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas
tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena
mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso
despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el
que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27
Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada
del mensajero
mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de
coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo
acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado
muestra que anuncia alguacuten nuevo mal
(1116ndash20)28
mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29
27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que
resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera
que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se
habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)
28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ
δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι
καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es
anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso
del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado
Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la
peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece
57
mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme
(1122ndash1124)30
Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos
envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de
alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los
regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que
la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus
hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa
popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este
tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos
se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el
engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir
por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el
mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida
mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos
de tus faacutermacos
mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante
estaraacutes entre mis benefactores y amigos
mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que
has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no
temes tales cosas
comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has
llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi
opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo
dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso
dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la
pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44
58
mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te
irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea
podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda
(1126ndash36)31
El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un
acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento
mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes
del amplio discurso el coro resume
Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos
males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo
lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a
causa de tu boda con Jasoacuten
(1231ndash5)33
La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se
retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo
31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG
τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη
χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν
εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)
τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En
la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador
de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten
con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se
despliega con la eacutecfrasis
33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς
σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι
τῶν Ἰάσονος]
59
otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la
singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad
curso y concrecioacuten al proyecto de venganza
La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de
mujeres corintias
Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y
marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a
otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es
forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras
que les hemos dado la vida (1236ndash41)34
Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias
se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la
ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes
extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la
34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός
καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ
ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν
35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores
modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la
cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice
to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ
prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe
transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by
a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and
antistropherdquo
60
primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro
del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda
mdashiexclAy ay de miacute
mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh
infortunada mujer
mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi
madre
mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos
mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos
(1275ndash6)
mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento
mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada
mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus
hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu
propia mano
(1279ndash81)36
Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese
diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el
escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten
las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de
36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a
ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str
ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271
ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272
ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6
ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277
ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278
ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81
ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)
61
acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una
intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen
a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del
grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un
paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda
estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo
que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido
moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten
dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante
la obrardquo40
Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por
supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres
del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se
significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas
impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta
que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se
mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias
Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a
enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de
manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen
38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς
φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as
the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba
62
abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la
venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43
le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia
acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a
las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque
no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza
perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro
momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en
el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona
con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta
Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un
escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo
desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe
cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen
distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas
invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever
pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el
mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de
salvar la vida de los nintildeos
La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten
singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el
transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea
43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον
63
ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad
de quienes lo experimentan
Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha
transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por
la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y
densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de
realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una
totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el
pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro
dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea
se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es
un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos
organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash
efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional
artiacutefice de laberintos y lecturas
CONCLUSIONES
13 6513
CONCLUSIONES
ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL
Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica
solo ahora me doy cuenta de que he llenado
paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]
Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie
en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza
del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente
como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas
y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede
imaginarse embadurnada sobre una superficie plana
IacuteTALO CALVINO
La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las
tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder
mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la
imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides
toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer
progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten
individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte
ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la
singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de
caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento
especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad
implicada en esta relacioacuten
El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la
que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la
13 6613
del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del
individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su
accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama
de venganza y se puede decir que se centra en el individuo
Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno
representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de
esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino
ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta
al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos
viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia
entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras
del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada
que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for
his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in
which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is
already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of
Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)
2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento
de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)
se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y
de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira
3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer
discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa
una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces
prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον
ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα
στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)
4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos
contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734
13 6713
sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el
punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente
baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de
su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten
En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la
convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de
Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo
temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la
experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un
escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran
una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos
y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus
acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho
las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas
que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno
de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede
ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la
ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y
ausencias
Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio
establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que
sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de
teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre
13 6813
estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo
El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde
aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a
traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales
que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra
deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el
sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo
esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites
de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La
eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las
condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash
como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un
elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una
dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del
entramado textualmdash
La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un
proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito
si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista
por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente
como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman
cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica
funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad
y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia
13 6913
El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo
efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute
como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en
teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto
episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de
unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad
asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea
como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la
manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya
en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el
escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el
aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el
presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo
otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash
se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas
teatralmente
Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar
esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se
describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la
vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de
los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano
humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos
asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la
13 7013
entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la
angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella
quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda
para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con
Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su
cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la
fuerza de su manifestacioacuten
mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he
percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa
Artemis 13
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la
misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten
por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los
placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un
amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a
Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero
abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja
conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en
secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer
partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se
escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus
aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo
cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha
intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la
muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el
destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en
la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea
jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su
padre para intentar salvarse
13 7113
mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres
mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13
mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip
(1391-6)613
Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su
desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia
plena 13
Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del
principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del
sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio
basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten
fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos
como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la
relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de
esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el
resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es
singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides
Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene
lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el
filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας
ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με
δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ
13 7213
desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido
contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar
como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea
situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias
conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea
El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena
con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama
no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten
narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten
ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto
episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran
importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se
supone que es la realidad
Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las
mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo
tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario
ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para
ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le
responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan
sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash
7)
13 7313
si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que
amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto
del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la
vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte
de sus hijos
En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es
posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por
la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la
protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el
sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por
ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de
la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash
El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa
ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que
reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten
al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la
misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y
probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente
Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del
personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia
Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene
indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)
13 7413
desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para
establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha
manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante
metamorfosis
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
76
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la
dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a
muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las
circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy
favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica
en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea
aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten
por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o
seguidordquo2
En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de
los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas
Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la
1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado
diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha
confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al
margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee
mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a
todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de
la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten
imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar
este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el
mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en
general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo
(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)
77
misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten
como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las
contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es
importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten
los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos
literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera
sido posible su preservacioacuten
Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de
un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten
al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son
externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone
como tal a sus lectoresrdquo5
3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid
supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el
contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy
importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las
resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre
el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para
Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)
estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la
Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414
presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide
4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest
author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our
manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use
in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2
ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al
sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en
esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que
designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la
exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un
78
el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el
acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o
no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio
que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al
texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente
por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en
su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su
existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la
forma de un libro6
La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la
transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal
atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para
ediciones de textos maacutes recientes
Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de
Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia
edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos
por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada
en tiempos de Euriacutepides8
umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado
como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la
vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma
la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su
confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as
Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de
Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not
prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very
uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten
(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos
ademaacutes de los de obras traacutegicas
79
A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como
ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras
copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas
ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto
con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron
para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC
una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los
actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p
xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales
alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo
propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down
and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the
actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal
There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the
Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text
itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)
12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los
manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB
Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of
the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre
tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas
familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta
cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten
resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)
(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and
disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our
manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text
which has been current since at least the third century BC and which must have been
accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a
passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties
by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea
from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del
mismo Page a los vv 1269ndash70
80
cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a
Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14
Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que
conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron
origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor
o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo
que los papiros15
En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias
Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente
como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC
antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar
estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata
de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar
circunstancias muy generales de la puesta en escena17
13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on
Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great
Alexandrian edition of the textrdquo
14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli
15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii
[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre
un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como
de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)
ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il
dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra
parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un
patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and
purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and
circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was
81
El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y
heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico
basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en
el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se
aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de
comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la
identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos
aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el
proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de
Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de
una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo
Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro
personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros
temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea
diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era
rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de
a 1 Plot
2 Previous treatment
b 3 Place
4 Chorus
5 Prologue
c 6 Date
7 Result
d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv
19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace
disciacutepulo de Aristoacutefanes
82
Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y
Δεῖπνον (Deipnon)20
Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el
terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que
escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato
resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem
y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de
produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares
privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten
sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute
momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para
introducir la lectura de Medea21
Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los
comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que
alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron
hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de
este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que
despueacutes24
20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con
otros prefacios situacioacuten muy probable
22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso
comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary
was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as
the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo
83
Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo
equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es
ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten
cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26
Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea
promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una
ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el
interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27
Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes
acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las
dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el
25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas
palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-
cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue
always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is
useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are
nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general
reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de
prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan
atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este
prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos
del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este
prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la
interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis
Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges
that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος
παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν
cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it
as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de
84
emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado
Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce
la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece
nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada
tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo
se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como
los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer
actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer
actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y
son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede
se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos
tuyosrdquo31
Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se
refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de
vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de
Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento
de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ
Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el
nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo
Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid
esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition
That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a
version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe
also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla
Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los
nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber
salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra
Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo
85
haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones
alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de
Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)
tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto
en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene
Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea
se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los
mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro
seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por
serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente
en las del siglo IV aC y posteriores34
En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta
sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado
parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de
un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el
comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo
alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante
los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo
ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de
32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽
Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν
86
tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la
tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides
se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las
serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel
establo de una hechicera orientalrdquo39
Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una
ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-
euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente
representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca
Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las
Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso
de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin
contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un
poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede
cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos
de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer
espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus
pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus
pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los
dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara
39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later
century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not
appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress
whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC
this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most
uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to
Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth
century BCrdquo
87
laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez
rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros
Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros
ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices
de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo
Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello
de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos
es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe
y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones
Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto
recorrer todos los campos con su carro y alados dragones
cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto
que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40
El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y
Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo
ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse
su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten
que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y
cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras
Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos
40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem
redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec
frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus
Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit
habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus
applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes
lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen
annosae pellem posuere senectae
88
de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado
en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia
ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo
ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir
hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el
caldero de aguas hirvientes
y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas
no se habriacutea librado del castigo41
Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto
euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los
nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la
victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras
Alza Jasoacuten ingrato
tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa
Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo
Dos serpientes someten sus cuellos escamosos
al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos
Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42
41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret
poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas
el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute
testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto
tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic
fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa
praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en
espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra
89
En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de
escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de
desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea
sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes
ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que
Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir
de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En
esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto
cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y
amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute
Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45
Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de
Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del
eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro
de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso
refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo
los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes
habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una
vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la
tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora
43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que
marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae
labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli
90
habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre
Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en
la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος
πατήρ)
El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de
Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura
de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su
padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es
apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de
Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu
soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a
los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en
sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas
que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al
atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la
Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia
47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν
γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην
ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ
ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων
ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν
κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9
91
Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo
acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52
Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la
cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano
Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios
una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute
medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna
muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de
su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras
puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de
su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes
Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las
desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al
suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre
las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las
orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en
masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53
52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον
Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν
ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο
βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς
δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι
Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)
ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι
τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ
ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las
versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n
666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro
del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su
hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II
19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo
92
Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de
Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es
clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice
Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no
podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios
nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay
que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a
Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del
quinto estaacutesimo56
54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios
llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer
a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le
da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que
exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se
caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21
para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de
los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de
Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar
el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero
pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el
combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en
Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro
lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea
como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y
lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que
para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado
para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de
los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute
permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε
παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ
διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en
93
iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad
ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos
su asesina mano homicida de su propia estirpe
iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible
que la sangre de un dios sea vertida por hombres
Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir
expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia
enviada por los genios vengadores57
La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece
proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles
de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el
padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro
en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro
es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de
la escena final
El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una
relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios
habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras
Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel
mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta
relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid
McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν
γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς
(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές
κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan
de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica
sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)
94
la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo
Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se
refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca
una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes
teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de
Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61
Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura
de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de
emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea
responde
iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea
para colmar sus males
mezclando la prosapia maacutes ilustre
con tan villana prole
a los nietos de Febo
con los nietos de Siacutesifo62
Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al
palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo
que paga el antiguo rey de Corinto
60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el
comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea
habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo
61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ
πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat
prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace
mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum
Sole deduxi genus 210)
95
Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga
un castigo maacutes duro la piedra resbalante
lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63
Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta
tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en
expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese
ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron
Grecia65
El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes
de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como
hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual
del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado
con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de
cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad
del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66
La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con
Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la
tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el
63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro
Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el
comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)
ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν
ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου
65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε
δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del
filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε
περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο
96
filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo
estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las
recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o
inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de
identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial
de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la
distingue entre todos los personajes de la tragedia griega
En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la
carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi
habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la
maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su
relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos
Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate
El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce
Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela
ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda
Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre
mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra
Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea
las manos de Medea sirven a todo crimen
La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros
de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68
67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la
nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat
auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente
dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias
Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere
quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis
97
El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes
de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con
Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el
eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con
Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en
la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva
a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en
Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su
nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69
El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean
que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de
los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de
faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es
del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la
expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la
tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas
dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su
tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con
69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo
Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo
parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea
demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute
quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha
sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo
troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas
98
alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de
alguna manera conserva el espantildeol
En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto
temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios
sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo
que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este
ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene
efecto en la recepcioacuten del texto
A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma
o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de
orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten
que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones
incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los
eliminan
Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este
prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las
ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea
que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los
artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos
normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave
akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave
kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave
faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la
reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy
especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα
(hypomneacutemata)mdash
99
y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia
obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el
punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto
con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de
un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio
Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las
introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del
mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un
fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto
estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas
relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias
impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea
diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como
acroniacutea
La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de
representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto
del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de
la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice
Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo
tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74
La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la
tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie
de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que
ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto
74 Citado en Chevrel (1994 162)
APEacuteNDICE II
LOS PREFACIOS DE MEDEA
13 10113
ARGUMENTO DE MEDEA
Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio
con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a
punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene
permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo
a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras
engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado
a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta
sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y
alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten
Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras
haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los
Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho
en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al
cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo
Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo
rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y
Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo
invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto
de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute
este
Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas
adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus
memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que
la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En
cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute
como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue
Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el
orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados
y haberse lavadoraquo
13 10213
ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ
Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν
Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον
μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου
παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος
δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς
ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ
ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος
δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει
εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ
Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ
τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως
αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν
Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου
τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι
τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ
αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς
νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι
τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος
διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν
ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ
Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ
γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ
ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ
ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος
εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα
13 10313
ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES
Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte
matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a
vivir con Egeo
Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos
El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por
mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue
representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada
87a
El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides
con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no
conservado
ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ
Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος
θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς
ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία
ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν
ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας
ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽
πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-
τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται
104
REFERENCIAS
ABREVIATURAS
AA = American Art
AJP = American Journal of Philology
CA = Classical Antiquity
CB = Classical Bulletin
CJ = Classical Journal
CO = Classical Outlook
CP = Classical Philology
CQ = Classical Quarterly
GampR = Greece amp Rome
HSCP = Harvard Studies in Classical Philology
JAAR = Journal of the American Academy of Religion
JHS = Journal of Hellenic Studies
PCP = Pacific Coast Philology
QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica
TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association
TDR = Tulane Drama Review
TJ = Theater Journal
105
EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES
ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum
Mexicana UNAM Meacutexico 1950
BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984
ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969
GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001
GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002
HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897
HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008
KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a
1999010113
LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995
MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923
MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909
PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938
RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de
Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998
RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995
106
VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica
Gredos Gredos Madrid 1996
VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992
VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998
ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA
AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986
ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71
ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992
ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482
(1998) 447-455
ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989
____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and
Basingstoke 1978
BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la
antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar
Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52
BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism
Wellington 1952
BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113
(1983) 79-93
____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112
BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56
107
BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo
TDR 23 (1958) 23-33
BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121
BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24
BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17
BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982
COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2
CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967
____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25
CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60
DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)
389-403
DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea
Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996
____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di
F Ferrari I Milano 1993 123ndash42
____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La
tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash
43
____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965
____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89
(1961) 298ndash321
108
DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto
spettacolo teatrale Torino 1997
DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7
____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34
EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19
____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9
____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91
____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University
Press Cambridge 1997
ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)
Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93
FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8
FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63
FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68
FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44
FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91
FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133
____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in
Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68
____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85
FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles
laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57
GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes
119 (1991) 294ndash303
109
GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia
y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53
GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics
Today 72 (1986) 251ndash73
GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986
____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76
GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12
GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103
GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234
(1998) 230ndash256
GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961
HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121
(1991) 109-121
HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296
HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo
CQ 47 2 (1997) 452-454
HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260
HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987
HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133
(2003) 255ndash279
KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963
KITTO HDF Greek Tragedy London 1961
KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980
110
KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225
____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A
Collection of Essays ed P Burian Durham 1985
KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era
Meacutexico 1977
KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)
343ndash52
____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo
TAPA 117 (1987) 257-70
____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5
LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979
LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern
Illinois University Press 1986
MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52
MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited
by A Powell Routledge London 1990 32ndash75
MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea
Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160
MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park
and London 1989
____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61
____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO
614 (1984) 105ndash8
111
____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)
123ndash32
MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in
Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394
MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100
MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38
MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96
MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321
NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502
____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20
NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001
OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119
OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7
PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash
ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale
Superiore di Pisa Pisa 1968
PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov
1957) 49ndash55
PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73
(1966) 233
PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980
____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95
____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the
tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of
112
Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New
York Oxford University Press 2007
RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213
RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359
REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81
REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61
REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115
RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107
(1990) 5ndash32
____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66
SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics
Univ of California Berkeley (2005) 57-73
SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21
SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130
SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983
____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en
Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984
____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986
____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26
____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84
SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo
CJ 902 (1994ndash1995) 125-142
SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo
113
AJP 664 (1945) 377ndash97
SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and
Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12
TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41
TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of
Politics 534 (1991) 587ndash601
VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973
WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967
____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939
WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women
and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31
WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23
WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42
WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell
University Press Ithaca and London 1998
WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5
ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek
Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94
ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337
OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE
APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA
ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113
114
BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the
Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84
BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and
New York 1988
BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo
TAPA 122 (1992) 331-334
COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49
DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en
Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004
FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer
Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer
IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987
FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix
563-4 (2002) 296-314
GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63
____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce
Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981
GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions
Faculty of Philosophy Utrecht University 2005
GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431
(1993) 168-176
HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4
(1989) 412-9
115
KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411
(1991) 248ndash50
LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros
Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam
ed Walter De Gruyter New York 1979
MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118
(1988) 309-330
NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990
NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251
OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99
(1968) 291-313
PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11
SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh
Jeffers Braun Munich and Vienna 1963
ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA
BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)
____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)
____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)
BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus
dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990
CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine
fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel
ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73
116
CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada
Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47
GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989
____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001
GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14
LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60
LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194
MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10
MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621
(1994) 107ndash121
MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten
a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89
PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura
comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31
PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179
PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI
FFyL UNAM Meacutexico 2005
____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio
en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001
____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15
SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception
University of Iowa Press Iowa 2000
117
SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213
TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69
TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of
Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36
UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996
____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981
____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996
____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996
____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26
ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN
BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas
about Understanding Cambridge University Press NY 1990
CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into
Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y
Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52
GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo
AJP 125 (2004) 339ndash386
HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to
Ashbery Chicago Chicago UP 1993
____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36
KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo
118
en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26
____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the
Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to
Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press
Amsterdam 1998 3ndash20
KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of
Architectural Education 414 (1988) 28ndash37
LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures
translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992
MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge
Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online
version of this article can be found at
httporgsagepubcomcgicontentabstract143373
MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en
Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of
Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf
MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago
Press 1986
____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago
University of Chicago Press 1994
SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover
UP of New England 1994
VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa
WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe
119
State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and
Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40
YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)
599ndash649
____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words
Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els
Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34
____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214
(2000) 711ndash49
13 513
INTRODUCCIOacuteN
Medea es una de las tragedias maacutes poderosas del teatro claacutesico debido a la
abrupta transformacioacuten de su realidad esceacutenica su poder radica en la sensacioacuten
de una fuerza que no es posible identificar
La asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el aacutembito de la hechiceriacutea ha
sido una de las interpretaciones de ese poder y es al mismo tiempo uno de los
problemas criacuteticos maacutes debatidos del texto Las Argonaacuteuticas de Apolonio de
Rodas las Metamorfosis de Ovidio y la Medea de Seacuteneca presentan un
personaje que sin dificultades responde a los rasgos caracteriacutesticos de una
hechicera sin embargo aunque la asociacioacuten con la hechiceriacutea esteacute activa ya en
los receptores originales de la tragedia euripiacutedea1 resulta muy difiacutecil precisar en
queacute grado esa Medea es poderosa en tanto que hechicera2
Una de las tendencias de la criacutetica considera a Medea baacuterbara y
hechicera anclada en este rol por la nota filicida que agudiza tan intensamente
sus rasgos la otra tendencia subraya la dimensioacuten humana del personaje y
considera en general que sus rasgos sobrenaturales son secundarios y que se
mantienen atenuados para dar eacutenfasis a las escenas con que cierra la obra
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid Page (1938 xxindashxxx) Knox (1977 211ndash2 esp n 60) Mills (1980 292 n 15) McDermott
(1989 44ndash5 y 129 nn 4ndash5) March (1990 38ndash9 nn 30ndash1)
2 Sobre todo es imposible reconocer que las fuentes literarias y mitograacuteficas conservadas son
suficientes para reconstruir el estatus prendasheuripiacutedeo del personaje de Medea sobre este inciso
vid Page (1938 xxindashxxx) Conacher (1967 184 ss) Elliott (1969 102ndash4) McDermott (1989 9ndash
24)
13 613
En el texto euripiacutedeo Medea no estaacute caracterizada directamente
construir el personaje es parte de la escenificacioacuten de la tragedia Este proceso
alienta la totalidad del drama y estaacute centrado en las formas de relacioacuten de
Medea como extranjera con el mundo heleno y en las del mundo heleno con
ella Esta relacioacuten hace de la percepcioacuten del espectador asumido por Euriacutepides
heleno tambieacuten en su mayoriacutea un elemento maacutes que participa en la
construccioacuten del texto dramaacutetico Medea es sentildealada como directa responsable
del caoacutetico estado de cosas que la accioacuten arroja como resultado de su curso sin
embargo Euriacutepides construye un simulacro de azar para conformar y ajustar
precisamente en lo movedizo de ese medio la voluntad de sus personajes y
muy enfaacuteticamente la de Medea quien se conduce por una sophiacutea reconocida
ante siacute misma como incompleta ldquono soy lo bastante sabiardquo dice mientras busca
y encuentra coacutemo obtener un diacutea que le deacute plazo para consumar esa venganza
insoacutelita y praacutecticamente inverosiacutemil y cuyo punto de partida es un magnicidio
que resulta casi incidental si se compara con el filicidio con que culmina el
drama
La Medea de Euriacutepides estaacute escindida entonces por una ambiguumledad
muy pronunciada que oscila entre sus rasgos de mujer sabia y los de la
hechicera baacuterbara desde el punto de vista dramatuacutergico su caracterizacioacuten
genera fuertes tensiones dramaacuteticas y tambieacuten esceacutenicas teatrales un primer
plano del texto traacutegico se ajusta a las condiciones de verosimilitud y causalidad
propias de un tejido ficticio tradicional que conformariacutea lo que se puede llamar
una ldquorealidad objetivardquo en este plano se representa una criacutetica profunda y luacutecida
13 713
al sistema juriacutedico de la Atenas del siglo V aC y muy acentuadamente al lugar
que el individuo ocupa en eacutel Euriacutepides decide que el drama sea protagonizado
por una figura singular una mujer sabia extranjera presentada como personaje
heroico en contraste y confrontacioacuten constantes con el fondo de helenidad en
que se contextualiza la accioacuten El asunto traacutegico tiene su punto de partida en
estas circunstancias y evoluciona junto con ellas Sin embargo el primer plano
se desplaza y casi desaparece por las estridencias de un segundo plano el que
se despliega a partir de los efectos que produce la construccioacuten ficcional y que
conforma la ldquorealidad fantaacutesticardquo del texto esceacutenico De alguna manera el plano
del ambiente fantaacutestico en el que se envuelve la Medeandashhechicera interfiere en
la relevancia y seriedad del problema que implica la Medeandashsabia del primer
plano Alrededor de esta ironiacutea y de la compacta madeja de significacioacuten que
implica tiene el asunto traacutegico uno de sus puntos de llegada
El poder de la tragedia orbita en torno de la situacioacuten y la accioacuten de la
protagonista para sobreponerse constantemente a la inestabilidad de sus
circunstancias y favorecerse con ellas sin embargo Medea no es poderosa a
traveacutes de su tragedia vemos coacutemo a pesar de la perspicacia de su inteligencia
la voluntad de poder que se agita a su alrededor se vaciacutea de sentido este poder
como nuacutecleo de un asunto tratado artiacutesticamente se aborda de forma abstracta
y configura la siacutentesis del sentido traacutegico la ilusioacuten de poder
En este trabajo se analiza la forma en que la voluntad y la ilusioacuten de poder
se desplazan y convergen distorsionados en la figura de la hechicera que
representa uno de los aspectos del personaje de Medea Tal desplazamiento mdash
13 813
el que aglutina el poder de la tragedia en la imagen de la protagonistamdash estaacute
enmarcado por una trama de venganza y aderezado con las voces que la
tradicioacuten ha reunido alrededor de Medea atribuyeacutendole un poder sobrenatural
La percepcioacuten de Medea como hechicera surge de su conocimiento
especializado en el uso de faacutermacos Desde el primer episodio de la obra se
alude a este rasgo de la protagonista las alusiones se acumulan hasta construir
la culminacioacuten del quinto episodio el uacuteltimo de la obra central en este anaacutelisis
por conjugar dos elementos de la estructura dramaacutetica la entrada en escena de
un mensajero y la dinaacutemica de suspenso que provoca su espera El tratamiento
dramatuacutergico que se da a estos elementos hace de este episodio el punto en el
cual el plano fantaacutestico se sobrepone al de la realidad objetiva que habiacutea sido
hegemoacutenico hasta entonces
Se estudia por una parte la intervencioacuten del mensajero (ἄgγeloς
aacutengelos) personaje del teatro claacutesico cuya funcioacuten caracteriacutestica es integrar
situaciones que tienen lugar fuera de la escena y que influyen decisivamente en
el curso de la accioacuten El discurso del mensajero es muy extenso mdashnoventa y
seis versosmdash e implica tambieacuten una escisioacuten el aacutengelos como dramatis persona
a cargo de un acto de habla que construye un presente esceacutenico y la escena
construida mediante la narracioacuten de un evento pasado ausente
En la tragedia son comunes discursos como este conforman un pasaje
del texto teatral que la tradicioacuten filoloacutegica ha explicado como ldquopausas narrativasrdquo
(o ldquopareacutentesis eacutepicosrdquo) y designado con el teacutermino angeliacuteai (mensajes informes)
Desde el punto de vista esceacutenico la angeliacutea del quinto episodio de Medea
13 913
presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva
pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante
plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena
contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria
y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio
ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y
eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los
elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se
afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario
Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos
a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se
conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene
recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la
casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo
episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en
matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y
a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato
contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte
(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista
fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten
como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es
importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y
ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los
13 1013
nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un
fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda
Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que
haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo
Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos
al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo
visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por
convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los
sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto
de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una
dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo
dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y
la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio
considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad
temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de
plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca
explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten
lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal
asociados con la accioacuten
Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la
dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de
mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten
influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones
13 1113
reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar
que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha
caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten
de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica
tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica
El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la
estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de
significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva
poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de
otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano
mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica
especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues
para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la
obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que
diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer
instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή
sopheacute)
La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos
de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano
fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta
medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la
llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios
intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje
13 1213
sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides
Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al
tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar
presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos
otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes
pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten
en la tragedia del siglo V
La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo
pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma
cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de
que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la
transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y
separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros
lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la
dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice
concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra
forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de
Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la
tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten
criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable
en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos
13 1313
clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto
tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por
Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como
ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el
adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el
exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash
ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del
ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en
su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y
Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso
se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo
apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de
las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides
Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a
traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas
interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de
cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta
artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y
por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico
A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena
de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa
Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio
13 1413
actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se
diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las
Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de
la recepcioacuten
A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede
reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como
los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del
personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se
ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos
elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
16
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis
Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la
escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro
como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a
una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto
esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas
siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este
sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de
las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un
espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes
construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo
estaacuten las palabras
La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco
episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto
episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama
ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten
1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica
compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la
parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la
paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar
en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que
pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del
siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y
antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash
marca el final de la representacioacuten
17
y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En
efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio
de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y
desconcertantes noticias
El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la
tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3
Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto
conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo
en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que
media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se
construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la
angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro
lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que
anuncia influyen en el curso dramaacutetico5
iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero
anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto
apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo
(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de
2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον
δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la
primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de
lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los
acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
18
esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de
cinco minutos del espacio esceacutenico
Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7
iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa
mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en
teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que
estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero
Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el
puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes
y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las
imaacutegenes y los efectos que produce el relato
El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en
el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular
mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera
del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral
y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin
embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su
7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy
pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe
producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones
con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro
griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los
recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al
ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que
conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)
19
agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que
reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute
habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la
descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya
un cambio de registro
Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la
formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten
traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en
primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la
retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de
obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone
tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8
Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica
la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes
producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito
transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo
que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la
conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones
y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su
ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un
8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino
(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens
Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si
concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica
trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un
livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il
linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
20
cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido
un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10
De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que
alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La
enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible
manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el
propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la
ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia
es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible
manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de
una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico
10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los
antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la
descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de
personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων
toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la
cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)
Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare
il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di
lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave
della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre
richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine
Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del
linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de
la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no
deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos
procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)
Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra
muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible
hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de
21
La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real
o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es
de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la
Medea
Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto
teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten
esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su
actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes
de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del
espectador
En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto
esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada
eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del
escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como
acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este
emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del
escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel
buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la
representacioacuten teatralrdquo)
En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave
deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del
mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y
hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del
entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de
todos los sentidos 13 (1998 49)
22
espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos
se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado
sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo
transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14
Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo
terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal
maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante
compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la
lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como
catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario
teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los
espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al
espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17
14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of
the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play
is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they
resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most
epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of
stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere
considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott
(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da
concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e
a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la
edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai
Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione
diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di
colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
23
El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del
escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa
sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae
un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten
de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es
el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo
manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del
presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la
capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la
conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un
plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia
La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el
espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven
politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de
percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico
de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del
eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire
La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un
elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga
de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con
su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la
construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute
contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al
18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2
24
personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta
pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud
responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo
interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la
escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo
construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente
peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final
deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por
la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del
mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia
Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica
Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la
amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos
que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos
abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante
diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el
procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la
materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan
muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus
faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y
20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en
intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso
adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en
el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid
Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)
25
estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A
traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal
elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten
el eje principal del efecto de enaacutergeia
Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra
plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides
apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la
Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico
mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en
que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos
crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados
como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra
de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la
escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y
otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los
procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van
cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada
vez con mayor resonancia en terreno feacutertil
Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra
comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro
mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los
argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola
alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce
22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro
geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)
26
en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La
narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios
desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los
viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su
relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de
relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se
centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con
el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella
La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24
parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono
estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash
10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una
extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a
manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de
23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-
euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash
82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas
por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten
claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a
tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que
completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente
imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes
especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este
cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en
queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas
y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ
27
Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute
dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que
habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de
un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre
mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y
con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada
sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un
acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi
inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de
este crimen29
La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas
maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra
de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea
cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba
desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es
imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute
aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las
hijas del rey de Yolcos30
Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la
imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash
27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa
ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea
como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid
Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)
28
1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la
obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten
dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte
del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el
entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una
parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este
suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios
segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando
Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores
recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y
le pregunta
iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que
traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las
desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre
que les mateacute (502ndash5)33
31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en
el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual
tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el
vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus
hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de
hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de
los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette
califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν
ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα
κατέκτανον
29
En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos
sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me
es hostilrdquo (734)34
La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude
desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra
distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una
raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos
conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra
fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis
versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en
un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa
popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene
una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides
La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del
primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber
concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de
venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten
estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada
desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la
34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην
Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra
asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a
Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten
con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)
30
que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias
Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea
La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer
episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y
Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio
de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de
haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear
herederos
Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las
palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las
comprendardquo (675)39
mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash
pregunta Medea
mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia
mdashresponde el rey (675ndash7)41
La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a
Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con
que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la
38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica
vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη
40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p
ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ
(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται
φρενός
31
sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675
con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de
Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea
le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a
cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash
8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con
un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol
y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44
42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι
οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ
χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una
svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di
interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto
dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei
ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la
funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha
lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea
lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si
tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di
Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo
analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note
agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo
attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς
σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid
DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea
questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare
la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro
tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo
che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che
Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione
dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di
Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di
32
La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido
positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una
escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su
marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta
la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de
ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el
sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan
por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y
ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en
espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva
la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego
La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del
tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan
definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como
sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una
diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su
cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con
riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora
si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto
degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come
una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476
and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for
help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes
Kovacs en italiano Cerbo
33
tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes
adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48
Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)
Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos
quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar
mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos
envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la
mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de
congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o
baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea
a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras
no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar
envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal
que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo
veiacutean morir de forma espantosa49
47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν
χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ
χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα
48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba
alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten
Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices
los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos
es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit
regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua
solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam
facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino
iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele
seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me
asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado
34
Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de
verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para
untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten
dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al
palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido
aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para
asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y
entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de
magia
El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el
espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de
catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo
atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la
entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la
accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la
estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la
detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento
de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se
representa a traveacutes de esas palabras
El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil
siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin
embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten
colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo
50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid
tb Arnott (1978 112)
35
que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que
reconocenrdquo51
La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del
desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente
se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica
Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo
con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de
vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos
conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste
en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado
asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo
modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de
manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y
quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52
Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos
Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos
llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos
alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo
(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se
habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos
que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert
quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους
ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()
36
realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa
nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del
tiempo y el espacio del presente esceacutenico
En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos
propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca
y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada
vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos
En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la
princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre
ausente del escenario
Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un
poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y
la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando
delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y
vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que
destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina
de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se
arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la
mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga
bien a su cuerpo
54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους
ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ
σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος
55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς
ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη
37
Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς
prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los
poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en
escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo
a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta
en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con
los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer
episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser
sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero
escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo
ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada
amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash
9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca
una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon
ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el
punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la
princesa
La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten
muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de
movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la
56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como
acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ
ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()
38
descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el
caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este
momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de
contemplarrdquo (1168)61
El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso
vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue
recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una
enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los
faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y
fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten
provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al
rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash
1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se
apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un
ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen
ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la
corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el
fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible
60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν
63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα
πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη
39
no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la
sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y
sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino
por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69
Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el
cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su
hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede
su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a
las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel
queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba
con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al
cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71
El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de
la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para
entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del
69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου
ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ
γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης
λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ
δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ
ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος
40
eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por
Helios en un escenario adecuado para ella
A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el
aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la
obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se
trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones
dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para
provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el
tiempo de los registros esceacutenicos
La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el
momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que
las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente
metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas
de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los
espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto
como punto de partida
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
42
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos
que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el
principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este
flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una
progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del
ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura
de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio
A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman
siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una
economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio
estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas
caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la
angeliacutea
La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten
estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una
sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del
ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad
textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La
percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por
este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash
la trascendencia esteacutetica que busca
43
Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin
duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que
tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera
parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten
definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista
expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una
amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella
encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante
concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre
de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las
posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos
resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos
con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea
cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos
(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a
ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva
1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado
es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro
es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es
decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la
criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea
vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν
δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν
Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la
presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la
convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La
formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365
44
esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo
(803ndash6)5
La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar
en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos
criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene
con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha
podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de
Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en
Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus
planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo
Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de
que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con
Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese
intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta
difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es
probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad
de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten
dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la
5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης
τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten
de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the
Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo
45
accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides
inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8
De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto
traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda
parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de
su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea
una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de
Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de
la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos
ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe
convencer a Jasoacuten de que los acompantildee
Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el
trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de
eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos
dramaacuteticos
8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las
recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus
principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la
muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero
tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece
consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio
despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y
todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf
(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la
muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido
Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la
versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada
Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber
envenenado a sus dos hijos
46
Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute
delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey
concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene
que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide
que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras
pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo
intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un
diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante
asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de
quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me
producen temorrdquo (356ndash7)11
El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en
cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato
era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la
contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos
presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte
produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un
tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el
que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar
una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como
siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la
eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido
nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει
47
puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de
plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el
transcurso a un ritmo
En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no
estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco
despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en
escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en
fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que
considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa
contradiccioacuten
La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados
de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento
difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por
un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el
tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel
Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que
ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi
serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de
Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la
posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica
del todo y por todos inesperada12
12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes
Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y
de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a
pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las
leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por
uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones
48
Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita
contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia
de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez
de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la
salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus
circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez
consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro
ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con
engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la
salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de
Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en
mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14
La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer
episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la
princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que
ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar
a los nintildeos del destierro
En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la
primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los
recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten
De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de
Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de
Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute
que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre
todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ
μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον
14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων
49
regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo
que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al
ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque
el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como
elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la
atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio
uno metaesceacutenico
Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten
dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o
improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el
primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad
del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene
relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio
metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente
en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena
despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera
escena del tercer episodio
Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente
en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra
atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la
hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el
escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del
espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del
escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos
concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento
50
ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos
importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que
funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el
cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus
hijos lleva los regalos a su nuevo destino
El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto
episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo
esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se
esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el
tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene
lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel
aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten
y los nintildeos al palacio del rey
En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene
una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que
los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten
rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y
el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto
presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los
episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva
general de la disposicioacuten estructural
15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι
51
Primer episodio Segundo
episodio
Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio
a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes
Jasoacuten Medea agoacuten
a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo
Medea Jasoacuten los regalos
a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio
El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos
tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los
regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera
noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea
Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte
de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la
persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que
se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar
los nintildeosrdquo (1019ndash20)17
El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea
pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es
incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos
de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de
16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν
ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden
considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro
entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por
la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola
El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar
la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el
maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a
52
la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y
una y otra vez se debate entre su vida y su muerte
Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea
se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible
compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra
Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte
de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute
debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa
de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de
esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede
iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21
Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre
la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro
cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de
los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el
escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad
interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una
accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad
del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un
mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo
(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι
παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)
vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace
se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν
δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους
53
lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la
experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea
que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de
manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa
La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en
la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres
corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el
momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama
(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista
comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta
forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la
medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de
la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario
los personajes que lo integran
Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada
en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado
ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada
22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto
quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer
pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν
μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν
δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso
hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ
ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)
54
segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una
situacioacuten cada vez maacutes comprometida
Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas
mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena
identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan
las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han
prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita
llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su
venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y
han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a
Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo
femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24
Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la
ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban
hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante
el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos
764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro
Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza
(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)
23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo
estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει
οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el
coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los
vv 848ndash9
55
iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute
muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y
despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo
del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten
maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos
amigas
Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio
entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de
Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la
cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el
que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es
necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de
mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo
alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro
mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de
ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas
mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que
no has sufrido ultrajes como yo
mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer
mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo
mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres
mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan
(811ndash9)26
26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν
ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν
τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι
ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH
ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι
56
Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea
Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin
intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten
llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas
tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena
mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso
despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el
que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27
Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada
del mensajero
mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de
coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo
acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado
muestra que anuncia alguacuten nuevo mal
(1116ndash20)28
mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29
27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que
resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera
que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se
habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)
28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ
δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι
καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es
anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso
del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado
Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la
peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece
57
mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme
(1122ndash1124)30
Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos
envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de
alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los
regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que
la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus
hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa
popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este
tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos
se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el
engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir
por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el
mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida
mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos
de tus faacutermacos
mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante
estaraacutes entre mis benefactores y amigos
mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que
has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no
temes tales cosas
comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has
llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi
opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo
dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso
dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la
pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44
58
mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te
irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea
podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda
(1126ndash36)31
El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un
acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento
mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes
del amplio discurso el coro resume
Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos
males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo
lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a
causa de tu boda con Jasoacuten
(1231ndash5)33
La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se
retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo
31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG
τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη
χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν
εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)
τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En
la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador
de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten
con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se
despliega con la eacutecfrasis
33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς
σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι
τῶν Ἰάσονος]
59
otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la
singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad
curso y concrecioacuten al proyecto de venganza
La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de
mujeres corintias
Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y
marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a
otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es
forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras
que les hemos dado la vida (1236ndash41)34
Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias
se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la
ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes
extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la
34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός
καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ
ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν
35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores
modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la
cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice
to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ
prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe
transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by
a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and
antistropherdquo
60
primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro
del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda
mdashiexclAy ay de miacute
mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh
infortunada mujer
mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi
madre
mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos
mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos
(1275ndash6)
mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento
mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada
mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus
hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu
propia mano
(1279ndash81)36
Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese
diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el
escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten
las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de
36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a
ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str
ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271
ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272
ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6
ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277
ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278
ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81
ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)
61
acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una
intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen
a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del
grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un
paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda
estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo
que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido
moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten
dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante
la obrardquo40
Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por
supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres
del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se
significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas
impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta
que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se
mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias
Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a
enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de
manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen
38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς
φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as
the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba
62
abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la
venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43
le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia
acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a
las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque
no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza
perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro
momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en
el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona
con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta
Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un
escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo
desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe
cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen
distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas
invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever
pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el
mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de
salvar la vida de los nintildeos
La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten
singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el
transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea
43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον
63
ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad
de quienes lo experimentan
Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha
transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por
la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y
densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de
realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una
totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el
pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro
dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea
se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es
un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos
organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash
efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional
artiacutefice de laberintos y lecturas
CONCLUSIONES
13 6513
CONCLUSIONES
ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL
Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica
solo ahora me doy cuenta de que he llenado
paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]
Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie
en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza
del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente
como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas
y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede
imaginarse embadurnada sobre una superficie plana
IacuteTALO CALVINO
La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las
tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder
mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la
imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides
toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer
progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten
individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte
ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la
singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de
caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento
especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad
implicada en esta relacioacuten
El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la
que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la
13 6613
del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del
individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su
accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama
de venganza y se puede decir que se centra en el individuo
Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno
representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de
esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino
ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta
al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos
viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia
entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras
del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada
que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for
his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in
which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is
already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of
Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)
2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento
de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)
se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y
de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira
3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer
discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa
una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces
prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον
ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα
στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)
4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos
contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734
13 6713
sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el
punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente
baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de
su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten
En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la
convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de
Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo
temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la
experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un
escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran
una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos
y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus
acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho
las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas
que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno
de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede
ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la
ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y
ausencias
Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio
establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que
sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de
teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre
13 6813
estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo
El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde
aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a
traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales
que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra
deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el
sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo
esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites
de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La
eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las
condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash
como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un
elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una
dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del
entramado textualmdash
La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un
proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito
si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista
por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente
como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman
cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica
funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad
y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia
13 6913
El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo
efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute
como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en
teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto
episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de
unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad
asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea
como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la
manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya
en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el
escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el
aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el
presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo
otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash
se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas
teatralmente
Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar
esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se
describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la
vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de
los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano
humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos
asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la
13 7013
entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la
angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella
quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda
para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con
Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su
cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la
fuerza de su manifestacioacuten
mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he
percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa
Artemis 13
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la
misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten
por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los
placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un
amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a
Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero
abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja
conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en
secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer
partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se
escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus
aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo
cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha
intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la
muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el
destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en
la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea
jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su
padre para intentar salvarse
13 7113
mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres
mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13
mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip
(1391-6)613
Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su
desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia
plena 13
Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del
principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del
sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio
basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten
fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos
como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la
relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de
esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el
resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es
singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides
Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene
lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el
filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας
ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με
δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ
13 7213
desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido
contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar
como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea
situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias
conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea
El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena
con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama
no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten
narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten
ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto
episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran
importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se
supone que es la realidad
Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las
mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo
tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario
ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para
ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le
responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan
sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash
7)
13 7313
si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que
amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto
del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la
vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte
de sus hijos
En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es
posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por
la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la
protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el
sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por
ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de
la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash
El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa
ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que
reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten
al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la
misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y
probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente
Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del
personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia
Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene
indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)
13 7413
desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para
establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha
manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante
metamorfosis
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
76
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la
dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a
muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las
circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy
favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica
en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea
aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten
por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o
seguidordquo2
En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de
los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas
Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la
1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado
diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha
confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al
margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee
mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a
todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de
la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten
imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar
este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el
mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en
general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo
(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)
77
misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten
como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las
contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es
importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten
los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos
literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera
sido posible su preservacioacuten
Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de
un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten
al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son
externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone
como tal a sus lectoresrdquo5
3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid
supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el
contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy
importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las
resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre
el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para
Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)
estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la
Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414
presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide
4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest
author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our
manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use
in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2
ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al
sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en
esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que
designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la
exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un
78
el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el
acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o
no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio
que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al
texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente
por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en
su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su
existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la
forma de un libro6
La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la
transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal
atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para
ediciones de textos maacutes recientes
Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de
Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia
edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos
por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada
en tiempos de Euriacutepides8
umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado
como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la
vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma
la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su
confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as
Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de
Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not
prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very
uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten
(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos
ademaacutes de los de obras traacutegicas
79
A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como
ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras
copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas
ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto
con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron
para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC
una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los
actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p
xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales
alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo
propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down
and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the
actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal
There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the
Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text
itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)
12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los
manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB
Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of
the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre
tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas
familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta
cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten
resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)
(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and
disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our
manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text
which has been current since at least the third century BC and which must have been
accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a
passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties
by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea
from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del
mismo Page a los vv 1269ndash70
80
cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a
Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14
Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que
conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron
origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor
o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo
que los papiros15
En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias
Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente
como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC
antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar
estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata
de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar
circunstancias muy generales de la puesta en escena17
13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on
Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great
Alexandrian edition of the textrdquo
14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli
15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii
[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre
un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como
de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)
ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il
dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra
parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un
patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and
purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and
circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was
81
El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y
heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico
basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en
el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se
aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de
comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la
identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos
aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el
proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de
Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de
una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo
Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro
personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros
temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea
diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era
rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de
a 1 Plot
2 Previous treatment
b 3 Place
4 Chorus
5 Prologue
c 6 Date
7 Result
d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv
19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace
disciacutepulo de Aristoacutefanes
82
Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y
Δεῖπνον (Deipnon)20
Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el
terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que
escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato
resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem
y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de
produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares
privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten
sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute
momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para
introducir la lectura de Medea21
Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los
comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que
alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron
hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de
este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que
despueacutes24
20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con
otros prefacios situacioacuten muy probable
22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso
comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary
was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as
the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo
83
Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo
equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es
ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten
cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26
Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea
promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una
ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el
interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27
Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes
acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las
dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el
25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas
palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-
cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue
always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is
useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are
nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general
reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de
prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan
atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este
prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos
del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este
prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la
interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis
Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges
that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος
παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν
cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it
as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de
84
emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado
Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce
la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece
nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada
tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo
se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como
los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer
actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer
actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y
son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede
se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos
tuyosrdquo31
Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se
refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de
vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de
Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento
de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ
Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el
nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo
Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid
esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition
That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a
version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe
also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla
Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los
nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber
salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra
Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo
85
haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones
alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de
Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)
tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto
en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene
Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea
se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los
mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro
seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por
serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente
en las del siglo IV aC y posteriores34
En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta
sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado
parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de
un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el
comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo
alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante
los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo
ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de
32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽
Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν
86
tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la
tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides
se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las
serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel
establo de una hechicera orientalrdquo39
Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una
ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-
euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente
representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca
Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las
Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso
de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin
contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un
poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede
cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos
de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer
espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus
pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus
pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los
dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara
39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later
century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not
appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress
whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC
this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most
uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to
Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth
century BCrdquo
87
laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez
rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros
Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros
ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices
de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo
Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello
de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos
es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe
y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones
Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto
recorrer todos los campos con su carro y alados dragones
cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto
que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40
El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y
Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo
ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse
su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten
que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y
cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras
Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos
40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem
redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec
frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus
Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit
habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus
applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes
lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen
annosae pellem posuere senectae
88
de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado
en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia
ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo
ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir
hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el
caldero de aguas hirvientes
y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas
no se habriacutea librado del castigo41
Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto
euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los
nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la
victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras
Alza Jasoacuten ingrato
tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa
Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo
Dos serpientes someten sus cuellos escamosos
al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos
Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42
41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret
poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas
el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute
testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto
tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic
fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa
praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en
espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra
89
En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de
escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de
desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea
sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes
ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que
Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir
de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En
esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto
cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y
amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute
Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45
Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de
Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del
eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro
de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso
refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo
los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes
habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una
vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la
tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora
43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que
marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae
labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli
90
habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre
Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en
la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος
πατήρ)
El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de
Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura
de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su
padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es
apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de
Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu
soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a
los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en
sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas
que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al
atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la
Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia
47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν
γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην
ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ
ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων
ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν
κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9
91
Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo
acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52
Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la
cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano
Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios
una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute
medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna
muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de
su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras
puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de
su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes
Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las
desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al
suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre
las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las
orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en
masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53
52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον
Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν
ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο
βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς
δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι
Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)
ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι
τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ
ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las
versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n
666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro
del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su
hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II
19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo
92
Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de
Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es
clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice
Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no
podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios
nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay
que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a
Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del
quinto estaacutesimo56
54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios
llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer
a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le
da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que
exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se
caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21
para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de
los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de
Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar
el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero
pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el
combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en
Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro
lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea
como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y
lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que
para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado
para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de
los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute
permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε
παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ
διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en
93
iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad
ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos
su asesina mano homicida de su propia estirpe
iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible
que la sangre de un dios sea vertida por hombres
Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir
expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia
enviada por los genios vengadores57
La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece
proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles
de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el
padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro
en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro
es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de
la escena final
El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una
relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios
habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras
Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel
mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta
relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid
McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν
γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς
(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές
κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan
de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica
sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)
94
la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo
Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se
refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca
una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes
teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de
Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61
Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura
de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de
emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea
responde
iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea
para colmar sus males
mezclando la prosapia maacutes ilustre
con tan villana prole
a los nietos de Febo
con los nietos de Siacutesifo62
Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al
palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo
que paga el antiguo rey de Corinto
60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el
comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea
habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo
61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ
πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat
prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace
mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum
Sole deduxi genus 210)
95
Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga
un castigo maacutes duro la piedra resbalante
lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63
Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta
tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en
expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese
ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron
Grecia65
El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes
de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como
hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual
del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado
con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de
cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad
del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66
La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con
Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la
tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el
63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro
Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el
comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)
ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν
ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου
65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε
δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del
filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε
περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο
96
filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo
estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las
recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o
inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de
identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial
de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la
distingue entre todos los personajes de la tragedia griega
En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la
carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi
habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la
maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su
relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos
Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate
El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce
Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela
ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda
Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre
mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra
Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea
las manos de Medea sirven a todo crimen
La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros
de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68
67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la
nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat
auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente
dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias
Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere
quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis
97
El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes
de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con
Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el
eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con
Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en
la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva
a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en
Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su
nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69
El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean
que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de
los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de
faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es
del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la
expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la
tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas
dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su
tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con
69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo
Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo
parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea
demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute
quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha
sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo
troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas
98
alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de
alguna manera conserva el espantildeol
En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto
temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios
sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo
que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este
ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene
efecto en la recepcioacuten del texto
A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma
o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de
orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten
que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones
incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los
eliminan
Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este
prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las
ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea
que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los
artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos
normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave
akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave
kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave
faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la
reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy
especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα
(hypomneacutemata)mdash
99
y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia
obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el
punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto
con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de
un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio
Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las
introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del
mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un
fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto
estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas
relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias
impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea
diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como
acroniacutea
La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de
representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto
del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de
la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice
Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo
tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74
La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la
tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie
de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que
ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto
74 Citado en Chevrel (1994 162)
APEacuteNDICE II
LOS PREFACIOS DE MEDEA
13 10113
ARGUMENTO DE MEDEA
Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio
con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a
punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene
permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo
a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras
engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado
a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta
sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y
alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten
Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras
haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los
Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho
en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al
cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo
Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo
rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y
Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo
invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto
de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute
este
Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas
adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus
memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que
la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En
cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute
como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue
Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el
orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados
y haberse lavadoraquo
13 10213
ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ
Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν
Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον
μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου
παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος
δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς
ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ
ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος
δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει
εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ
Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ
τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως
αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν
Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου
τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι
τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ
αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς
νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι
τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος
διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν
ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ
Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ
γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ
ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ
ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος
εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα
13 10313
ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES
Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte
matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a
vivir con Egeo
Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos
El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por
mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue
representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada
87a
El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides
con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no
conservado
ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ
Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος
θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς
ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία
ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν
ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας
ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽
πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-
τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται
104
REFERENCIAS
ABREVIATURAS
AA = American Art
AJP = American Journal of Philology
CA = Classical Antiquity
CB = Classical Bulletin
CJ = Classical Journal
CO = Classical Outlook
CP = Classical Philology
CQ = Classical Quarterly
GampR = Greece amp Rome
HSCP = Harvard Studies in Classical Philology
JAAR = Journal of the American Academy of Religion
JHS = Journal of Hellenic Studies
PCP = Pacific Coast Philology
QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica
TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association
TDR = Tulane Drama Review
TJ = Theater Journal
105
EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES
ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum
Mexicana UNAM Meacutexico 1950
BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984
ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969
GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001
GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002
HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897
HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008
KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a
1999010113
LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995
MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923
MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909
PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938
RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de
Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998
RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995
106
VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica
Gredos Gredos Madrid 1996
VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992
VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998
ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA
AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986
ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71
ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992
ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482
(1998) 447-455
ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989
____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and
Basingstoke 1978
BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la
antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar
Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52
BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism
Wellington 1952
BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113
(1983) 79-93
____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112
BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56
107
BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo
TDR 23 (1958) 23-33
BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121
BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24
BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17
BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982
COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2
CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967
____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25
CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60
DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)
389-403
DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea
Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996
____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di
F Ferrari I Milano 1993 123ndash42
____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La
tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash
43
____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965
____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89
(1961) 298ndash321
108
DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto
spettacolo teatrale Torino 1997
DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7
____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34
EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19
____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9
____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91
____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University
Press Cambridge 1997
ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)
Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93
FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8
FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63
FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68
FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44
FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91
FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133
____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in
Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68
____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85
FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles
laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57
GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes
119 (1991) 294ndash303
109
GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia
y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53
GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics
Today 72 (1986) 251ndash73
GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986
____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76
GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12
GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103
GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234
(1998) 230ndash256
GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961
HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121
(1991) 109-121
HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296
HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo
CQ 47 2 (1997) 452-454
HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260
HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987
HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133
(2003) 255ndash279
KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963
KITTO HDF Greek Tragedy London 1961
KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980
110
KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225
____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A
Collection of Essays ed P Burian Durham 1985
KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era
Meacutexico 1977
KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)
343ndash52
____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo
TAPA 117 (1987) 257-70
____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5
LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979
LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern
Illinois University Press 1986
MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52
MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited
by A Powell Routledge London 1990 32ndash75
MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea
Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160
MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park
and London 1989
____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61
____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO
614 (1984) 105ndash8
111
____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)
123ndash32
MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in
Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394
MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100
MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38
MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96
MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321
NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502
____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20
NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001
OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119
OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7
PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash
ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale
Superiore di Pisa Pisa 1968
PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov
1957) 49ndash55
PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73
(1966) 233
PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980
____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95
____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the
tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of
112
Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New
York Oxford University Press 2007
RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213
RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359
REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81
REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61
REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115
RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107
(1990) 5ndash32
____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66
SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics
Univ of California Berkeley (2005) 57-73
SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21
SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130
SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983
____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en
Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984
____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986
____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26
____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84
SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo
CJ 902 (1994ndash1995) 125-142
SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo
113
AJP 664 (1945) 377ndash97
SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and
Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12
TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41
TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of
Politics 534 (1991) 587ndash601
VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973
WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967
____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939
WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women
and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31
WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23
WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42
WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell
University Press Ithaca and London 1998
WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5
ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek
Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94
ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337
OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE
APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA
ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113
114
BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the
Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84
BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and
New York 1988
BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo
TAPA 122 (1992) 331-334
COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49
DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en
Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004
FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer
Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer
IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987
FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix
563-4 (2002) 296-314
GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63
____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce
Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981
GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions
Faculty of Philosophy Utrecht University 2005
GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431
(1993) 168-176
HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4
(1989) 412-9
115
KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411
(1991) 248ndash50
LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros
Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam
ed Walter De Gruyter New York 1979
MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118
(1988) 309-330
NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990
NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251
OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99
(1968) 291-313
PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11
SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh
Jeffers Braun Munich and Vienna 1963
ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA
BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)
____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)
____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)
BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus
dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990
CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine
fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel
ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73
116
CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada
Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47
GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989
____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001
GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14
LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60
LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194
MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10
MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621
(1994) 107ndash121
MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten
a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89
PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura
comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31
PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179
PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI
FFyL UNAM Meacutexico 2005
____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio
en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001
____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15
SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception
University of Iowa Press Iowa 2000
117
SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213
TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69
TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of
Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36
UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996
____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981
____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996
____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996
____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26
ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN
BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas
about Understanding Cambridge University Press NY 1990
CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into
Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y
Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52
GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo
AJP 125 (2004) 339ndash386
HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to
Ashbery Chicago Chicago UP 1993
____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36
KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo
118
en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26
____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the
Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to
Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press
Amsterdam 1998 3ndash20
KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of
Architectural Education 414 (1988) 28ndash37
LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures
translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992
MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge
Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online
version of this article can be found at
httporgsagepubcomcgicontentabstract143373
MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en
Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of
Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf
MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago
Press 1986
____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago
University of Chicago Press 1994
SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover
UP of New England 1994
VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa
WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe
119
State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and
Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40
YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)
599ndash649
____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words
Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els
Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34
____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214
(2000) 711ndash49
13 613
En el texto euripiacutedeo Medea no estaacute caracterizada directamente
construir el personaje es parte de la escenificacioacuten de la tragedia Este proceso
alienta la totalidad del drama y estaacute centrado en las formas de relacioacuten de
Medea como extranjera con el mundo heleno y en las del mundo heleno con
ella Esta relacioacuten hace de la percepcioacuten del espectador asumido por Euriacutepides
heleno tambieacuten en su mayoriacutea un elemento maacutes que participa en la
construccioacuten del texto dramaacutetico Medea es sentildealada como directa responsable
del caoacutetico estado de cosas que la accioacuten arroja como resultado de su curso sin
embargo Euriacutepides construye un simulacro de azar para conformar y ajustar
precisamente en lo movedizo de ese medio la voluntad de sus personajes y
muy enfaacuteticamente la de Medea quien se conduce por una sophiacutea reconocida
ante siacute misma como incompleta ldquono soy lo bastante sabiardquo dice mientras busca
y encuentra coacutemo obtener un diacutea que le deacute plazo para consumar esa venganza
insoacutelita y praacutecticamente inverosiacutemil y cuyo punto de partida es un magnicidio
que resulta casi incidental si se compara con el filicidio con que culmina el
drama
La Medea de Euriacutepides estaacute escindida entonces por una ambiguumledad
muy pronunciada que oscila entre sus rasgos de mujer sabia y los de la
hechicera baacuterbara desde el punto de vista dramatuacutergico su caracterizacioacuten
genera fuertes tensiones dramaacuteticas y tambieacuten esceacutenicas teatrales un primer
plano del texto traacutegico se ajusta a las condiciones de verosimilitud y causalidad
propias de un tejido ficticio tradicional que conformariacutea lo que se puede llamar
una ldquorealidad objetivardquo en este plano se representa una criacutetica profunda y luacutecida
13 713
al sistema juriacutedico de la Atenas del siglo V aC y muy acentuadamente al lugar
que el individuo ocupa en eacutel Euriacutepides decide que el drama sea protagonizado
por una figura singular una mujer sabia extranjera presentada como personaje
heroico en contraste y confrontacioacuten constantes con el fondo de helenidad en
que se contextualiza la accioacuten El asunto traacutegico tiene su punto de partida en
estas circunstancias y evoluciona junto con ellas Sin embargo el primer plano
se desplaza y casi desaparece por las estridencias de un segundo plano el que
se despliega a partir de los efectos que produce la construccioacuten ficcional y que
conforma la ldquorealidad fantaacutesticardquo del texto esceacutenico De alguna manera el plano
del ambiente fantaacutestico en el que se envuelve la Medeandashhechicera interfiere en
la relevancia y seriedad del problema que implica la Medeandashsabia del primer
plano Alrededor de esta ironiacutea y de la compacta madeja de significacioacuten que
implica tiene el asunto traacutegico uno de sus puntos de llegada
El poder de la tragedia orbita en torno de la situacioacuten y la accioacuten de la
protagonista para sobreponerse constantemente a la inestabilidad de sus
circunstancias y favorecerse con ellas sin embargo Medea no es poderosa a
traveacutes de su tragedia vemos coacutemo a pesar de la perspicacia de su inteligencia
la voluntad de poder que se agita a su alrededor se vaciacutea de sentido este poder
como nuacutecleo de un asunto tratado artiacutesticamente se aborda de forma abstracta
y configura la siacutentesis del sentido traacutegico la ilusioacuten de poder
En este trabajo se analiza la forma en que la voluntad y la ilusioacuten de poder
se desplazan y convergen distorsionados en la figura de la hechicera que
representa uno de los aspectos del personaje de Medea Tal desplazamiento mdash
13 813
el que aglutina el poder de la tragedia en la imagen de la protagonistamdash estaacute
enmarcado por una trama de venganza y aderezado con las voces que la
tradicioacuten ha reunido alrededor de Medea atribuyeacutendole un poder sobrenatural
La percepcioacuten de Medea como hechicera surge de su conocimiento
especializado en el uso de faacutermacos Desde el primer episodio de la obra se
alude a este rasgo de la protagonista las alusiones se acumulan hasta construir
la culminacioacuten del quinto episodio el uacuteltimo de la obra central en este anaacutelisis
por conjugar dos elementos de la estructura dramaacutetica la entrada en escena de
un mensajero y la dinaacutemica de suspenso que provoca su espera El tratamiento
dramatuacutergico que se da a estos elementos hace de este episodio el punto en el
cual el plano fantaacutestico se sobrepone al de la realidad objetiva que habiacutea sido
hegemoacutenico hasta entonces
Se estudia por una parte la intervencioacuten del mensajero (ἄgγeloς
aacutengelos) personaje del teatro claacutesico cuya funcioacuten caracteriacutestica es integrar
situaciones que tienen lugar fuera de la escena y que influyen decisivamente en
el curso de la accioacuten El discurso del mensajero es muy extenso mdashnoventa y
seis versosmdash e implica tambieacuten una escisioacuten el aacutengelos como dramatis persona
a cargo de un acto de habla que construye un presente esceacutenico y la escena
construida mediante la narracioacuten de un evento pasado ausente
En la tragedia son comunes discursos como este conforman un pasaje
del texto teatral que la tradicioacuten filoloacutegica ha explicado como ldquopausas narrativasrdquo
(o ldquopareacutentesis eacutepicosrdquo) y designado con el teacutermino angeliacuteai (mensajes informes)
Desde el punto de vista esceacutenico la angeliacutea del quinto episodio de Medea
13 913
presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva
pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante
plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena
contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria
y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio
ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y
eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los
elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se
afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario
Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos
a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se
conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene
recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la
casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo
episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en
matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y
a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato
contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte
(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista
fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten
como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es
importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y
ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los
13 1013
nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un
fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda
Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que
haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo
Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos
al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo
visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por
convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los
sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto
de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una
dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo
dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y
la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio
considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad
temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de
plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca
explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten
lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal
asociados con la accioacuten
Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la
dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de
mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten
influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones
13 1113
reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar
que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha
caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten
de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica
tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica
El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la
estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de
significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva
poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de
otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano
mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica
especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues
para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la
obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que
diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer
instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή
sopheacute)
La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos
de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano
fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta
medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la
llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios
intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje
13 1213
sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides
Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al
tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar
presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos
otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes
pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten
en la tragedia del siglo V
La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo
pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma
cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de
que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la
transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y
separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros
lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la
dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice
concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra
forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de
Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la
tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten
criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable
en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos
13 1313
clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto
tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por
Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como
ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el
adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el
exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash
ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del
ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en
su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y
Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso
se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo
apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de
las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides
Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a
traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas
interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de
cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta
artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y
por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico
A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena
de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa
Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio
13 1413
actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se
diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las
Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de
la recepcioacuten
A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede
reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como
los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del
personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se
ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos
elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
16
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis
Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la
escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro
como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a
una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto
esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas
siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este
sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de
las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un
espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes
construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo
estaacuten las palabras
La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco
episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto
episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama
ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten
1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica
compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la
parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la
paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar
en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que
pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del
siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y
antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash
marca el final de la representacioacuten
17
y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En
efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio
de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y
desconcertantes noticias
El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la
tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3
Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto
conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo
en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que
media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se
construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la
angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro
lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que
anuncia influyen en el curso dramaacutetico5
iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero
anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto
apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo
(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de
2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον
δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la
primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de
lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los
acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
18
esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de
cinco minutos del espacio esceacutenico
Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7
iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa
mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en
teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que
estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero
Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el
puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes
y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las
imaacutegenes y los efectos que produce el relato
El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en
el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular
mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera
del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral
y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin
embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su
7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy
pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe
producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones
con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro
griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los
recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al
ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que
conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)
19
agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que
reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute
habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la
descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya
un cambio de registro
Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la
formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten
traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en
primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la
retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de
obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone
tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8
Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica
la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes
producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito
transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo
que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la
conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones
y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su
ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un
8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino
(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens
Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si
concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica
trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un
livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il
linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
20
cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido
un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10
De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que
alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La
enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible
manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el
propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la
ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia
es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible
manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de
una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico
10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los
antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la
descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de
personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων
toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la
cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)
Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare
il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di
lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave
della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre
richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine
Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del
linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de
la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no
deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos
procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)
Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra
muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible
hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de
21
La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real
o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es
de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la
Medea
Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto
teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten
esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su
actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes
de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del
espectador
En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto
esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada
eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del
escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como
acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este
emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del
escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel
buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la
representacioacuten teatralrdquo)
En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave
deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del
mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y
hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del
entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de
todos los sentidos 13 (1998 49)
22
espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos
se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado
sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo
transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14
Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo
terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal
maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante
compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la
lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como
catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario
teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los
espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al
espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17
14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of
the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play
is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they
resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most
epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of
stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere
considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott
(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da
concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e
a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la
edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai
Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione
diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di
colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
23
El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del
escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa
sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae
un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten
de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es
el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo
manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del
presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la
capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la
conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un
plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia
La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el
espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven
politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de
percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico
de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del
eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire
La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un
elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga
de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con
su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la
construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute
contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al
18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2
24
personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta
pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud
responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo
interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la
escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo
construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente
peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final
deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por
la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del
mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia
Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica
Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la
amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos
que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos
abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante
diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el
procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la
materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan
muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus
faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y
20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en
intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso
adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en
el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid
Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)
25
estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A
traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal
elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten
el eje principal del efecto de enaacutergeia
Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra
plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides
apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la
Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico
mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en
que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos
crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados
como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra
de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la
escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y
otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los
procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van
cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada
vez con mayor resonancia en terreno feacutertil
Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra
comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro
mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los
argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola
alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce
22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro
geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)
26
en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La
narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios
desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los
viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su
relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de
relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se
centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con
el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella
La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24
parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono
estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash
10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una
extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a
manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de
23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-
euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash
82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas
por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten
claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a
tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que
completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente
imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes
especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este
cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en
queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas
y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ
27
Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute
dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que
habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de
un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre
mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y
con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada
sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un
acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi
inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de
este crimen29
La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas
maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra
de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea
cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba
desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es
imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute
aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las
hijas del rey de Yolcos30
Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la
imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash
27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa
ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea
como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid
Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)
28
1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la
obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten
dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte
del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el
entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una
parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este
suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios
segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando
Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores
recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y
le pregunta
iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que
traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las
desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre
que les mateacute (502ndash5)33
31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en
el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual
tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el
vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus
hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de
hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de
los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette
califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν
ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα
κατέκτανον
29
En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos
sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me
es hostilrdquo (734)34
La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude
desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra
distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una
raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos
conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra
fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis
versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en
un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa
popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene
una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides
La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del
primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber
concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de
venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten
estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada
desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la
34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην
Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra
asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a
Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten
con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)
30
que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias
Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea
La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer
episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y
Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio
de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de
haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear
herederos
Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las
palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las
comprendardquo (675)39
mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash
pregunta Medea
mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia
mdashresponde el rey (675ndash7)41
La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a
Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con
que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la
38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica
vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη
40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p
ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ
(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται
φρενός
31
sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675
con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de
Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea
le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a
cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash
8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con
un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol
y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44
42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι
οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ
χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una
svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di
interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto
dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei
ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la
funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha
lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea
lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si
tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di
Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo
analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note
agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo
attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς
σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid
DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea
questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare
la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro
tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo
che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che
Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione
dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di
Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di
32
La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido
positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una
escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su
marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta
la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de
ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el
sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan
por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y
ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en
espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva
la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego
La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del
tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan
definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como
sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una
diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su
cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con
riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora
si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto
degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come
una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476
and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for
help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes
Kovacs en italiano Cerbo
33
tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes
adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48
Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)
Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos
quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar
mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos
envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la
mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de
congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o
baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea
a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras
no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar
envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal
que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo
veiacutean morir de forma espantosa49
47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν
χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ
χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα
48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba
alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten
Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices
los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos
es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit
regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua
solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam
facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino
iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele
seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me
asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado
34
Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de
verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para
untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten
dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al
palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido
aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para
asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y
entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de
magia
El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el
espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de
catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo
atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la
entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la
accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la
estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la
detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento
de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se
representa a traveacutes de esas palabras
El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil
siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin
embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten
colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo
50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid
tb Arnott (1978 112)
35
que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que
reconocenrdquo51
La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del
desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente
se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica
Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo
con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de
vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos
conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste
en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado
asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo
modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de
manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y
quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52
Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos
Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos
llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos
alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo
(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se
habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos
que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert
quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους
ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()
36
realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa
nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del
tiempo y el espacio del presente esceacutenico
En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos
propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca
y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada
vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos
En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la
princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre
ausente del escenario
Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un
poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y
la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando
delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y
vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que
destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina
de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se
arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la
mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga
bien a su cuerpo
54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους
ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ
σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος
55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς
ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη
37
Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς
prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los
poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en
escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo
a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta
en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con
los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer
episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser
sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero
escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo
ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada
amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash
9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca
una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon
ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el
punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la
princesa
La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten
muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de
movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la
56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como
acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ
ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()
38
descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el
caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este
momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de
contemplarrdquo (1168)61
El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso
vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue
recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una
enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los
faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y
fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten
provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al
rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash
1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se
apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un
ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen
ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la
corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el
fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible
60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν
63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα
πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη
39
no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la
sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y
sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino
por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69
Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el
cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su
hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede
su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a
las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel
queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba
con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al
cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71
El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de
la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para
entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del
69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου
ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ
γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης
λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ
δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ
ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος
40
eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por
Helios en un escenario adecuado para ella
A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el
aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la
obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se
trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones
dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para
provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el
tiempo de los registros esceacutenicos
La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el
momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que
las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente
metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas
de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los
espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto
como punto de partida
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
42
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos
que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el
principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este
flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una
progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del
ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura
de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio
A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman
siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una
economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio
estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas
caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la
angeliacutea
La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten
estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una
sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del
ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad
textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La
percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por
este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash
la trascendencia esteacutetica que busca
43
Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin
duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que
tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera
parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten
definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista
expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una
amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella
encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante
concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre
de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las
posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos
resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos
con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea
cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos
(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a
ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva
1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado
es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro
es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es
decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la
criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea
vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν
δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν
Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la
presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la
convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La
formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365
44
esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo
(803ndash6)5
La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar
en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos
criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene
con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha
podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de
Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en
Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus
planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo
Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de
que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con
Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese
intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta
difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es
probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad
de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten
dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la
5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης
τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten
de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the
Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo
45
accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides
inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8
De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto
traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda
parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de
su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea
una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de
Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de
la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos
ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe
convencer a Jasoacuten de que los acompantildee
Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el
trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de
eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos
dramaacuteticos
8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las
recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus
principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la
muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero
tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece
consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio
despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y
todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf
(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la
muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido
Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la
versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada
Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber
envenenado a sus dos hijos
46
Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute
delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey
concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene
que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide
que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras
pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo
intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un
diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante
asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de
quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me
producen temorrdquo (356ndash7)11
El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en
cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato
era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la
contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos
presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte
produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un
tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el
que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar
una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como
siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la
eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido
nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει
47
puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de
plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el
transcurso a un ritmo
En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no
estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco
despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en
escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en
fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que
considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa
contradiccioacuten
La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados
de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento
difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por
un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el
tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel
Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que
ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi
serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de
Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la
posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica
del todo y por todos inesperada12
12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes
Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y
de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a
pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las
leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por
uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones
48
Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita
contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia
de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez
de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la
salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus
circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez
consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro
ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con
engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la
salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de
Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en
mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14
La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer
episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la
princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que
ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar
a los nintildeos del destierro
En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la
primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los
recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten
De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de
Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de
Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute
que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre
todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ
μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον
14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων
49
regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo
que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al
ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque
el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como
elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la
atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio
uno metaesceacutenico
Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten
dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o
improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el
primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad
del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene
relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio
metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente
en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena
despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera
escena del tercer episodio
Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente
en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra
atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la
hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el
escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del
espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del
escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos
concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento
50
ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos
importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que
funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el
cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus
hijos lleva los regalos a su nuevo destino
El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto
episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo
esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se
esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el
tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene
lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel
aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten
y los nintildeos al palacio del rey
En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene
una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que
los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten
rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y
el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto
presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los
episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva
general de la disposicioacuten estructural
15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι
51
Primer episodio Segundo
episodio
Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio
a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes
Jasoacuten Medea agoacuten
a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo
Medea Jasoacuten los regalos
a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio
El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos
tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los
regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera
noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea
Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte
de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la
persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que
se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar
los nintildeosrdquo (1019ndash20)17
El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea
pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es
incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos
de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de
16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν
ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden
considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro
entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por
la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola
El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar
la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el
maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a
52
la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y
una y otra vez se debate entre su vida y su muerte
Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea
se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible
compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra
Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte
de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute
debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa
de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de
esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede
iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21
Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre
la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro
cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de
los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el
escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad
interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una
accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad
del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un
mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo
(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι
παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)
vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace
se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν
δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους
53
lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la
experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea
que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de
manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa
La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en
la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres
corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el
momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama
(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista
comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta
forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la
medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de
la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario
los personajes que lo integran
Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada
en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado
ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada
22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto
quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer
pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν
μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν
δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso
hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ
ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)
54
segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una
situacioacuten cada vez maacutes comprometida
Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas
mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena
identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan
las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han
prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita
llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su
venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y
han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a
Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo
femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24
Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la
ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban
hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante
el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos
764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro
Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza
(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)
23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo
estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει
οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el
coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los
vv 848ndash9
55
iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute
muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y
despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo
del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten
maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos
amigas
Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio
entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de
Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la
cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el
que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es
necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de
mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo
alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro
mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de
ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas
mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que
no has sufrido ultrajes como yo
mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer
mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo
mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres
mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan
(811ndash9)26
26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν
ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν
τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι
ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH
ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι
56
Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea
Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin
intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten
llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas
tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena
mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso
despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el
que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27
Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada
del mensajero
mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de
coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo
acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado
muestra que anuncia alguacuten nuevo mal
(1116ndash20)28
mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29
27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que
resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera
que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se
habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)
28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ
δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι
καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es
anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso
del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado
Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la
peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece
57
mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme
(1122ndash1124)30
Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos
envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de
alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los
regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que
la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus
hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa
popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este
tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos
se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el
engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir
por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el
mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida
mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos
de tus faacutermacos
mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante
estaraacutes entre mis benefactores y amigos
mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que
has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no
temes tales cosas
comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has
llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi
opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo
dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso
dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la
pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44
58
mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te
irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea
podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda
(1126ndash36)31
El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un
acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento
mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes
del amplio discurso el coro resume
Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos
males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo
lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a
causa de tu boda con Jasoacuten
(1231ndash5)33
La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se
retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo
31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG
τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη
χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν
εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)
τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En
la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador
de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten
con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se
despliega con la eacutecfrasis
33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς
σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι
τῶν Ἰάσονος]
59
otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la
singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad
curso y concrecioacuten al proyecto de venganza
La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de
mujeres corintias
Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y
marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a
otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es
forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras
que les hemos dado la vida (1236ndash41)34
Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias
se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la
ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes
extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la
34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός
καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ
ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν
35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores
modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la
cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice
to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ
prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe
transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by
a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and
antistropherdquo
60
primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro
del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda
mdashiexclAy ay de miacute
mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh
infortunada mujer
mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi
madre
mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos
mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos
(1275ndash6)
mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento
mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada
mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus
hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu
propia mano
(1279ndash81)36
Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese
diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el
escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten
las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de
36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a
ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str
ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271
ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272
ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6
ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277
ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278
ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81
ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)
61
acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una
intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen
a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del
grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un
paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda
estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo
que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido
moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten
dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante
la obrardquo40
Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por
supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres
del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se
significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas
impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta
que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se
mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias
Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a
enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de
manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen
38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς
φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as
the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba
62
abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la
venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43
le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia
acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a
las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque
no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza
perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro
momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en
el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona
con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta
Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un
escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo
desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe
cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen
distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas
invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever
pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el
mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de
salvar la vida de los nintildeos
La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten
singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el
transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea
43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον
63
ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad
de quienes lo experimentan
Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha
transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por
la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y
densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de
realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una
totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el
pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro
dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea
se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es
un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos
organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash
efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional
artiacutefice de laberintos y lecturas
CONCLUSIONES
13 6513
CONCLUSIONES
ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL
Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica
solo ahora me doy cuenta de que he llenado
paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]
Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie
en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza
del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente
como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas
y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede
imaginarse embadurnada sobre una superficie plana
IacuteTALO CALVINO
La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las
tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder
mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la
imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides
toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer
progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten
individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte
ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la
singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de
caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento
especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad
implicada en esta relacioacuten
El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la
que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la
13 6613
del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del
individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su
accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama
de venganza y se puede decir que se centra en el individuo
Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno
representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de
esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino
ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta
al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos
viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia
entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras
del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada
que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for
his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in
which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is
already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of
Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)
2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento
de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)
se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y
de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira
3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer
discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa
una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces
prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον
ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα
στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)
4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos
contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734
13 6713
sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el
punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente
baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de
su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten
En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la
convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de
Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo
temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la
experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un
escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran
una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos
y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus
acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho
las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas
que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno
de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede
ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la
ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y
ausencias
Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio
establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que
sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de
teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre
13 6813
estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo
El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde
aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a
traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales
que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra
deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el
sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo
esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites
de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La
eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las
condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash
como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un
elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una
dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del
entramado textualmdash
La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un
proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito
si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista
por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente
como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman
cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica
funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad
y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia
13 6913
El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo
efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute
como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en
teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto
episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de
unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad
asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea
como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la
manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya
en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el
escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el
aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el
presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo
otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash
se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas
teatralmente
Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar
esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se
describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la
vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de
los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano
humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos
asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la
13 7013
entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la
angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella
quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda
para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con
Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su
cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la
fuerza de su manifestacioacuten
mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he
percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa
Artemis 13
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la
misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten
por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los
placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un
amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a
Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero
abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja
conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en
secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer
partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se
escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus
aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo
cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha
intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la
muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el
destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en
la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea
jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su
padre para intentar salvarse
13 7113
mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres
mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13
mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip
(1391-6)613
Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su
desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia
plena 13
Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del
principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del
sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio
basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten
fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos
como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la
relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de
esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el
resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es
singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides
Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene
lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el
filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας
ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με
δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ
13 7213
desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido
contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar
como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea
situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias
conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea
El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena
con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama
no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten
narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten
ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto
episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran
importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se
supone que es la realidad
Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las
mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo
tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario
ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para
ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le
responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan
sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash
7)
13 7313
si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que
amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto
del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la
vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte
de sus hijos
En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es
posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por
la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la
protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el
sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por
ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de
la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash
El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa
ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que
reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten
al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la
misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y
probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente
Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del
personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia
Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene
indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)
13 7413
desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para
establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha
manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante
metamorfosis
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
76
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la
dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a
muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las
circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy
favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica
en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea
aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten
por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o
seguidordquo2
En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de
los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas
Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la
1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado
diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha
confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al
margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee
mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a
todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de
la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten
imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar
este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el
mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en
general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo
(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)
77
misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten
como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las
contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es
importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten
los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos
literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera
sido posible su preservacioacuten
Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de
un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten
al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son
externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone
como tal a sus lectoresrdquo5
3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid
supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el
contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy
importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las
resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre
el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para
Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)
estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la
Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414
presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide
4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest
author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our
manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use
in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2
ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al
sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en
esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que
designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la
exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un
78
el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el
acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o
no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio
que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al
texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente
por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en
su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su
existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la
forma de un libro6
La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la
transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal
atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para
ediciones de textos maacutes recientes
Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de
Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia
edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos
por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada
en tiempos de Euriacutepides8
umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado
como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la
vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma
la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su
confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as
Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de
Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not
prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very
uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten
(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos
ademaacutes de los de obras traacutegicas
79
A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como
ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras
copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas
ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto
con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron
para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC
una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los
actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p
xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales
alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo
propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down
and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the
actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal
There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the
Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text
itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)
12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los
manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB
Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of
the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre
tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas
familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta
cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten
resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)
(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and
disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our
manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text
which has been current since at least the third century BC and which must have been
accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a
passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties
by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea
from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del
mismo Page a los vv 1269ndash70
80
cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a
Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14
Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que
conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron
origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor
o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo
que los papiros15
En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias
Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente
como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC
antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar
estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata
de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar
circunstancias muy generales de la puesta en escena17
13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on
Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great
Alexandrian edition of the textrdquo
14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli
15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii
[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre
un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como
de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)
ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il
dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra
parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un
patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and
purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and
circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was
81
El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y
heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico
basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en
el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se
aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de
comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la
identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos
aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el
proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de
Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de
una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo
Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro
personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros
temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea
diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era
rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de
a 1 Plot
2 Previous treatment
b 3 Place
4 Chorus
5 Prologue
c 6 Date
7 Result
d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv
19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace
disciacutepulo de Aristoacutefanes
82
Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y
Δεῖπνον (Deipnon)20
Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el
terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que
escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato
resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem
y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de
produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares
privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten
sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute
momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para
introducir la lectura de Medea21
Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los
comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que
alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron
hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de
este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que
despueacutes24
20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con
otros prefacios situacioacuten muy probable
22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso
comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary
was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as
the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo
83
Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo
equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es
ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten
cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26
Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea
promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una
ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el
interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27
Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes
acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las
dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el
25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas
palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-
cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue
always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is
useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are
nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general
reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de
prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan
atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este
prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos
del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este
prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la
interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis
Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges
that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος
παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν
cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it
as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de
84
emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado
Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce
la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece
nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada
tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo
se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como
los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer
actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer
actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y
son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede
se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos
tuyosrdquo31
Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se
refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de
vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de
Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento
de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ
Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el
nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo
Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid
esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition
That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a
version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe
also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla
Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los
nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber
salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra
Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo
85
haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones
alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de
Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)
tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto
en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene
Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea
se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los
mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro
seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por
serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente
en las del siglo IV aC y posteriores34
En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta
sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado
parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de
un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el
comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo
alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante
los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo
ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de
32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽
Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν
86
tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la
tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides
se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las
serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel
establo de una hechicera orientalrdquo39
Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una
ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-
euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente
representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca
Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las
Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso
de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin
contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un
poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede
cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos
de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer
espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus
pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus
pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los
dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara
39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later
century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not
appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress
whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC
this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most
uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to
Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth
century BCrdquo
87
laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez
rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros
Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros
ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices
de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo
Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello
de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos
es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe
y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones
Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto
recorrer todos los campos con su carro y alados dragones
cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto
que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40
El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y
Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo
ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse
su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten
que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y
cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras
Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos
40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem
redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec
frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus
Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit
habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus
applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes
lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen
annosae pellem posuere senectae
88
de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado
en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia
ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo
ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir
hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el
caldero de aguas hirvientes
y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas
no se habriacutea librado del castigo41
Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto
euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los
nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la
victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras
Alza Jasoacuten ingrato
tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa
Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo
Dos serpientes someten sus cuellos escamosos
al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos
Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42
41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret
poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas
el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute
testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto
tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic
fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa
praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en
espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra
89
En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de
escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de
desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea
sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes
ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que
Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir
de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En
esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto
cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y
amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute
Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45
Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de
Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del
eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro
de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso
refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo
los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes
habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una
vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la
tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora
43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que
marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae
labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli
90
habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre
Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en
la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος
πατήρ)
El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de
Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura
de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su
padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es
apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de
Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu
soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a
los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en
sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas
que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al
atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la
Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia
47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν
γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην
ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ
ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων
ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν
κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9
91
Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo
acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52
Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la
cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano
Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios
una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute
medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna
muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de
su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras
puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de
su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes
Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las
desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al
suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre
las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las
orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en
masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53
52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον
Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν
ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο
βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς
δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι
Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)
ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι
τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ
ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las
versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n
666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro
del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su
hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II
19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo
92
Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de
Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es
clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice
Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no
podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios
nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay
que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a
Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del
quinto estaacutesimo56
54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios
llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer
a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le
da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que
exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se
caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21
para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de
los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de
Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar
el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero
pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el
combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en
Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro
lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea
como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y
lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que
para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado
para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de
los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute
permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε
παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ
διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en
93
iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad
ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos
su asesina mano homicida de su propia estirpe
iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible
que la sangre de un dios sea vertida por hombres
Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir
expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia
enviada por los genios vengadores57
La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece
proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles
de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el
padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro
en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro
es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de
la escena final
El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una
relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios
habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras
Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel
mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta
relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid
McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν
γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς
(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές
κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan
de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica
sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)
94
la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo
Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se
refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca
una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes
teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de
Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61
Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura
de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de
emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea
responde
iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea
para colmar sus males
mezclando la prosapia maacutes ilustre
con tan villana prole
a los nietos de Febo
con los nietos de Siacutesifo62
Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al
palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo
que paga el antiguo rey de Corinto
60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el
comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea
habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo
61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ
πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat
prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace
mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum
Sole deduxi genus 210)
95
Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga
un castigo maacutes duro la piedra resbalante
lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63
Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta
tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en
expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese
ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron
Grecia65
El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes
de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como
hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual
del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado
con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de
cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad
del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66
La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con
Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la
tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el
63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro
Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el
comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)
ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν
ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου
65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε
δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del
filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε
περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο
96
filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo
estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las
recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o
inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de
identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial
de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la
distingue entre todos los personajes de la tragedia griega
En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la
carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi
habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la
maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su
relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos
Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate
El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce
Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela
ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda
Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre
mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra
Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea
las manos de Medea sirven a todo crimen
La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros
de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68
67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la
nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat
auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente
dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias
Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere
quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis
97
El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes
de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con
Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el
eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con
Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en
la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva
a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en
Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su
nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69
El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean
que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de
los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de
faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es
del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la
expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la
tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas
dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su
tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con
69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo
Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo
parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea
demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute
quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha
sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo
troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas
98
alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de
alguna manera conserva el espantildeol
En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto
temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios
sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo
que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este
ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene
efecto en la recepcioacuten del texto
A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma
o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de
orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten
que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones
incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los
eliminan
Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este
prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las
ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea
que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los
artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos
normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave
akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave
kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave
faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la
reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy
especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα
(hypomneacutemata)mdash
99
y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia
obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el
punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto
con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de
un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio
Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las
introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del
mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un
fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto
estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas
relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias
impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea
diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como
acroniacutea
La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de
representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto
del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de
la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice
Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo
tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74
La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la
tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie
de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que
ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto
74 Citado en Chevrel (1994 162)
APEacuteNDICE II
LOS PREFACIOS DE MEDEA
13 10113
ARGUMENTO DE MEDEA
Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio
con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a
punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene
permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo
a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras
engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado
a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta
sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y
alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten
Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras
haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los
Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho
en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al
cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo
Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo
rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y
Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo
invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto
de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute
este
Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas
adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus
memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que
la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En
cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute
como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue
Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el
orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados
y haberse lavadoraquo
13 10213
ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ
Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν
Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον
μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου
παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος
δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς
ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ
ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος
δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει
εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ
Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ
τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως
αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν
Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου
τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι
τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ
αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς
νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι
τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος
διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν
ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ
Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ
γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ
ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ
ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος
εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα
13 10313
ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES
Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte
matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a
vivir con Egeo
Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos
El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por
mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue
representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada
87a
El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides
con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no
conservado
ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ
Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος
θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς
ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία
ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν
ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας
ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽
πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-
τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται
104
REFERENCIAS
ABREVIATURAS
AA = American Art
AJP = American Journal of Philology
CA = Classical Antiquity
CB = Classical Bulletin
CJ = Classical Journal
CO = Classical Outlook
CP = Classical Philology
CQ = Classical Quarterly
GampR = Greece amp Rome
HSCP = Harvard Studies in Classical Philology
JAAR = Journal of the American Academy of Religion
JHS = Journal of Hellenic Studies
PCP = Pacific Coast Philology
QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica
TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association
TDR = Tulane Drama Review
TJ = Theater Journal
105
EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES
ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum
Mexicana UNAM Meacutexico 1950
BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984
ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969
GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001
GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002
HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897
HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008
KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a
1999010113
LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995
MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923
MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909
PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938
RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de
Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998
RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995
106
VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica
Gredos Gredos Madrid 1996
VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992
VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998
ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA
AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986
ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71
ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992
ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482
(1998) 447-455
ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989
____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and
Basingstoke 1978
BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la
antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar
Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52
BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism
Wellington 1952
BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113
(1983) 79-93
____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112
BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56
107
BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo
TDR 23 (1958) 23-33
BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121
BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24
BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17
BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982
COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2
CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967
____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25
CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60
DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)
389-403
DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea
Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996
____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di
F Ferrari I Milano 1993 123ndash42
____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La
tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash
43
____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965
____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89
(1961) 298ndash321
108
DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto
spettacolo teatrale Torino 1997
DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7
____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34
EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19
____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9
____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91
____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University
Press Cambridge 1997
ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)
Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93
FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8
FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63
FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68
FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44
FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91
FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133
____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in
Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68
____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85
FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles
laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57
GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes
119 (1991) 294ndash303
109
GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia
y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53
GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics
Today 72 (1986) 251ndash73
GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986
____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76
GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12
GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103
GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234
(1998) 230ndash256
GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961
HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121
(1991) 109-121
HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296
HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo
CQ 47 2 (1997) 452-454
HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260
HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987
HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133
(2003) 255ndash279
KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963
KITTO HDF Greek Tragedy London 1961
KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980
110
KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225
____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A
Collection of Essays ed P Burian Durham 1985
KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era
Meacutexico 1977
KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)
343ndash52
____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo
TAPA 117 (1987) 257-70
____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5
LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979
LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern
Illinois University Press 1986
MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52
MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited
by A Powell Routledge London 1990 32ndash75
MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea
Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160
MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park
and London 1989
____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61
____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO
614 (1984) 105ndash8
111
____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)
123ndash32
MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in
Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394
MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100
MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38
MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96
MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321
NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502
____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20
NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001
OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119
OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7
PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash
ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale
Superiore di Pisa Pisa 1968
PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov
1957) 49ndash55
PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73
(1966) 233
PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980
____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95
____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the
tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of
112
Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New
York Oxford University Press 2007
RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213
RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359
REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81
REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61
REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115
RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107
(1990) 5ndash32
____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66
SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics
Univ of California Berkeley (2005) 57-73
SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21
SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130
SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983
____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en
Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984
____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986
____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26
____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84
SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo
CJ 902 (1994ndash1995) 125-142
SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo
113
AJP 664 (1945) 377ndash97
SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and
Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12
TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41
TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of
Politics 534 (1991) 587ndash601
VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973
WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967
____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939
WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women
and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31
WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23
WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42
WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell
University Press Ithaca and London 1998
WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5
ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek
Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94
ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337
OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE
APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA
ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113
114
BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the
Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84
BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and
New York 1988
BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo
TAPA 122 (1992) 331-334
COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49
DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en
Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004
FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer
Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer
IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987
FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix
563-4 (2002) 296-314
GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63
____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce
Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981
GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions
Faculty of Philosophy Utrecht University 2005
GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431
(1993) 168-176
HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4
(1989) 412-9
115
KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411
(1991) 248ndash50
LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros
Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam
ed Walter De Gruyter New York 1979
MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118
(1988) 309-330
NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990
NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251
OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99
(1968) 291-313
PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11
SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh
Jeffers Braun Munich and Vienna 1963
ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA
BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)
____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)
____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)
BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus
dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990
CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine
fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel
ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73
116
CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada
Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47
GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989
____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001
GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14
LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60
LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194
MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10
MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621
(1994) 107ndash121
MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten
a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89
PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura
comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31
PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179
PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI
FFyL UNAM Meacutexico 2005
____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio
en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001
____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15
SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception
University of Iowa Press Iowa 2000
117
SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213
TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69
TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of
Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36
UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996
____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981
____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996
____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996
____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26
ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN
BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas
about Understanding Cambridge University Press NY 1990
CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into
Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y
Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52
GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo
AJP 125 (2004) 339ndash386
HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to
Ashbery Chicago Chicago UP 1993
____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36
KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo
118
en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26
____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the
Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to
Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press
Amsterdam 1998 3ndash20
KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of
Architectural Education 414 (1988) 28ndash37
LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures
translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992
MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge
Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online
version of this article can be found at
httporgsagepubcomcgicontentabstract143373
MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en
Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of
Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf
MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago
Press 1986
____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago
University of Chicago Press 1994
SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover
UP of New England 1994
VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa
WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe
119
State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and
Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40
YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)
599ndash649
____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words
Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els
Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34
____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214
(2000) 711ndash49
13 713
al sistema juriacutedico de la Atenas del siglo V aC y muy acentuadamente al lugar
que el individuo ocupa en eacutel Euriacutepides decide que el drama sea protagonizado
por una figura singular una mujer sabia extranjera presentada como personaje
heroico en contraste y confrontacioacuten constantes con el fondo de helenidad en
que se contextualiza la accioacuten El asunto traacutegico tiene su punto de partida en
estas circunstancias y evoluciona junto con ellas Sin embargo el primer plano
se desplaza y casi desaparece por las estridencias de un segundo plano el que
se despliega a partir de los efectos que produce la construccioacuten ficcional y que
conforma la ldquorealidad fantaacutesticardquo del texto esceacutenico De alguna manera el plano
del ambiente fantaacutestico en el que se envuelve la Medeandashhechicera interfiere en
la relevancia y seriedad del problema que implica la Medeandashsabia del primer
plano Alrededor de esta ironiacutea y de la compacta madeja de significacioacuten que
implica tiene el asunto traacutegico uno de sus puntos de llegada
El poder de la tragedia orbita en torno de la situacioacuten y la accioacuten de la
protagonista para sobreponerse constantemente a la inestabilidad de sus
circunstancias y favorecerse con ellas sin embargo Medea no es poderosa a
traveacutes de su tragedia vemos coacutemo a pesar de la perspicacia de su inteligencia
la voluntad de poder que se agita a su alrededor se vaciacutea de sentido este poder
como nuacutecleo de un asunto tratado artiacutesticamente se aborda de forma abstracta
y configura la siacutentesis del sentido traacutegico la ilusioacuten de poder
En este trabajo se analiza la forma en que la voluntad y la ilusioacuten de poder
se desplazan y convergen distorsionados en la figura de la hechicera que
representa uno de los aspectos del personaje de Medea Tal desplazamiento mdash
13 813
el que aglutina el poder de la tragedia en la imagen de la protagonistamdash estaacute
enmarcado por una trama de venganza y aderezado con las voces que la
tradicioacuten ha reunido alrededor de Medea atribuyeacutendole un poder sobrenatural
La percepcioacuten de Medea como hechicera surge de su conocimiento
especializado en el uso de faacutermacos Desde el primer episodio de la obra se
alude a este rasgo de la protagonista las alusiones se acumulan hasta construir
la culminacioacuten del quinto episodio el uacuteltimo de la obra central en este anaacutelisis
por conjugar dos elementos de la estructura dramaacutetica la entrada en escena de
un mensajero y la dinaacutemica de suspenso que provoca su espera El tratamiento
dramatuacutergico que se da a estos elementos hace de este episodio el punto en el
cual el plano fantaacutestico se sobrepone al de la realidad objetiva que habiacutea sido
hegemoacutenico hasta entonces
Se estudia por una parte la intervencioacuten del mensajero (ἄgγeloς
aacutengelos) personaje del teatro claacutesico cuya funcioacuten caracteriacutestica es integrar
situaciones que tienen lugar fuera de la escena y que influyen decisivamente en
el curso de la accioacuten El discurso del mensajero es muy extenso mdashnoventa y
seis versosmdash e implica tambieacuten una escisioacuten el aacutengelos como dramatis persona
a cargo de un acto de habla que construye un presente esceacutenico y la escena
construida mediante la narracioacuten de un evento pasado ausente
En la tragedia son comunes discursos como este conforman un pasaje
del texto teatral que la tradicioacuten filoloacutegica ha explicado como ldquopausas narrativasrdquo
(o ldquopareacutentesis eacutepicosrdquo) y designado con el teacutermino angeliacuteai (mensajes informes)
Desde el punto de vista esceacutenico la angeliacutea del quinto episodio de Medea
13 913
presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva
pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante
plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena
contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria
y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio
ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y
eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los
elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se
afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario
Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos
a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se
conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene
recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la
casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo
episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en
matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y
a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato
contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte
(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista
fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten
como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es
importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y
ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los
13 1013
nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un
fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda
Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que
haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo
Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos
al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo
visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por
convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los
sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto
de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una
dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo
dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y
la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio
considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad
temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de
plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca
explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten
lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal
asociados con la accioacuten
Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la
dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de
mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten
influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones
13 1113
reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar
que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha
caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten
de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica
tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica
El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la
estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de
significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva
poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de
otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano
mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica
especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues
para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la
obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que
diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer
instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή
sopheacute)
La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos
de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano
fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta
medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la
llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios
intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje
13 1213
sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides
Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al
tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar
presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos
otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes
pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten
en la tragedia del siglo V
La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo
pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma
cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de
que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la
transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y
separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros
lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la
dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice
concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra
forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de
Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la
tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten
criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable
en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos
13 1313
clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto
tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por
Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como
ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el
adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el
exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash
ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del
ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en
su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y
Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso
se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo
apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de
las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides
Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a
traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas
interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de
cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta
artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y
por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico
A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena
de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa
Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio
13 1413
actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se
diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las
Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de
la recepcioacuten
A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede
reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como
los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del
personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se
ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos
elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
16
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis
Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la
escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro
como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a
una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto
esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas
siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este
sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de
las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un
espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes
construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo
estaacuten las palabras
La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco
episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto
episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama
ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten
1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica
compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la
parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la
paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar
en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que
pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del
siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y
antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash
marca el final de la representacioacuten
17
y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En
efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio
de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y
desconcertantes noticias
El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la
tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3
Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto
conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo
en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que
media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se
construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la
angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro
lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que
anuncia influyen en el curso dramaacutetico5
iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero
anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto
apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo
(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de
2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον
δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la
primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de
lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los
acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
18
esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de
cinco minutos del espacio esceacutenico
Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7
iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa
mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en
teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que
estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero
Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el
puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes
y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las
imaacutegenes y los efectos que produce el relato
El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en
el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular
mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera
del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral
y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin
embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su
7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy
pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe
producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones
con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro
griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los
recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al
ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que
conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)
19
agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que
reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute
habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la
descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya
un cambio de registro
Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la
formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten
traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en
primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la
retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de
obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone
tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8
Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica
la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes
producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito
transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo
que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la
conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones
y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su
ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un
8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino
(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens
Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si
concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica
trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un
livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il
linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
20
cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido
un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10
De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que
alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La
enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible
manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el
propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la
ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia
es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible
manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de
una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico
10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los
antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la
descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de
personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων
toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la
cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)
Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare
il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di
lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave
della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre
richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine
Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del
linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de
la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no
deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos
procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)
Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra
muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible
hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de
21
La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real
o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es
de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la
Medea
Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto
teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten
esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su
actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes
de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del
espectador
En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto
esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada
eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del
escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como
acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este
emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del
escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel
buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la
representacioacuten teatralrdquo)
En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave
deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del
mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y
hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del
entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de
todos los sentidos 13 (1998 49)
22
espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos
se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado
sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo
transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14
Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo
terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal
maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante
compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la
lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como
catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario
teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los
espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al
espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17
14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of
the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play
is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they
resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most
epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of
stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere
considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott
(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da
concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e
a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la
edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai
Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione
diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di
colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
23
El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del
escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa
sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae
un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten
de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es
el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo
manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del
presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la
capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la
conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un
plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia
La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el
espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven
politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de
percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico
de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del
eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire
La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un
elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga
de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con
su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la
construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute
contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al
18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2
24
personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta
pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud
responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo
interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la
escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo
construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente
peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final
deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por
la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del
mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia
Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica
Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la
amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos
que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos
abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante
diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el
procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la
materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan
muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus
faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y
20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en
intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso
adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en
el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid
Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)
25
estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A
traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal
elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten
el eje principal del efecto de enaacutergeia
Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra
plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides
apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la
Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico
mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en
que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos
crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados
como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra
de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la
escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y
otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los
procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van
cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada
vez con mayor resonancia en terreno feacutertil
Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra
comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro
mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los
argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola
alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce
22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro
geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)
26
en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La
narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios
desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los
viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su
relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de
relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se
centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con
el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella
La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24
parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono
estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash
10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una
extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a
manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de
23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-
euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash
82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas
por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten
claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a
tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que
completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente
imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes
especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este
cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en
queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas
y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ
27
Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute
dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que
habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de
un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre
mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y
con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada
sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un
acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi
inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de
este crimen29
La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas
maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra
de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea
cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba
desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es
imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute
aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las
hijas del rey de Yolcos30
Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la
imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash
27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa
ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea
como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid
Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)
28
1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la
obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten
dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte
del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el
entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una
parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este
suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios
segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando
Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores
recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y
le pregunta
iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que
traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las
desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre
que les mateacute (502ndash5)33
31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en
el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual
tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el
vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus
hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de
hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de
los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette
califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν
ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα
κατέκτανον
29
En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos
sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me
es hostilrdquo (734)34
La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude
desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra
distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una
raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos
conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra
fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis
versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en
un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa
popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene
una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides
La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del
primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber
concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de
venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten
estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada
desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la
34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην
Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra
asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a
Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten
con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)
30
que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias
Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea
La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer
episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y
Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio
de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de
haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear
herederos
Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las
palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las
comprendardquo (675)39
mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash
pregunta Medea
mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia
mdashresponde el rey (675ndash7)41
La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a
Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con
que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la
38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica
vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη
40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p
ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ
(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται
φρενός
31
sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675
con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de
Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea
le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a
cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash
8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con
un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol
y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44
42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι
οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ
χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una
svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di
interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto
dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei
ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la
funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha
lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea
lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si
tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di
Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo
analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note
agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo
attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς
σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid
DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea
questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare
la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro
tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo
che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che
Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione
dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di
Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di
32
La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido
positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una
escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su
marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta
la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de
ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el
sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan
por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y
ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en
espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva
la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego
La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del
tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan
definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como
sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una
diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su
cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con
riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora
si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto
degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come
una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476
and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for
help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes
Kovacs en italiano Cerbo
33
tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes
adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48
Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)
Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos
quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar
mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos
envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la
mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de
congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o
baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea
a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras
no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar
envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal
que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo
veiacutean morir de forma espantosa49
47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν
χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ
χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα
48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba
alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten
Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices
los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos
es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit
regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua
solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam
facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino
iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele
seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me
asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado
34
Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de
verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para
untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten
dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al
palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido
aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para
asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y
entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de
magia
El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el
espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de
catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo
atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la
entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la
accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la
estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la
detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento
de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se
representa a traveacutes de esas palabras
El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil
siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin
embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten
colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo
50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid
tb Arnott (1978 112)
35
que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que
reconocenrdquo51
La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del
desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente
se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica
Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo
con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de
vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos
conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste
en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado
asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo
modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de
manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y
quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52
Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos
Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos
llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos
alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo
(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se
habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos
que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert
quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους
ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()
36
realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa
nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del
tiempo y el espacio del presente esceacutenico
En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos
propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca
y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada
vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos
En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la
princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre
ausente del escenario
Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un
poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y
la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando
delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y
vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que
destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina
de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se
arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la
mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga
bien a su cuerpo
54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους
ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ
σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος
55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς
ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη
37
Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς
prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los
poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en
escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo
a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta
en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con
los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer
episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser
sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero
escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo
ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada
amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash
9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca
una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon
ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el
punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la
princesa
La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten
muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de
movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la
56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como
acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ
ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()
38
descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el
caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este
momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de
contemplarrdquo (1168)61
El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso
vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue
recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una
enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los
faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y
fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten
provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al
rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash
1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se
apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un
ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen
ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la
corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el
fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible
60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν
63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα
πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη
39
no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la
sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y
sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino
por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69
Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el
cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su
hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede
su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a
las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel
queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba
con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al
cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71
El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de
la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para
entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del
69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου
ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ
γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης
λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ
δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ
ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος
40
eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por
Helios en un escenario adecuado para ella
A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el
aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la
obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se
trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones
dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para
provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el
tiempo de los registros esceacutenicos
La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el
momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que
las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente
metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas
de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los
espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto
como punto de partida
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
42
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos
que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el
principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este
flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una
progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del
ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura
de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio
A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman
siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una
economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio
estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas
caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la
angeliacutea
La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten
estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una
sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del
ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad
textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La
percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por
este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash
la trascendencia esteacutetica que busca
43
Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin
duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que
tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera
parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten
definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista
expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una
amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella
encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante
concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre
de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las
posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos
resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos
con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea
cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos
(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a
ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva
1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado
es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro
es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es
decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la
criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea
vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν
δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν
Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la
presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la
convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La
formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365
44
esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo
(803ndash6)5
La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar
en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos
criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene
con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha
podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de
Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en
Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus
planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo
Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de
que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con
Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese
intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta
difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es
probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad
de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten
dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la
5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης
τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten
de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the
Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo
45
accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides
inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8
De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto
traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda
parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de
su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea
una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de
Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de
la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos
ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe
convencer a Jasoacuten de que los acompantildee
Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el
trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de
eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos
dramaacuteticos
8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las
recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus
principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la
muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero
tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece
consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio
despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y
todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf
(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la
muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido
Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la
versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada
Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber
envenenado a sus dos hijos
46
Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute
delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey
concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene
que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide
que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras
pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo
intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un
diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante
asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de
quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me
producen temorrdquo (356ndash7)11
El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en
cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato
era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la
contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos
presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte
produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un
tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el
que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar
una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como
siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la
eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido
nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει
47
puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de
plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el
transcurso a un ritmo
En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no
estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco
despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en
escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en
fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que
considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa
contradiccioacuten
La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados
de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento
difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por
un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el
tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel
Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que
ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi
serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de
Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la
posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica
del todo y por todos inesperada12
12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes
Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y
de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a
pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las
leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por
uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones
48
Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita
contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia
de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez
de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la
salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus
circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez
consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro
ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con
engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la
salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de
Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en
mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14
La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer
episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la
princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que
ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar
a los nintildeos del destierro
En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la
primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los
recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten
De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de
Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de
Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute
que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre
todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ
μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον
14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων
49
regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo
que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al
ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque
el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como
elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la
atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio
uno metaesceacutenico
Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten
dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o
improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el
primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad
del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene
relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio
metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente
en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena
despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera
escena del tercer episodio
Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente
en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra
atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la
hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el
escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del
espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del
escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos
concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento
50
ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos
importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que
funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el
cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus
hijos lleva los regalos a su nuevo destino
El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto
episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo
esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se
esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el
tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene
lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel
aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten
y los nintildeos al palacio del rey
En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene
una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que
los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten
rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y
el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto
presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los
episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva
general de la disposicioacuten estructural
15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι
51
Primer episodio Segundo
episodio
Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio
a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes
Jasoacuten Medea agoacuten
a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo
Medea Jasoacuten los regalos
a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio
El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos
tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los
regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera
noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea
Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte
de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la
persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que
se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar
los nintildeosrdquo (1019ndash20)17
El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea
pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es
incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos
de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de
16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν
ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden
considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro
entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por
la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola
El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar
la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el
maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a
52
la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y
una y otra vez se debate entre su vida y su muerte
Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea
se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible
compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra
Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte
de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute
debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa
de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de
esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede
iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21
Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre
la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro
cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de
los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el
escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad
interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una
accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad
del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un
mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo
(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι
παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)
vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace
se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν
δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους
53
lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la
experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea
que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de
manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa
La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en
la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres
corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el
momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama
(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista
comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta
forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la
medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de
la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario
los personajes que lo integran
Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada
en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado
ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada
22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto
quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer
pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν
μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν
δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso
hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ
ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)
54
segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una
situacioacuten cada vez maacutes comprometida
Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas
mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena
identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan
las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han
prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita
llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su
venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y
han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a
Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo
femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24
Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la
ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban
hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante
el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos
764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro
Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza
(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)
23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo
estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει
οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el
coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los
vv 848ndash9
55
iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute
muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y
despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo
del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten
maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos
amigas
Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio
entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de
Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la
cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el
que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es
necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de
mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo
alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro
mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de
ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas
mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que
no has sufrido ultrajes como yo
mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer
mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo
mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres
mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan
(811ndash9)26
26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν
ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν
τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι
ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH
ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι
56
Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea
Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin
intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten
llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas
tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena
mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso
despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el
que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27
Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada
del mensajero
mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de
coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo
acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado
muestra que anuncia alguacuten nuevo mal
(1116ndash20)28
mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29
27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que
resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera
que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se
habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)
28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ
δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι
καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es
anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso
del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado
Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la
peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece
57
mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme
(1122ndash1124)30
Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos
envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de
alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los
regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que
la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus
hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa
popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este
tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos
se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el
engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir
por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el
mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida
mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos
de tus faacutermacos
mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante
estaraacutes entre mis benefactores y amigos
mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que
has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no
temes tales cosas
comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has
llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi
opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo
dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso
dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la
pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44
58
mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te
irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea
podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda
(1126ndash36)31
El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un
acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento
mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes
del amplio discurso el coro resume
Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos
males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo
lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a
causa de tu boda con Jasoacuten
(1231ndash5)33
La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se
retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo
31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG
τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη
χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν
εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)
τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En
la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador
de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten
con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se
despliega con la eacutecfrasis
33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς
σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι
τῶν Ἰάσονος]
59
otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la
singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad
curso y concrecioacuten al proyecto de venganza
La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de
mujeres corintias
Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y
marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a
otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es
forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras
que les hemos dado la vida (1236ndash41)34
Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias
se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la
ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes
extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la
34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός
καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ
ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν
35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores
modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la
cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice
to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ
prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe
transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by
a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and
antistropherdquo
60
primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro
del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda
mdashiexclAy ay de miacute
mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh
infortunada mujer
mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi
madre
mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos
mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos
(1275ndash6)
mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento
mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada
mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus
hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu
propia mano
(1279ndash81)36
Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese
diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el
escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten
las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de
36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a
ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str
ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271
ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272
ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6
ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277
ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278
ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81
ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)
61
acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una
intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen
a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del
grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un
paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda
estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo
que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido
moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten
dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante
la obrardquo40
Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por
supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres
del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se
significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas
impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta
que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se
mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias
Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a
enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de
manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen
38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς
φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as
the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba
62
abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la
venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43
le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia
acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a
las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque
no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza
perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro
momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en
el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona
con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta
Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un
escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo
desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe
cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen
distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas
invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever
pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el
mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de
salvar la vida de los nintildeos
La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten
singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el
transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea
43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον
63
ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad
de quienes lo experimentan
Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha
transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por
la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y
densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de
realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una
totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el
pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro
dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea
se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es
un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos
organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash
efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional
artiacutefice de laberintos y lecturas
CONCLUSIONES
13 6513
CONCLUSIONES
ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL
Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica
solo ahora me doy cuenta de que he llenado
paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]
Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie
en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza
del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente
como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas
y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede
imaginarse embadurnada sobre una superficie plana
IacuteTALO CALVINO
La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las
tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder
mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la
imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides
toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer
progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten
individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte
ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la
singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de
caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento
especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad
implicada en esta relacioacuten
El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la
que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la
13 6613
del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del
individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su
accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama
de venganza y se puede decir que se centra en el individuo
Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno
representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de
esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino
ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta
al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos
viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia
entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras
del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada
que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for
his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in
which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is
already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of
Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)
2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento
de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)
se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y
de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira
3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer
discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa
una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces
prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον
ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα
στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)
4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos
contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734
13 6713
sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el
punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente
baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de
su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten
En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la
convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de
Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo
temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la
experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un
escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran
una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos
y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus
acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho
las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas
que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno
de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede
ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la
ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y
ausencias
Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio
establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que
sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de
teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre
13 6813
estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo
El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde
aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a
traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales
que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra
deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el
sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo
esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites
de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La
eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las
condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash
como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un
elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una
dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del
entramado textualmdash
La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un
proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito
si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista
por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente
como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman
cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica
funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad
y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia
13 6913
El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo
efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute
como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en
teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto
episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de
unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad
asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea
como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la
manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya
en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el
escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el
aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el
presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo
otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash
se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas
teatralmente
Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar
esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se
describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la
vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de
los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano
humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos
asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la
13 7013
entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la
angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella
quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda
para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con
Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su
cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la
fuerza de su manifestacioacuten
mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he
percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa
Artemis 13
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la
misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten
por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los
placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un
amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a
Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero
abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja
conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en
secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer
partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se
escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus
aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo
cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha
intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la
muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el
destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en
la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea
jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su
padre para intentar salvarse
13 7113
mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres
mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13
mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip
(1391-6)613
Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su
desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia
plena 13
Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del
principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del
sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio
basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten
fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos
como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la
relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de
esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el
resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es
singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides
Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene
lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el
filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας
ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με
δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ
13 7213
desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido
contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar
como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea
situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias
conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea
El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena
con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama
no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten
narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten
ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto
episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran
importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se
supone que es la realidad
Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las
mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo
tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario
ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para
ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le
responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan
sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash
7)
13 7313
si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que
amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto
del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la
vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte
de sus hijos
En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es
posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por
la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la
protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el
sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por
ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de
la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash
El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa
ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que
reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten
al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la
misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y
probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente
Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del
personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia
Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene
indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)
13 7413
desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para
establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha
manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante
metamorfosis
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
76
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la
dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a
muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las
circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy
favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica
en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea
aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten
por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o
seguidordquo2
En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de
los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas
Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la
1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado
diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha
confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al
margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee
mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a
todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de
la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten
imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar
este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el
mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en
general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo
(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)
77
misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten
como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las
contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es
importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten
los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos
literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera
sido posible su preservacioacuten
Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de
un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten
al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son
externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone
como tal a sus lectoresrdquo5
3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid
supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el
contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy
importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las
resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre
el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para
Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)
estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la
Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414
presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide
4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest
author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our
manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use
in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2
ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al
sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en
esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que
designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la
exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un
78
el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el
acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o
no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio
que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al
texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente
por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en
su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su
existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la
forma de un libro6
La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la
transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal
atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para
ediciones de textos maacutes recientes
Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de
Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia
edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos
por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada
en tiempos de Euriacutepides8
umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado
como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la
vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma
la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su
confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as
Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de
Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not
prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very
uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten
(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos
ademaacutes de los de obras traacutegicas
79
A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como
ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras
copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas
ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto
con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron
para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC
una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los
actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p
xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales
alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo
propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down
and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the
actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal
There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the
Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text
itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)
12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los
manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB
Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of
the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre
tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas
familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta
cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten
resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)
(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and
disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our
manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text
which has been current since at least the third century BC and which must have been
accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a
passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties
by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea
from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del
mismo Page a los vv 1269ndash70
80
cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a
Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14
Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que
conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron
origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor
o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo
que los papiros15
En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias
Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente
como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC
antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar
estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata
de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar
circunstancias muy generales de la puesta en escena17
13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on
Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great
Alexandrian edition of the textrdquo
14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli
15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii
[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre
un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como
de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)
ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il
dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra
parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un
patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and
purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and
circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was
81
El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y
heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico
basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en
el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se
aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de
comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la
identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos
aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el
proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de
Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de
una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo
Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro
personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros
temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea
diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era
rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de
a 1 Plot
2 Previous treatment
b 3 Place
4 Chorus
5 Prologue
c 6 Date
7 Result
d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv
19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace
disciacutepulo de Aristoacutefanes
82
Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y
Δεῖπνον (Deipnon)20
Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el
terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que
escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato
resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem
y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de
produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares
privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten
sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute
momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para
introducir la lectura de Medea21
Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los
comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que
alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron
hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de
este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que
despueacutes24
20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con
otros prefacios situacioacuten muy probable
22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso
comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary
was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as
the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo
83
Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo
equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es
ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten
cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26
Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea
promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una
ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el
interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27
Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes
acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las
dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el
25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas
palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-
cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue
always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is
useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are
nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general
reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de
prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan
atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este
prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos
del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este
prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la
interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis
Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges
that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος
παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν
cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it
as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de
84
emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado
Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce
la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece
nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada
tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo
se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como
los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer
actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer
actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y
son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede
se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos
tuyosrdquo31
Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se
refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de
vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de
Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento
de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ
Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el
nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo
Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid
esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition
That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a
version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe
also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla
Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los
nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber
salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra
Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo
85
haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones
alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de
Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)
tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto
en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene
Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea
se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los
mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro
seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por
serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente
en las del siglo IV aC y posteriores34
En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta
sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado
parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de
un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el
comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo
alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante
los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo
ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de
32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽
Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν
86
tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la
tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides
se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las
serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel
establo de una hechicera orientalrdquo39
Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una
ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-
euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente
representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca
Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las
Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso
de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin
contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un
poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede
cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos
de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer
espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus
pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus
pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los
dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara
39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later
century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not
appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress
whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC
this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most
uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to
Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth
century BCrdquo
87
laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez
rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros
Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros
ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices
de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo
Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello
de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos
es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe
y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones
Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto
recorrer todos los campos con su carro y alados dragones
cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto
que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40
El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y
Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo
ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse
su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten
que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y
cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras
Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos
40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem
redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec
frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus
Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit
habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus
applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes
lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen
annosae pellem posuere senectae
88
de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado
en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia
ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo
ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir
hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el
caldero de aguas hirvientes
y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas
no se habriacutea librado del castigo41
Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto
euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los
nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la
victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras
Alza Jasoacuten ingrato
tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa
Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo
Dos serpientes someten sus cuellos escamosos
al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos
Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42
41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret
poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas
el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute
testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto
tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic
fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa
praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en
espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra
89
En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de
escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de
desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea
sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes
ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que
Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir
de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En
esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto
cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y
amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute
Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45
Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de
Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del
eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro
de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso
refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo
los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes
habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una
vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la
tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora
43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que
marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae
labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli
90
habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre
Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en
la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος
πατήρ)
El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de
Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura
de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su
padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es
apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de
Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu
soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a
los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en
sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas
que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al
atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la
Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia
47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν
γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην
ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ
ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων
ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν
κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9
91
Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo
acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52
Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la
cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano
Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios
una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute
medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna
muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de
su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras
puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de
su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes
Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las
desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al
suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre
las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las
orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en
masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53
52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον
Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν
ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο
βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς
δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι
Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)
ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι
τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ
ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las
versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n
666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro
del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su
hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II
19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo
92
Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de
Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es
clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice
Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no
podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios
nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay
que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a
Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del
quinto estaacutesimo56
54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios
llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer
a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le
da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que
exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se
caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21
para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de
los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de
Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar
el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero
pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el
combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en
Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro
lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea
como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y
lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que
para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado
para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de
los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute
permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε
παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ
διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en
93
iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad
ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos
su asesina mano homicida de su propia estirpe
iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible
que la sangre de un dios sea vertida por hombres
Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir
expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia
enviada por los genios vengadores57
La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece
proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles
de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el
padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro
en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro
es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de
la escena final
El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una
relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios
habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras
Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel
mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta
relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid
McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν
γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς
(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές
κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan
de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica
sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)
94
la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo
Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se
refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca
una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes
teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de
Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61
Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura
de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de
emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea
responde
iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea
para colmar sus males
mezclando la prosapia maacutes ilustre
con tan villana prole
a los nietos de Febo
con los nietos de Siacutesifo62
Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al
palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo
que paga el antiguo rey de Corinto
60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el
comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea
habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo
61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ
πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat
prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace
mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum
Sole deduxi genus 210)
95
Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga
un castigo maacutes duro la piedra resbalante
lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63
Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta
tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en
expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese
ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron
Grecia65
El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes
de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como
hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual
del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado
con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de
cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad
del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66
La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con
Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la
tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el
63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro
Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el
comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)
ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν
ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου
65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε
δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del
filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε
περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο
96
filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo
estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las
recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o
inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de
identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial
de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la
distingue entre todos los personajes de la tragedia griega
En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la
carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi
habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la
maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su
relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos
Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate
El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce
Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela
ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda
Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre
mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra
Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea
las manos de Medea sirven a todo crimen
La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros
de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68
67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la
nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat
auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente
dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias
Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere
quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis
97
El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes
de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con
Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el
eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con
Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en
la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva
a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en
Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su
nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69
El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean
que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de
los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de
faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es
del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la
expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la
tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas
dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su
tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con
69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo
Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo
parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea
demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute
quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha
sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo
troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas
98
alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de
alguna manera conserva el espantildeol
En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto
temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios
sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo
que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este
ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene
efecto en la recepcioacuten del texto
A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma
o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de
orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten
que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones
incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los
eliminan
Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este
prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las
ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea
que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los
artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos
normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave
akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave
kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave
faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la
reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy
especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα
(hypomneacutemata)mdash
99
y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia
obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el
punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto
con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de
un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio
Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las
introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del
mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un
fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto
estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas
relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias
impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea
diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como
acroniacutea
La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de
representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto
del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de
la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice
Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo
tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74
La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la
tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie
de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que
ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto
74 Citado en Chevrel (1994 162)
APEacuteNDICE II
LOS PREFACIOS DE MEDEA
13 10113
ARGUMENTO DE MEDEA
Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio
con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a
punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene
permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo
a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras
engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado
a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta
sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y
alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten
Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras
haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los
Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho
en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al
cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo
Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo
rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y
Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo
invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto
de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute
este
Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas
adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus
memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que
la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En
cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute
como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue
Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el
orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados
y haberse lavadoraquo
13 10213
ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ
Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν
Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον
μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου
παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος
δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς
ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ
ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος
δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει
εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ
Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ
τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως
αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν
Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου
τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι
τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ
αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς
νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι
τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος
διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν
ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ
Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ
γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ
ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ
ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος
εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα
13 10313
ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES
Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte
matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a
vivir con Egeo
Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos
El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por
mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue
representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada
87a
El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides
con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no
conservado
ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ
Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος
θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς
ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία
ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν
ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας
ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽
πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-
τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται
104
REFERENCIAS
ABREVIATURAS
AA = American Art
AJP = American Journal of Philology
CA = Classical Antiquity
CB = Classical Bulletin
CJ = Classical Journal
CO = Classical Outlook
CP = Classical Philology
CQ = Classical Quarterly
GampR = Greece amp Rome
HSCP = Harvard Studies in Classical Philology
JAAR = Journal of the American Academy of Religion
JHS = Journal of Hellenic Studies
PCP = Pacific Coast Philology
QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica
TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association
TDR = Tulane Drama Review
TJ = Theater Journal
105
EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES
ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum
Mexicana UNAM Meacutexico 1950
BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984
ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969
GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001
GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002
HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897
HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008
KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a
1999010113
LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995
MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923
MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909
PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938
RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de
Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998
RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995
106
VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica
Gredos Gredos Madrid 1996
VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992
VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998
ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA
AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986
ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71
ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992
ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482
(1998) 447-455
ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989
____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and
Basingstoke 1978
BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la
antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar
Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52
BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism
Wellington 1952
BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113
(1983) 79-93
____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112
BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56
107
BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo
TDR 23 (1958) 23-33
BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121
BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24
BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17
BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982
COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2
CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967
____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25
CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60
DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)
389-403
DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea
Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996
____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di
F Ferrari I Milano 1993 123ndash42
____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La
tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash
43
____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965
____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89
(1961) 298ndash321
108
DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto
spettacolo teatrale Torino 1997
DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7
____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34
EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19
____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9
____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91
____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University
Press Cambridge 1997
ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)
Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93
FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8
FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63
FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68
FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44
FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91
FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133
____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in
Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68
____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85
FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles
laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57
GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes
119 (1991) 294ndash303
109
GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia
y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53
GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics
Today 72 (1986) 251ndash73
GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986
____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76
GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12
GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103
GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234
(1998) 230ndash256
GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961
HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121
(1991) 109-121
HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296
HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo
CQ 47 2 (1997) 452-454
HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260
HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987
HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133
(2003) 255ndash279
KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963
KITTO HDF Greek Tragedy London 1961
KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980
110
KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225
____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A
Collection of Essays ed P Burian Durham 1985
KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era
Meacutexico 1977
KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)
343ndash52
____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo
TAPA 117 (1987) 257-70
____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5
LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979
LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern
Illinois University Press 1986
MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52
MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited
by A Powell Routledge London 1990 32ndash75
MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea
Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160
MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park
and London 1989
____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61
____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO
614 (1984) 105ndash8
111
____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)
123ndash32
MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in
Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394
MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100
MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38
MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96
MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321
NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502
____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20
NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001
OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119
OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7
PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash
ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale
Superiore di Pisa Pisa 1968
PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov
1957) 49ndash55
PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73
(1966) 233
PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980
____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95
____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the
tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of
112
Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New
York Oxford University Press 2007
RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213
RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359
REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81
REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61
REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115
RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107
(1990) 5ndash32
____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66
SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics
Univ of California Berkeley (2005) 57-73
SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21
SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130
SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983
____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en
Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984
____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986
____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26
____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84
SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo
CJ 902 (1994ndash1995) 125-142
SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo
113
AJP 664 (1945) 377ndash97
SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and
Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12
TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41
TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of
Politics 534 (1991) 587ndash601
VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973
WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967
____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939
WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women
and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31
WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23
WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42
WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell
University Press Ithaca and London 1998
WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5
ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek
Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94
ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337
OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE
APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA
ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113
114
BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the
Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84
BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and
New York 1988
BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo
TAPA 122 (1992) 331-334
COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49
DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en
Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004
FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer
Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer
IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987
FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix
563-4 (2002) 296-314
GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63
____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce
Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981
GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions
Faculty of Philosophy Utrecht University 2005
GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431
(1993) 168-176
HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4
(1989) 412-9
115
KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411
(1991) 248ndash50
LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros
Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam
ed Walter De Gruyter New York 1979
MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118
(1988) 309-330
NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990
NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251
OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99
(1968) 291-313
PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11
SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh
Jeffers Braun Munich and Vienna 1963
ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA
BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)
____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)
____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)
BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus
dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990
CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine
fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel
ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73
116
CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada
Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47
GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989
____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001
GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14
LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60
LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194
MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10
MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621
(1994) 107ndash121
MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten
a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89
PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura
comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31
PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179
PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI
FFyL UNAM Meacutexico 2005
____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio
en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001
____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15
SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception
University of Iowa Press Iowa 2000
117
SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213
TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69
TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of
Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36
UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996
____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981
____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996
____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996
____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26
ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN
BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas
about Understanding Cambridge University Press NY 1990
CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into
Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y
Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52
GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo
AJP 125 (2004) 339ndash386
HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to
Ashbery Chicago Chicago UP 1993
____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36
KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo
118
en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26
____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the
Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to
Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press
Amsterdam 1998 3ndash20
KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of
Architectural Education 414 (1988) 28ndash37
LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures
translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992
MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge
Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online
version of this article can be found at
httporgsagepubcomcgicontentabstract143373
MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en
Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of
Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf
MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago
Press 1986
____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago
University of Chicago Press 1994
SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover
UP of New England 1994
VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa
WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe
119
State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and
Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40
YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)
599ndash649
____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words
Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els
Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34
____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214
(2000) 711ndash49
13 813
el que aglutina el poder de la tragedia en la imagen de la protagonistamdash estaacute
enmarcado por una trama de venganza y aderezado con las voces que la
tradicioacuten ha reunido alrededor de Medea atribuyeacutendole un poder sobrenatural
La percepcioacuten de Medea como hechicera surge de su conocimiento
especializado en el uso de faacutermacos Desde el primer episodio de la obra se
alude a este rasgo de la protagonista las alusiones se acumulan hasta construir
la culminacioacuten del quinto episodio el uacuteltimo de la obra central en este anaacutelisis
por conjugar dos elementos de la estructura dramaacutetica la entrada en escena de
un mensajero y la dinaacutemica de suspenso que provoca su espera El tratamiento
dramatuacutergico que se da a estos elementos hace de este episodio el punto en el
cual el plano fantaacutestico se sobrepone al de la realidad objetiva que habiacutea sido
hegemoacutenico hasta entonces
Se estudia por una parte la intervencioacuten del mensajero (ἄgγeloς
aacutengelos) personaje del teatro claacutesico cuya funcioacuten caracteriacutestica es integrar
situaciones que tienen lugar fuera de la escena y que influyen decisivamente en
el curso de la accioacuten El discurso del mensajero es muy extenso mdashnoventa y
seis versosmdash e implica tambieacuten una escisioacuten el aacutengelos como dramatis persona
a cargo de un acto de habla que construye un presente esceacutenico y la escena
construida mediante la narracioacuten de un evento pasado ausente
En la tragedia son comunes discursos como este conforman un pasaje
del texto teatral que la tradicioacuten filoloacutegica ha explicado como ldquopausas narrativasrdquo
(o ldquopareacutentesis eacutepicosrdquo) y designado con el teacutermino angeliacuteai (mensajes informes)
Desde el punto de vista esceacutenico la angeliacutea del quinto episodio de Medea
13 913
presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva
pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante
plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena
contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria
y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio
ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y
eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los
elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se
afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario
Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos
a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se
conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene
recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la
casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo
episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en
matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y
a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato
contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte
(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista
fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten
como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es
importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y
ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los
13 1013
nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un
fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda
Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que
haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo
Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos
al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo
visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por
convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los
sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto
de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una
dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo
dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y
la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio
considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad
temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de
plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca
explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten
lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal
asociados con la accioacuten
Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la
dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de
mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten
influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones
13 1113
reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar
que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha
caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten
de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica
tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica
El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la
estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de
significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva
poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de
otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano
mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica
especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues
para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la
obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que
diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer
instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή
sopheacute)
La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos
de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano
fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta
medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la
llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios
intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje
13 1213
sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides
Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al
tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar
presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos
otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes
pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten
en la tragedia del siglo V
La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo
pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma
cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de
que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la
transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y
separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros
lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la
dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice
concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra
forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de
Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la
tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten
criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable
en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos
13 1313
clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto
tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por
Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como
ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el
adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el
exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash
ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del
ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en
su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y
Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso
se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo
apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de
las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides
Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a
traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas
interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de
cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta
artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y
por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico
A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena
de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa
Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio
13 1413
actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se
diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las
Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de
la recepcioacuten
A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede
reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como
los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del
personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se
ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos
elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
16
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis
Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la
escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro
como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a
una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto
esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas
siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este
sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de
las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un
espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes
construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo
estaacuten las palabras
La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco
episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto
episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama
ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten
1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica
compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la
parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la
paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar
en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que
pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del
siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y
antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash
marca el final de la representacioacuten
17
y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En
efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio
de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y
desconcertantes noticias
El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la
tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3
Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto
conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo
en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que
media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se
construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la
angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro
lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que
anuncia influyen en el curso dramaacutetico5
iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero
anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto
apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo
(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de
2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον
δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la
primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de
lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los
acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
18
esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de
cinco minutos del espacio esceacutenico
Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7
iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa
mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en
teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que
estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero
Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el
puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes
y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las
imaacutegenes y los efectos que produce el relato
El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en
el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular
mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera
del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral
y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin
embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su
7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy
pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe
producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones
con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro
griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los
recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al
ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que
conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)
19
agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que
reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute
habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la
descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya
un cambio de registro
Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la
formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten
traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en
primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la
retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de
obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone
tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8
Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica
la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes
producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito
transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo
que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la
conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones
y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su
ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un
8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino
(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens
Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si
concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica
trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un
livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il
linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
20
cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido
un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10
De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que
alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La
enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible
manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el
propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la
ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia
es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible
manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de
una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico
10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los
antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la
descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de
personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων
toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la
cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)
Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare
il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di
lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave
della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre
richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine
Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del
linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de
la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no
deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos
procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)
Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra
muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible
hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de
21
La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real
o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es
de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la
Medea
Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto
teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten
esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su
actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes
de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del
espectador
En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto
esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada
eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del
escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como
acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este
emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del
escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel
buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la
representacioacuten teatralrdquo)
En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave
deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del
mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y
hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del
entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de
todos los sentidos 13 (1998 49)
22
espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos
se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado
sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo
transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14
Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo
terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal
maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante
compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la
lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como
catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario
teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los
espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al
espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17
14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of
the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play
is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they
resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most
epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of
stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere
considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott
(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da
concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e
a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la
edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai
Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione
diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di
colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
23
El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del
escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa
sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae
un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten
de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es
el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo
manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del
presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la
capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la
conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un
plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia
La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el
espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven
politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de
percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico
de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del
eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire
La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un
elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga
de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con
su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la
construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute
contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al
18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2
24
personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta
pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud
responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo
interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la
escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo
construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente
peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final
deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por
la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del
mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia
Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica
Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la
amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos
que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos
abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante
diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el
procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la
materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan
muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus
faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y
20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en
intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso
adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en
el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid
Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)
25
estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A
traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal
elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten
el eje principal del efecto de enaacutergeia
Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra
plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides
apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la
Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico
mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en
que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos
crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados
como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra
de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la
escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y
otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los
procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van
cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada
vez con mayor resonancia en terreno feacutertil
Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra
comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro
mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los
argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola
alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce
22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro
geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)
26
en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La
narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios
desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los
viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su
relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de
relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se
centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con
el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella
La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24
parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono
estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash
10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una
extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a
manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de
23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-
euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash
82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas
por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten
claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a
tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que
completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente
imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes
especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este
cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en
queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas
y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ
27
Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute
dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que
habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de
un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre
mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y
con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada
sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un
acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi
inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de
este crimen29
La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas
maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra
de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea
cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba
desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es
imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute
aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las
hijas del rey de Yolcos30
Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la
imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash
27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa
ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea
como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid
Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)
28
1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la
obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten
dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte
del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el
entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una
parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este
suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios
segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando
Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores
recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y
le pregunta
iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que
traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las
desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre
que les mateacute (502ndash5)33
31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en
el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual
tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el
vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus
hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de
hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de
los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette
califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν
ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα
κατέκτανον
29
En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos
sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me
es hostilrdquo (734)34
La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude
desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra
distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una
raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos
conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra
fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis
versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en
un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa
popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene
una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides
La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del
primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber
concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de
venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten
estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada
desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la
34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην
Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra
asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a
Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten
con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)
30
que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias
Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea
La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer
episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y
Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio
de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de
haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear
herederos
Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las
palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las
comprendardquo (675)39
mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash
pregunta Medea
mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia
mdashresponde el rey (675ndash7)41
La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a
Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con
que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la
38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica
vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη
40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p
ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ
(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται
φρενός
31
sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675
con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de
Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea
le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a
cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash
8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con
un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol
y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44
42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι
οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ
χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una
svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di
interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto
dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei
ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la
funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha
lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea
lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si
tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di
Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo
analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note
agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo
attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς
σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid
DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea
questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare
la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro
tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo
che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che
Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione
dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di
Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di
32
La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido
positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una
escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su
marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta
la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de
ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el
sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan
por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y
ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en
espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva
la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego
La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del
tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan
definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como
sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una
diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su
cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con
riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora
si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto
degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come
una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476
and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for
help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes
Kovacs en italiano Cerbo
33
tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes
adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48
Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)
Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos
quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar
mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos
envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la
mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de
congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o
baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea
a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras
no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar
envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal
que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo
veiacutean morir de forma espantosa49
47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν
χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ
χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα
48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba
alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten
Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices
los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos
es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit
regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua
solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam
facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino
iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele
seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me
asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado
34
Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de
verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para
untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten
dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al
palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido
aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para
asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y
entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de
magia
El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el
espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de
catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo
atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la
entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la
accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la
estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la
detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento
de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se
representa a traveacutes de esas palabras
El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil
siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin
embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten
colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo
50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid
tb Arnott (1978 112)
35
que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que
reconocenrdquo51
La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del
desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente
se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica
Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo
con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de
vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos
conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste
en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado
asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo
modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de
manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y
quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52
Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos
Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos
llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos
alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo
(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se
habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos
que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert
quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους
ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()
36
realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa
nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del
tiempo y el espacio del presente esceacutenico
En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos
propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca
y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada
vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos
En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la
princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre
ausente del escenario
Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un
poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y
la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando
delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y
vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que
destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina
de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se
arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la
mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga
bien a su cuerpo
54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους
ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ
σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος
55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς
ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη
37
Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς
prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los
poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en
escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo
a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta
en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con
los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer
episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser
sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero
escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo
ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada
amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash
9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca
una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon
ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el
punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la
princesa
La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten
muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de
movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la
56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como
acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ
ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()
38
descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el
caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este
momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de
contemplarrdquo (1168)61
El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso
vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue
recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una
enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los
faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y
fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten
provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al
rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash
1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se
apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un
ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen
ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la
corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el
fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible
60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν
63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα
πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη
39
no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la
sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y
sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino
por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69
Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el
cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su
hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede
su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a
las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel
queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba
con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al
cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71
El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de
la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para
entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del
69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου
ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ
γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης
λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ
δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ
ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος
40
eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por
Helios en un escenario adecuado para ella
A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el
aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la
obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se
trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones
dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para
provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el
tiempo de los registros esceacutenicos
La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el
momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que
las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente
metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas
de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los
espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto
como punto de partida
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
42
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos
que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el
principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este
flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una
progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del
ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura
de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio
A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman
siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una
economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio
estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas
caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la
angeliacutea
La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten
estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una
sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del
ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad
textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La
percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por
este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash
la trascendencia esteacutetica que busca
43
Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin
duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que
tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera
parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten
definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista
expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una
amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella
encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante
concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre
de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las
posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos
resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos
con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea
cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos
(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a
ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva
1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado
es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro
es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es
decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la
criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea
vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν
δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν
Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la
presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la
convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La
formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365
44
esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo
(803ndash6)5
La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar
en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos
criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene
con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha
podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de
Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en
Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus
planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo
Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de
que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con
Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese
intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta
difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es
probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad
de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten
dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la
5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης
τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten
de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the
Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo
45
accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides
inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8
De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto
traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda
parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de
su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea
una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de
Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de
la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos
ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe
convencer a Jasoacuten de que los acompantildee
Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el
trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de
eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos
dramaacuteticos
8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las
recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus
principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la
muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero
tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece
consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio
despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y
todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf
(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la
muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido
Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la
versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada
Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber
envenenado a sus dos hijos
46
Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute
delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey
concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene
que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide
que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras
pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo
intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un
diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante
asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de
quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me
producen temorrdquo (356ndash7)11
El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en
cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato
era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la
contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos
presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte
produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un
tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el
que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar
una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como
siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la
eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido
nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει
47
puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de
plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el
transcurso a un ritmo
En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no
estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco
despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en
escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en
fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que
considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa
contradiccioacuten
La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados
de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento
difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por
un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el
tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel
Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que
ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi
serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de
Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la
posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica
del todo y por todos inesperada12
12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes
Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y
de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a
pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las
leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por
uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones
48
Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita
contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia
de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez
de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la
salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus
circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez
consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro
ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con
engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la
salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de
Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en
mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14
La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer
episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la
princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que
ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar
a los nintildeos del destierro
En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la
primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los
recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten
De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de
Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de
Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute
que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre
todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ
μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον
14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων
49
regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo
que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al
ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque
el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como
elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la
atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio
uno metaesceacutenico
Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten
dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o
improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el
primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad
del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene
relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio
metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente
en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena
despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera
escena del tercer episodio
Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente
en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra
atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la
hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el
escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del
espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del
escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos
concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento
50
ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos
importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que
funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el
cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus
hijos lleva los regalos a su nuevo destino
El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto
episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo
esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se
esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el
tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene
lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel
aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten
y los nintildeos al palacio del rey
En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene
una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que
los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten
rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y
el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto
presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los
episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva
general de la disposicioacuten estructural
15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι
51
Primer episodio Segundo
episodio
Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio
a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes
Jasoacuten Medea agoacuten
a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo
Medea Jasoacuten los regalos
a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio
El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos
tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los
regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera
noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea
Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte
de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la
persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que
se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar
los nintildeosrdquo (1019ndash20)17
El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea
pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es
incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos
de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de
16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν
ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden
considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro
entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por
la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola
El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar
la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el
maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a
52
la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y
una y otra vez se debate entre su vida y su muerte
Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea
se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible
compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra
Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte
de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute
debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa
de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de
esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede
iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21
Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre
la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro
cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de
los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el
escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad
interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una
accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad
del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un
mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo
(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι
παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)
vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace
se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν
δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους
53
lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la
experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea
que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de
manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa
La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en
la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres
corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el
momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama
(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista
comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta
forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la
medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de
la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario
los personajes que lo integran
Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada
en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado
ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada
22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto
quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer
pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν
μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν
δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso
hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ
ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)
54
segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una
situacioacuten cada vez maacutes comprometida
Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas
mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena
identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan
las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han
prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita
llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su
venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y
han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a
Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo
femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24
Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la
ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban
hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante
el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos
764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro
Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza
(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)
23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo
estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει
οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el
coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los
vv 848ndash9
55
iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute
muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y
despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo
del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten
maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos
amigas
Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio
entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de
Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la
cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el
que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es
necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de
mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo
alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro
mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de
ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas
mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que
no has sufrido ultrajes como yo
mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer
mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo
mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres
mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan
(811ndash9)26
26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν
ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν
τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι
ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH
ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι
56
Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea
Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin
intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten
llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas
tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena
mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso
despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el
que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27
Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada
del mensajero
mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de
coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo
acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado
muestra que anuncia alguacuten nuevo mal
(1116ndash20)28
mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29
27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que
resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera
que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se
habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)
28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ
δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι
καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es
anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso
del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado
Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la
peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece
57
mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme
(1122ndash1124)30
Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos
envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de
alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los
regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que
la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus
hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa
popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este
tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos
se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el
engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir
por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el
mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida
mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos
de tus faacutermacos
mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante
estaraacutes entre mis benefactores y amigos
mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que
has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no
temes tales cosas
comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has
llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi
opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo
dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso
dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la
pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44
58
mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te
irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea
podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda
(1126ndash36)31
El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un
acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento
mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes
del amplio discurso el coro resume
Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos
males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo
lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a
causa de tu boda con Jasoacuten
(1231ndash5)33
La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se
retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo
31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG
τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη
χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν
εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)
τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En
la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador
de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten
con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se
despliega con la eacutecfrasis
33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς
σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι
τῶν Ἰάσονος]
59
otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la
singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad
curso y concrecioacuten al proyecto de venganza
La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de
mujeres corintias
Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y
marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a
otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es
forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras
que les hemos dado la vida (1236ndash41)34
Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias
se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la
ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes
extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la
34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός
καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ
ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν
35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores
modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la
cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice
to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ
prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe
transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by
a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and
antistropherdquo
60
primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro
del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda
mdashiexclAy ay de miacute
mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh
infortunada mujer
mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi
madre
mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos
mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos
(1275ndash6)
mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento
mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada
mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus
hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu
propia mano
(1279ndash81)36
Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese
diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el
escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten
las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de
36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a
ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str
ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271
ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272
ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6
ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277
ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278
ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81
ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)
61
acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una
intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen
a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del
grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un
paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda
estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo
que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido
moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten
dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante
la obrardquo40
Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por
supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres
del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se
significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas
impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta
que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se
mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias
Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a
enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de
manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen
38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς
φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as
the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba
62
abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la
venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43
le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia
acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a
las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque
no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza
perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro
momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en
el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona
con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta
Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un
escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo
desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe
cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen
distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas
invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever
pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el
mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de
salvar la vida de los nintildeos
La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten
singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el
transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea
43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον
63
ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad
de quienes lo experimentan
Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha
transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por
la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y
densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de
realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una
totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el
pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro
dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea
se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es
un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos
organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash
efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional
artiacutefice de laberintos y lecturas
CONCLUSIONES
13 6513
CONCLUSIONES
ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL
Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica
solo ahora me doy cuenta de que he llenado
paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]
Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie
en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza
del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente
como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas
y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede
imaginarse embadurnada sobre una superficie plana
IacuteTALO CALVINO
La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las
tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder
mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la
imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides
toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer
progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten
individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte
ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la
singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de
caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento
especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad
implicada en esta relacioacuten
El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la
que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la
13 6613
del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del
individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su
accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama
de venganza y se puede decir que se centra en el individuo
Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno
representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de
esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino
ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta
al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos
viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia
entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras
del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada
que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for
his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in
which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is
already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of
Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)
2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento
de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)
se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y
de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira
3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer
discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa
una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces
prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον
ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα
στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)
4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos
contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734
13 6713
sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el
punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente
baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de
su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten
En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la
convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de
Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo
temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la
experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un
escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran
una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos
y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus
acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho
las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas
que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno
de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede
ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la
ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y
ausencias
Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio
establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que
sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de
teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre
13 6813
estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo
El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde
aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a
traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales
que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra
deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el
sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo
esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites
de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La
eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las
condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash
como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un
elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una
dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del
entramado textualmdash
La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un
proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito
si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista
por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente
como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman
cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica
funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad
y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia
13 6913
El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo
efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute
como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en
teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto
episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de
unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad
asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea
como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la
manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya
en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el
escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el
aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el
presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo
otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash
se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas
teatralmente
Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar
esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se
describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la
vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de
los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano
humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos
asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la
13 7013
entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la
angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella
quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda
para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con
Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su
cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la
fuerza de su manifestacioacuten
mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he
percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa
Artemis 13
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la
misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten
por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los
placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un
amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a
Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero
abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja
conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en
secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer
partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se
escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus
aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo
cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha
intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la
muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el
destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en
la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea
jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su
padre para intentar salvarse
13 7113
mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres
mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13
mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip
(1391-6)613
Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su
desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia
plena 13
Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del
principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del
sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio
basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten
fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos
como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la
relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de
esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el
resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es
singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides
Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene
lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el
filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας
ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με
δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ
13 7213
desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido
contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar
como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea
situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias
conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea
El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena
con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama
no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten
narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten
ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto
episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran
importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se
supone que es la realidad
Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las
mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo
tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario
ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para
ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le
responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan
sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash
7)
13 7313
si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que
amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto
del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la
vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte
de sus hijos
En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es
posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por
la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la
protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el
sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por
ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de
la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash
El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa
ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que
reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten
al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la
misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y
probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente
Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del
personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia
Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene
indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)
13 7413
desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para
establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha
manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante
metamorfosis
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
76
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la
dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a
muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las
circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy
favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica
en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea
aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten
por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o
seguidordquo2
En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de
los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas
Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la
1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado
diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha
confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al
margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee
mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a
todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de
la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten
imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar
este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el
mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en
general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo
(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)
77
misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten
como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las
contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es
importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten
los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos
literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera
sido posible su preservacioacuten
Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de
un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten
al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son
externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone
como tal a sus lectoresrdquo5
3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid
supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el
contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy
importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las
resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre
el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para
Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)
estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la
Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414
presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide
4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest
author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our
manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use
in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2
ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al
sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en
esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que
designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la
exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un
78
el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el
acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o
no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio
que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al
texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente
por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en
su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su
existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la
forma de un libro6
La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la
transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal
atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para
ediciones de textos maacutes recientes
Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de
Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia
edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos
por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada
en tiempos de Euriacutepides8
umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado
como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la
vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma
la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su
confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as
Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de
Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not
prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very
uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten
(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos
ademaacutes de los de obras traacutegicas
79
A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como
ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras
copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas
ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto
con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron
para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC
una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los
actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p
xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales
alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo
propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down
and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the
actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal
There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the
Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text
itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)
12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los
manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB
Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of
the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre
tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas
familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta
cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten
resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)
(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and
disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our
manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text
which has been current since at least the third century BC and which must have been
accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a
passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties
by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea
from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del
mismo Page a los vv 1269ndash70
80
cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a
Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14
Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que
conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron
origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor
o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo
que los papiros15
En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias
Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente
como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC
antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar
estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata
de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar
circunstancias muy generales de la puesta en escena17
13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on
Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great
Alexandrian edition of the textrdquo
14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli
15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii
[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre
un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como
de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)
ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il
dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra
parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un
patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and
purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and
circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was
81
El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y
heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico
basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en
el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se
aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de
comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la
identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos
aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el
proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de
Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de
una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo
Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro
personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros
temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea
diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era
rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de
a 1 Plot
2 Previous treatment
b 3 Place
4 Chorus
5 Prologue
c 6 Date
7 Result
d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv
19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace
disciacutepulo de Aristoacutefanes
82
Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y
Δεῖπνον (Deipnon)20
Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el
terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que
escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato
resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem
y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de
produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares
privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten
sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute
momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para
introducir la lectura de Medea21
Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los
comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que
alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron
hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de
este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que
despueacutes24
20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con
otros prefacios situacioacuten muy probable
22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso
comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary
was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as
the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo
83
Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo
equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es
ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten
cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26
Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea
promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una
ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el
interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27
Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes
acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las
dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el
25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas
palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-
cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue
always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is
useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are
nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general
reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de
prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan
atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este
prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos
del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este
prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la
interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis
Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges
that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος
παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν
cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it
as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de
84
emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado
Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce
la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece
nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada
tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo
se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como
los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer
actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer
actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y
son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede
se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos
tuyosrdquo31
Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se
refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de
vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de
Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento
de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ
Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el
nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo
Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid
esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition
That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a
version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe
also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla
Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los
nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber
salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra
Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo
85
haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones
alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de
Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)
tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto
en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene
Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea
se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los
mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro
seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por
serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente
en las del siglo IV aC y posteriores34
En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta
sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado
parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de
un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el
comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo
alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante
los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo
ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de
32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽
Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν
86
tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la
tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides
se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las
serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel
establo de una hechicera orientalrdquo39
Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una
ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-
euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente
representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca
Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las
Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso
de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin
contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un
poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede
cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos
de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer
espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus
pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus
pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los
dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara
39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later
century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not
appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress
whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC
this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most
uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to
Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth
century BCrdquo
87
laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez
rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros
Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros
ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices
de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo
Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello
de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos
es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe
y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones
Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto
recorrer todos los campos con su carro y alados dragones
cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto
que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40
El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y
Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo
ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse
su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten
que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y
cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras
Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos
40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem
redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec
frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus
Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit
habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus
applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes
lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen
annosae pellem posuere senectae
88
de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado
en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia
ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo
ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir
hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el
caldero de aguas hirvientes
y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas
no se habriacutea librado del castigo41
Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto
euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los
nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la
victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras
Alza Jasoacuten ingrato
tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa
Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo
Dos serpientes someten sus cuellos escamosos
al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos
Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42
41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret
poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas
el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute
testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto
tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic
fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa
praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en
espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra
89
En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de
escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de
desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea
sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes
ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que
Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir
de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En
esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto
cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y
amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute
Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45
Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de
Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del
eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro
de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso
refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo
los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes
habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una
vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la
tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora
43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que
marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae
labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli
90
habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre
Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en
la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος
πατήρ)
El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de
Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura
de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su
padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es
apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de
Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu
soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a
los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en
sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas
que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al
atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la
Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia
47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν
γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην
ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ
ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων
ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν
κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9
91
Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo
acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52
Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la
cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano
Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios
una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute
medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna
muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de
su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras
puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de
su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes
Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las
desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al
suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre
las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las
orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en
masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53
52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον
Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν
ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο
βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς
δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι
Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)
ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι
τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ
ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las
versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n
666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro
del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su
hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II
19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo
92
Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de
Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es
clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice
Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no
podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios
nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay
que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a
Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del
quinto estaacutesimo56
54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios
llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer
a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le
da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que
exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se
caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21
para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de
los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de
Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar
el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero
pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el
combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en
Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro
lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea
como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y
lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que
para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado
para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de
los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute
permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε
παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ
διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en
93
iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad
ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos
su asesina mano homicida de su propia estirpe
iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible
que la sangre de un dios sea vertida por hombres
Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir
expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia
enviada por los genios vengadores57
La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece
proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles
de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el
padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro
en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro
es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de
la escena final
El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una
relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios
habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras
Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel
mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta
relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid
McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν
γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς
(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές
κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan
de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica
sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)
94
la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo
Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se
refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca
una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes
teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de
Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61
Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura
de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de
emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea
responde
iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea
para colmar sus males
mezclando la prosapia maacutes ilustre
con tan villana prole
a los nietos de Febo
con los nietos de Siacutesifo62
Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al
palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo
que paga el antiguo rey de Corinto
60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el
comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea
habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo
61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ
πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat
prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace
mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum
Sole deduxi genus 210)
95
Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga
un castigo maacutes duro la piedra resbalante
lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63
Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta
tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en
expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese
ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron
Grecia65
El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes
de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como
hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual
del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado
con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de
cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad
del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66
La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con
Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la
tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el
63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro
Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el
comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)
ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν
ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου
65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε
δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del
filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε
περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο
96
filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo
estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las
recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o
inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de
identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial
de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la
distingue entre todos los personajes de la tragedia griega
En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la
carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi
habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la
maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su
relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos
Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate
El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce
Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela
ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda
Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre
mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra
Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea
las manos de Medea sirven a todo crimen
La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros
de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68
67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la
nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat
auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente
dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias
Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere
quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis
97
El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes
de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con
Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el
eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con
Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en
la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva
a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en
Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su
nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69
El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean
que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de
los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de
faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es
del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la
expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la
tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas
dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su
tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con
69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo
Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo
parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea
demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute
quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha
sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo
troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas
98
alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de
alguna manera conserva el espantildeol
En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto
temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios
sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo
que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este
ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene
efecto en la recepcioacuten del texto
A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma
o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de
orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten
que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones
incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los
eliminan
Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este
prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las
ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea
que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los
artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos
normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave
akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave
kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave
faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la
reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy
especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα
(hypomneacutemata)mdash
99
y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia
obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el
punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto
con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de
un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio
Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las
introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del
mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un
fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto
estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas
relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias
impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea
diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como
acroniacutea
La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de
representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto
del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de
la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice
Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo
tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74
La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la
tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie
de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que
ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto
74 Citado en Chevrel (1994 162)
APEacuteNDICE II
LOS PREFACIOS DE MEDEA
13 10113
ARGUMENTO DE MEDEA
Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio
con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a
punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene
permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo
a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras
engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado
a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta
sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y
alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten
Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras
haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los
Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho
en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al
cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo
Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo
rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y
Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo
invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto
de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute
este
Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas
adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus
memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que
la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En
cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute
como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue
Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el
orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados
y haberse lavadoraquo
13 10213
ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ
Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν
Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον
μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου
παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος
δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς
ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ
ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος
δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει
εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ
Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ
τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως
αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν
Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου
τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι
τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ
αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς
νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι
τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος
διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν
ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ
Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ
γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ
ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ
ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος
εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα
13 10313
ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES
Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte
matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a
vivir con Egeo
Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos
El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por
mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue
representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada
87a
El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides
con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no
conservado
ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ
Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος
θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς
ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία
ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν
ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας
ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽
πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-
τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται
104
REFERENCIAS
ABREVIATURAS
AA = American Art
AJP = American Journal of Philology
CA = Classical Antiquity
CB = Classical Bulletin
CJ = Classical Journal
CO = Classical Outlook
CP = Classical Philology
CQ = Classical Quarterly
GampR = Greece amp Rome
HSCP = Harvard Studies in Classical Philology
JAAR = Journal of the American Academy of Religion
JHS = Journal of Hellenic Studies
PCP = Pacific Coast Philology
QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica
TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association
TDR = Tulane Drama Review
TJ = Theater Journal
105
EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES
ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum
Mexicana UNAM Meacutexico 1950
BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984
ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969
GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001
GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002
HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897
HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008
KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a
1999010113
LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995
MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923
MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909
PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938
RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de
Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998
RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995
106
VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica
Gredos Gredos Madrid 1996
VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992
VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998
ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA
AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986
ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71
ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992
ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482
(1998) 447-455
ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989
____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and
Basingstoke 1978
BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la
antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar
Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52
BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism
Wellington 1952
BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113
(1983) 79-93
____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112
BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56
107
BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo
TDR 23 (1958) 23-33
BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121
BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24
BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17
BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982
COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2
CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967
____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25
CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60
DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)
389-403
DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea
Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996
____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di
F Ferrari I Milano 1993 123ndash42
____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La
tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash
43
____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965
____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89
(1961) 298ndash321
108
DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto
spettacolo teatrale Torino 1997
DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7
____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34
EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19
____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9
____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91
____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University
Press Cambridge 1997
ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)
Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93
FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8
FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63
FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68
FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44
FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91
FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133
____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in
Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68
____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85
FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles
laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57
GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes
119 (1991) 294ndash303
109
GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia
y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53
GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics
Today 72 (1986) 251ndash73
GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986
____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76
GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12
GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103
GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234
(1998) 230ndash256
GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961
HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121
(1991) 109-121
HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296
HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo
CQ 47 2 (1997) 452-454
HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260
HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987
HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133
(2003) 255ndash279
KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963
KITTO HDF Greek Tragedy London 1961
KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980
110
KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225
____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A
Collection of Essays ed P Burian Durham 1985
KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era
Meacutexico 1977
KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)
343ndash52
____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo
TAPA 117 (1987) 257-70
____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5
LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979
LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern
Illinois University Press 1986
MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52
MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited
by A Powell Routledge London 1990 32ndash75
MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea
Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160
MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park
and London 1989
____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61
____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO
614 (1984) 105ndash8
111
____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)
123ndash32
MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in
Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394
MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100
MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38
MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96
MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321
NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502
____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20
NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001
OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119
OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7
PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash
ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale
Superiore di Pisa Pisa 1968
PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov
1957) 49ndash55
PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73
(1966) 233
PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980
____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95
____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the
tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of
112
Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New
York Oxford University Press 2007
RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213
RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359
REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81
REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61
REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115
RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107
(1990) 5ndash32
____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66
SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics
Univ of California Berkeley (2005) 57-73
SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21
SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130
SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983
____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en
Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984
____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986
____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26
____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84
SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo
CJ 902 (1994ndash1995) 125-142
SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo
113
AJP 664 (1945) 377ndash97
SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and
Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12
TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41
TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of
Politics 534 (1991) 587ndash601
VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973
WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967
____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939
WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women
and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31
WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23
WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42
WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell
University Press Ithaca and London 1998
WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5
ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek
Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94
ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337
OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE
APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA
ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113
114
BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the
Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84
BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and
New York 1988
BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo
TAPA 122 (1992) 331-334
COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49
DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en
Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004
FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer
Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer
IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987
FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix
563-4 (2002) 296-314
GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63
____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce
Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981
GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions
Faculty of Philosophy Utrecht University 2005
GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431
(1993) 168-176
HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4
(1989) 412-9
115
KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411
(1991) 248ndash50
LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros
Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam
ed Walter De Gruyter New York 1979
MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118
(1988) 309-330
NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990
NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251
OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99
(1968) 291-313
PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11
SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh
Jeffers Braun Munich and Vienna 1963
ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA
BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)
____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)
____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)
BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus
dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990
CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine
fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel
ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73
116
CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada
Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47
GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989
____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001
GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14
LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60
LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194
MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10
MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621
(1994) 107ndash121
MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten
a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89
PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura
comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31
PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179
PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI
FFyL UNAM Meacutexico 2005
____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio
en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001
____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15
SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception
University of Iowa Press Iowa 2000
117
SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213
TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69
TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of
Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36
UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996
____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981
____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996
____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996
____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26
ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN
BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas
about Understanding Cambridge University Press NY 1990
CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into
Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y
Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52
GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo
AJP 125 (2004) 339ndash386
HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to
Ashbery Chicago Chicago UP 1993
____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36
KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo
118
en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26
____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the
Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to
Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press
Amsterdam 1998 3ndash20
KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of
Architectural Education 414 (1988) 28ndash37
LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures
translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992
MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge
Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online
version of this article can be found at
httporgsagepubcomcgicontentabstract143373
MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en
Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of
Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf
MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago
Press 1986
____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago
University of Chicago Press 1994
SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover
UP of New England 1994
VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa
WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe
119
State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and
Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40
YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)
599ndash649
____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words
Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els
Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34
____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214
(2000) 711ndash49
13 913
presenta caracteriacutesticas formales muy concretas es esencialmente descriptiva
pues el mensajero ademaacutes de cumplir su funcioacuten dramaacutetica de informante
plantea las condiciones para que el espectador construya virtualmente la escena
contenida en esa narracioacuten la naturaleza descriptiva de la angeliacutea es prioritaria
y por lo mismo se analiza aquiacute como una eacutecfrasis (en latiacuten descriptio
ldquodescripcioacutenrdquo en espantildeol) En el primer capiacutetulo mdashldquoEspacio esceacutenico y
eacutecfrasisrdquomdash se explican los elementos retoacutericos propios de la eacutecfrasis y los
elementos esceacutenicos que esta construye en la Medea para entender coacutemo se
afecta la percepcioacuten de la dimensioacuten espacial del escenario
Se estudia por otra parte coacutemo se hacen coincidir los momentos previos
a la entrada en escena del aacutengelos con una dinaacutemica de suspenso que se
conjuga con el curso de la trama de venganza propia de la obra Conviene
recordar aquiacute que la accioacuten transcurre en un solo escenario el exterior de la
casa de la protagonista En la primera parte del texto traacutegico (primero y segundo
episodios) se plantean las condiciones dramaacuteticas al comprometerse en
matrimonio con la hija de Creonte el rey de Corinto Jasoacuten abandona a Medea y
a sus hijos dejaacutendolos expuestos a la orden real de un destierro inmediato
contravenida por el plazo de un diacutea que consigue Medea En la segunda parte
(tercero y cuarto episodios) se atiende el plan de venganza de la protagonista
fingieacutendose arrepentida por la forma en que se ha conducido tanto con Jasoacuten
como con los soberanos Medea habla con su esposo para decirle que es
importante mantener a sus hijos a salvo del destierro y para convencerlo y
ayudarlo a que sea eacutel mismo quien convenza a la princesa del perdoacuten de los
13 1013
nintildeos le da mdashpara que los lleve a su nueva esposamdash una diadema de oro y un
fino vestido que habiacutea recibido de Helios su abuelo como regalo de boda
Jasoacuten ignora que estos presentes han sido untados con poderosos venenos que
haraacuten arder a quien los ponga en su cuerpo
Al final del cuarto episodio Jasoacuten sale de la escena para llevar los regalos
al palacio Puesto que lo que ocurre maacutes allaacute del escenario estaacute fuera del campo
visual tanto de los personajes como de los espectadores se espera por
convencioacuten teatral la aparicioacuten de alguien mdashel aacutengelosmdash que deacute noticias de los
sucesos del palacio En el quinto episodio se acentuacutea la incertidumbre respecto
de esos sucesos retardando el momento de la angeliacutea con ello se genera una
dinaacutemica de suspenso que produce un significativo cambio en el ritmo o tempo
dramaacutetico En el segundo capiacutetulo de esta investigacioacuten mdashldquoEl tempo dramaacutetico y
la angeliacuteardquomdash se analizan los detalles y efectos producidos por este cambio
considerando el flujo esceacutenico a partir de la relacioacuten que mantiene la ldquounidad
temporalrdquo mdashexpresada en la obra en los teacuterminos concretos de un diacutea de
plazomdash con el tempo de cada una de las acciones de esta manera se busca
explicar la forma en que la dinaacutemica de suspenso transforma la consideracioacuten
lineal del tiempo en una variedad de posibles estados de la experiencia temporal
asociados con la accioacuten
Para analizar el tempo dramaacutetico y la manera en que se transforma la
dimensioacuten temporal en funcioacuten de su dinaacutemica interna se considera el coro de
mujeres corintias como dramatis persona es decir como personaje cuya accioacuten
influye en el curso dramaacutetico desde esta perspectiva sus acciones y reacciones
13 1113
reportan una porcioacuten subjetiva de la atmoacutesfera esceacutenica lo que permite afirmar
que el coro trasciende la situacioacuten de ldquoespectador idealrdquo con que le ha
caracterizado la tradicioacuten criacutetica filoloacutegica y sobre todo trasciende la condicioacuten
de ldquoelemento ineludiblerdquo por la cual se le supone presente en la escena traacutegica
tan solo por imposicioacuten de la convencioacuten dramaacutetica
El quinto episodio estaacute vinculado con los elementos maacutes relevantes de la
estructura dramaacutetica y los activa en diferentes momentos desde otra forma de
significacioacuten la dramaturgia de Medea puede ser considerada como una efectiva
poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la manifestacioacuten de
otros posibles tiempos y espacios El planteamiento propuesto en el primer plano
mdashel de la realidad objetivamdash se ampliacutea a la luz del de la dimensioacuten fantaacutestica
especialmente por el hecho de que este uacuteltimo se superpone al primero pues
para nada es un azar que las circunstancias dramaacuteticas acentuacuteen mdashal final de la
obramdash la figura de una hechicera no solo poderosa sino ldquode alto riesgordquo que
diluye los otros contornos caracteriacutesticos tambieacuten del personaje una mujer
instruida experimentada en ciencias inusuales considerada como ldquosabiardquo (σοφή
sopheacute)
La ambiguumledad del personaje es muy acentuada pero en estos teacuterminos
de ambiguumledad es sobre todo relevante el efecto de distorsioacuten que el plano
fantaacutestico produce en las dimensiones espacial y temporal del escenario en esta
medida se explica que los poetas postndasheuripiacutedeos especialmente los de la
llamada ldquotradicioacuten grecolatinardquo decidan agudizar mdashen funcioacuten de sus propios
intereses esteacuteticosmdash las notas efectistas del rasgo de hechicera del personaje
13 1213
sin el matiz de lo ambiguo que es lo que parece interesar maacutes a Euriacutepides
Aun cuando especialmente Apolonio de Rodas y Ovidio se orienten maacutes al
tono de la narrativa popular para construir sus Medeas no dejan de estar
presentes en sus recodificaciones las alusiones y claras referencias a muchos
otros rasgos de la obra de Euriacutepides Seacuteneca tambieacuten las tiene muy presentes
pero su obra se interesa maacutes por la dimensioacuten poliacutetica muy importante tambieacuten
en la tragedia del siglo V
La imagen propuesta por la metaacutefora de ldquoumbralrdquo es central en este trabajo
pareceriacutea una obviedad aclarar que la Medea de Euriacutepides se transforma
cuando es analizada a traveacutes de sus recodificaciones sin embargo ademaacutes de
que esta aparente obviedad amplifica sutiles texturas del drama euripiacutedeo la
transformacioacuten es inevitable aunque un anaacutelisis criacutetico requiera de la distincioacuten y
separacioacuten de los efectos y las voces provenientes de otros tiempos y otros
lugares Es por esta razoacuten que acompantildeando el anaacutelisis centrado en la
dinaacutemica efectista del quinto episodio se presenta al final un apeacutendice
concentrado en las recepciones de Medea todas influidas de alguna u otra
forma por las dinaacutemicas de ambiguumledad del personaje propias del texto de
Euriacutepides En este apeacutendice se toman en cuenta no solo los textos de la
tradicioacuten grecolatina pues resulta imposible ignorar que la abundante tradicioacuten
criacutetica generada alrededor de Medea influye tambieacuten de manera considerable
en la recepcioacuten de la obra y del personaje esta participacioacuten es maacutes o menos
13 1313
clara en algunas de las recodificaciones modernas3 En este caso surte efecto
tambieacuten la metaacutefora de ldquoumbralrdquo aunque maacutes en el sentido propuesto por
Genette para describir las funciones de lo que denomina teacutecnicamente como
ldquoparatextordquo y que define en su obra Umbrales como la ldquozona indecisa entre el
adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el interior (el texto) ni hacia el
exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo En este primer apeacutendice mdash
ldquoOtros umbralesrdquomdash se analizaraacute la relacioacuten entre la actividad poeacutetica propia del
ejercicio pleno de la recepcioacuten con el proceso de caracterizacioacuten de Medea en
su perfil de hechicera tanto en las obras de Apolonio de Rodas Ovidio y
Seacuteneca como en uno de los proacutelogos con que desde alguacuten momento impreciso
se presenta el texto de Euriacutepides en la mayoriacutea de sus ediciones Un segundo
apeacutendice presenta los textos de los dos proacutelogos que acompantildean la mayoriacutea de
las ediciones modernas de la Medea de Euriacutepides
Todos estos textos con Medea en su centro son posibles solamente a
traveacutes del fenoacutemeno de la recepcioacuten al ser la siacutentesis de las diversas
interpretaciones de la obra de Euriacutepides tanto las de los criacuteticos como las de
cada uno de los poetas mdashy en este uacuteltimo caso el resultado de una propuesta
artiacutestica distintamdash su lectura implica una nueva transformacioacuten del personaje y
por lo mismo un umbral que ofrece otro universo poeacutetico
A pesar de trazar la apariencia de una liacutenea diacroacutenica estos textos se
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 3 Lars von Trier en su Medea por ejemplo (desde el guioacuten de Carl Th Dreyer) da a la escena
de Egeo un tratamiento apegado a la discusioacuten criacutetica en torno de la Medea de Neofroacuten Christa
Wolf presenta noveladas las variantes mitograacuteficas de Diacutedimo y Parmenisco sobre el filicidio
13 1413
actualizan azarosamente de manera que la ilusioacuten de una liacutenea de tiempo se
diluye y diluye tambieacuten criterios como el de diacroniacutea o sincroniacutea todas las
Medeas coexisten simultaacuteneamente en el territorio ldquohiperdifusordquo y acroacutenico de
la recepcioacuten
A traveacutes de la imagen que sugiere la metaacutefora de ldquoumbralrdquo se puede
reconocer que cada uno de los textos mdashtanto los de la tradicioacuten poeacutetica como
los de la tradicioacuten criacuteticamdash al entrar en diaacutelogo con nuestra propia imagen del
personaje con nuestra imagen de Euriacutepides como poeta traacutegico con la que se
ha construido alrededor del teatro griego y de sus muchos y complejos
elementos implica un proceso inagotable de transformacioacuten
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
16
CAPIacuteTULO I
ESPACIO ESCEacuteNICO Y EacuteCFRASIS13
El mensajero en el escenario teatral angeliacutea y eacutecfrasis
Medea es una pieza teatral de modo que sus letras estaacuten al servicio de la
escena si en el teatro se propone un modelo a escala del mundo un teatro
como lugar estaacute construido para la percepcioacuten es un espacio apropiado a
una multitud de sensaciones Para ese espacio se compone el texto
esceacutenico que estaacute conformado por elementos que corresponden a sistemas
siacutegnicos diversos uno de los cuales es el verbal no es vaacutelido decir que este
sea el maacutes importante pues cada sistema funciona en virtud del equilibrio de
las necesidades esceacutenicas El flujo de la accioacuten dramaacutetica ubicada en un
espacio concreto y representada por actores que encarnan a los personajes
construye cada escena Y ahiacute en medio conformando una parte del todo
estaacuten las palabras
La Medea de Euriacutepides es una tragedia compuesta por cinco
episodios ademaacutes del proacutelogo la paacuterodos y el eacutexodo1 Casi al final del quinto
episodio Medea da aviso de la llegada de un nuevo personaje del drama
ldquoHe aquiacute que ahora estoy viendo acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten
1 La tragedia claacutesica del siglo V a C se organiza de acuerdo con una estructura dramaacutetica
compuesta grosso modo por los siguientes elementos por una parte el proacutelogo que es la
parte en la que se presentan o resumen los antecedentes de la accioacuten dramaacutetica y la
paacuterodos que es el momento en que el Coro entra en escena para ocupar su respectivo lugar
en la orquesta por otra parte las acciones de la tragedia se dividen en episodios que
pueden estar divididos en escenas ademaacutes entre el final de un episodio y el principio del
siguiente el Coro entona las notas del estaacutesimo que se divide a su vez en estrofa y
antistrofa Al final de la accioacuten dramaacutetica el coro sale de escena y esa salida mdashel eacutexodomdash
marca el final de la representacioacuten
17
y su respirar exaltado muestra que anuncia alguacuten nuevo malrdquo (1118ndash20)2 En
efecto este personaje llega a informar sobre lo que ha ocurrido en el palacio
de los reyes de Corinto es un mensajero portador de nuevas y
desconcertantes noticias
El relato del mensajero conforma una porcioacuten del texto traacutegico que la
tradicioacuten claacutesica ha designado como ἀγγελία (angeliacutea ldquomensaje informerdquo)3
Desde una perspectiva formal una angeliacutea entendida dentro del vasto
conjunto esceacutenico como un nuacutecleo estructural singular es un pasaje narrativo
en que se reemplaza la accioacuten dramaacutetica por la voz de un narrador que
media la accioacuten contenida en su relato a traveacutes de esta mediacioacuten se
construye verbalmente la escena4 Desde una perspectiva funcional la
angeliacutea disuelve o reorienta situaciones criacuteticas el mensajero viene de otro
lugar para dar noticias sobre lo que ha ocurrido allaacute y los sucesos que
anuncia influyen en el curso dramaacutetico5
iquestQueacute es lo que se relata en la angeliacutea de Medea El mensajero
anuncia dos muertes que han tenido lugar fuera de escena ldquoHan muerto
apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus faacutermacosrdquo
(1126ndash7)6 Y no solo hace el anuncio sino una descripcioacuten muy detallada de
2 MH καὶ δὴ δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον
δείκνυσιν ὥς τι καινὸν ἀγγελεῖ κακόν 3 Derivado de ἀγγέλλω (angeacutelο lsquoanunciar informarrsquo) como ἄγγελος (aacutengelos lsquomensajerorsquo) 4 Page (1938 comm 1141) vid infra n 14 5 Buttrey (1958 11) distingue baacutesicamente dos funciones del mensajero como personaje la
primera es dar detalles de algo que sucede dentro de la trama pero fuera de la escena y de
lo que se esperan noticias la segunda es anunciar algo inesperado que orienta los
acontecimientos de la obra en una nueva direccioacuten 6 ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
18
esas muertes noventa y seis versos que recitados pueden ocupar cerca de
cinco minutos del espacio esceacutenico
Ahora bien las situaciones de las angeliacuteai motivan muchas preguntas7
iquestqueacute estariacutea pasando en el escenario durante ese momento iquestQueacute pasa
mientras el mensajero pronuncia su discurso iquestCoacutemo se relacionan en
teacuterminos del espacio y de la composicioacuten de la escena los personajes que
estaacuten ahiacute iquestQueacute hacen mientras escuchan las palabras del mensajero
Especialmente interesante es considerar ademaacutes coacutemo experimenta el
puacuteblico este momento de la accioacuten dramaacutetica iquestSeraacute que todos mdashpersonajes
y espectadoresmdash se suspenden en ese tiempo como perdidos en las
imaacutegenes y los efectos que produce el relato
El discurso y muy particularmente su extensioacuten inserta una pausa en
el tiempo y el espacio ficcionales Sin duda el mensajero al vincular
mediante la palabra el espacio de la escena con el espacio que estaacute fuera
del campo sensorial del espectador resulta un elemento del universo teatral
y su discurso es un acto de habla inserto en la dinaacutemica dramaacutetica Sin
embargo su discurso es una narracioacuten y el mensajero es esencialmente su
7 Hay que considerar que del teatro antiguo conservamos solo unos cuantos textos y muy
pocos datos que nos den claridad sobre su escenificacioacuten Las obras eran seguacuten se sabe
producidas por los mismos dramaturgos de manera que los textos no conteniacutean acotaciones
con las que ahora fuera posible precisar algunas de las interrogantes que provoca el teatro
griego vid Elliott (1969 vi) Los estudios arqueoloacutegicos ofrecen cierto material sobre los
recursos esceacutenicos y la escenificacioacuten tambieacuten la comedia ofrece este tipo de informacioacuten al
ser parte de su coacutedigo coacutemico la puesta en evidencia de los elementos escenograacuteficos que
conformaban la puesta en escena vid Arnott (1978 45)
19
agente un narrador (un aedo) sus palabras construyen una escena que
reemplaza la estructura esceacutenica a la que el espectador de teatro estaacute
habituado se suspende la representacioacuten de acciones y se sustituye por la
descripcioacuten verbal del mensajero tal situacioacuten en un flujo dramaacutetico subraya
un cambio de registro
Como elemento del texto esceacutenico el discurso del mensajero tiene la
formalidad y funcionalidad de una eacutecfrasis mdashteacutermino griego que el latiacuten
traduce como descriptio y el espantildeol como descripcioacutenmdash Una eacutecfrasis es en
primer lugar un procedimiento discursivo y como tal es estudiada por la
retoacuterica Ya desde la antiguumledad el teacutermino se restringioacute a la descripcioacuten de
obras de arte (e incluso con la expresioacuten lsquoobras de artersquo se presupone
tambieacuten un campo restringido lsquoarte plaacutesticorsquo y muy especialmente pintura)8
Sin embargo la eacutecfrasis es un procedimiento mucho maacutes vasto que implica
la relacioacuten entre imaacutegenes producidas por las palabras con imaacutegenes
producidas de otra forma una eacutecfrasis persigue como propoacutesito
transformarse a traveacutes de la imaginacioacuten de un oyente o lector en el lsquoobjetorsquo
que describe9 La realidad fiacutesica de donde emanan los lsquoobjetosrsquo a la
conciencia es sobre todo sensible conformada por todo tipo de sensaciones
y la descripcioacuten puede atender la que maacutes convenga a los intereses de su
ficcioacuten a traveacutes de la relacioacuten de la palabra con un lsquoobjetorsquo cualquiera un
8 ldquoPhilostratus Lemnius en el siglo II dC fue quien dio este sentido restringido al teacutermino
(sc ecphrasis) en sus Imaginesrdquo vid Villasentildeor (2008 6 n 10) 9 ldquoAndrei Sprague Becker in un saggio dal titolo Reading Poetry Through a Distant Lens
Ekphrasis Ancient Greek Rhetorician and the Pseudo-Hesiodic lsquoShield of Heraklesrsquo si
concentra proprio sulla critica retorica dellrsquoeacutekphrasis e osserva come i manuali di retorica
trattino la descrizione sia come una semplice lsquofinestrarsquo sul fenomeno visuale che ad un
livello piugrave sofisticato come una trasformazione di quei fenomeni attraverso lrsquoesperienza e il
linguaggio di colui che li descriverdquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
20
cuadro una escultura una persona un lugar un recorrido un olor un sonido
un juguete los reflejos del brillo de una luz los movimientos de un baile10
De acuerdo con los reacutetores para que la eacutecfrasis se realice tiene que
alcanzar la ἐνάργεια (enaacutergeia) que el latiacuten traduce como evidentia La
enaacutergeia mdashdel adjetivo enargeacutes que significa claro visible real sensible
manifiesto evidentemdash es el resultado que se espera de la eacutecfrasis o el
propoacutesito con el que se la construye que el receptor acepte plenamente la
ilusioacuten de realidad del fenoacutemeno descrito11 El mismo significado de enaacutergeia
es maacutes amplio que claro o visible significa tambieacuten real evidente sensible
manifiesto12 En conjunto eacutecfrasis y enaacutergeia promueven la conciencia de
una dinaacutemica sensorial lo maacutes integrada posible en el fenoacutemeno esteacutetico
10 Sobre la variedad de objetos sujetos a descripcioacuten vid Villasentildeor (2008 5) ldquoComo los
antiguos reacutetores teniacutean como dice Roland Barthes la maniacutea de clasificar y ordenar todo la
descripcioacuten se dividiacutea en varios tipos los principales eran la prosopografiacutea o descripcioacuten de
personas (προσώπων prosoacutepon) la topografiacutea que es la descripcioacuten de lugares (τόπων
toacutepon) la pragmatografiacutea es decir la descripcioacuten de cosas (πραγμάτων pragmaacuteton) y la
cronografiacutea que describe tiempos sobre todo las estaciones del antildeo (χρόνων chroacutenon)
Cada uno de ellos podiacutea a su vez dividirse en otrosrdquo 11 Vid Mazzara (2007 14 n 39) ldquo lo scopo dellrsquoeacutekphrasis egrave appunto quello di trasformare
il linguaggio in una sorta di finestra attraverso cui al pubblico egrave dato accettare lrsquoillusione di
lsquovisualizzarersquo il fenomeno descritto In questo caso lrsquoabilitagrave dello scrittore si misura sulle virtugrave
della chiarezza e vividezza (enaacutergeia) su uno stile descrittivo che non deve distrarre
richiamando lrsquoattenzione su di seacute e sulla capacitagrave della parola di ricreare lrsquoimmagine
Lrsquoattenzione dellrsquoascoltatore osservatore non va in altre parole spostata sul mezzo del
linguaggio e sullrsquoesperienza del mediatorerdquo 12 El teacutermino evidentia (con que el latiacuten traduce enaacutergeia) aun empleado como metaacutefora de
la comprensioacuten de la claridad con que los fenoacutemenos se manifiestan al entendimiento no
deja de ser una muy curiosa interferencia que habla de coacutemo privilegiamos la vista en estos
procesos vid p ej Aristoacutet Metaf 980a ldquo preferimos la vista a todos los otros (sentidos)
Y la causa es que de los sentidos este es el que nos hace conocer maacutes y nos muestra
muchas diferenciasrdquo (trad de Garciacutea Yebra) En el contexto de la realidad fiacutesica sensible
hablar de claridad en funcioacuten de lo visible es una forma de dar a lo visual un rango de
21
La eacutecfrasis como propone Cluumlver es ldquola verbalizacioacuten de un texto real
o ficticio compuesto en un sistema de signos no verbalrdquo13 esta definicioacuten es
de lo maacutes pertinente para designar la angeliacutea del quinto episodio de la
Medea
Como dije antes la palabra participa en la construccioacuten del texto
teatral como un elemento maacutes de la compleja dinaacutemica de la representacioacuten
esceacutenica Sin embargo en la angeliacutea el escenario inhibe la variedad de su
actividad siacutegnica para que el mensajero cuente su relato y para que a traveacutes
de ese relato se construya el simulacro de una escena en la imaginacioacuten del
espectador
En el teatro el espectador participa presencialmente de todo el texto
esceacutenico y el flujo constante de aparicioacuten y desaparicioacuten de cada
eventualidad se deja envolver en la realidad fiacutesica sensorial de la ficcioacuten del
escenario y engendra la sensacioacuten del espacio teatral como universo Como
acto narrativo la eacutecfrasis del mensajero suspende este flujo pero lo que este
emisario tiene que contarnos no es apropiado para el espacio fiacutesico del
escenario por diversas razones (entre ellas no es redituable considerar ni ldquoel
buen gusto del espectador atenienserdquo ni ldquolas dificultades teacutecnicas de la
representacioacuten teatralrdquo)
En la tradicioacuten traacutegica las acciones o situaciones terribles (τὰ δεινά tagrave
deinaacute) como las muertes siempre se representan mediadas por la voz del
mensajero quien como narrador construye las condiciones de tiempo y
hegemoniacutea sobre el resto de los registros sensoriales que sin duda participan tambieacuten del
entendimiento y de la construccioacuten de significados una comprensioacuten plena el concurso de
todos los sentidos 13 (1998 49)
22
espacio de esa situacioacuten que ocurrioacute en otro lugar Estos relatos descriptivos
se han considerado desde el punto de vista formal o estiliacutestico estudiado
sobre todo por la filologiacutea claacutesica como una especie de pareacutentesis eacutepico cuyo
transcurso narrativo suspende por un momento la accioacuten dramaacutetica14
Esta eacutecfrasis es el recurso esteacutetico maacutes significativo para desplazar lo
terrible del espacio fiacutesico de la representacioacuten esceacutenica pues no hay canal
maacutes eficiente que el de la lsquoimaginacioacuten fantaacutesticarsquo para promover ldquomediante
compasioacuten y temorrdquo15 lo que ahora se reconoce como el efecto de la
lsquoexperiencia esteacuteticarsquo pero que ya Aristoacuteteles denomina puntualmente como
catarsis16 La situacioacuten descrita por el mensajero integra en el escenario
teatral un escenario virtual conformado por la imaginacioacuten de los
espectadores la naturaleza descriptiva del discurso involucra directamente al
espectador en la construccioacuten del espacio esceacutenico y en la dinaacutemica teatral17
14 Vid Page (1938 comm 1141) ldquoThe Ἀggelίai (angeliacuteai) are the least dramatic parts of
the drama they are full of description and while they are being spoken the action of the play
is at a standstill Their literary model is therefore the narrative of epic poetry which they
resemble in being descriptions of action rather than action itself In this least dramatic most
epic part of his play the poet turns to the language of the epic poets for one or two tricks of
stylerdquo Vid tb Sestili (1989 258) ldquoQuesta rhesis dellrsquoἄggeloς (aacutenguelos) puograve essere
considerata (secondo la tesi di Wilamowitz) come una parentesi epica nella tragediardquo Elliott
(1969 comm 1136ndash230) 15 Vid Sestili (1989 258) ldquo la rhesis del messaggero si distende scerva da
concitazione in una narrazione particolareggiata tendente ad escludere lrsquoallocutore scenico e
a coinvolgere maggiormente lo spettatorerdquo 16 Vid Poet 49b 27ndash28 sobre las interpretaciones de este pasaje vid Apeacutendice II de la
edicioacuten de Gredos de la Poeacutetica (versioacuten de Garciacutea Yebra) 17 ldquoUna seconda modalitagrave (Teone Ermogene Nicolao) ecfrastica promossa dai
Progimnasmata (sic) che egrave in realtagrave complementare alla prima vuole che la descrizione
diventi una vera e propria interpretazione per la quale egrave importante non solo lrsquoesperienza di
colui che descrive ma anche la reazione del pubblicordquo vid Mazzara (2007 14 n 39)
23
El discurso del mensajero altera tambieacuten la naturaleza misma del
escenario Tengamos presente que en las angeliacuteai de la tragedia se informa
sobre una situacioacuten metaesceacutenica o para decirlo maacutes enfaacuteticamente se trae
un maacutes allaacute a un aquiacute situacioacuten fundamental del teatro como simbolizacioacuten
de un axis mundi18 El agente de esta relacioacuten con otro lugar y otro tiempo es
el mensajero su relato transporta al escenario lo ausente para hacerlo
manifiesto (enargeacutes evidente) para incorporarlo a la experiencia del
presente teatral con ello se disuelven los liacutemites mdashaparentesmdash de la
capacidad de registro esceacutenico y el espacio del teatro se ofrece a la
conciencia del espectador como una nueva gama de dimensiones que en un
plano maacutes sutil tambieacuten conforman su materia
La eacutecfrasis orienta la atencioacuten hacia el universo de imaacutegenes que el
espectador ha interiorizado en su largo proceso de zῶon politikόn (dzograven
politicoacuten) En el caso de la Medea este procedimiento favorece una forma de
percepcioacuten dispuesta a colaborar en la construccioacuten del ambiente fantaacutestico
de las escenas que siguen la escena del filicidio y sobre todo la escena del
eacutexodo con Medea ex machina impune y suspendida en el aire
La escena ex machina ha sido calificada desde la Poeacutetica como un
elemento irracional (ἄλογος aacutelogos) del texto de Euriacutepides19 es tal su carga
de absurdo que se puede decir que contagia toda la superficie del texto con
su inverosimilitud Sin embargo la escena del eacutexodo es resultado de la
construccioacuten ficcional en su evolucioacuten interna en sus niveles profundos y asiacute
contiene tambieacuten la siacutentesis de la enorme ilusioacuten con que el poder atribuido al
18 Vid Kott (1977 13ndash48 esp 14ndash23) 19 Vid Aristoacutet 54b1ndash2
24
personaje de Medea satura la percepcioacuten de la obra El hecho de que esta
pronunciada alogiacutea de la escena final abandone el principio de verosimilitud
responde a un procedimiento deliberado en asociacioacuten con el mecanismo
interno del drama que promueve la sensacioacuten de poder del personaje la
escena ex machina orienta a Medea hacia el perfil con que la lsquoopinioacuten puacuteblicarsquo
construye la figura de una mujer peligrosa incluso extraordinariamente
peligrosa que la tradicioacuten ha estereotipado como hechicera La escena final
deviene en teacuterminos rigurosamente teacutecnicos en una anomaliacutea inducida por
la totalidad de la dinaacutemica textual y con eacutenfasis especial por la eacutecfrasis del
mensajero a traveacutes de la serie de efectos que desencadena la enaacutergeia
Eacutecfrasis y ausencia la imaginacioacuten fantaacutestica
Uno de los procedimientos discursivos para producir enaacutergeia es el de la
amplificacioacuten que consiste en ldquola presentacioacuten reiterada de los conceptos
que le corresponden desarrollaacutendolos bajo diferentes aspectos
abordaacutendolos desde distintos puntos de vista y expresaacutendolos mediante
diversos procedimientosrdquo20 de acuerdo con Quintiliano ldquola amplificacioacuten es el
procedimiento primario y esencial que el orador utiliza a fin de expresar la
materia dentro del discursordquo21 El mensajero comienza sentildealando ldquohan
muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos de tus
faacutermacosrdquo en la segunda parte de su discurso se concentra con minucioso y
20 Vid Villasentildeor (2008 10) que remite a (Beristaacutein 1985 sv) 21 Lausberg (1968 sect259) la define como ldquouna intensificacioacuten preconcebida y gradual (en
intereacutes de la parte) de los datos naturales mediante los recursos del arterdquo si bien un discurso
adquiere eficacia a partir de medios muy diversos todos ellos se basan en el ldquoaumentarrdquo y en
el ldquodisminuirrdquo (Quint VIIIIII89 uis oratoris omnis in augendo minuendoque consistit) Vid
Villasentildeor (2008 10 nn 20 y 21)
25
estridente detalle en hacer estos efectos claros evidentes manifiestos A
traveacutes de la descripcioacuten de sus efectos los faacutermacos de Medea mdashel principal
elemento de asociacioacuten del personaje al aacutembito de la hechiceriacuteamdash ocuparaacuten
el eje principal del efecto de enaacutergeia
Esta amplificacioacuten no funciona de manera aislada sino que se integra
plenamente a su contexto esceacutenico A lo largo del curso dramaacutetico Euriacutepides
apela a pasajes de la narrativa tradicional una porcioacuten muy significativa de la
Medea estaacute construida en torno de este fenoacutemeno ficcional el texto esceacutenico
mantiene en equilibrio breves alusiones sutiles que recrean contextos en
que los griegos imaginan situaciones de hechiceriacutea Estos elementos alusivos
crean una atmoacutesfera y en teacuterminos discursivos pueden ser considerados
como una raciocinacioacuten22 que construye todo un teloacuten de fondo para la obra
de manera que los espectadores tendraacuten una parte de los sentidos en la
escena y otra parte en un mundo fantaacutestico algunos conscientes de ello y
otros sin darse cuenta Se puede decir entonces que uno de los
procedimientos de Euriacutepides consiste en sembrar estas alusiones que van
cayendo como semillas aparentemente dispersas inocentes aunque cada
vez con mayor resonancia en terreno feacutertil
Las alusiones estaacuten sembradas en varios lugares de la obra
comenzando por los primeros versos con que la nodriza remite a ese otro
mundo ubicado maacutes allaacute de las Simpleacutegades y al que tuvieron que viajar los
argonautas en una riesgosa expedicioacuten comandada por Jasoacuten La sola
alusioacuten a las aventuras por la conquista del vellocino de oro (1ndash8) introduce
22 ldquoRaciocinacioacutenrdquo es un teacutermino propuesto por Quintiliano conforma uno de los cuatro
geacuteneros de la amplificacioacuten vid Villasentildeor (2008 10)
26
en la obra la atmoacutesfera de los relatos de viaje de la narrativa tradicional23 La
narrativa de viajes se teje alrededor del entorno desconcertante de territorios
desconocidos y siempre implica desafiacuteos peligros y aprendizajes para los
viajeros El contacto con lo ajeno la forma en que una cultura asimila su
relacioacuten con lo que no le es familiar se da impliacutecitamente en este tipo de
relatos la obra de Euriacutepides establece relacioacuten directa con su atmoacutesfera y se
centra en las formas de relacioacuten que Medea como extranjera establece con
el mundo heleno sobre todo en las que el mundo heleno establece con ella
La historia de Medea en relacioacuten con el mito de los argonautas24
parece haber estado acompantildeada desde muy temprano de cierto tono
estridente como lo sugiere la mencioacuten de la nodriza a la muerte de Pelias (9ndash
10)25 La simple palabra lsquopeliacuteadasrsquo (i e lsquohijas de Peliasrsquo) (9) arroja una
extensa cadena asociativa pues Pelias muere ldquodel modo maacutes doloroso a
manos de sus propias hijasrdquo (486ndash7)26 Ovidio recrea el pasaje de la muerte de
23 Aunque no se sabe con certeza coacutemo estaba conformado el corpus mitograacutefico pre-
euripiacutedeo de las aventuras de los argonautas para la recepcioacuten de la Medea en los vv 475ndash
82 Medea le recuerda a Jasoacuten que las pruebas para obtener el vellocino fueron superadas
por eacutel gracias a ella y refiere una breve siacutentesis de estas Es muy comuacuten en la tradicioacuten
claacutesica con el contexto mariacutetimo caracteriacutestico de la geografiacutea helena el motivo del viaje a
tierras desconocidas este motivo general estaacute asociado con los microndashmotivos que
completan esta temaacutetica el del rey deacutespota que impone al heacuteroe pruebas aparentemente
imposibles de realizar y el de la ayuda que recibe el heacuteroe de una persona con poderes
especiales (o sobrenaturales) Medea en este caso 24 vid Elliott (1969 102-5) los mitos por diversas razones se cruzaban entre siacute y este
cruce es muchas veces inexplicable seguacuten Elliott no hay una forma simple de precisar en
queacute momento y bajo cuaacuteles circunstancias se habriacutean unido las tradiciones de los argonautas
y la de Medea 25 οὐδ ἂν κτανεῖν πείσασα Πελιάδας κόρας πατέρα κατῴκει τήνδε γῆν Κορινθίαν 26 ὥσπερ ἄλγιστον θανεῖν παίδων ὕπ αὐτοῦ
27
Pelias en las Metamorfosis27 las Peliacuteadas creyendo que Medea estaacute
dispuesta a rejuvenecer a su padre de la misma forma en que se supone que
habiacutea rejuvenecido a Esoacuten el padre de Jasoacuten28 siguen las instrucciones de
un supuesto ritual y hunden el filo de la espada en el cuello de su padre
mientras este duerme en ese mismo momento por supuesto eacutel despierta y
con la uacuteltima luz de sus ojos alcanza a percibir a sus hijas con la espada
sobre su yugular Knox (1977 213) sentildeala que Medea se vale maacutes que de un
acto de hechiceriacutea de la ignorancia de las Peliacuteadas y de su grado casi
inverosiacutemil de supersticioacuten sin duda ella se considera la autora intelectual de
este crimen29
La muerte de Pelias conforma seguacuten parece una de las estampas
maacutes ilustrativas de Medea en el momento de la escenificacioacuten de esta obra
de hecho se tiene noticia de una tragedia de Euriacutepides anterior a Medea
cuyo tiacutetulo era precisamente Peliacuteadas y se supone que Medea figuraba
desde entonces como personaje en la noacutemina euripiacutedea aunque es
imposible al menos con la evidencia que se tiene ahora saber desde queacute
aacutengulo de la historia habriacutea abordado lsquonuestro dramaturgorsquo este asunto de las
hijas del rey de Yolcos30
Es posible que el pasaje de las peliacuteadas haya estado impliacutecito en la
imaginacioacuten de los espectadores incluso sin la alusioacuten inicial de los versos 9ndash
27 Metam VII 297ndash356 vid tb infra capiacutetulo iii 28 vid tb Ov ibid 159ndash296 29 Medea reconoce esta responsabilidad en el uso de la 1ordf p (486) Πελίαν τ ἀπέκτεινa
ldquoY asesineacute a Peliasrdquo Sobre la relacioacuten que tiene la muerte de Pelias con la figura de Medea
como hechicera vid McDermott (1989 47 83ndash4 105 126 n 23) 30 Peliacuteadas se supone escenificada en 455 veinticuatro antildeos antes que Medea (431) vid
Knox (1977 213-4) McDermott (1989 126 n 16)
28
1031 pero es notable que este detalle se deslice de manera expliacutecita en la
obra desde los primeros momentos de la presentacioacuten de la accioacuten
dramaacutetica A traveacutes de la mencioacuten concreta a este pasaje que forma parte
del pasado de Medea se filtra la sugerencia del perfil de hechicera con que el
entendimiento popular auspiciado por la narrativa tradicional construye una
parte dominante de la percepcioacuten del personaje32 Y la mencioacuten de este
suceso que orienta toda una tendencia esteacutetica resonaraacute en los episodios
segundo (486ndash7 504ndash5) y tercero (734) en el segundo episodio cuando
Medea reclama a Jasoacuten la forma que este tiene de pagarle por los favores
recibidos le recuerda entre ellos el asesinato de Pelias (486ndash7 vid supra) y
le pregunta
iquestAdoacutende me volvereacute ahora iquestA la casa de mi padre acaso a la que
traicioneacute lo mismo que a mi patria para seguirte iquestO a la de las
desdichadas hijas de Pelias Bien me recibiriacutean en la casa del padre
que les mateacute (502ndash5)33
31 Vid McDermott (1989 47) De cualquier manera el nombre de Pelias aparece antes en
el v 6 e incluso desde el primer verso se alude a la expedicioacuten del vellocino de oro la cual
tiene una clara liacutenea de asociacioacuten con Pelias pues eacutel encarga a Jasoacuten devolver a Grecia el
vellocino Asiacute la sola mencioacuten de lsquola nave Argosrsquo es una referencia eliacuteptica a Pelias a sus
hijas y a la muerte del rey 32 Este pasaje se representa en las piezas de ceraacutemica como una tiacutepica escena de
hechiceriacutea que curiosamente se integra tambieacuten a la accioacuten dramaacutetica a traveacutes de uno de
los proacutelogos que introduce la lectura del texto Se trata de un fenoacutemeno notable que Genette
califica como paratextual y que se atenderaacute oportunamente (vid infra cap III) 33 νῦν ποῖ τράπωμαι πότερα πρὸς πατρὸς δόμους οὓς σοὶ προδοῦσα καὶ πάτραν
ἀφικόμην ἢ πρὸς ταλαίνας Πελιάδας καλῶς γ ἂν οὖν δέξαιντό μ οἴκοις ὧν πατέρα
κατέκτανον
29
En el tercer episodio Medea afirma que su situacioacuten es adversa en muchos
sentidos pues no solo Creonte es su enemigo ldquotambieacuten la casa de Pelias me
es hostilrdquo (734)34
La sugerencia del perfil siniestro de la protagonista al cual se alude
desde el principio con la mencioacuten de la muerte de Pelias se encuentra
distribuida en momentos clave de la obra y responde al efecto de una
raciocinacioacuten Sin duda el conocimiento especializado del uso de faacutermacos
conforma el elemento maacutes relevante de esta raciocinacioacuten la palabra
fάrmakon fάrmaka (phaacutermacon phaacutermaca) se registra solamente en seis
versos del texto (385 718 789 806 1126 y 1201 de 1419 versos totales) en
un contexto esceacutenico determinado por las liacuteneas generales de la narrativa
popular Conviene considerar que la palabra φάρμακον (phaacutermacon) tiene
una fuerte carga de ambiguumledad en el texto de Euriacutepides
La primera mencioacuten a los faacutermacos se da en la segunda escena del
primer episodio una vez que Creonte ha salido del escenario tras haber
concedido a Medea un diacutea de plazo Medea esboza un primer plan de
venganza mataraacute a sus enemigos con sus ldquofaacutermacosrdquo (385)35 esta mencioacuten
estaacute reforzada por una invocacioacuten a Heacutecate (395ndash8)36 divinidad asociada
desde una perspectiva general al aacutembito de la hechiceriacutea37 La situacioacuten en la
34 Πελίου δ ἐχθρός ἐστί μοι δόμος 35 φαρμάκοις αὐτοὺς ἑλεῖν 36 οὐ γὰρ μὰ τὴν δέσποιναν ἣν ἐγὼ σέβω μάλιστα πάντων καὶ ξυνεργὸν εἱλόμην
Ἑκάτην μυχοῖς ναίουσαν ἑστίας ἐμῆς χαίρων τις αὐτῶν τοὐμὸν ἀλγυνεῖ κέαρ Otra
asociacioacuten en esta liacutenea se da maacutes sutilmente en el v 160 en el que Medea invoca a
Aacutertemis divinidad asociada a la justicia y el respeto a los juramentos e identificada tambieacuten
con Heacutecate vid Cerbo (1997 119 n43) Sestili (1989 ad loc) 37 Vid Knox (1977 204 y n 37)
30
que tienen lugar estas palabras no deja de remitir al episodio de Pelias
Creonte seraacute el proacuteximo rey que pague con su vida por una ofensa a Medea
La siguiente mencioacuten coincide con dos momentos diferentes del tercer
episodio en la primera escena de ese episodio se encuentran Medea y
Egeo rey de Atenas quien llega suacutebitamente a Corinto38 en su intercambio
de saludos queda claro que el rey va de regreso a su tierra despueacutes de
haber consultado al oraacuteculo sobre coacutemo resolver su problema para procrear
herederos
Egeo pone en relieve la sabiduriacutea inusual de Medea al confiarle las
palabras de Febo ldquodemasiado sabias como para que un hombre las
comprendardquo (675)39
mdashiquestEs liacutecito que nosotras40 conozcamos el oraacuteculo del dios mdash
pregunta Medea
mdashPor supuesto ya que en verdad se requiere de una mente sabia
mdashresponde el rey (675ndash7)41
La escena estaacute saturada con detalles de caraacutecter extraordinario la alusioacuten a
Delfos (668) la mencioacuten del oraacuteculo de Febo (667 674) la naturalidad con
que Egeo trata con esta mujer estos asuntos la manera en que distingue la
38 Sobre la justificacioacuten dramaacutetica de este pasaje uno de los maacutes debatidos por la criacutetica
vid Buttrey (1958 1ndash17) DiBenedetto (1997 164 n 153 y 168 n 163) 39 ΑΙ σοφώτερ ἢ κατ ἄνδρα συμβαλεῖν ἔπη
40 El uso de la 1ordf persona del plural para referirse a siacute misma es un rasgo de Medea vid p
ej vv 307 334 467 488 489 676 1063 1241 cf vv 255 302 473 872 donde usa ἐgώ
(en primer lugar de verso) 41 ΜΗ θέμις μὲν ἡμᾶς χρησμὸν εἰδέναι θεοῦ ΑI μάλιστ ἐπεί τοι καὶ σοφῆς δεῖται
φρενός
31
sophiacutea de Medea entre la del resto de los hombres incluido eacutel mismo (cf 675
con 677) Precisamente en este contexto Egeo se entera de la situacioacuten de
Medea y Jasoacuten y del destierro que Creonte le ha ordenado entonces Medea
le suplica que la reciba en su tierra y le ofrezca proteccioacuten (709ndash13)42 a
cambio ella lo libraraacute de su esterilidad con la ayuda de sus faacutermacos (716ndash
8)43 Egeo accede pero Medea insiste en que le garantice esa proteccioacuten con
un juramento y entonces Egeo jura solemnemente ldquopor la tierra y por el Sol
y antildeadiendo toda la raza de los diosesrdquo (746ndash7)44
42 ἀλλ ἄντομαί σε τῆσδε πρὸς γενειάδος γονάτων τε τῶν σῶν ἱκεσία τε γίγνομαι
οἴκτιρον οἴκτιρόν με τὴν δυσδαίμονα καὶ μή μ ἔρημον ἐκπεσοῦσαν εἰσίδῃς δέξαι δὲ
χώρᾳ καὶ δόμοις ἐφέστιον vid DiBenedetto (1997 166 n 161) ldquoSi ha a questo punto una
svolta nella lunga sticomitia e lrsquoattenzione del dialogo passa da Egeo a Medea e il compito di
interrogare passa da Medea ad Egeo In Prom 615 sgg si ha una svolta dellrsquooggetto
dellrsquointeresse da Prometeo ad Io ma il procedimento formale egrave diverso Una inversione dei
ruoli di interrogante e interrogato si ha giagrave in Aesch Suppl 295 sgg ed essa assolve la
funzione di uno scambio integrazione di informazioni Una valenza non solo tecnica ha
lrsquoinversione tra Athena e Ulisse nella parte iniziale dellrsquoAiace In questo passo della Medea
lrsquoinversione soddisfa lrsquoesigenza della reciproca informazione fra i due personaggi Ma non si
tratta solo di un dato tecnico Il lsquoriassuntorsquo della vicenda che si ha attraverso le risposte di
Medea nei vv 689 sgg serve a preparare la richiesta dei vv 709 sgg (con un modulo
analogo nel xvii dellrsquoIliade Theti prima lsquoriassumersquo la vicenda ripetendo anche cose giagrave note
agli ascoltatori e poi fa la richiesta ad Efesto ma il poeta tragico drammatizza il lsquoriassuntorsquo
attraverso la sticomitia)rdquo 43 εὕρημα δ οὐκ οἶσθ οἷον ηὕρηκας τόδε παύσω γέ σ ὄντ ἄπαιδα καὶ παίδων γονὰς
σπεῖραί σε θήσω τοιάδ οἶδα φάρμακα 44 ὄμνυμι Γαῖαν Ἡλίου θ ἁγνὸν σέλας θεούς τε πάντας ἐμμενεῖν ἅ σου κλύω vid
DiBenedetto (1997 170 n 164) ldquoLrsquoatto di giurare egrave atipico in tragedia Qui nella Medea
questo episodio del giuramento assolve alla funzione di mostrare Medea capace di dominare
la situazione e di imporsi al suo interlocutore anche al di lagrave della prassi usuale del teatro
tragico Si noti anche il procedimento di ordineesecuzione nei vv 746 sg 752 sg con Egeo
che riusa la ldquoformulardquo suggerita da Medea con per altro una precisa funzione di ritualitagrave che
Egeo stesso le riconosce Drsquoaltra parte il giuramento suggella la piena soddisfazione
dellrsquoesigenza che Medea si sentisse rassicurata che precedenti giuramenti (quelli di
Giasone) fossero stati disattesi questo appare ora dimenticato (oppure egrave una carta di
32
La mencioacuten de los faacutermacos usada en este contexto en su sentido
positivo (el uacutenico lugar del texto con este valor) se da en medio de una
escena construida con motivos tiacutepicos de la narrativa popular45 Debido a su
marcada ambiguumledad la traduccioacuten de phaacutermacon como ldquovenenordquo no resulta
la maacutes productiva Es claro que la palabra estaacute empleada hacia el sentido de
ldquovenenosrdquo en el verso 385 sin embargo el contexto del v 718 sugiere el
sentido de ldquoremediosrdquo praacutecticamente todas las versiones modernas46 optan
por traducir para la misma palabra griega ldquovenenosrdquo en un contexto y
ldquoremediosrdquo ldquomedicinasrdquo ldquofiltrosrdquo en el otro Es preferible al menos en
espantildeol mantener la palabra ldquofaacutermacosrdquo pues de alguna manera conserva
la nota de ambiguumledad que tiene el vocablo griego
La pericia en el uso de faacutermacos se confirma en la segunda escena del
tercer episodio Una vez que Egeo sale de escena Medea anuncia su plan
definitivo que en lo que toca a la suerte de la princesa se explica como
sigue ldquoEnviareacute los regalos en manos de mis hijos un fino peplo y una
diadema de oro cuando ella haya tomado los adornos y los ponga en su
cuerpo moriraacute horriblemente y todo aquel que toque a la muchacha Con
riserva del poeta per lasciare aperta la possibilitagrave di un esito diverso da quello che Medea ora
si attende) E in ogni caso nel contesto di questa scena il coinvolgimento solenne e diretto
degli degravei (e fra questi lrsquoavo stesso di Medea) dagrave alla cosa un carattere di extranormalitagrave come
una forzatura che nella sua artificiositagrave ha qualcosa di sinistrordquo cf Boedeker (1990 97) 45 Vid Mills (1980 292-3 n 18) ldquothe magical cure for sterility (Thompsonrsquos D 1347ndash13476
and D 2161310) and the disastrous promise made to a supernatural figure in exchange for
help out of a difficulty (Thompsonrsquos S 211ndash35)rdquo 46 Vid p ej en espantildeol Rodriacuteguez Adrados Loacutepez Feacuterez Guzmaacuten Guerra en ingleacutes
Kovacs en italiano Cerbo
33
tales faacutermacos untareacute los regalosrdquo (784ndash9)47 La afirmacioacuten se repite maacutes
adelante la nueva esposa de Jasoacuten ldquomoriraacute por mis faacutermacosrdquo (805ndash6)48
Esta reiteracioacuten anticipa el asunto del cuarto episodio (866ndash975)
Medea engantildearaacute a Jasoacuten para que sea eacutel mismo en compantildeiacutea de sus hijos
quien lleve a la princesa los regalos que ella se ha encargado de aderezar
mortalmente La narrativa popular trataba el motivo de los regalos
envenenados de acuerdo con un patroacuten maacutes o menos constante en la
mayoriacutea de los casos eran enviados por un rival con la falsa intencioacuten de
congraciarse en ocasiones el rival era una mujer casi siempre extranjera (o
baacuterbara) los cuentos contaban con algunas variantes coacutemo alguien advertiacutea
a la viacutectima sobre el peligro mdashiexclCuidado oh bondadoso rey de estas tierras
no tomes (por ejemplo) esa corona antes bien aleacutejala de ti puede estar
envenenadamdash Y en medio de un gran alboroto se tomaba a alguacuten animal
que pasara o anduviera por ahiacute y se le poniacutea en la cabeza la corona y lo
veiacutean morir de forma espantosa49
47 πέμψω γὰρ αὐτοὺς δῶρ ἔχοντας ἐν χεροῖν [νύμφῃ φέροντας τήνδε μὴ φυγεῖν
χθόνα] λεπτόν τε πέπλον καὶ πλόκον χρυσήλατον κἄνπερ λαβοῦσα κόσμον ἀμφιθῇ
χροί κακῶς ὀλεῖται πᾶς θ ὃς ἂν θίγῃ κόρης τοιοῖσδε χρίσω φαρμάκοις δωρήματα
48 ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 49 Un cinturoacuten puede ser variante para la corona y en lugar del pobre animal se usaba
alguacuten aacuterbol para evidenciar el ardid este se secaba al momento de centildeiacutersele el cinturoacuten
Mills (1980 291 y nn 11 y 12) Era tan preventivo el tratamiento en los cuentos y tan felices
los finales que el hecho de que los regalos sean los agentes en la muerte de los soberanos
es un dato puesto en relieve por Seacuteneca vid Med vv 879ndash84 NUN Perire cuncta Concidit
regni status Nata atque genitor cinere permixto iacent CH Qua fraude capti NUN Qua
solent reges capi Donis CH In illis esse quis potuit dolus NUN Et ipse miror vixque iam
facto malo potuisse fieri credo M iexclYa todo ha perecido iexclSe ha derrumbado el reino
iexclHija y padre yacen mezcladas sus cenizas C iquestQueacute fraude los sedujo M El que suele
seducir a los reyes los dones C iquestEn aquellos queacute engantildeo pudo estar M Yo me
asombro tambieacuten y apenas puedo dar fe al dantildeo consumado
34
Tal vez llegados a este punto sea discutible que en teacuterminos de
verosimilitud en ninguacuten momento de la obra se da a Medea oportunidad para
untar los faacutermacos a los regalos sin embargo en los teacuterminos de esta ficcioacuten
dramaacutetica lo maacutes relevante es que se produzca la entrada de los regalos al
palacio sin que importe demasiado coacutemo o cuaacutendo hubieran podido
aderezarse50 Si a esta mujer se le aparece Egeo de forma inesperada para
asegurarle asilo no es difiacutecil imaginar que mientras habla en el escenario y
entretiene a las mujeres del coro los regalos queden listos como por arte de
magia
El fino vestido y la diadema de oro son los elementos que unen el
espacio concreto esceacutenico y el virtual metaesceacutenico son una especie de
catalizador entre el adentro y el afuera Una suerte de ldquoimaginacioacuten itineranterdquo
atraviesa el umbral de la realidad esceacutenica y es devuelta al escenario con la
entrada del mensajero Dadas las condiciones esceacutenicas impuestas a la
accioacuten representada por la trama el espectador asume y supone la
estructura general de la realidad metaesceacutenica El mensajero la confirma y la
detalla la revela la hace enargeacutes (evidente) de manera que el entendimiento
de cada espectador se proyecta desde eacutel mismo al escenario y se
representa a traveacutes de esas palabras
El concurso de todos los elementos fantaacutesticos que conforman el perfil
siniestro de Medea da al personaje una nota hiperboacutelica de poder sin
embargo esta pronunciada hipeacuterbole cuenta con el aval de la imaginacioacuten
colectiva ldquotoda la elocuencia trata de las obras de la vida cada uno remite lo
50 Vid Elliott (1969 ad loc) Cerbo (1997 n 176) DiBenedetto (1997 19ndash23 esp 20) vid
tb Arnott (1978 112)
35
que oye a siacute mismo y los aacutenimos aceptan con beneplaacutecito lo que
reconocenrdquo51
La percepcioacuten de Medea como hechicera es resultado del
desplazamiento del poder que emana de la tragedia misma y que difiacutecilmente
se distingue pues conforma una ilusioacuten creada por la ficcioacuten dramaacutetica
Muchos factores influyen en el hecho de desplazar este poder para asociarlo
con el perfil de hechicera del personaje se deciacutea ya que desde el punto de
vista de la construccioacuten discursiva la descripcioacuten del efecto de los faacutermacos
conforma una ldquoraciocinacioacutenrdquo del poder de Medea La raciocinacioacuten ldquoconsiste
en aumentar lo que tiene relacioacuten con el objeto que se quiere ver realzado
asiacute el oyente infiere que una cosa es grande porque las circunstancias que lo
modifican estaacuten ampliadas las cosas que rodean al objeto se amplifican de
manera que el oyente mediante un proceso de raciocinio no expresado y
quizaacute no consciente perciba el aumento del objetordquo52
Fiacutesica y enaacutergeia espacio y materia metaesceacutenicos
Veamos la primera parte del discurso del mensajero ldquoCuando tus dos hijos
llegaron acompantildeados por su padre y entraron en la casa nupcial nos
alegramos los esclavos que estaacutebamos agobiados por tus desgraciasrdquo
(1136ndash9)53 Con estas palabras se cierra la brecha del curso dramaacutetico que se
habiacutea abierto cuando al final del cuarto episodio sale Jasoacuten con los regalos
que va a llevarle a la princesa La situacioacuten narrada se asume como una 51 Quint De inst orat VIIIIII70-71 Omnis eloquentia circa opera uitae est ad se refert
quisque quae audit et id facillime accipiunt animi quod agnoscunt 52 Villasentildeor (2008 10ndash1) 53 ἐπεὶ τέκνων σῶν ἦλθε δίπτυχος γονὴ σὺν πατρί καὶ παρῆλθε νυμφικοὺς δόμους
ἥσθημεν οἵπερ σοῖς ἐκάμνομεν κακοῖς δμῶες ()
36
realidad metaesceacutenica que tiene como punto de referencia otro lugar (la casa
nupcial) y otro tiempo (pasado) con lo cual se produce un ajuste respecto del
tiempo y el espacio del presente esceacutenico
En la angeliacutea se presenta una dinaacutemica esceacutenica con desplazamientos
propios la entrada de Jasoacuten con los nintildeos las reacciones que esto provoca
y una vez que entregan a la princesa los regalos y salen la atencioacuten cada
vez maacutes detallada en la descripcioacuten de la hija del rey y sus movimientos
En esta parte se describen el ambiente del palacio y los rasgos de la
princesa un personaje omnipresente en el asunto dramaacutetico pero siempre
ausente del escenario
Apenas han salido del palacio Jasoacuten y sus hijos y se han alejado un
poco mdashnos dice el mensajeromdash la princesa ya se ha puesto el fino vestido y
la corona de oro (1157ndash62)54 Asiacute adornada camina por la casa ldquomarchando
delicadamente sobre sus blanquiacutesimos pies contentiacutesima por los regalos y
vuelve una y otra vez sus ojos sobre sus talonesrdquo (1164ndash6)55 Hay que
destacar el delicado gusto con que Euriacutepides retrata la naturaleza femenina
de la hija de Creonte y la pone en movimiento el gesto del torso que se
arquea con gracia desde la altura de su finiacutesimo cuello la princesa dirige la
mirada hasta los talones para comprobar que la caiacuteda del vestido le venga
bien a su cuerpo
54 καὶ πρὶν ἐκ δόμων μακρὰν ἀπεῖναι πατέρα καὶ παῖδας σέθεν λαβοῦσα πέπλους
ποικίλους ἠμπέσχετο χρυσοῦν τε θεῖσα στέφανον ἀμφὶ βοστρύχοις λαμπρῷ κατόπτρῳ
σχηματίζεται κόμην ἄψυχον εἰκὼ προσγελῶσα σώματος
55 ἁβρὸν βαίνουσα παλλεύκῳ ποδί δώροις ὑπερχαίρουσα πολλὰ πολλάκις τένοντ ἐς
ὀρθὸν ὄμμασι σκοπουμένη
37
Estos versos de la angeliacutea conforman una prosopografiacutea o ἔκfraσiς
prosώpωn (eacutecfrasis prosoacutepon ldquodescripcioacuten de personajesrdquo)56 En general los
poetas traacutegicos no construyen caracterizaciones ldquodirectasrdquo la puesta en
escena es una especie de laboratorio donde los personajes se ldquocaracterizanrdquo
a traveacutes de la evolucioacuten del drama57 La prosopografiacutea de la princesa inserta
en la pieza teatral integra al personaje en la dinaacutemica dramaacutetica junto con
los demaacutes rasgos que de eacutel nos ha dado el texto esceacutenico desde el primer
episodio sabemos que la muchacha es hija de un rey que se precia de ser
sumamente considerado y amoroso con ella58 por este relato del mensajero
escuchamos tambieacuten que a la princesa le resultan irrelevantes y del todo
ajenas las preocupaciones de los ciudadanos ve a Jasoacuten ldquocon mirada
amorosardquo pero aparta la vista ldquoindignadardquo en cuanto ve a los nintildeos (1146ndash
9)59 conviene destacar que mυσαχθεῖσa (mysachtheisa ldquoindignadardquo) marca
una fuerte oposicioacuten con eἶχe prόqumon ὀfqalmόn (eicircche proacutethymon
ophthalmoacuten ldquoteniacutea una mirada amorosardquo) contraste que sugiere desde el
punto de vista de la caracterizacioacuten una cierta afectacioacuten en los gestos de la
princesa
La prosopografiacutea muestra a una princesa muy delicada pero tambieacuten
muy friacutevola y sobre todo inconsciente Su retrato situado en un ambiente de
movimientos y palabras suaves marca un acentuado contraste con la
56 La prosopografiacutea completa va del v 1144 con dέspoina (deacutespoina ldquosentildeorardquo) como
acento en el primer lugar del verso al v 1166 57 Vid Easterling (1977 121ndash9) Gill (1986 251ndash73) 58 Vid vv 283 287ndash91 327 329 59 πρόθυμον εἶχ ὀφθαλμὸν εἰς Ἰάσονα ἔπειτα μέντοι προυκαλύψατ ὄμματα λευκήν τ
ἀπέστρεψ ἔμπαλιν παρηίδα παίδων εἰσόδους ()
38
descripcioacuten que sigue la del efecto de los faacutermacos que intensifica el
caraacutecter pateacutetico del pasaje60 y acelera el ritmo del drama ldquoA partir de este
momento el espectaacuteculo que se produjo fue en verdad terrible de
contemplarrdquo (1168)61
El mensajero relata coacutemo de repente la princesa ldquoretrocede con paso
vacilante mientras le tiemblan todos sus miembros y a duras penas consigue
recostarse en su trono para evitar caer al suelordquo (1169ndash70)62 Y sigue con una
enumeracioacuten que amplifica el horror del espectaacuteculo ofrecido por los
faacutermacos el mensajero relata que ldquouna blanca espuma saliacutea por su boca y
fuera de sus oacuterbitas las nintildeas de sus ojos daban vueltasrdquo (1174ndash6)63 tal visioacuten
provoca gritos de espanto de algunos de los esclavos unos corren a avisar al
rey otros a Jasoacuten ldquotoda la casa resonaba con frecuentes carrerasrdquo (1180ndash
1)64 la princesa lanza un grito terrible pues un ldquodoble sufrimientordquo (1185)65 se
apodera de ella la corona de oro bien adherida a la cabeza lanza un
ldquoprodigioso torrente de fuego devoradorrdquo (1187)66 y los finos peplos se comen
ldquola blanca piel de la desdichadardquo asiacute encendida intenta huir sacudirse la
corona y agita ldquosu cabellera y la cabeza de un lado a otrordquo (1191)67 pero el
fuego crece ldquocae al suelo vencida por la desgraciardquo (1196)68 irreconocible
60 Vid DiBenedetto (1997 205 n 234) 61 τοὐνθένδε μέντοι δεινὸν ἦν θέαμ ἰδεῖν 62 χωρεῖ τρέμουσα κῶλα καὶ μόλις φθάνει θρόνοισιν ἐμπεσοῦσα μὴ χαμαὶ πεσεῖν
63 διὰ στόμα χωροῦντα λευκὸν ἀφρόν ὀμμάτων τ ἄπο κόρας στρέφουσαν 64 ἅπασα δὲ στέγη πυκνοῖσιν ἐκτύπει δραμήμασιν 65 διπλοῦν πῆμa 66 θαυμαστὸν νᾶμα παμφάγου πυρός Noacutetese el oxiacutemoron ldquotorrente de fuegordquo (νᾶμα
πυρός) 67 σείουσα χαίτην κρᾶτά τ ἄλλοτ ἄλλοσε 68 πίτνει δ ἐς οὖδας συμφορᾷ νικωμένη
39
no se distinguiacutean ya ni la forma de sus ojos ni su bello rostro la
sangre manaba de lo alto de su cabeza mezclada con el fuego y
sus carnes se desprendiacutean de los huesos como la laacutegrima de pino
por las invisibles dentelladas del veneno (1198ndash202)69
Entra entonces el padre quien ignorando la calamidad ldquose lanza sobre el
cadaacuteverrdquo (1206)70 mientras lanza un grito lamentaacutendose por la suerte de su
hija la llora y cuando cesa sus lamentos e intenta levantarse no puede
su anciano cuerpo quedoacute adherido a los finos peplos como yedra a
las ramas de laurel Se suscitoacute un extraordinario combate Pues eacutel
queriacutea levantar su rodilla mas ella lo reteniacutea Y cada vez que tiraba
con fuerza se desgarraban sus ancianas carnes de los huesos Al
cabo de un rato desistioacute y el infeliz entregoacute su vida (1213ndash22)71
El mensajero sale del escenario ya que ha sido detalladamente informada de
la muerte de los soberanos tambieacuten Medea deja un momento la escena para
entrar en su casa y culminar su plan de venganza la uacuteltima escena la del
69 οὔτ ὀμμάτων γὰρ δῆλος ἦν κατάστασις οὔτ εὐφυὲς πρόσωπον αἷμα δ ἐξ ἄκρου
ἔσταζε κρατὸς συμπεφυρμένον πυρί (1200) σάρκες δ ἀπ ὀστέων ὥστε πεύκινον δάκρυ
γνάθοις ἀδήλοις φαρμάκων ἀπέρρεον 70 προσπίτνει νεκρugrave 71 χρῄζων γεραιὸν ἐξαναστῆσαι δέμας προσείχεθ ὥστε κισσὸς ἔρνεσιν δάφνης
λεπτοῖσι πέπλοις δεινὰ δ ἦν παλαίσματα (1215) ὁ μὲν γὰρ ἤθελ ἐξαναστῆσαι γόνυ ἡ
δ ἀντελάζυτ εἰ δὲ πρὸς βίαν ἄγοι σάρκας γεραιὰς ἐσπάρασσ ἀπ ὀστέων χρόνῳ δ
ἀπέστη καὶ μεθῆχ ὁ δύσμορος ψυχήν κακοῦ γὰρ οὐκέτ ἦν ὑπέρτερος
40
eacutexodo nos la presenta suspendida en el aire a bordo del carro enviado por
Helios en un escenario adecuado para ella
A pesar de la angeliacutea la asociacioacuten de la Medea de Euriacutepides con el
aacutembito de la hechiceriacutea es uno de los problemas criacuteticos maacutes debatidos de la
obra El personaje de Euriacutepides presenta una ambiguumledad muy marcada se
trata de hecho de una construccioacuten deliberada que genera fuertes tensiones
dramaacuteticas y que desde el punto de vista de su funcionalidad colabora para
provocar y acentuar los efectos de anomaliacutea y distorsioacuten en el espacio y en el
tiempo de los registros esceacutenicos
La eacutecfrasis en funcioacuten de su prioridad efectista nos orienta en el
momento maacutes intenso de la obra hacia el plano fantaacutestico Despueacutes de que
las palabras del mensajero integran al espacio teatral el ambiente
metaesceacutenico construido por los efectos del relato las imaacutegenes fantaacutesticas
de este ambiente se confunden con el escenario fiacutesico y la percepcioacuten de los
espectadores sale del marco de realidad que el mismo texto habiacutea propuesto
como punto de partida
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
42
CAPIacuteTULO II
EL TEMPO DRAMAacuteTICO Y LA ANGELIacuteA
La dinaacutemica efectista del tempo dramaacutetico Como cualquier texto el drama de Medea implica un flujo que suponemos
que tiene un inicio y un desenlace aunque una vez asimilado el final y el
principio se disuelvan en su devenir y el texto no vuelva a detenerse Este
flujo textual lleva de acuerdo con la nocioacuten de tempo o ritmo dramaacutetico una
progresioacuten maacutes o menos regular sin embargo en la pequentildea inflexioacuten del
ldquomaacutes o menosrdquo estaacute contenida una larga serie de matices con que se satura
de sentido propio la relacioacuten temporal del quinto episodio
A diferencia de los episodios uno a cuatro que se conforman
siguiendo una estructura esceacutenica simeacutetrica y en consonancia con una
economiacutea dramaacutetica compacta la estructura esceacutenica del quinto episodio
estaacute conformada por muacuteltiples desplazamientos irregulares estas anomaliacuteas
caracteriacutesticas de Medea acentuacutean la singularidad del momento de la
angeliacutea
La escena de la angeliacutea puede considerarse como una incisioacuten
estructural que imprime al flujo de las acciones un cambio de registro una
sensacioacuten de pausa con la escena del mensajero cambia la cadencia del
ritmo dramaacutetico El quinto episodio representa un umbral de la realidad
textual no solo en su dimensioacuten espacial sino tambieacuten en la temporal La
percepcioacuten o la intuicioacuten de ese ldquootro espaciordquo y ldquootro tiempordquo ofrecidos por
este umbral es fundamental para dar a la escena que sigue mdashla del filicidiomdash
la trascendencia esteacutetica que busca
43
Este filicidio es uno de los aspectos maacutes debatidos de la obra1 sin
duda es el elemento maacutes efectivo del plan de venganza de Medea2 Hay que
tener en cuenta que Medea modifica su plan en el transcurso de la primera
parte de la tragedia antes de tenerlo claro y anunciarlo en su versioacuten
definitiva mdashen la segunda escena del tercer episodiomdash la protagonista
expone algunas variantes en principio se anuncia muy vagamente una
amenaza cuando Medea pide al coro mantener silencio en caso de que ella
encuentre alguacuten medio para vengarse de Jasoacuten (259ndash63)3 Maacutes adelante
concreta algunos de los teacuterminos de su plan y dice que daraacute muerte al padre
de la novia a la novia y a su esposo (374ndash5)4 Despueacutes (376ndash409) revisa las
posibles viacuteas de muerte que tiene a su alcance de este grupo de versos
resalta el 385 en el que concluye que habraacute de matar a esos tres enemigos
con sus faacutermacos Finalmente cuando ya todo parece decidido Medea
cambia de parecer anuncia a las mujeres corintias los planes definitivos
(772ndash97) y los reitera resumidos un poco maacutes adelante Jasoacuten ldquono volveraacute a
ver vivos a los hijos que tuvo de miacute ni engendraraacute un hijo de su nueva
1 Los debates sobre el filicidio se plantean desde dos de sus aspectos el menos abordado
es el aspecto ficcional es decir coacutemo el filicidio afecta y construye el asunto traacutegico el otro
es el que analiza la relacioacuten del texto de Euriacutepides respecto de la tradicioacuten mitograacutefica es
decir la posibilidad de que el filicidio sea una innovacioacuten suya Para una siacutentesis de coacutemo la
criacutetica ha abordado este segundo aspecto de la cuestioacuten vid McDermott (1989 9ndash24) 2 Para un estudio ya claacutesico sobre las lsquotramas de venganzarsquo particularmente la de Medea
vid Burnett (1973 1ndash24) 3 τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ πόσιν
δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν
Esto sucede al final de la paacuterodos elemento de la estructura teatral con que se caracteriza la
presentacioacuten del coro dentro de la situacioacuten dramaacutetica y conforma un lugar comuacuten de la
convencioacuten traacutegica (vid Elliott 1969 ad loc DiBenedetto 1997 129 n 68) 4 ἐν ᾗ τρεῖς τῶν ἐμῶν ἐχθρῶν νεκροὺς θήσω πατέρα τε καὶ κόρην πόσιν τ ἐμόν La
formulacioacuten completa de este proyecto de la protagonista avanza desde el v 365
44
esposa ya que es preciso que mala muera malamente por mis faacutermacosrdquo
(803ndash6)5
La idea de dejar a Jasoacuten con vida junto con la idea absurda de matar
en cambio a sus hijos aparece de pronto como surgida de la nada Algunos
criacuteticos buscan el origen de esta decisioacuten en el intercambio que Medea tiene
con Egeo6 su argumento principal se basa en el hecho de que Egeo no ha
podido procrear un heredero y por esa razoacuten ha ido a consultar el oraacuteculo de
Delfos La preocupacioacuten impliacutecita en sus palabras pudo haber inspirado en
Medea la idea filicida puesto que antes de este intercambio nada en sus
planes habiacutea apuntado a una decisioacuten asiacute solo despueacutes de la salida de Egeo
Medea expone ese nuevo giro de su venganza Sin embargo el hecho de
que se exprese en esos teacuterminos solo hasta despueacutes del intercambio con
Egeo no implica que la idea del filicidio haya surgido precisamente por ese
intercambio7 Hay que considerar tambieacuten que una decisioacuten como eacutesta
difiacutecilmente tendriacutea coacutemo originarse a partir de un factor externo sin duda es
probable que los elementos externos influyan para considerar la posibilidad
de realizar un acto de este tipo pero si se apela al impulso y a la elaboracioacuten
dramaacutetica es pertinente sentildealar que el filicidio entra en una categoriacutea de la
5 οὔτ ἐξ ἐμοῦ γὰρ παῖδας ὄψεταί ποτε ζῶντας τὸ λοιπὸν οὔτε τῆς νεοζύγου νύμφης
τεκνώσει παῖδ ἐπεὶ κακὴν κακῶς θανεῖν σφ ἀνάγκη τοῖς ἐμοῖσι φαρμάκοις 6 Vid Buttrey (1958 3) que cita a Von Arnim quien sugiere esta posibilidad en su edicioacuten
de Medea de 1886 siguiendo probablemente a Chase ldquoOn the Introduction of Aegeus in the
Medea of Euripidesrdquo AJP V (1884) p 87 7 Vid Buttrey (1958 4 n 8) quien cita a Zuumlrcher ldquopost hoc is still not propter hocrdquo
45
accioacuten mucho maacutes compleja y en el caso del personaje de Euriacutepides
inexplicable pues nada en la obra ofrece una sentildeal loacutegica de su origen8
De cualquier manera el filicidio conforma el tema central del asunto
traacutegico y es el motivo que impulsa el tratamiento dramaacutetico de la segunda
parte de la obra A partir del anuncio de venganza de Medea cada paso de
su proyecto dependeraacute estrechamente del eacutexito del anterior con esto se crea
una compleja cadena de condiciones para producir la orfandad y el dolor de
Jasoacuten los nintildeos deben morir el filicidio pareceraacute necesario solo despueacutes de
la muerte de la princesa que se cumple una vez que ella recibe los regalos
ofrecidos por los nintildeos para que los nintildeos lleven los regalos Medea debe
convencer a Jasoacuten de que los acompantildee
Todo esto sucede en el curso del drama en relacioacuten puntual con el
trazo de los planes de la protagonista de manera que esa concatenacioacuten de
eventos mantiene acentuado el tempo con una serie ascendente de impulsos
dramaacuteticos
8 Justificar o explicarse el filicidio ha conformado uno de los motivos maacutes interesantes de las
recodificaciones modernas La versioacuten de Lars von Trier (1986) presenta uno de sus
principales deslindes respecto de la obra de Euriacutepides en la justificacioacuten del filicidio la
muerte de los nintildeos estaacute asociada por supuesto al impulso de venganza de Medea pero
tambieacuten a la desolacioacuten por el escenario del destierro Incluso el mayor de ellos parece
consciente de la situacioacuten y ayuda a Medea llevando a su hermano al lugar del sacrificio
despueacutes de verlo morir eacutel mismo se rodea el cuello con la soga que habraacute de sujetarlo y
todaviacutea pide a su madre que lo ayude pues eacutel no puede solo con la tarea Christa Wolf
(1996) desarrolla la versioacuten mitograacutefica de Creoacutefilo en la que se responsabilizaba de la
muerte de los nintildeos a los corintios quienes despueacutes difundiacutean el rumor de que habiacutea sido
Medea la autora del crimen (sobre esta variante pre-euripiacutedea vid Page 1938 xxii ss) En la
versioacuten poacutestuma de Theo Van Gogh (2005) mucho maacutes libre y tambieacuten menos refinada
Medea se entera del engantildeo de Jasoacuten y desesperada se suicida despueacutes de haber
envenenado a sus dos hijos
46
Hay que tener en consideracioacuten que la accioacuten de la obra estaacute
delimitada por un margen de tiempo concreto el diacutea de plazo que el rey
concede a Medea Despueacutes de que Creonte le anuncia a Medea que tiene
que irse de su tierra en ese momento ella le habla le da razones y le pide
que le permita quedarse pero el rey se resiste ldquoSon vanas tus palabras
pues nunca me podriacuteas convencerrdquo (325)9 Despueacutes de un incoacutemodo
intercambio Medea se muestra discreta ldquoSolo conceacutedeme permanecer un
diacuteardquo (340)10 Por maacutes que sea tiempo extra un diacutea no parece amenazante
asiacute que el rey accede y antes de salir concluye ldquoAhora pues si has de
quedarte queacutedate por un diacutea pues nada terrible haraacutes de esas cosas que me
producen temorrdquo (356ndash7)11
El rey cede ante la peticioacuten de Medea despueacutes de haber sostenido en
cuatro ocasiones (272ndash6 321ndash3 325 335) que su orden de destierro inmediato
era inapelable Dadas las circunstancias de la escena sobre todo la
contencioacuten de la protagonista y sus habilidades retoacutericas la situacioacuten se nos
presenta completamente verosiacutemil Sin embargo la concesioacuten de Creonte
produce un fuerte impulso dramaacutetico en cuanto el rey sale de la escena un
tiempo diferente entra detraacutes de eacutel el tiempo como plazo el tiempo sobre el
que se emplaza el drama Con este tiempo se inicia lo que podriacuteamos llamar
una carrera de obstaacuteculos Creonte espera que el diacutea transcurra como
siempre o de ser posible un poco maacutes raacutepido Medea quiere suspender en la
eternidad el recuerdo de ese diacutea y que Jasoacuten no pueda entregarlo al olvido
nunca maacutes Sabemos que se impondraacute la voluntad de Medea sin embargo 9 λόγους ἀναλοῖς οὐ γὰρ ἂν πείσαις ποτέ 10 μίαν με μεῖναι τήνδ ἔασον ἡμέραν 11 νῦν δ εἰ μένειν δεῖ μίμν ἐφ ἡμέραν μίαν οὐ γάρ τι δράσεις δεινὸν ὧν φόβος μ ἔχει
47
puesto que la cuestioacuten se ha planteado en teacuterminos de tiempo mdashun diacutea de
plazomdash la estructura esceacutenica debe adaptarse a su transcurso y el
transcurso a un ritmo
En los momentos en que el drama se inicia la dinaacutemica efectista no
estaacute en contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud sin embargo poco
despueacutes de que Creonte ha concedido su tiempo a Medea aparece en
escena Egeo las circunstancias cambian y la dinaacutemica efectista entra en
fuerte contradiccioacuten con las condiciones de verosimilitud pero hay que
considerar que la escena siembra deliberadamente la semilla de esa
contradiccioacuten
La escena de Egeo pues divide el tempo de la obra en dos estados
de oposicioacuten antes de su entrada el progreso de las situaciones era lento
difiacutecil complejo despueacutes de su salida todo se acelera como impulsado por
un viento ululante la atmoacutesfera de la obra debe adaptarse a ese tiempo es el
tiempo traacutegico y Medea encontraraacute los medios para apoderarse de eacutel
Cuando Egeo sale de escena despueacutes de haber garantizado el refugio que
ella necesitaba la protagonista tiene ya todo claro contempla casi
serenamente lo que resta del diacutea y expone su plan definitivo Asiacute detraacutes de
Egeo tambieacuten entra otro tiempo completamente nuevo pues se abre la
posibilidad de un camino que no existiacutea y se renueva la secuencia esceacutenica
del todo y por todos inesperada12
12 Buttrey (1958 11 ss) compara la participacioacuten de Egeo con la de Heracles en Alcestes
Ambos heacuteroes reorientan con su entrada el curso dramaacutetico tal es la funcioacuten de Heracles y
de Egeo muy semejante a la de un mensajero Heracles llega a casa de Admeto y eacuteste a
pesar de estar de luto por la muerte de su esposa recibe a su hueacutesped de acuerdo con las
leyes de Zeus en medio de una borrachera el heacuteroe se entera de la muerte de Alcestes por
uno de los esclavos de Admeto sorprendido por la discrecioacuten y las sobradas atenciones
48
Algunos criacuteticos consideran esta entrada como una aparicioacuten suacutebita
contraria a las normas de la justificacioacuten dramaacutetica sin embargo la presencia
de Egeo estaacute asociada al plazo otorgado a Medea por Creonte y la estrechez
de este plazo estaacute enfatizada en dos momentos de la obra despueacutes de la
salida de Creonte Medea se detiene frente a la adversidad de sus
circunstancias pues no cuenta con un refugio al que pueda confiarse una vez
consumada su venganza entonces les dice a las mujeres del coro
ldquoQuedando todaviacutea un tiempo breve si se me mostrara una torre segura con
engantildeo y en silencio perseguireacute este crimenhelliprdquo (389ndash91)13 Despueacutes de la
salida de Egeo acentuacutea el favor de esa fortuita coincidencia ldquoOh justicia de
Zeushellip este hombre aparecioacute en el momento en que me encontraba en
mayor dificultad como puerto de mis propoacutesitosrdquo (768ndash9)14
La exposicioacuten de estos propoacutesitos ocupa la uacuteltima parte del tercer
episodio Medea mandaraacute a Jasoacuten en compantildeiacutea de sus hijos a ofrecer a la
princesa hermosos regalos mdashun fino vestido una diadema de oromdash para que
ella los reciba en sus manos con el pretexto de que sean el medio para salvar
a los nintildeos del destierro
En el cuarto episodio se construyen las condiciones para operar la
primera parte del plan que Jasoacuten se deje convencer de llevar al palacio los
recibidas en momentos de duelo decide ir a rescatar del Hades a la esposa de su anfitrioacuten
De la misma forma en que Heracles orienta felizmente el final de Alcestes el puacuteblico de
Medea hubiera esperado dadas las condiciones del tempo dramaacutetico que la hospitalidad de
Egeo garantizara no solo el refugio de la protagonista sino tambieacuten la vida de los nintildeos Asiacute
que el giro del drama despueacutes de la salida del rey de Atenas debioacute haber sido violento sobre
todo por inesperado 13 μείνασ οὖν ἔτι σμικρὸν χρόνον ἢν μέν τις ἡμῖν πύργος ἀσφαλὴς φανῇ δόλῳ
μέτειμι τόνδε καὶ σιγῇ φόνον
14 οὗτος γὰρ ἀνὴρ ᾗ μάλιστ ἐκάμνομεν λιμὴν πέφανται τῶν ἐμῶν βουλευμάτων
49
regalos Las mujeres del coro y tambieacuten los espectadores saben muy bien lo
que puede suceder si los regalos llegan a las manos de la princesa al
ponerlos en su cuerpo moriraacute de fea manera junto con todo aquel que toque
el cuerpo de la muchacha de esta manera los regalos entendidos como
elementos tangibles del espacio esceacutenico forman un puente con que la
atencioacuten de los espectadores atraviesa el escenario y construye otro espacio
uno metaesceacutenico
Para considerar el metaescenario como espacio pleno para la accioacuten
dramaacutetica puede resultar pertinente la distincioacuten entre espacios productivos o
improductivos activos o inactivos Cuando Creonte por ejemplo sale en el
primer episodio se sobreentiende que regresa al palacio pero la actividad
del palacio en esos momentos mdashlos preparativos de la bodamdash no tiene
relevancia para las acciones que presenta Euriacutepides asiacute que el espacio
metaesceacutenico resulta improductivo y la salida del rey consiste simplemente
en abandonar el escenario lo mismo sucede cuando Jasoacuten sale de escena
despueacutes del segundo episodio o cuando la salida de Egeo cierra la primera
escena del tercer episodio
Sin duda el referente del espacio metaesceacutenico estaacute dado taacutecitamente
en la lectura del espacio teatral pero el dramaturgo mantiene nuestra
atencioacuten pendiente de la actividad del escenario y de los elementos que la
hacen progresar las entradas y salidas de los personajes influyen solo en el
escenario Es importante al menos para la Medea mantener esta reserva del
espacio metaesceacutenico con los regalos se trasciende el espacio tangible del
escenario porque se trata del uacutenico caso en el que uno de sus elementos
concretos acompantildea en su salida a uno de los personajes Ese elemento
50
ademaacutes sale impregnado con otro elemento intangible pero no menos
importante los faacutermacos de Medea cuyos efectos detonaraacuten si es que
funcionan como ella espera la caiacuteda de la casa de Jasoacuten y de Corinto Asiacute el
cuarto episodio se cierra con la salida de Jasoacuten quien acompantildeado de sus
hijos lleva los regalos a su nuevo destino
El canto del cuarto estaacutesimo mdashtransicioacuten del cuarto al quinto
episodiomdash comienza con el lamento de las mujeres corintias ldquoya no tengo
esperanza de vida para los nintildeos ya nordquo (976-7)15 En el siguiente episodio se
esperan los resultados del plan y una serie de efectos de la temporalidad y el
tempo dramaacutetico confluyen en eacutel Puesto que la entrega de los regalos tiene
lugar en otro espacio es preciso que un agente de ese metaescenario mdashel
aacutengelosmdash lleve al escenario las noticias de lo ocurrido con la visita de Jasoacuten
y los nintildeos al palacio del rey
En teacuterminos de estructura podemos decir que el quinto episodio tiene
una apariencia lsquoabigarradarsquo porque se dan muchas situaciones en tanto que
los desplazamientos en los otros episodios siguen una disposicioacuten
rigurosamente simeacutetrica y tienen una apariencia maacutes lsquoordenadarsquo el primero y
el tercer episodio se dividen cada uno en dos escenas el segundo y el cuarto
presentan una sola escena Para comparar la actividad esceacutenica de los
episodios uno a cuatro con la del quinto episodio resulta uacutetil una perspectiva
general de la disposicioacuten estructural
15 νῦν ἐλπίδες οὐκέτι μοι παίδων ζόας οὐκέτι
51
Primer episodio Segundo
episodio
Tercer episodio Cuarto episodio Quinto episodio
a) entra Creonte b) sale Creonte primeros planes
Jasoacuten Medea agoacuten
a) entra Egeo b) sale Egeo plan definitivo
Medea Jasoacuten los regalos
a) pedagogo b) monoacutelogo entrada y salida de los nintildeos c) canto coral d) angeliacutea e) sale Medea filicidio
El quinto episodio se inicia con el anuncio del pedagogo ldquoSentildeora estos nintildeos
tuyos estaacuten libres del destierro y la novia real ha recibido contenta los
regalos en sus manos Paz hay ya para tus hijosrdquo (1002ndash4)16 Esta primera
noticia es una clara sentildeal del progreso inexorable de los proyectos de Medea
Si el plan progresa de acuerdo con lo previsto el siguiente paso es la muerte
de sus hijos si falla hay que preparar una forma de huir y soportar la
persecucioacuten y la burla de sus enemigos Ella pide entonces al pedagogo que
se vaya ldquoanda entra en la casa y prepara lo que sea que puedan necesitar
los nintildeosrdquo (1019ndash20)17
El movimiento esceacutenico abre un periodo de incertidumbre Medea
pronuncia entonces su ceacutelebre monoacutelogo fatal (1021ndash80) en este punto es
incierto coacutemo queda el escenario y en queacute momento entran y salen los nintildeos
de la escena18 pero son ellos el principal factor del pronunciado patetismo de
16 δέσποιν ἀφεῖνται παῖδες οἵδε σοι φυγῆς καὶ δῶρα νύμφη βασιλὶς ἀσμένη χεροῖν
ἐδέξατ εἰρήνη δὲ τἀκεῖθεν τέκνοις 17 ἀλλὰ βαῖνε δωμάτων ἔσω καὶ παισὶ πόρσυν οἷα χρὴ καθ ἡμέραν 18 Muchas de las palabras del monoacutelogo estaacuten dirigidas a los nintildeos pero pueden
considerarse como parte de las interjecciones de un discurso que los tiene en su centro
entonces vale suponer que los nintildeos estaacuten fuera de la escena y que solo son evocados por
la madre Se hace maacutes convincente este monoacutelogo me parece si Medea se encuentra sola
El v 1069 (marcado abajo con negritas) presenta un cambio de registro que podriacutea implicar
la entrada de los nintildeos en escena en ese preciso momento ldquoMas ya que voy a emprender el
maacutes desgraciado viaje y tambieacuten haceacuterselo emprender a estos quiero dirigir la palabra a
52
la escena pues su madre los llama los interpela los abraza los besa19 y
una y otra vez se debate entre su vida y su muerte
Este discurso es especialmente significativo por su intensidad Medea
se ha impuesto a siacute misma la obligacioacuten de culminar su ineludible
compromiso heroico mdashgestar la peor forma posible de venganza contra
Jasoacutenmdash y reconoce que le resulta imposible de hecho renunciar a la muerte
de sus hijos sin embargo algo hay en ella que la hace dudar ldquoiexclAy iquestQueacute
debo hacer Mi corazoacuten se debilita mujeres cuando veo la mirada luminosa
de mis hijos No puedo adioacutes a mis propoacutesitos Llevareacute a mis hijos fuera de
esta tierrahelliprdquo (1042ndash8)20 Pero cede al impulso heroico ldquoiquestQueacute me sucede
iquestQuiero merecer la burla de mis enemigos dejaacutendolos impunesrdquo (1049ndash50)21
Medea pronuncia su monoacutelogo en medio de la pausa que se da entre
la noticia del pedagogo y la llegada del mensajero Esa pausa marca un claro
cambio de cadencia mientras Medea espera los resultados de la accioacuten de
los venenos se acentuacutea la fuerte tensioacuten del personaje y se vuelca sobre el
escenario entonces el espacio esceacutenico coloca en su centro la actividad
interna de Medea que se manifiesta en su ir y venir se resuelve por una
accioacuten se retracta sus dudas e incertidumbre se revelan en la irregularidad
del monoacutelogo La pausa desde el punto de vista dramatuacutergico construye un
mis hijos Dadme hijos dad a vuestra madre para que la bese vuestra mano derechardquo
(1068ndash71 ἀλλ εἶμι γὰρ δὴ τλημονεστάτην ὁδὸν καὶ τούσδε πέμψω τλημονεστέραν ἔτι
παῖδας προσειπεῖν βούλομαι δότ ὦ τέκνα δότ ἀσπάσασθαι μητρὶ δεξιὰν χέρα)
vid DiBenedetto (1997 196ndash7 n 219) Galeotti (1991 294ndash303) 19 Ya en el cuarto episodio cuando Medea llama a los nintildeos para que su padre los abrace
se da una situacioacuten semejante vid 894 ss 20 αἰαῖ τί δράσω καρδία γὰρ οἴχεται γυναῖκες ὄμμα φαιδρὸν ὡς εἶδον τέκνων οὐκ ἂν
δυναίμην χαιρέτω βουλεύματα τὰ πρόσθεν ἄξω παῖδας ἐκ γαίας ἐμούς 21 καίτοι τί πάσχω βούλομαι γέλωτ ὀφλεῖν ἐχθροὺς μεθεῖσα τοὺς ἐμοὺς ἀζημίους
53
lapso de suspenso que da cabida a una variedad de registros con que la
experiencia siempre subjetiva atraviesa la dimensioacuten temporal pareceriacutea
que una barrera invisible impulsa y contiene simultaacuteneamente la accioacuten de
manera que en el tempo dramaacutetico se percibe algo como una siacutencopa
La percepcioacuten ficcional el coro como medida del tempo dramaacutetico Puesto que el coro como ineludible convencioacuten dramaacutetica estaacute presente en
la escena traacutegica praacutecticamente todo el tiempo de la obra el coro de mujeres
corintias seraacute en el caso concreto de Medea testigo de la accioacuten desde el
momento de su entrada en escena (131) hasta las notas finales del drama
(1419) ademaacutes de ser el personaje colectivo con quien la protagonista
comparte todas sus decisiones junto con los planes para ejecutarlas De esta
forma la interaccioacuten del coro con la actividad del escenario nos ofrece la
medida de las fluctuaciones del tempo dramaacutetico y a su vez una medida de
la percepcioacuten ficcional es decir de la experiencia que tienen del escenario
los personajes que lo integran
Imaginemos a estas mujeres que participan de la situacioacuten planteada
en la obra son conscientes de los planes de esta mujer a la que han jurado
ayudar con la complicidad de su silencio22 En el quinto episodio cada
22 En la primera escena del primer episodio Medea se dirige al coro ldquoPues bien cuanto
quisiera obtener de ti es lo siguiente si encontrara yo alguna viacutea alguacuten medio para hacer
pagar a mi marido estas ofensas caacutellalordquo (τοσοῦτον οὖν σου τυγχάνειν βουλήσομαι ἤν
μοι πόρος τις μηχανή τ ἐξευρεθῇ (260) πόσιν δίκην τῶνδ ἀντιτείσασθαι κακῶν [τὸν
δόντα τ αὐτῷ θυγατέρ ἥ τ ἐγήματο] σιγᾶν) (259ndash63) a lo que ellas responden ldquoEso
hareacute pues te asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposo Medeardquo (δράσω τάδ
ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν Μήδεια) (267ndash8)
54
segundo que esperan junto con Medea implica tener que mantenerse en una
situacioacuten cada vez maacutes comprometida
Ademaacutes desde el punto de vista de la trama el aacutenimo de estas
mujeres ha sido sometido a bruscas emociones han recibido con plena
identificacioacuten el primer discurso de Medea (214ndash66) en el que se manifiestan
las profundas desventajas que tienen las mujeres en la sociedad han
prestado su hombro para sostener a esta mujer singular que no necesita
llorar sino que le garanticen complicidad solidaria para consumar su
venganza se han adherido con beneplaacutecito a su condicioacuten de coacutemplices23 y
han recibido como si fuera para ellas el plazo que Creonte otorgara a
Medea ldquoEl rumor convertiraacute mi conducta en gloriosa llega la fama al sexo
femenino No afectaraacute ya a las mujeres un renombre siniestrordquo (415ndash20)24
Tambieacuten han atravesado los duros senderos de la desilusioacuten e incluso de la
ansiedad y la angustia han pasado de la simpatiacutea genuina que manifestaban
hacia esta heroiacutena de caraacutecter recio a un abrupto cambio de conciencia ante
el anuncio del filicidio25 Despueacutes del parlamento de Medea en los versos
764ndash810 es posible sentildealar un punto de quiebre en las simpatiacuteas del coro
Cuando Egeo sale de escena Medea traza completo su plan de venganza
(764ndash97) y concluye con el anuncio del filicidio (791ndash7)
23 Vid 267ndash8 357ndash63 primer estaacutesimo 410ndash46 esp estr b 432ndash46 576ndash8 segundo
estaacutesimo 627ndash62 esp antistr b 654ndash62 24 τὰν δ ἐμὰν εὔκλειαν ἔχειν βιοτὰν στρέψουσι φᾶμαι ἔρχεται τιμὰ γυναικείῳ γένει
οὐκέτι δυσκέλαδος φάμα γυναῖκας ἕξει Se trata de la transicioacuten del primer estaacutesimo el
coro expresa su aprobacioacuten a los planes de Medea despueacutes de la salida de Creonte 25 Vid tercer estaacutesimo 824ndash65 esp el segundo grupo estroacutefico y muy particularmente los
vv 848ndash9
55
iexclLamento la clase de accioacuten que he de cometer despueacutes Dareacute
muerte a mis hijos No hay nadie que pueda arrebataacutermelos Y
despueacutes de arruinar toda la casa de Jasoacuten me ireacute del paiacutes huyendo
del asesinato de mis queridiacutesimos hijos tras atreverme a la accioacuten
maacutes impiacutea pues no es tolerable ser la burla de mis enemigos
amigas
Es probable que a estas palabras hubiera seguido un momento de silencio
entre las mujeres del coro El siguiente verso del mismo parlamento de
Medea (798) comienza con ἴtω una breviacutesima exhortacioacuten despueacutes de la
cual sigue una justificacioacuten (798ndash810) con la que se apela al acuerdo por el
que las mujeres del coro se habiacutean adherido a su causa Parece que es
necesario este recordatorio de la protagonista para obtener del coro de
mujeres corintias la respuesta que espera y que no obtiene El Corifeo
alcanza a decir despueacutes de otro momento de asombro
mdashYa que nos has hecho partiacutecipes de tu proyecto en mi deseo de
ayudarte y proteger las leyes humanas te prohiacutebo que lo hagas
mdashNo existe otra solucioacuten pero es disculpable que digas eso ya que
no has sufrido ultrajes como yo
mdashiquestOsaraacutes matar tu semilla mujer
mdashEs la forma en que maacutes sufriraacute mi esposo
mdashPero tuacute seraacutes la maacutes desdichada de las mujeres
mdashiexclVamos Inuacutetiles son todas las palabras que ahora se interpongan
(811ndash9)26
26 ΧO ἐπείπερ ἡμῖν τόνδ ἐκοίνωσας λόγον σέ τ ὠφελεῖν θέλουσα καὶ νόμοις βροτῶν
ξυλλαμβάνουσα δρᾶν σ ἀπεννέπω τάδε ΜH οὐκ ἔστιν ἄλλως σοὶ δὲ συγγνώμη λέγειν
τάδ ἐστί μὴ πάσχουσαν ὡς ἐγώ κακῶς ΧO ἀλλὰ κτανεῖν σὸν σπέρμα τολμήσεις γύναι
ΜH οὕτω γὰρ ἂν μάλιστα δηχθείη πόσις ΧO σὺ δ ἂν γένοιό γ ἀθλιωτάτη γυνή ΜH
ἴτω περισσοὶ πάντες οὑν μέσῳ λόγοι
56
Las mujeres corintias se mantienen a pesar de todo al lado de Medea
Despueacutes del canto coral del tercer estaacutesimo asistiraacuten praacutecticamente sin
intervencioacuten a la accioacuten del cuarto episodio Una vez que ha salido Jasoacuten
llevando los regalos entonan las notas del cuarto estaacutesimo en espera ellas
tambieacuten de los acontecimientos del palacio Y se mantienen en la escena
mientras avanzan las complicadas acciones del quinto episodio incluso
despueacutes de escuchar el monoacutelogo de Medea entonan un breve canto en el
que reflexionan sobre las difiacuteciles labores de quienes son padres27
Finalmente despueacutes de una larga espera Medea anuncia la llegada
del mensajero
mdashAmigas hace tiempo que aguardo resultados y al acecho estoy de
coacutemo saldraacute ese asunto de allaacute He aquiacute que ahora estoy viendo
acercarse a uno de los sirvientes de Jasoacuten y su respirar exaltado
muestra que anuncia alguacuten nuevo mal
(1116ndash20)28
mdashiexclMedea vete vete por mar vete por tierra29
27 Este canto coral (1081ndash1115) ha sido calificado como inusual por lo desapegado que
resulta del sentimiento traacutegico que permea el monoacutelogo precedente en general se considera
que marca el punto definitivo de ruptura en la simpatiacutea con que las mujeres corintias se
habiacutean identificado con la causa de Medea vid ad loc Page (1938) Elliott (1969)
28 φίλαι πάλαι τοι προσμένουσα τὴν τύχην καραδοκῶ τἀκεῖθεν οἷ προβήσεται καὶ δὴ
δέδορκα τόνδε τῶν Ἰάσονος στείχοντ ὀπαδῶν πνεῦμα δ ἠρεθισμένον δείκνυσιν ὥς τι
καινὸν ἀγγελεῖ κακόν Normalmente la entrada en escena de otros personajes no es
anunciada por el personaje protagonista sobre esto vid DiBenedetto (1997 202 n 232) 29 Μήδεια φεῦγε φεῦγε μήτε ναίαν λιποῦσ ἀπήνην μήτ ὄχον πεδοστιβῆ El primer verso
del mensajero [ὦ δεινὸν ἔργον παρανόμως εἰργασμένη] (1121) se considera interpolado
Aun asiacute no hay que ignorar estos versos como si no existieran sin embargo es notable la
peacuterdida del eacutenfasis que tiene la entrada del aacutengelos el efecto de urgencia que se favorece
57
mdashiquestPor queacute tendriacutea que irme
(1122ndash1124)30
Esta pregunta de Medea expresa una preocupacioacuten genuina enviar regalos
envenenados no era una empresa sencilla era de hecho una operacioacuten de
alto riesgo sobre todo si el destinatario era de estirpe real Aunque los
regalos que ha enviado Medea iban bien envueltos en su trampa (el pago que
la madre estaacute dispuesta a tributar a los maacutes fuertes con tal de salvar a sus
hijos del destierro) el ardid es ya bien conocido y difundido por la narrativa
popular praacutecticamente todos los griegos conocen desde su infancia este
tipo de historias Es entonces posible que en el palacio como en los cuentos
se hubieran detenido con suspicacia ante los presentes descubierto el
engantildeo y que en efecto Medea tuviera que salir huyendo antes de recibir
por su osadiacutea el castigo de la corte corintia Pero no es esto lo que el
mensajero viene a anunciar sus palabras la alivian casi enseguida
mdashHan muerto apenas la hija del rey y el rey Creonte por los efectos
de tus faacutermacos
mdashBelliacutesimo anuncio me has comunicado de aquiacute en adelante
estaraacutes entre mis benefactores y amigos
mdashiquestQueacute dices iquestPiensas con cordura y no estaacutes loca mujer tuacute que
has ultrajado la casa de los soberanos y te alegras de oiacuterlo y no
temes tales cosas
comenzando con 1122 se desvanece con la pesadez de esta entrada ldquo[iexclOh tuacute que has
llevado a cabo una accioacuten terrible con desprecio de toda ley] Medea vete veterdquo En mi
opinioacuten hay al menos dos razones para prescindir de 1121 a) el de la prioridad del ritmo
dramaacutetico que acentuariacutea la irrupcioacuten del personaje del aacutengelos con la urgencia del impulso
dramaacutetico de su entrada b) el hecho de que ese primer verso de su parlamento anticipariacutea la
pregunta de Medea que viene inmediatamente despueacutes 30 Vid supra Capiacutetulo I n 44
58
mdashTambieacuten yo tendriacutea algo que replicar a tus palabras mas no te
irrites amigo anda habla iquestcoacutemo han muerto Pues doble alegriacutea
podriacuteas darme si han muerto de la forma maacutes horrenda
(1126ndash36)31
El mensajero comienza entonces su discurso Sus palabras conforman un
acto de habla un presente esceacutenico que construye desde el momento
mismo de la enunciacioacuten la presencia del contexto metaesceacutenico32 despueacutes
del amplio discurso el coro resume
Parece que un dios con justicia ha reunido en este diacutea muchos
males contra Jasoacuten iexclOh desdichada hija de Creonte coacutemo
lamentamos tus infortunios tuacute que marchas a la mansioacuten de Hades a
causa de tu boda con Jasoacuten
(1231ndash5)33
La angeliacutea insiste enfaacuteticamente en la hamartiacutea de Creonte con lo que se
retorna a la escena del primer episodio el estrecho margen del diacutea de plazo
31 AG ὄλωλεν ἡ τύραννος ἀρτίως κόρη Κρέων θ ὁ φύσας φαρμάκων τῶν σῶν ὕπο
MH κάλλιστον εἶπας μῦθον ἐν δ εὐεργέταις τὸ λοιπὸν ἤδη καὶ φίλοις ἐμοῖς ἔσῃ AG
τί φῄς φρονεῖς μὲν ὀρθὰ κοὐ μαίνῃ γύναι (1130) ἥτις τυράννων ἑστίαν ᾐκισμένη
χαίρεις κλύουσα κοὐ φοβῇ τὰ τοιάδε MH ἔχω τι κἀγὼ τοῖσι σοῖς ἐναντίον λόγοισιν
εἰπεῖν ἀλλὰ μὴ σπέρχου φίλος λέξον δέ πῶς ὤλοντο δὶς τόσον γὰρ ἂν (1135)
τέρψειας ἡμᾶς εἰ τεθνᾶσι παγκάκως 32 Sobre las descripciones con valor de escena en la narrativa vid Pimentel (2005 48) En
la ficcioacuten dramaacutetica de la antiguumledad claacutesica no es posible ni deseable disociar al narrador
de su estatus de personaje asiacute tenemos la confluencia del tiempo pasado de su narracioacuten
con el presente teatral que este mismo pasado construye a traveacutes de la escena que se
despliega con la eacutecfrasis
33 ἔοιχ ὁ δαίμων πολλὰ τῇδ ἐν ἡμέρᾳ κακὰ ξυνάπτειν ἐνδίκως Ἰάσονι [ὦ τλῆμον ὥς
σου συμφορὰς οἰκτίρομεν κόρη Κρέοντος ἥτις εἰς Ἅιδου δόμους οἴχῃ γάμων ἕκατι
τῶν Ἰάσονος]
59
otorgado culmina en esta escena del quinto episodio y reuacutene en la
singularidad de su momento todas las anomaliacuteas que han dado posibilidad
curso y concrecioacuten al proyecto de venganza
La ldquofamosa dificultad del corordquo Una vez concluido el discurso del mensajero Medea anuncia al coro de
mujeres corintias
Amigas resuelta estaacute la accioacuten matar lo antes posible a mis hijos y
marcharme de este paiacutes y no por demorarme entregar mis hijos a
otra mano maacutes hostil para que los mate De cualquier forma es
forzoso que mueran y ya que es preciso los mataremos nosotras
que les hemos dado la vida (1236ndash41)34
Entonces sale de escena por primera vez en la obra Las mujeres corintias
se mantienen afuera de la casa rogando a Gea y a Helios que detengan la
ira de esa mujer El quinto estaacutesimo de la Medea es uno de los pasajes maacutes
extrantildeos y complejos de la tragedia35 una vez que el coro ha entonado la
34 φίλαι δέδοκται τοὔργον ὡς τάχιστά μοι παῖδας κτανούσῃ τῆσδ ἀφορμᾶσθαι χθονός
καὶ μὴ σχολὴν ἄγουσαν ἐκδοῦναι τέκνα ἄλλῃ φονεῦσαι δυσμενεστέρᾳ χερί πάντως σφ
ἀνάγκη κατθανεῖν ἐπεὶ δὲ χρή ἡμεῖς κτενοῦμεν οἵπερ ἐξεφύσαμεν
35 La escansioacuten de estos versos ha representado un problema agudo para los editores
modernos del texto sobre este inciso vid Page 1271 sqq en ese comentario es relevante la
cita que hace de Wilamowitz (Hermes xv 486 sqq) ldquoIt is customary in Tragedy for one voice
to be heard from behind the scenes especially when it is a voice from those who are kωfὰ
prόswpa on the stagerdquo Vid tb Elliott ad loc Segal 1997 168 y n 2 vid tb p 173 ldquoThe
transposition of 1271ndash2 and 1273ndash4 widely accepted by earlier editors and now supported by
a thirdndashcentury BC papyrus regularizes the metrical correspondence between strophe and
antistropherdquo
60
primera estrofa y la antistrofa de su canto coral atraviesan el espacio sonoro
del escenario los gritos de los nintildeos que piden ayuda
mdashiexclAy ay de miacute
mdashiquestOyes iquestOyes el grito de los nintildeos iexclOh desdichada oh
infortunada mujer
mdashiexclAy de miacute iquestQueacute hareacute iquestDoacutende escapar de las manos de mi
madre
mdashNo seacute queridiacutesimo hermano estamos perdidos
mdashiquestEntrareacute al palacio Creo que debo salvar de la muerte a los nintildeos
(1275ndash6)
mdashiexclSiacute por los dioses iexclSaacutelvennos Es el momento
mdashiexclEstamos ya cerca del filo de la espada
mdashiexclDesgraciada iexclEn verdad eres cual roca o hierro tuacute que a tus
hijos el fruto que tuviste vas a matar con muerte impuesta por tu
propia mano
(1279ndash81)36
Luego continuacutea el segundo grupo estroacutefico ya sin las voces de los nintildeos Ese
diaacutelogo que atraviesa la barrera entre el interior invisible de la casa y el
escenario ldquoaproxima al coro a la muerte de los nintildeos tanto como lo permiten
las convenciones teatrales del siglo Vrdquo37 Ciertamente hay que considerar de
36 ΠΑΙΣ ltἔνδοθενgt ἰώ μοι 1270 a
ΧΟ ἀκούεις βοὰν ἀκούεις τέκνων ἰὼ τλᾶμον ὦ κακοτυχὲς γύναι 1273ndash4 [str
ΠΑ α] οἴμοι τί δράσω ποῖ φύγω μητρὸς χέρας 1271
ΠΑ β] οὐκ οἶδ ἄδελφε φίλτατ ὀλλύμεσθα γάρ 1272
ΧΟ παρέλθω δόμους ἀρῆξαι φόνον δοκεῖ μοι τέκνοις 1275ndash6
ΠΑ α] ναί πρὸς θεῶν ἀρήξατ ἐν δέοντι γάρ 1277
ΠΑ β] ὡς ἐγγὺς ἤδη γ ἐσμὲν ἀρκύων ξίφους 1278
ΧΟ τάλαιν ὡς ἄρ ἦσθα πέτρος ἢ σίδα- ρος ἅτις τέκνων 1279ndash81
ὃν ἔτεκες ἄροτον αὐτόχειρι μοίρᾳ κτενεῖς 37 Segal (1997 171)
61
acuerdo con Segal que las mujeres corintias tienen solo el impulso de una
intervencioacuten activa (1275ndash6) a pesar de los gritos con que los nintildeos las urgen
a salvarlos vuelven a sus lamentos pasivos (1279ndash81) similares a los del
grupo estroacutefico anterior de esa misma oda (1265ndash7)38 Seguacuten Segal se da un
paralelismo entre los versos de la primera antistrofa y los de la segunda
estrofa de la oda lo que provoca una sensacioacuten de circularidad y estatismo
que enfatiza la inaccioacuten del coro39 Esta inaccioacuten vulnera seguacuten eacutel el sentido
moderno de verosimilitud y ldquodebe aceptarse como parte de la convencioacuten
dramaacutetica que obligaba al dramaturgo a mantener al coro en escena durante
la obrardquo40
Kitto califica la situacioacuten como ldquothe Chorusrsquo famous difficultyrdquo41 Por
supuesto resulta mucho maacutes ventajoso analizar la situacioacuten de las mujeres
del coro desde la dinaacutemica ficcional es decir desde el impulso con que se
significa el texto desde su interior pues apelar a condiciones externas
impuestas por la convencioacuten dramaacutetica no ofrece una respuesta a la pregunta
que el mismo texto plantea con tanto eacutenfasis por queacute las mujeres del coro se
mantienen al margen de la accioacuten en tales circunstancias
Seguacuten Segal la estructura del quinto estaacutesimo obliga al coro a
enfrentar directamente las circunstancias de un crimen que ha rechazado de
manera categoacuterica42 Es cierto que las mujeres corintias se oponen
38 cf 1280ndash81 con 1265ndash7 (δειλαία τί σοι φρενοβαρὴς χόλος προσπίτνει καὶ ζαμενὴς
φόνος ἀμείβεται) (vid infra n 41) 39 (1995 171ndash2) 40 (1995 171) ldquo(it was one of Corneillersquos objections to the play) and has to be accepted as
the dramatic convention that requires the presence of the chorus throughout the actionrdquo 41 (1961 194) 42 (1997 171) remite a los vv 811ndash8 citados arriba
62
abiertamente al filicidio (811ndash3) pero antes han alentado a Medea a la
venganza ldquote asiste la justicia al hacer pagar su castigo a tu esposordquo (267)43
le responden despueacutes de su primer discurso Ese sentido de justicia
acreditado e incluso exaltado por los valores de la convencioacuten social hace a
las mujeres del coro coacutemplices de una venganza que han encauzado aunque
no pudieran prever el estilo atroz de Medea para maquinar la venganza
perfecta Esto lleva al coro a una situacioacuten sin salida en ninguacuten otro
momento de la obra es maacutes clara su funcioacuten como dramatis personae que en
el quinto estaacutesimo su inaccioacuten es completamente verosiacutemil si se la relaciona
con su participacioacuten en la accioacuten dramaacutetica y como resultado de eacutesta
Las mujeres del coro se enfrentan con ldquosu famosa dificultadrdquo en un
escenario que ellas construyeron y que experimentan con profundo
desconcierto esta situacioacuten es semejante a la que el mensajero describe
cuando en la escena de los regalos aclara que los esclavos se mantienen
distanciados del cuerpo de la princesa devorado por ldquolas dentelladas
invisibles del venenordquo ldquoTodos sentiacuteamos horror de acercarnos al cadaacutever
pues teniacuteamos su suerte como maestrordquo44 Las mujeres corintias sienten el
mismo horror de enfrentar a Medea aunque sientan el fuerte impulso de
salvar la vida de los nintildeos
La inaccioacuten de las mujeres del coro acentuacutea una forma de percepcioacuten
singular desencadenada por la secuencia de suspenso en tal situacioacuten el
transcurso ordinario del tiempo pierde su validez y se presenta una acroniacutea
43 ἐνδίκως γὰρ ἐκτείσῃ πόσιν 44 πᾶσι δ ἦν φόβος θιγεῖν νεκροῦ τύχην γὰρ εἴχομεν διδάσκαλον
63
ese momento de inaccioacuten estaacute suspendido indefinidamente en la subjetividad
de quienes lo experimentan
Cuando el mensajero abandona la escena el tiempo de la obra se ha
transformado completamente la compleja dinaacutemica efectista introducida por
la eacutecfrasis por el caraacutecter mismo del relato por la naturaleza macabra y
densa de la descripcioacuten promueve una atmoacutesfera fantaacutestica una especie de
realidad distorsionada La angeliacutea transforma el tiempo de la obra en una
totalidad que conecta a traveacutes del presente huidizo de la enunciacioacuten el
pasado concreto del magnicidio al que se refiere la narracioacuten con el futuro
dramaacutetico que detona el filicidio con esa posibilidad en sus manos Medea
se apodera finalmente del tiempo traacutegico Se puede decir que la angeliacutea es
un umbral que se abre desde la actividad dramaacutetica (una cadena de sucesos
organizada ldquoobjetiva y verosiacutemilmenterdquo de acuerdo con una relacioacuten causandash
efecto) hacia el tempo dramaacutetico una construccioacuten netamente ficcional
artiacutefice de laberintos y lecturas
CONCLUSIONES
13 6513
CONCLUSIONES
ESPACIOS Y TIEMPOS EN LA DIMENSIOacuteN VIRTUAL
Yo que escribo este libro siguiendo en papeles casi ilegibles una antigua croacutenica
solo ahora me doy cuenta de que he llenado
paacuteginas y paacuteginas y estoy auacuten al principio de mi historia[hellip]
Cada cosa se mueve en la lisa paacutegina sin que nada se vea sin que nada cambie
en su superficie como en el fondo todo se mueve y nada cambia en la rugosa corteza
del mundo porque hay solo una extensioacuten enorme de la misma materia exactamente
como la hoja donde escribo una extensioacuten que se contrae y coagula en formas
y consistencias diversas y en diferentes matices de colores pero que puede
imaginarse embadurnada sobre una superficie plana
IacuteTALO CALVINO
La radical metamorfosis de la realidad esceacutenica hace de Medea una de las
tragedias del teatro claacutesico en las que es maacutes intensa la manifestacioacuten del poder
mediando la interpretacioacuten de este poder estaacute la asociacioacuten de Medea con la
imagen de una hechicera de extraordinarios poderes sobrenaturales Euriacutepides
toma estas notas de estridencia como presupuesto y punto de partida para hacer
progresar junto con este otro asunto de caraacutecter netamente poliacutetico la relacioacuten
individuondashEstado e ilustrada en la obra por el destierro inmediato que Creonte
ordena a Medea y a sus hijos orden sustentada por el marco juriacutedico griego la
singularidad del personaje protagonista mdashuna mujer extranjera dotada de
caraacutecter heroico y de una aguda inteligencia que se sazona con un conocimiento
especializado en el uso de faacutermacosmdash acusa con eacutenfasis la complejidad
implicada en esta relacioacuten
El conflicto entre Medea y Creonte se dirime en la puesta en escena en la
que se representan dos formas de poder diametralmente opuestas entre siacute la
13 6613
del Estado mdashrepresentado por el reymdash y la de Medea mdashen representacioacuten del
individuomdash La obra se centra en la voluntad de Medea y en la marcha de su
accioacuten para ejercer su poder es asiacute que la tragedia toma la forma de una trama
de venganza y se puede decir que se centra en el individuo
Con el curso dramaacutetico Medea confrontaraacute la imagen del heleno
representada en la obra por los signos de una cultura sofisticada1 a traveacutes de
esta confrontacioacuten se configura una imagen opuesta expresada por el teacutermino
ldquobarbarierdquo y detallada por una serie de matices esta mujer baacuterbara es opuesta
al ideal de mujer civilizada i e es inmoderada2 se entromete en asuntos
viriles3 se vale de artimantildeas para perpetrar criacutemenes estridentes4 La distancia
entre estas imaacutegenes con respecto a las de ldquola otra cara de Medeardquo mdashla mujer
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 1 Vid especialmente esta apologiacutea de la civilizacioacuten helena en la estrofa y antistrofa primeras
del tercer estaacutesimo (824ndash45) se dice que pocas veces Atenas ha sido maacutes bellamente elogiada
que en estos versos ldquoAthens was mistress of an empire at peace and Euripides could make for
his city the noblest of her songs of praisehellip It is fascinating to consider that this is the last hour in
which the making of this ode was possible The lsquoday that will begin great miseries for Hellasrsquo is
already breakinghellip In this period the poet still regards Athens as the leader and saviour of
Hellashelliprdquo vid Page (1938 viindashviii)
2 Desde el proacutelogo de la nodriza se habla de lo excesiva que es la manifestacioacuten del sufrimiento
de Medea (vid 16ndash45) tambieacuten el pedagogo (59) y las mujeres del coro (131ndash6 148ndash59 204ndash6)
se refieren a la intensidad de sus lamentos y las primeras palabras de Creonte (271ndash6 282ndash9) y
de Jasoacuten (446ndash64) hacen referencia a la inmoderacioacuten de su ira
3 Vid la criacutetica a la situacioacuten de las mujeres respecto de los privilegios masculinos en el primer
discurso de Medea (214ndash51) especialmente 248ndash51 ldquoDicen de nosotras que vivimos en casa
una vida sin peligros mientras ellos combaten con la lanza pero razonan mal pues tres veces
prefeririacutea estar firme junto al escudo que parir una sola vezrdquo (λέγουσι δ ἡμᾶς ὡς ἀκίνδυνον βίον
ζῶμεν κατ οἴκους οἱ δὲ μάρνανται δορί κακῶς φρονοῦντες ὡς τρὶς ἂν παρ ἀσπίδα
στῆναι θέλοιμ ἂν μᾶλλον ἢ τεκεῖν ἅπαξ)
4 La ejemplificacioacuten maacutes clara es la alusioacuten a la muerte de Pelias repetida en diversos
contextos de la accioacuten dramaacutetica vid 9ndash10 486ndash7 504ndash5 y 734
13 6713
sabia condenada al exilio por ser considerada peligrosa y vulnerable desde el
punto de vista juriacutedico por el hecho de ser extranjera o maacutes precisamente
baacuterbara y por lo mismo ilegiacutetima en los teacuterminos de su relacioacuten con Jasoacuten y de
su situacioacuten como madre de hijos no griegosmdash construye una escisioacuten
En general la tragedia conjuga dos dimensiones ficcionales la
convergencia de la eacutecfrasis y la dinaacutemica de suspenso en el quinto episodio de
Medea transforma las dimensiones espacial y temporal respectivamente en lo
temporal se produce un momento acroacutenico confundido en la indefinicioacuten de la
experiencia subjetiva en lo espacial se genera la atmoacutesfera utoacutepica de un
escenario conformado por imaacutegenes virtuales que lo desbordan y que configuran
una entidad artiacutestica atiacutepica singular en la que se deslizan dos niveles paralelos
y contradictorios un plano de ldquorealidad objetivardquo (el de los personajes y sus
acciones) y otro plano de ldquorealidad fantaacutesticardquo (el de las imaacutegenes mentales mdasho
las fantasiacuteasmdash que promueve la eacutecfrasis en ausencia de las imaacutegenes fiacutesicas
que conformariacutean la escena descrita por el mensajero) La actividad de cada uno
de estos planos disuelve los contornos del otro de cualquier forma no se puede
ignorar que interactuacutean en una misma unidad por asiacute decirlo la ironiacutea de la
ficcioacuten traacutegica los integra a traveacutes de su juego ilusionista de presencias y
ausencias
Esta construccioacuten ficcional apela constantemente a una especie de binomio
establecido entre la loacutegica de la verosimilitud y el efectismo ficcional que
sostiene el delicado equilibrio de su propuesta esteacutetica y que en teacuterminos de
teatralidad se calificariacutea como ldquocontradiccioacuten fundamentalrdquo ldquoel habla siempre
13 6813
estaacute dirigida al espectador el habla nunca estaacute dirigida al espectadorrdquo
El texto dramaacutetico se vale de la eacutecfrasis para dirigirse al espectador desde
aspectos netamente teacutecnicos de la representacioacuten y sus medios cuando a
traveacutes de los medios de un sistema siacutegnico se sugieren las notas sensoriales
que normalmente se atribuyen a los medios de otro sistema se entra
deliberadamente en un cambio de registro que provoca una confrontacioacuten el
sistema siacutegnico finge sus liacutemites y construye un proceso de metamorfosis todo
esto en teacuterminos de apariencia por supuesto lo cual es claro pues los liacutemites
de toda obra artiacutestica solo son acusados por la propia dinaacutemica ficcional La
eacutecfrasis sentildeala enfaacuteticamente la ilusioacuten de estos liacutemites al convivir tanto con las
condiciones impuestas por su naturaleza ficcional mdashuna unidad narrativamdash
como con las impuestas por su naturaleza metaficcional mdashel simulacro de un
elemento intrusivo que movido por el principio de la enaacutergeia acarrea una
dinaacutemica de transgresioacuten y por lo tanto de transformacioacuten al centro mismo del
entramado textualmdash
La eacutecfrasis es al mismo tiempo la construccioacuten y el escenario de un
proceso en el que palabra y ldquoobjetordquo se disuelven en la apariencia de lo descrito
si en algo imita el arte a la vida es en el reconocimiento de su poder ilusionista
por lo mismo podemos concluir que el problema de la eacutecfrasis es aparente
como lo es en uacuteltima instancia el problema de las imaacutegenes que conforman
cualquier obra artiacutestica cada una de las imaacutegenes de la construccioacuten poeacutetica
funciona para dar cohesioacuten a la totalidad de una obra como apariencia de unidad
y a la luz de las imaacutegenes tambieacuten la unidad se disuelve en su apariencia
13 6913
El quinto episodio de Medea produce en la dinaacutemica dramaacutetica el mismo
efecto que producen las cesuras en el flujo sintaacutectico de un texto poeacutetico asiacute
como con la cesura se potencia la multiplicidad de lecturas de manera que en
teacuterminos de significacioacuten se hace imposible reconocer un solo poema el quinto
episodio al interferir el flujo de la sintaxis dramaacutetica hace de la apariencia de
unidad espaciondashtemporal del escenario un fenoacutemeno de multidimensionalidad
asiacute la estructura de este episodio permite calificar la dramaturgia de Medea
como una efectiva poeacutetica de umbrales en la medida en que la obra se abre a la
manifestacioacuten de otros posibles tiempos y espacios consideracioacuten presente ya
en la conciencia que los mismos griegos teniacutean del teatro al representar el
escenario como un axis mundi y a Hermes el mensajero divino como el
aacutengelos En la tragedia claacutesica este personaje aparece como el viacutenculo entre el
presentendashaquiacute de la escena y el ausentendashallaacute traiacutedo desde su lugar y tiempo
otros Mediado por la presencia del aacutengelos el escenario mdashel plano humanomdash
se transforma y da lugar a otras posibilidades representadas o intuidas
teatralmente
Tal vez la tragedia de Hipoacutelito ofrezca contrastes maacutes niacutetidos para ilustrar
esta intuicioacuten tan caracteriacutestica de la ficcioacuten traacutegica en la angeliacutea de ese texto se
describe se hace enargeacutes mdashevidentemdash la forma en que Poseidoacuten arrebata la
vida al hijo de Teseo la intensidad del sufrimiento de Hipoacutelito ldquoel maacutes casto de
los hombresrdquo ante la injusticia de su muerte altera la normalidad del plano
humano y satura el escenario con la intuicioacuten de un tiempo y un espacio divinos
asiacute a traveacutes del extenso trance del relato se construyen las condiciones para la
13 7013
entrada de Artemis Solo despueacutes de que el mensajero ha pronunciado la
angeliacutea aparece Artemis ex machina mdashpuesto que es una divinidadmdash es ella
quien descubre a Teseo el engantildeo de Fedra y su error al pedir a Poseidoacuten ayuda
para acabar con la vida de su hijo5 Cuando los esclavos llegan al palacio con
Hipoacutelito a punto de morir y atormentado por los espantosos dolores de su
cuerpo Artemis le dirige palabras compasivas e Hipoacutelito se estremece con la
fuerza de su manifestacioacuten
mdashiexclOh divina fragancia Incluso en medio de mis desgracias te he
percibido y se me ha aliviado el cuerpo En estos parajes estaacute la diosa
Artemis 13
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 5 En siacutentesis esta tragedia trata de la venganza de Afrodita contra Hipoacutelito en el proacutelogo la
misma Afrodita justifica la accioacuten explicando que este alardea de su castidad y de su veneracioacuten
por Aacutertemis al tiempo que declara su desprecio por cualquier asunto relacionado con los
placeres de la diosa del amor para vengarse enciende en Fedra la madrastra de Hipoacutelito un
amor incontenible por el hijastro situacioacuten que coincide con un viaje que mantiene ausente a
Teseo Fedra se obliga a sobrellevar en silencio el peso insoportable de tales emociones pero
abrumada por la carga comete el error de confesar sus penas a la nodriza Eacutesta le aconseja
conquistar a Hipoacutelito Fedra se niega rotundamente y le ordena discrecioacuten para mantener en
secreto lo que le ha sido confiado sin embargo la nodriza considera que lo mejor es hacer
partiacutecipe a Hipoacutelito para que su sentildeora consiga ese amor que tanto desea Hipoacutelito se
escandaliza cuando se entera de lo que la nodriza tiene que contarle Fedra escucha desde sus
aposentos el escaacutendalo armado por su hijastro e incapaz de soportar la verguumlenza de verlo
cara a cara y de enfrentar a Teseo se suicida pero deja una carta en la que dice que Hipoacutelito ha
intentado deshonrarla Cuando Teseo regresa de su viaje y se encuentra con la desgracia de la
muerte de su esposa y con las tablillas en las que ella inculpa a su hijo le ordena a eacuteste el
destierro y pide a Poseidoacuten que acabe con la vida de su propio hijo de la forma maacutes dolorosa en
la que este pueda morir Como Hipoacutelito antes de saber de queacute iba a hablarle la nodriza le habiacutea
jurado guardar silencio sobre lo que escuchara se ve impedido de explicar la situacioacuten a su
padre para intentar salvarse
13 7113
mdashiexclOh desdichado Siacute estaacute la diosa que maacutes quieres
mdashiquestContemplas sentildeora en queacute estado me hallo triste de miacute13
mdashTe contemplo pero no me es liacutecito derramar llanto desde mis ojoshellip
(1391-6)613
Entonces la diosa explica tambieacuten a Hipoacutelito que es Afrodita la causa de su
desgracia e Hipoacutelito abandona el plano de la vida eso siacute con la conciencia
plena 13
Pero Hipoacutelito es una tragedia claacutesica su forma es canoacutenica progresa del
principio al final sin transgredir la norma de la relacioacuten causandashefecto A pesar del
sufrimiento del protagonista la escena final cierra la obra Medea en cambio
basa parte importante de su poeacutetica en el recurso de la anomaliacutea una porcioacuten
fundamental de la evolucioacuten dramaacutetica se da motivada por elementos anoacutemalos
como la entrada injustificada de Egeo en el tercer episodio sobre todo en la
relacioacuten que esta tiene con la escena del eacutexodo es tal la carga de absurdo de
esta uacuteltima escena que se puede decir que contagia con su inverosimilitud el
resto del texto dramaacutetico es necesario entonces considerar hasta queacute grado es
singular la ejecucioacuten de la anomaliacutea en el drama de Euriacutepides
Euriacutepides presenta a la protagonista ex machina esta situacioacuten tiene
lugar despueacutes del discurso del mensajero elemento que ha detonado tambieacuten el
filicidio Medea se encuentra a bordo del carro que le ha enviado Helios quien
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 6 IP ἔα ὦ θεῖον ὀδμῆς πνεῦμα καὶ γὰρ ἐν κακοῖς ὢν ᾐσθόμην σου κἀνεκουφίσθην δέμας
ἔστ᾽ ἐν τόποισι τοισίδ᾽ Ἄρτεμις θεά AR ὦ τλῆμον ἔστι σοί γε φιλτάτη θεῶν IP ὁρᾷς με
δέσποιν᾽ ὡς ἔχω τὸν ἄθλιον AR ὁρῶ κατ᾽ ὄσσων δ᾽ οὐ θέμις βαλεῖν δάκρυ
13 7213
desoyendo los ruegos de las mujeres corintias no solo no ha consentido
contener la ira de esa fiera llamada Medea sino que se dispone a consumar
como su oliacutempico coacutemplice el caos o como sea que pueda llamarse la extrantildea
situacioacuten que parece apoderarse del escenario Ante estas circunstancias
conviene preguntarse por la funcioacuten de la angeliacutea en Medea
El umbral del quinto episodio resulta de la dinaacutemica que se desencadena
con la eacutecfrasis y la secuencia de suspenso como elemento extraiacutedo del drama
no es sino una imagen que permite vincular la dimensioacuten virtual con la dimensioacuten
narrativa sobre la que se sostiene uno de los aspectos de la construccioacuten
ficcional las imaacutegenes de ldquolo virtualrdquo como la que se desprende del quinto
episodio sirven de reflejo a las imaacutegenes de ldquolo realrdquo y por lo mismo encierran
importantes cuestionamientos sobre la naturaleza de ese orden de lo que se
supone que es la realidad
Cuando en el eacutexodo Jasoacuten entra en escena y se encuentra con las
mujeres del coro les dice que estaacute ahiacute no para buscar a Medea mdashpues ella lo
tiene sin cuidado ya que para escapar del castigo que merece ldquoseriacutea necesario
ocultarse bajo la tierra o llevar su cuerpo alado a lo alto del eacuteterrdquomdash7 sino para
ldquosalvar la vida de sus hijosrdquo8 Desorientadas en sus simpatiacuteas las mujeres le
responden compasivamente ldquoAy desdichado no sabes los males que pesan
sobre ti Jasoacuten pues no pronunciariacuteas esas palabrasrdquo9 Sobresaltado pregunta
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 7 δεῖ γάρ νιν ἤτοι γῆς γε κρυφθῆναι κάτω ἢ πτηνὸν ἆραι σῶμ ἐς αἰθέρος βάθος (1296ndash7) 8 ἐμῶν δὲ παίδων ἦλθον ἐκσώσων βίον (1303) 9 ὦ τλῆμον οὐκ οἶσθ οἷ κακῶν ἐλήλυθας Ἰᾶσον οὐ γὰρ τούσδ ἂν ἐφθέγξω λόγους (1306ndash
7)
13 7313
si es que acaso quiere matarlo tambieacuten a eacutel10 pero no es la muerte lo que
amenaza a Jasoacuten cuando Medea aparece sobre el carro de Helios en ldquolo alto
del eacuteterrdquo la dimensioacuten que se le revela suacutebitamente como un abismo es la de la
vida rodeada solo de una incertidumbre confirmada una y otra vez por la muerte
de sus hijos
En toda dimensioacuten virtual estaacute latente un secreto un orden prohibido es
posible percibir los gestos de ese secreto si se accede al espacio propuesto por
la dinaacutemica fantaacutestica acentuado en el caso de Medea por la relacioacuten de la
protagonista con Helios No deja de ser de extraordinaria relevancia para el
sentido del texto que el carro en el que ella huye le hubiera sido entregado por
ldquoel padre de su padrerdquo conforma un elemento fundamental en la construccioacuten de
la atmoacutesfera sobrenatural de la escena mdashcasi una apoteosismdash
El momento mismo de la entrada de Jasoacuten en escena implica una curiosa
ldquopuesta en abismordquo del asunto traacutegico el hecho de que el carro en el que
reaparece Medea en lo alto del escenario sea de origen divino da otra dimensioacuten
al personaje el intercambio que sigue con Jasoacuten no seraacute entre seres de la
misma condicioacuten A traveacutes de ese abismo Jasoacuten reconoce por fin a Medea y
probablemente tambieacuten a siacute mismo No parece un azar que sea precisamente
Helios el elemento simboacutelico con que Euriacutepides hace mediar la relacioacuten del
personaje convertido suacutebitamente en viacutectima traacutegica con su nueva conciencia
Sin embargo la realidad tampoco se concreta con esta agnicioacuten se mantiene
indefinida y conforma un principio de creatividad absoluta ninguacuten reto maacutes
13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 13 10 τί δ᾽ ἔστιν οὔ που κἄμ᾽ ἀποκτεῖναι θέλει (1308)
13 7413
desafiante que el de proponer una forma totalmente nueva desprendida para
establecer relacioacuten con un entorno que desde la plenitud de la ficcioacuten se ha
manifestado escindido por una permanente ambiguumledad en constante
metamorfosis
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
76
APEacuteNDICE I
OTROS UMBRALES
La dimensioacuten fantaacutestica del texto de Euriacutepides es decir la eacutecfrasis y la
dinaacutemica de suspenso del quinto episodio constituye un umbral que lleva a
muacuteltiples formas de recepcioacuten del personaje de Medea Ahora bien ya que las
circunstancias de un texto son impredecibles e innumerables resulta muy
favorable para la exploracioacuten del fenoacutemeno esteacutetico el pensar la obra artiacutestica
en sus relaciones de intertextualidad1 El teacutermino ldquointertextualidadrdquo se emplea
aquiacute en el sentido en que lo emplea Rifaterre ldquoel intertexto es la percepcioacuten
por el lector de relaciones entre una obra y otras que la han precedido o
seguidordquo2
En relacioacuten con la Medea hay que considerar como intertexto la obra de
los poetas de la tradicioacuten claacutesica postndasheuripiacutedea es decir Apolonio de Rodas
Ovidio y Seacuteneca asiacute como las obras de la tradicioacuten prendasheuripiacutedea y las de la
1 El teacutermino como tantos de las diferentes corrientes metodoloacutegicas se ha empleado
diversamente parece que se ha usado en el mismo sentido que ldquoarchitextualidadrdquo que se ha
confundido con ldquotranstextualidadrdquo que se ha definido ldquode manera restrictivardquo y considerado al
margen de la ldquohipotextualidadrdquo e ldquohipertextualidadrdquo o que se las ha incluido en su definicioacuten 2 Citado en Genette (1989 11 n 6) este parece ser el uso maacutes extendido aunque se emplee
mdashdice Genettemdash ldquode una manera mucho maacutes amplia que yo y a lo que parece extensiva a
todo lo que llamo transtextualidadrdquo Genette propone ldquova siendo hora de que un Comisario de
la Repuacuteblica de las Letras nos imponga una terminologiacutea coherenterdquo (1989 9 n 2) situacioacuten
imaginable como se puede ver pero imposible ldquoDecididamente no hay manera de arreglar
este asunto de la terminologiacutea Algunos diraacuten laquoLa solucioacuten estaacute en hablar como todo el
mundoraquo Desafortunado consejohellip La laquojergaraquo teacutecnica tiene al menos la ventaja de que en
general cada uno de sus usuarios sabe e indica queacute sentido da a cada uno de sus teacuterminosrdquo
(ibid 14 n 12 comentario a propoacutesito del sentido que da Mieke Bal al teacutermino ldquohipotextordquo)
77
misma tradicioacuten traacutegica3 Sin embargo tambieacuten se debe analizar la transmisioacuten
como la situacioacuten particular de una obra literaria que superando las
contingencias de su preservacioacuten4 se entrega a la posteridad Aquiacute es
importante tener en cuenta que al menos en sus mecanismos de transmisioacuten
los textos dramaacuteticos de la tradicioacuten claacutesica han sido tratados como textos
literarios y que de no ser por el texto escrito y la tradicioacuten filoloacutegica no hubiera
sido posible su preservacioacuten
Los aspectos vinculados con los muacuteltiples procesos de transmisioacuten de
un texto literario hacen no solo necesaria sino tambieacuten pertinente la distincioacuten
al menos provisional entre elementos externos e internos de ese texto son
externos los elementos por los cuales ldquoun texto se hace libro y se propone
como tal a sus lectoresrdquo5
3 Como ya se ha dicho la tradicioacuten prendasheuripiacutedea que se nos conserva es fragmentaria (vid
supra Introduccioacuten n 2) Sin embargo las relaciones de intertextualidad que se dan en el
contexto mismo de la tragedia son de lo maacutes relevante En el caso de Medea son muy
importantes los estudios de Bernard Knox y de Emily McDermott Knox muestra las
resonancias del Aacuteyax en la Medea McDermott por su parte sentildeala la estrecha relacioacuten entre
el Agamenoacuten y la Medea de hecho el viacutenculo de esta relacioacuten es de profundo intereacutes para
Euriacutepides el filicidio de los hijos de Medea (ejecutado en el drama en teacuterminos de sacrificio)
estaacute relacionado con el sacrificio de Ifigenia motivo que permea praacutecticamente toda la
Orestiada sin duda este asunto interesoacute profundamente a Euriacutepides quien hacia el 414
presentoacute Ifigenia en Taacuteuride y despueacutes del 406 Ifigenia en Aacuteulide
4 Vid Page (1938 xli) ldquoPhilostratos of Lemnos who flourished about AD 200 is the latest
author who seems to be well acquainted with plays other than those now extant in our
manuscripts It seems that about this time ten plays of Euripides were specially selected for use
in schools Medea was one of the chosen ten and to this fact it owes its preservation vid n 2
ldquoThe preservation of nine unselected plays of Euripides was a remarkable accidentrdquo 5 Genette (2001 7 y n 2) propone para esta distincioacuten el teacutermino paratexto ldquoconforme al
sentido a veces ambiguo de este prefijo en franceacuteshellip y sin duda en otras lenguas si creo en
esta observacioacuten de J Hillis Miller que se aplica al ingleacutes laquoPara es un prefijo antiteacutetico que
designa a la vez la proximidad y la distancia la similitud y la diferencia la interioridad y la
exterioridad [hellip] una cosa que se situacutea a la vez de un lado y del otro de una frontera de un
78
el texto raramente se presenta desnudo sin el refuerzo y el
acompantildeamiento de un cierto nuacutemero de producciones verbales o
no como el nombre del autor un tiacutetulo ilustraciones un prefacio
que no sabemos si debemos considerar o no como pertenecientes al
texto pero que en todo caso lo rodean y lo prolongan precisamente
por presentarlo en el sentido habitual de la palabra pero tambieacuten en
su sentido maacutes fuerte por darle presencia por asegurar su
existencia en el mundo su ldquorecepcioacutenrdquo y su consumacioacuten bajo la
forma de un libro6
La publicacioacuten de cualquier obra literaria estaacute saturada de pormenores la
transmisioacuten de una obra antigua por las circunstancias de su traacutensito temporal
atraviesa zonas todaviacutea maacutes inciertas que las que tenemos que atender para
ediciones de textos maacutes recientes
Para los casos concretos de la tragedia griega y particularmente el de
Medea nos dice Dennys Page en la introduccioacuten7 con que presenta su propia
edicioacuten de la obra que los textos de los traacutegicos circularon como libros escritos
por lo menos en Atenas antes del final del siglo V y que Medea fue publicada
en tiempos de Euriacutepides8
umbral o de un margen de estatus igual y por lo tanto secundario subsidiario subordinado
como un invitado a su anfitrioacuten un esclavo a su amo Una cosa para no estaacute solamente a la
vez en los dos lados de la frontera que separa el interior y el exterior ella es la frontera misma
la pantalla que hace de membrana permeable entre el adentro y el afuera Ella opera su
confusioacuten dejando entrar el exterior y salir el interior ella los divide y los uneraquo (ldquoThe Critic as
Hostrdquo en Deconstruction and Criticism The Seabury Press Nueva York 1979 p 219)rdquo 6 Genette (2001 7) 7 Page (1938 xxxviindashliii) 8 (Ibid p xxxvii) esta suposicioacuten se desprende de dos fuentes por una parte de un verso de
Aristoacutefanes (1114) vid Ran 1109ndash14 Aunque este pasaje dice Page (passim) ldquodoes not
prove that the audience could attend a comedy with texts of it already in their hands it is very
uncertain what inference should be drawn from that passagerdquo En cambio un pasaje de Platoacuten
(Apol 26d) prueba seguacuten afirma Page que en el s V se publicaba gran variedad de textos
ademaacutes de los de obras traacutegicas
79
A partir de esa edicioacuten del siglo V aC que podemos considerar como
ldquoprimera edicioacutenrdquo9 hecha en circunstancias inciertas10 aparecieron otras
copias pero alteradas o corruptas sobre todo por el efecto de las llamadas
ldquoimprovisaciones histrioacutenicasrdquo11 una forma muy comuacuten de ldquoinfectarrdquo12 el texto
con interpolaciones Fueron estas copias a pesar de todo las que se usaron
para conformar en el periodo comprendido entre el siglo IV y el siglo III aC
una nueva serie conocida ahora como edicioacuten ldquoprendashalejandrinardquo a partir de la 9 Ibid pp xxxviindashxxxix 10 No se sabe por ejemplo si un editor haciacutea un dictado a partir de la copia del autor o si los
actores recitaban sus correspondientes parlamentos ldquoto a large company of slavesrdquo (ibid p
xxxviii) 11 De hecho esta praacutectica que sugiere una alta estima por la teacutecnica y el talento actorales
alcanzoacute niveles que llegaron a considerarse praacutecticamente irreverentes de manera que Licurgo
propuso una ley ldquothat the plays of Aeschylus Sophocles and Euripides should be written down
and preserved in a public office and that the townndashclerk should read the text over with the
actors and that all performances which did not comply with this regulation should be illegal
There is no doubt that this law was soon disregarded Alexandria dishonestly acquired the
Athenian townndashclerkrsquos text but the editorrsquos difficulties were not to be solved so easily That text
itself contained already numerous interpolationsrdquo (ibid pp xxxviiindashxl)
12 Se trata de un teacutermino filoloacutegico para hablar del estado y las condiciones de los
manuscritos vid p ej Page (op cit xlvii) se describen las condiciones de un manuscrito ldquoB
Parisinus 2713 12th or 13th century (hellip) B is infected with vitium Byzantinum the corruption of
the ends of lines to make them close in a paroxytone wordhelliprdquo La posibilidad de distinguir entre
tipos de elementos ldquoinfecciososrdquo (como el vitium Byzantinum) como si se tratara de distintas
familias de virus o bacterias ofrece tambieacuten la oportunidad de ldquovacunarrdquo las ediciones De esta
cuestioacuten se desprenden situaciones sutiles que sobre todo en teacuterminos de interpretacioacuten
resultan puntos ciegos y son planteados por Page a propoacutesito del Strasbourg Papyrus (P5)
(vid pp lndashli) ldquoIts chief significance lies in its agreement with our medieval MSS in difficult and
disputed places eg Med 1269ndash70 We know now through the evidence of P5 that our
manuscriptsrsquo reading of these lines is not recent corruption but a faithful preservation of the text
which has been current since at least the third century BC and which must have been
accepted by and was probably intelligible to the Alexandrian editors Our problem in such a
passage is therefore not so much lsquoHow can we restore sense to this and remove its difficulties
by emendationrsquo as lsquoWhat is the sense which has been attributed to this by all readers of Medea
from the third century BC onwards for over two thousand yearsrsquordquo Vid tb el comentario del
mismo Page a los vv 1269ndash70
80
cual se conformoacute con muchas enmiendas la ldquoedicioacuten alejandrinardquo atribuida a
Aristoacutefanes de Bizancio13 y compuesta alrededor del antildeo 200 aC14
Maacutes tarde de las copias de esta edicioacuten se hicieron otras copias que
conformaron el llamado ldquotexto postndashalejandrinordquo son estas las que dieron
origen a algunos de los manuscritos medievales que se encuentran en mayor
o menor grado de fragmentacioacuten debido a diversas circunstancias lo mismo
que los papiros15
En alguacuten momento de esta compleja cadena de ediciones y copias
Medea se encontroacute precedida por dos prefacios conocidos tradicionalmente
como argumenta mdasho ὑpoθέseiς16 (hypotheacuteseis)mdash muy posteriores al 431 aC
antildeo de la representacioacuten original de Medea en las Dionisias En primer lugar
estaacute el prefacio con que Aristoacutefanes de Bizancio presenta su edicioacuten se trata
de un ldquoinformerdquo que se limita a exponer datos concretos para contextualizar
circunstancias muy generales de la puesta en escena17
13 Page (1938 xl) ldquoAbout 200 BC Aristophanes of Byzantium wrote commentaries on
Euripidesrsquo plays and introductions to them It was therefore probably he who made the great
Alexandrian edition of the textrdquo
14 Para los detalles de las circunstancias de esta edicioacuten vid pp xxxixndashxli
15 Para una descripcioacuten puntual de cada uno de estos vid Page (1938 xlvndashxlviii
[manuscritos] xlviiindashli [papiros] lindashliii [relacioacuten de manuscritos]) Esta descripcioacuten ofrece siempre
un informe detallado tanto de las condiciones fiacutesicas de cada uno de estos documentos como
de la calidad de la copia Vid tb infra n 71 16 Estos elementos son designados como hypothesis pues de acuerdo con Sestili (1989 85)
ldquoegrave quanto si deve (pre)supporre (cfr ὑpotίθhmi) e dunque conoscere per comprendere il
dramma e il suo antefattordquo 17 Normalmente este prefacio aparece en segundo lugar en las ediciones modernas Por otra
parte seguacuten Page la estructura de estos argumenta de Aristoacutefanes de Bizancio respondiacutea a un
patroacuten regular ldquoFrom the fragments which have survived we can reconstruct his plan and
purpose He dealt with certain topics in a fixed order which the accidents of time and
circumstances have only occasionally broken (hellip) The scheme therefore was
81
El otro prefacio es anoacutenimo y se trata de un comentario maacutes extenso y
heterogeacuteneo es un recuento detallado de la historia de caraacutecter acadeacutemico
basado en conocimientos sobre eacutepica temprana liacuterica y poesiacutea dramaacutetica en
el que se considera la cuestioacuten de deuda con alguacuten dramaturgo anterior se
aventuran algunos juicios esteacuteticos y se critican puntos de vista de
comentaristas de esos tiempos18 Sin embargo la falta de informacioacuten sobre la
identidad de su autor nos deja ante la imposibilidad de establecer al menos
aproximadamente una fecha para su composicioacuten seguacuten Sestili (1989 85) el
proacutelogo fue atribuido a Dicearco de Mesina (355ndash285 aC) disciacutepulo de
Aristoacuteteles y autor ademaacutes de estudios filosoacuteficos literarios y geograacuteficos de
una obra titulada Bίος Ἑllάdoς Vida de la Heacutelade Sin embargo el mismo
Dicearco aparece citado en este proacutelogo ademaacutes la mencioacuten de otro
personaje Timaquidas marca una distancia irreconciliable con los paraacutemetros
temporales que podriacutean atribuir como autor a Dicearco muy anterior en la liacutenea
diacroacutenica19 De Timaquidas sabemos que que vivioacute en el siglo I aC que era
rodio gramaacutetico de profesioacuten dedicado en parte a comentar la obra de
a 1 Plot
2 Previous treatment
b 3 Place
4 Chorus
5 Prologue
c 6 Date
7 Result
d 8 Criticisms and Observationsrdquo 18 Page op cit lv
19 Cf La Rocca (1938 21) quien tambieacuten atribuye el proacutelogo a Dicearco pero lo hace
disciacutepulo de Aristoacutefanes
82
Aristoacutefanes el comedioacutegrafo y que escribioacute dos obras Γλῶσσαι (Glossai) y
Δεῖπνον (Deipnon)20
Si estos datos son exactos la mencioacuten de Timaquidas conformariacutea el
terminus post quem y nos permitiriacutea definir que el prefacio en cuestioacuten tuvo que
escribirse durante el siglo I aC o despueacutes Sin embargo aunque este dato
resulte uacutetil en alguacuten sentido seriacutea maacutes redituable definir el terminus ante quem
y parece que no hay elementos que lo posibiliten Sin duda la fecha de
produccioacuten de este texto que como prefacio ocupa ldquouno de los lugares
privilegiados de la dimensioacuten pragmaacutetica de la obra es decir de su accioacuten
sobre el lectorrdquo (Genette 198912) resultariacutea muy uacutetil para saber desde queacute
momento de la antiguumledad este texto fue un elemento de mediacioacuten para
introducir la lectura de Medea21
Se considera que este prefacio pudo tener como antecedente los
comentarios producidos en la ldquogran era de los estudios de mitologiacuteardquo que
alcanzaron enorme prestigio con la obra de Diacutedimo22 y que se extendieron
hasta el siglo I dC23 Hay que considerar sin embargo que comentarios de
este tipo continuaron producieacutendose hasta los siglos IV y V dC si no es que
despueacutes24
20 Sestili (op cit 90) tb Page (op cit xliv n 2) 21 Y no seriacutea ocioso precisar si era esta la edicioacuten ldquooficialrdquo o si circulaban otras ediciones con
otros prefacios situacioacuten muy probable
22 A este Diacutedimo ὁ χαλκέντερος ldquothe reputed author of 3500 booksrdquo se atribuye un extenso
comentario de la obra de Euriacutepides datado en el s I aC (Page op cit xliv) 23 (Ibid lv) 24 (Ibid xliv) ldquoAt the close of the second century AD it is probable that a special commentary
was made to accompany the schoolndashedition of ten plays The tradition was continued as far as
the fourth or fifth centuries if not fartherrdquo
83
Los dos prefacios tanto el de Aristoacutefanes de Bizancio como el anoacutenimo
equivalen al prefacio introductorio de cualquier edicioacuten actual25 Un prefacio es
ldquoun discurso producido a propoacutesito del texto que siguerdquo y ldquotiene por funcioacuten
cardinal la de asegurar al texto una buena lecturardquo26
Sin embargo maacutes que evaluar si el prefacio anoacutenimo de la Medea
promueve una ldquobuena lecturardquo de la tragedia hay que considerarlo como una
ldquozona indecisa entre el adentro y el afuera sin un liacutemite riguroso ni hacia el
interior (el texto) ni hacia el exterior (el discurso del mundo sobre el texto)rdquo27
Seguacuten parece este prefacio fue compuesto con un intereacutes
acentuadamente mitograacutefico y al privilegiar este aspecto se aleja de las
dinaacutemicas ficcionales de la accioacuten dramaacutetica28 El prefacio se inicia con el
25 Page se refiere a las ὑpoθέseiς de Aristoacutefanes de Bizancio (vid supra n 9) con estas
palabras (p liii) ldquoThese ὑpoθέseiς were merely booksellers advertisements the modern dust-
cover The information about the scene of the play seems unnecesary since the Prologue
always reveals this at the beginning The identity of the Chorus and speaker on the Prologue is
useful in Medea the Chorus is not described until v 214 and the Nurses title and status are
nowhere defined in the play The information as a whole is obviously intended for the general
reading public not for professional scholarsrdquo Vid tb Sestili (1989 85) 26 Genette (2001 137 y 167 ss) distingue entre diversos tipos de prefacio la definicioacuten de
prefacio aquiacute propuesta es suya y considera el prefacio en general 27 Idem 7ndash8 28 En este sentido sorprende un poco el hecho de que Page (Op cit lv) un estudioso tan
atento de Medea como texto vinculado con la tradicioacuten teatral del siglo V diga que este
prefacio fue escrito especialmente para esta obra y que estaacute en consonancia con los hechos
del drama Por otra parte la uacutenica objecioacuten sentildealada por Page sobre la exactitud de este
prefacio tiene que ver con un asunto rigurosamente linguumliacutestico que influiriacutea muy poco en la
interpretacioacuten de las circunstancias dramaacuteticas mdashldquothe facts of the playrdquomdash (passim n 2) ldquoThis
Argument says that Jason ἐγγυᾶται Kreonrsquos daughter πρὸς γάμον Ar Byzrsquos Argument alleges
that they are already married (γεγαμηκέναι) a view supported by v 19 γήμας Κρέοντος
παῖδα 366 τοῖς νεωστὶ νυμφίοις 1001 ἄλλᾳ ξυνοικεῖ πόσις ξυνεύνJ 1178 τὸν ἀρτίως πόσιν
cf 587 sqq 694 993 1153 1394hellip The marriage has only just taken place Medea regards it
as hardly over yet Cf vv 623 (νεόδμητος κόρη) 1366 (νεοδμῆτες γάμοι)rdquo Desde el punto de
84
emplazamiento de la accioacuten dramaacutetica Corinto a esta ciudad ha llegado
Jasoacuten acompantildeado de Medea ahiacute se compromete en matrimonio con Glauce
la hija de Creonte rey de los corintios29 El nombre de la princesa no aparece
nunca en el texto dramaacutetico30 quizaacute porque ldquola hija de Creonterdquo (llamada
tambieacuten ldquonuestra sentildeorardquo o ldquola nueva esposardquo) nunca aparece en escena solo
se habla de ella y ni siquiera es un personaje mudo (κωφόν πρόσωπon) como
los hijos de Medea Hay que recordar que seguacuten la ldquonorma (o regla) del tercer
actorrdquo cuando los nintildeos estaacuten en el escenario entran en la categoriacutea de ldquotercer
actorrdquo y tienen que permanecer en silencio nunca los llaman por su nombre y
son contadas las ocasiones en las que son interpelados cuando esto sucede
se usan referencias indirectas ldquohijos miacuteosrdquo o ldquoestos nintildeosrdquo o ldquoestos hijos
tuyosrdquo31
Otro elemento del prefacio tal vez el maacutes interesante es el que se
refiere a la escena del eacutexodo el autor anoacutenimo dice que Medea ldquodespueacutes de
vista de la accioacuten dramaacutetica lo importante es que el matrimonio de Jasoacuten con la hija del rey de
Corinto consumado o en viacuteas de consumarse suspende las garantiacuteas con que su juramento
de matrimonio amparaba la situacioacuten juriacutedica de Medea en la Heacutelade 29 Ἰάσων εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν Κρέοντος τοῦ
Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον 30 Pausanias (II 3 6) y Apolodoro (I 9 28) suelen sentildealarse como referencia para confirmar el
nombre de Glauce otro nombre que se le reconoce es Creuacutesa (el que usan por ejemplo
Seacuteneca o Anouilh en sus Medea) Vid Page (op cit ldquoThe daughter of Kreonrdquo xxvndashxxvi vid
esp xxvi nn 2 y 3 ldquoBut (sc the story of Glaukecirc) may be the survival of a very old tradition
That the story of Glaukecirc goes back beyond Euripides is suggested by Hyginus who gives a
version in which Jason shares the fate of Kreon and Glaukecirc and only the crown (not a robe
also) is the instrument of death Such version was certainly known to Euripidesrdquo) 31 Vid proacutelogo nodriza 82 98ndash105 cuarto episodio 894ndash905 (habla Medea) 914ndash21 (habla
Jasoacuten) 969ndash75 (habla Medea) quinto episodio 1021ndash41 1053ndash5 1069ndash77 Las voces de los
nintildeos solo se escuchan en un momento de la obra en el quinto estaacutesimo despueacutes de haber
salido de escena acompantildeando a Medea (1270ndash9) sobre esta situacioacuten esceacutenica vid supra
Capiacutetulo II ldquoLa famosa dificultad del corordquo
85
haber dado muerte a sus propios hijos monta sobre un carro de dragones
alados que le habiacutea dado Heliosrdquo32 esta afirmacioacuten no proviene del texto de
Euriacutepides Sin duda la escena final con Medea ἀpὸ mhcanῆς (ex machina)
tiene tal potencia plaacutestica que abre una liacutenea figurativa muy productiva tanto
en la tradicioacuten poeacutetica como en la criacutetica El perfil de hechicera que tiene
Medea se deriva en gran parte de la atmoacutesfera de esa escena donde Medea
se presenta en lo alto del escenario ldquoen un camino que no es para los
mortalesrdquo33 en el carro del Sol En alguacuten momento de la tradicioacuten ese carro
seriacutea tirado por serpientes o ldquodragones aladosrdquo La imagen del carro tirado por
serpientes aladas es frecuente en las piezas de ceraacutemica muy especialmente
en las del siglo IV aC y posteriores34
En su introduccioacuten a la edicioacuten criacutetica de Medea (1938) Page argumenta
sobre la posibilidad de que los dragones o serpientes alados hubieran formado
parte de la puesta en escena original del 43135 para ello presenta los datos de
un escoliasta y de cierta tradicioacuten mitograacutefica36 en el escolio al verso 1320 el
comentarista describe la escena del eacutexodo en los siguientes teacuterminos ldquosobre lo
alto aparece Medea montada sobre un carro de serpientesrdquo37 maacutes adelante
los mitoacutegrafos simplemente detallaraacuten un poco las caracteriacutesticas del vehiacuteculo
ldquoun carro de serpientes aladas que le habiacutea dado Heliosrdquo38 Page no deja de
32 Μήδεια δὲ τοῦς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽
Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένηhellip 33 Οὐ γὰρ θνητῶν γ ἣδε κέλευθος vid Knox (1977 206) 34 Vid Page (1938 xxvii) 35 Op cit ldquoThe magic chariotrdquo xxviindashxxix 36 Page (1938 xxvii) 37 ἐπὶ ὕψους παραφαίνεται ἡ Μήδεια ὀχουμένη δρακοντίνοις ἅρμασι 38 ἅρμα δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν
86
tener presente que estos datos corresponden a fuentes muy posteriores a la
tradicioacuten teatral del siglo V aC sin embargo y aunque en el texto de Euriacutepides
se sentildeale expliacutecitamente la asociacioacuten del carro con Helios agrega que si las
serpientes no son coherentes con la iconografiacutea de Helios siacute lo son para ldquoel
establo de una hechicera orientalrdquo39
Es probable que la asociacioacuten del carro con el perfil de Medea como una
ldquohechicera orientalrdquo esteacute permeada por los elementos con que la tradicioacuten post-
euripiacutedea reviste al personaje en esta liacutenea son especialmente
representativos los versos de Ovidio y de Seacuteneca
Ovidio presenta el carro de Medea en dos ocasiones del canto VII de las
Metamorfosis despueacutes de las ceremonias de accioacuten de gracias por el regreso
de la expedicioacuten a la Coacutelquida Jasoacuten encuentra a Esoacuten ya anciano y ldquosin
contener las laacutegrimasrdquo le pide a Medea que tome de su juventud para darle un
poco a su padre ella se conmueve y le dice que de ninguna manera puede
cometer la atrocidad de accioacuten semejante pero que intentaraacute no con los antildeos
de Jasoacuten sino con sus artes darle a Esoacuten una segunda juventud La mujer
espera a que la atmoacutesfera de la luna llena propicie sus rituales y desliza sus
pasos solitarios al silencio de la noche descentildeidos los vestidos descalzos sus
pies y pronuncia sus foacutermulas y hechizos en grupos de tres e invoca a los
dioses y a todos los elementos que la asisten a ellos declara
39 (1938 xxvii) ldquoIt has been maintained that these dragons are the lurid fictions of a later
century than the fifth since snakes have no place in a chariot of the Sun But if they are not
appropriate to the Sun they are none the less suitable to the stable of an oriental sorceress
whose conexion with snakes is now confirmed by a vase which can be dated to about 500 BC
this vase shows the head of Medea in profile with snakes on either side of it mdasha most
uncommon portrait It is therefore probable enough that the tradition itself attached snakes to
Medearsquos chariot and that the snakes were represented in front of the chariot already in the fifth
century BCrdquo
87
laquoAhora hay necesidad de un elixir gracias al cual la vejez
rejuvenezca y vuelva a la flor y recobre sus antildeos primeros
Y lo concedereacuteis pues no han centelleado en vano los astros
ni en vano estaacute aquiacute mi carro tirado por las cervices
de dragones aladosraquo Alliacute estaba el carro bajado del cielo
Tan pronto como subioacute al carro y acaricioacute el cuello
de los embriagados dragones y empuntildeoacute las ligeras riendas en sus manos
es arrebatada a las alturas y divisa allaacute abajo el tesalio Tempe
y encamina sus serpientes hacia determinadas regiones
Y ya el noveno diacutea y la novena noche la habiacutean visto
recorrer todos los campos con su carro y alados dragones
cuando regresoacute sus dragones no tuvieron otro contacto
que el olor y aun asiacute se despojaron de su piel de antildeosa vejez40
El carro de serpientes vuelve a aparecer un poco maacutes adelante Medea y
Jasoacuten planean la venganza contra Pelias fingiendo un pleito con su esposo
ella pide refugio a sus hijas Despueacutes de convivir un tiempo con ellas y ganarse
su confianza las convence del proyecto de rejuvenecer a su padre tendraacuten
que abrir su cuello con el filo de una espada para dejar salir la sangre vieja y
cambiarla por sangre nueva Asiacute acuerdan llevar a cabo el ritual mientras
Pelias duerme Cuando horrorizadas las peliacuteadas dejan caer los golpes ciegos
40 Metam VII 215ndash37 Nunc opus est sucis per quos renovata senectus (215) in florem
redeat primosque reconligat annos Et dabitis Neque enim micuerunt sidera frustra nec
frustra volucrum tractus cervice draconum currus adestrdquo Aderat demissus ab aethere currus
Quo simul adscendit frenataque colla draconum (220) permulsit manibusque leves agitavit
habenas sublimis rapitur subiectaque Thessala Tempe despicit et Threces regionibus
applicat angues Et iam nona dies curru pennisque draconum nonaque nox omnes
lustrantem viderat agros (235) cum rediit Neque erant tacti nisi odore dracones et tamen
annosae pellem posuere senectae
88
de sus espadas sobre el cuerpo de su padre cuenta Ovidio que el rey ldquobantildeado
en su sangre y medio desgarradordquo se reincorpora y extiende sus brazos hacia
ellas y les pregunta queacute es lo que las ha llevado a cometer ese crimen impiacuteo
ellas desisten enseguida de la empresa y antes de que Pelias pueda seguir
hablando Medea le corta voz y garganta y sumerge su cuerpo mutilado en el
caldero de aguas hirvientes
y si no se hubiera elevado con sus serpientes aladas
no se habriacutea librado del castigo41
Seacuteneca por su parte sigue muy de cerca la estructura esceacutenica del texto
euripiacutedeo al final de su tragedia cuando Medea ha matado ya a uno de los
nintildeos y tiene la espada lista para arrebatar la vida al segundo declara la
victoria de su venganza sobre Jasoacuten con estas palabras
Alza Jasoacuten ingrato
tus ojos insolentes iquestConoces a tu esposa
Asiacute suelo fugarme Me abre camino el cielo
Dos serpientes someten sus cuellos escamosos
al yugohellip Ahora padre recibe ya a tus hijos
Yo surcareacute los aires en este carro aladohellip42
41 Metamorfosis vii 350ndash1 Quod nisi pennatis serpentibus isset in auras non exempta foret
poenaehellip El pasaje completo ocupa los versos 297ndash351 Por otra parte para llegar a Atenas
el destino de esa fuga Ovidio construye una ruta aeacuterea conforme la recorra Medea seraacute
testigo de los destinos de muchos dioseshellip vid 351ndash93 La versioacuten en espantildeol citada en texto
tanto de los vv 215ndash37 y 350ndash1 es de Antonio Ramiacuterez de Verger y Fernando Navarro Antoliacuten 42 Medea 1020ndash5 Lumina huc tumida alleva ingrate Iason Coniugem agnoscis tuam Sic
fugere soleo Patuit in coelum via Squammosa gemini colla serpentes iugo summissa
praebenthellip Recipe iam natos parens Ego inter auras aliti curru veharhellip Las versiones en
espantildeol citadas son de Valentiacuten Garciacutea Yebra
89
En las Metamorfosis el carro de serpientes aladas no solo es un medio de
escape para Medea sino tambieacuten su forma maacutes o menos habitual de
desplazamiento43 Sobre todo es notable que Ovidio hable del carro de Medea
sin relacionarlo con el de Helios pues esto implica que Medea posee poderes
ampliacutesimos en su esfera de accioacuten individual entre las advertencias que
Medea lanza a los dioses y elementos que van a ayudarla para obtener el elixir
de Esoacuten ella dice ldquoa mis conjuros palidece hasta el carro de mi abuelordquo44 En
esto Seacuteneca sigue a Ovidio muy de cerca en la segunda escena del acto
cuarto nos presenta a Medea preparando los regalos entre conjuros y
amenazas en determinado momento ella dice ldquoabandonando el diacutea paroacute
Febo a la mitad de su carrera no resisten las Hiacuteadas mi ensalmordquo45
Estos versos de Seacuteneca asiacute como los de Ovidio aluden al mito de
Faetonte de la misma forma en que lo hace Euriacutepides con la escena del
eacutexodo la sola posibilidad de que Medea se encuentre ilesa a bordo del carro
de Helios resulta una alusioacuten sutil al destino del hijo de Helios Seacuteneca incluso
refuerza la alusioacuten con una mencioacuten expliacutecita ldquoDe mi pariente Faetonte guardo
los rayos con su llama abrasadorardquo46 En un pasaje de las Argonaacuteuticas Eetes
habla de cierta ruta mariacutetima y dice ldquola conociacutea por haber dado la vuelta una
vez en el carro de mi padre Helios cuando llevaba a mi hermana Circe allaacute a la
tierra occidental y arribamos a la costa de la regioacuten Tirrena donde auacuten ahora
43 La Medea de Ovidio no solo recorre la distancia que separa Corinto de Atenas sino que
marca cada uno de los puntos relevantes de su recorrido vid 223ndash36 y 351ndash72 384ndash97 44 Metam 208ndash9 currus quoque carmine nostro pallet avi 45 Medea 768ndash9 Die relicto Phoebus in medio stetit Hyadesque nostris cantibus motae
labant 46 Medea 825ndash7 Et vivacis fulgura flammae de cognato Phaetonte tuli
90
habita muy lejos de la Coacutelquide Eardquo47 Las palabras ldquoen el carro de mi padre
Heliosrdquo (πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο) son casi las mismas que utiliza Medea en
la escena del eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides (τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥλιος
πατήρ)
El mito de Faetonte aparece expliacutecitamente ya en la obra de Apolonio de
Rodas Apsirto el hijo de Eetes es tambieacuten su auriga y cuando en la llanura
de Ares el diacutea de las pruebas de Jasoacuten detiene ldquoel soacutelido carrordquo cerca de su
padre ldquotoma en sus manos las riendasrdquo y avanza por ldquola ancha calzadardquo es
apodado Faetonte (ldquoBrillanterdquo)48 Maacutes adelante ya descubierta la ayuda de
Medea en las pruebas del extranjero Eetes reuacutene a todo su ejeacutercito eacutel en ldquosu
soacutelido carro se distinguiacutea por los caballos que le regalara Helios parecidos a
los soplos del vientohellip Las riendas de los caballos las habiacutea cogido Apsirto en
sus manosrdquo49 Apsirto ocupando el lugar de Eetes encabeza una de las flotas
que salen en la persecucioacuten de la Argos50 cierra el paso a los argonautas al
atajarlos por el mar de Crono y pide que Medea sea entregada a la flota de la
Coacutelquide51 sin embargo cae caacutendidamente en la emboscada que la propia
47 Arg III 309ndash14 οὐ μὲν ἐμεῖο πείθεσθε προφέροντος ἀπείρονα μέτρα κελεύθου ἤδειν
γάρ ποτε πατρὸς ἐν ἅρμασιν Ἠελίοιο δινεύσας ὅτ᾽ ἐμεῖο κασιγνήτην ἐκόμιζεν Κίρκην
ἑσπερίης εἴσω χθονός ἐκ δ᾽ ἱκόμεσθα ἀκτὴν ἠπείρου Τυρσηνίδος ἔνθ᾽ ἔτι νῦν περ
ναιετάει μάλα πολλὸν ἀπόπροθι Κολχίδος αἴης 48 Arg III 1235ndash6 τῷ δὲ καὶ ὠκυπόδων ἵππων εὐπηγέα δίφρον ἔσχε πέλας Φαέθων
ἐπιβήμεναι ἂν δὲ καὶ αὐτὸς βήσατο ῥυτῆρας δὲ χεροῖν ἔχεν ἐκ δὲ πόληος ἤλασεν εὐρεῖαν
κατ᾽ ἀμαξιτόν 49 Op cit IV 224ndash5 ἡνία δ᾽ ἵππων γέντο χεροῖν Ἄψυρτος 50 Op cit IV 304ndash28 51 Op cit IV 345ndash9
91
Medea junto con Jasoacuten ha preparado para eacutel y los colquidenses que lo
acompantildean y mueren todos ellos en la isla de Aacutertemis52
Cuando la nave Argos se dirige a la tierra de Circe para purificarse ldquode la
cruel muerte de Apsirtordquo y se ha adentrado en la corriente del Eriacutedano
Apolonio refiere la muerte del hijo de Helios
una vez golpeado en su pecho por un ardiente rayo cayoacute
medio abrasado del carro de Helios en las aguas de una laguna
muy profunda la cual todaviacutea ahora exhala un pesado vapor de
su herida quemada y ninguacuten ave tendiendo sus alas ligeras
puede cruzar por encima de aquel agua sino que en medio de
su vuelo se precipita en la llama En derredor las joacutevenes
Heliacuteades batidas por el viento en elevados aacutelamos gimen las
desdichadas con un triste llanto y de sus paacuterpados vierten al
suelo brillantes gotas de aacutembar que con el sol se secan sobre
las arenas y cuado las aguas de la sombriacutea laguna bantildean las
orillas bajo el soplo del rumoroso viento entonces todas en
masa ruedan hacia el Eriacutedano con la undosa corriente53
52 Op cit 350ndash444 453ndash92 53 Arg IV 595ndash611 ἡ δ᾽ ἔσσυτο πολλὸν ἐπιπρὸ λαίφεσιν ἐς δ᾽ ἔβαλον μύχατον ῥόον
Ἠριδανοῖο ἔνθα ποτ᾽ αἰθαλόεντι τυπεὶς πρὸς στέρνα κεραυνῷ ἡμιδαὴς Φαέθων πέσεν
ἅρματος Ἠελίοιο λίμνης ἐς προχοὰς πολυβενθέος ἡ δ᾽ ἔτι νῦν περ τραύματος αἰθομένοιο
βαρὺν ἀνακηκίει ἀτμόν (600) οὐδέ τις ὕδωρ κεῖνο διὰ πτερὰ κοῦφα τανύσσας οἰωνὸς
δύναται βαλέειν ὕπερ ἀλλὰ μεσηγὺς φλογμῷ ἐπιθρώσκει πεποτημένος ἀμφὶ δὲ κοῦραι
Ἡλιάδες ταναῇσιν ἐελμέναι αἰγείροισιν μύρονται κινυρὸν μέλεαι γόον ἐκ δὲ φαεινὰς (605)
ἠλέκτρου λιβάδας βλεφάρων προχέουσιν ἔραζε αἱ μέν τ᾽ ἠελίῳ ψαμάθοις ἔπι
τερσαίνονται εὖτ᾽ ἂν δὲ κλύζῃσι κελαινῆς ὕδατα λίμνης ἠιόνας πνοιῇ πολυηχέος ἐξ
ἀνέμοιο δὴ τότ᾽ ἐς Ἠριδανὸν προκυλίνδεται ἀθρόα πάντα (610) κυμαίνοντι ῥόῳ Las
versiones en espantildeol de las Argonaacuteuticas son de Mariano Valverde Saacutenchez (1996) vid su n
666 ldquoFaetonte (laquoBrillanteraquo) perecioacute fulminado por un rayo de Zeus mientras conduciacutea el carro
del Sol Las Heliacuteades (hijas de Helios) metamorfoseadas en aacutelamos lloran la muerte de su
hermano y sus laacutegrimas gotas de resina foacutesil forman el aacutembar o electro Veacutease Ovidio Met II
19ndash400 y la descripcioacuten de la escena en Filoacutestrato Descripciones de cuadros XIrdquo
92
Conviene destacar sin embargo que Ovidio y Seacuteneca no hablan del ldquocarro de
Heliosrdquo sino del ldquocarro de Medeardquo54 En cambio en la tragedia de Euriacutepides es
clara la asociacioacuten del carro con Helios ldquohabla si es que quieres algo mdashle dice
Medea a Jasoacuten cuando aparece en lsquoel elevado eacuteterrsquo del escenariomdash pero no
podraacutes tocarme con tu mano tal es el carro que el padre de mi padre Helios
nos ha dado como defensa contra mano enemigardquo (1321ndash2)55 Asimismo hay
que considerar la suacuteplica que las mujeres corintias dirigen precisamente a
Helios el Sol y que tiene lugar un poco antes en el primer grupo estroacutefico del
quinto estaacutesimo56
54 Ovidio distingue claramente entre el carro de Medea tirado por serpientes y el de Helios
llevado por caballos en el libro II de Metamorfosis relata los esfuerzos de Febo para convencer
a Faetoacuten de pedirle cualquier otra cosa en lugar de manejar su carro entre muchas razones le
da esta ldquogobernar mis corceles inflamados por los fuegos que llevan en el pecho y que
exhalan por morros y hocicos no puede serte faacutecil apenas me toleran a miacute cuando se
caldean sus fogosos briacuteos y su cerviz se resiste a las riendasrdquo (84ndash7) vid tb II 63ndash4 114ndash21
para la descripcioacuten del carro vid II 107ndash10 Piacuterois Eoo Etoacuten y Flegonte son los nombres de
los caballos de Febo seguacuten el relato de Ovidio (II 153ndash4) Por otra parte cuando Apolonio de
Rodas describe las ldquoobras maravillosasrdquo que el artesano Hefesto habiacutea ingeniado para adornar
el palacio de Eetes (III 215 ss) sentildeala que ldquoforjoacute de una sola pieza un arado de duro acero
pagando asiacute gratitud a Helios que con su carro de caballos lo recogiera extenuado en el
combate de Flegrardquo 55 λέγ εἴ τι βούλῃ χειρὶ δ οὐ ψαύσεις ποτέ τοιόνδ ὄχημα πατρὸς Ἥ λιος πατὴρ δίδωσιν ἡμῖν ἔρυμα πολεμίας χερός La ascendencia divina de Medea estaacute expresada ya en
Hesiacuteodo vid Teog 851 ss 56 A la luz de la escena del eacutexodo este canto de las mujeres corintias resulta iroacutenico por otro
lado da al filicidio una dimensioacuten muy compleja las mujeres corintias consideran a Medea
como ldquohomicida de su propia estirperdquo mientras que ella situacutea el filicidio en un plano sagrado y
lo nombra y lo ejecuta en teacuterminos de sacrificio Sobre esta distincioacuten hay que considerar que
para dar muerte a los nintildeos Medea se vale de una espada medio muy distinto al empleado
para acabar con la vida de los soberanos Hay que considerar tambieacuten la foacutermula sacrificial de
los versos 1050ndash3 del monoacutelogo de Medea ldquoAnden nintildeos a la casa y a quien no le esteacute
permitido asistir a mi sacrificio que actuacutee en consecuencia No desfalleceraacute mi manordquo (χωρεῖτε
παῖδες ἐς δόμους ὅτῳ δὲ μὴ θέμις παρεῖναι τοῖς ἐμοῖσι θύμασιν αὐτῷ μελήσει χεῖρα δ οὐ
διαφθερῶ) Se trata del punto central del asunto traacutegico las posibilidades de interpretacioacuten en
93
iexclOh Tierra y resplandeciente rayo del Sol contemplad
ved a esta funesta mujer antes de que abata sobre sus hijos
su asesina mano homicida de su propia estirpe
iexclPues de tu aacuteurea estirpe brotaron y es cosa horrible
que la sangre de un dios sea vertida por hombres
Mas detenla oh luz nacida de Zeus hazla desistir
expulsa de la casa a la desdichada y sanguinaria Erinia
enviada por los genios vengadores57
La relacioacuten de Medea con Helios es constante cuando Egeo le ofrece
proteccioacuten con la solemnidad de un juramento le pide que nombre por cuaacuteles
de los dioses habraacute de jurar y ella nombra en primer lugar a Gea y a Helios el
padre de su padre58 Por ello es relevante para el sentido del texto que el carro
en el que ella huye le haya sido entregado por ldquoel padre de su padrerdquo el carro
es un elemento fundamental en la construccioacuten de la atmoacutesfera sobrenatural de
la escena final
El viacutenculo entre Helios y Medea tiene otros matices De acuerdo con una
relacioacuten del siglo VIII aC atribuida a Eumelo59 Corinto era la tierra que Helios
habiacutea dejado en herencia a Eetes su hijo padre a su vez de Medea mientras
Eetes resolviacutea si enviaba como rey a su hijo o a su yerno o regresaba eacutel
mismo a reclamar su territorio confioacute a Bunos el mando de Corinto Dentro de este sentido estaacuten en las orillas de lo que sabemos de la tragedia griega y de la supuesta
relacioacuten que esta teniacutea con el ritual del sacrificio Para un resumen de este debate vid
McDermott (1989 74ndash8) 57 Med 1251ndash60 ἰὼ Γᾶ τε καὶ παμφαὴς ἀκτὶς Ἁλίου κατίδετ ἴδετε τὰν ὀλομέναν
γυναῖκα πρὶν φοινίαν τέκνοις προσβαλεῖν χέρ αὐτοκτόνον σᾶς γὰρ χρυσέας ἀπὸ γονᾶς
(1255) ἔβλαστεν θεοῦ δ αἷμα πίτνειν φόβος ὑπ ἀνέρων ἀλλά νιν ὦ φάος διογενές
κάτειρ- γε κατάπαυσον ἔξελ οἴκων τάλαι- ναν φονίαν τ Ἐρινὺν ὑπαλαστόρων (1260) 58 ὄμνυ πέδον Γῆς πατέρα θ Ἥ λιον πατρὸς (745) vid tb 406 infra n 62 59 El tiacutetulo de esta obra es Κορινθιακά (Corinthiacaacute) mdashuna de las fuentes que se conservan
de la tradicioacuten pre-euripiacutedea sobre Medeamdash se trata de una relacioacuten histoacuterico-mitograacutefica
sobre Corinto Vid Page (op cit xxii ss)
94
la lista de quienes ocuparon el trono de Corinto expuesta por Eumelo
Pausanias agrega el nombre de Siacutesifo despueacutes del de Jasoacuten60 Medea se
refiere a Siacutesifo en dos momentos del drama en los versos 404ndash6 Medea marca
una fuerte oposicioacuten entre su linaje y el de la hija de Creonte en los siguientes
teacuterminos ldquoNo debes quedar en ridiacuteculo por la boda de una descendiente de
Siacutesifo con Jasoacuten tuacute que has nacido de noble padre y provienes de Heliosrdquo61
Esta oposicioacuten asiacute como los hilos dramaacuteticos que teje no escapa a la lectura
de Seacuteneca quien le da maacutes eacutenfasis Cuando Jasoacuten expone las ventajas de
emparentar a sus hijos con los que tendraacute con su nueva esposa Medea
responde
iexclQue nunca llegue tan aciago diacutea
para colmar sus males
mezclando la prosapia maacutes ilustre
con tan villana prole
a los nietos de Febo
con los nietos de Siacutesifo62
Y cuando ejecuta el ritual siniestro con que adereza los regalos que enviaraacute al
palacio lanza fuertes maldiciones y hace mencioacuten expliacutecita al ceacutelebre castigo
que paga el antiguo rey de Corinto
60 Descripcioacuten de Grecia II 3 11 Normalmente se hace referencia a Pausanias en el
comentario al v 1381 aunque esa referencia no es del todo pertinente pues en la obra Medea
habla de Creonte y de su hija como descendientes de Siacutesifo
61 οὐ γέλωτα δεῖ σ ὀφλεῖν τοῖς Σισυφείοις τοῖσδ Ἰάσονος γάμοις γεγῶσαν ἐσθλοῦ
πατρὸς Ἡλίου τ ἄπο 62 Medea 510ndash2 Non veniat unquam tam malus miseris dies qui prole foeda misceat
prolem inclitam Phoebi nepotes Sisyphi nepotibus Tambieacuten en el encuentro con Creonte hace
mencioacuten Medea de su linaje divino ldquodel Sol esplendente procede mi linajerdquo (avoque clarum
Sole deduxi genus 210)
95
Que uacutenicamente al suegro de mi esposo se imponga
un castigo maacutes duro la piedra resbalante
lleve hacia atraacutes rodando por las pentildeas a Siacutesifo63
Maacutes adelante en los versos 1379ndash84 anuncia la fiesta de Hera Acrea ldquoEn esta
tierra de Siacutesifo instituiremos para el futuro una fiesta sagrada y ceremonias en
expiacioacuten de este impiacuteo asesinatordquo64 este anuncio constituye el aition de ese
ceacutelebre ritual practicado en Corinto hasta que los romanos conquistaron
Grecia65
El linaje de Medea tambieacuten estaacute destacado en las Argonaacuteuticas ademaacutes
de la mencioacuten expliacutecita en que se deja constancia de la relacioacuten de Eetes como
hijo de Helios (III 309ndash14) hay una tiacutepica escena en la que se describe el ritual
del guerrero cuando viste su armamento en esta escena Eetes es comparado
con su padre despueacutes de vestir la coraza se adorna con ldquoun dorado casco de
cuatro penachos resplandeciente cual aparece en su contorno la luminosidad
del Sol cuando comienza a elevarse del Oceacuteanordquo66
La amplia gama de significacioacuten que implica la relacioacuten de Medea con
Helios en el texto de Euriacutepides lleva por ejemplo a una vinculacioacuten entre la
tragedia y los rituales de sacrificio como lo han sentildealado algunos criacuteticos el
63 Medea 746ndash7 Gravior uni poena sedeat coniugis socero mei lubricus per saxa retro
Sisyphum volvat lapis Sobre las posibles interpretaciones de este pasaje de Seacuteneca vid el
comentario de Garciacutea Yebra en n 89 64 οὐ δῆτ ἐπεί σφας τῇδ ἐγὼ θάψω χερί φέρουσ ἐς Ἥρας τέμενος Ἀκραίας θεοῦ (1380)
ὡς μή τις αὐτοὺς πολεμίων καθυβρίσῃ τύμβους ἀνασπῶν γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν
ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε δυσσεβοῦς φόνου
65 γῇ δὲ τῇδε Σισύφου σεμνὴν ἑορτὴν καὶ τέλη προσάψομεν τὸ λοιπὸν ἀντὶ τοῦδε
δυσσεβοῦς φόνου La referencia al ritual de Hera Acrea ha funcionado para sostener la tesis del
filicidio como acto sacrificial (vid McDermott 1989 11ndash6 74ndash5 122ndash3 n 21 Mills 1980 295) 66 Arg III 1228-30 χρυσείην δ᾽ ἐπὶ κρατὶ κόρυν θέτο τετραφάληρον λαμπομένην οἷόν τε
περίτροχον ἔπλετο φέγγος ἠελίου ὅτε πρῶτον ἀνέρχεται Ὠκεανοῖο
96
filicidio sin duda estaacute en el centro de esta ldquomisteriosardquo relacioacuten tal como lo
estaacute en cuanto al asunto traacutegico y en cuanto a la atencioacuten de la mayoriacutea de las
recodificaciones de Medea67 El filicidio acentuacutea la naturaleza sobrehumana o
inhumana del personaje con este acto Medea rompe cualquier posibilidad de
identificacioacuten con un coacutedigo axioloacutegico y pone en suspenso el principio esencial
de su humanidad de manera que adquiere un estatus complejo que la
distingue entre todos los personajes de la tragedia griega
En este sentido es relevante el ejemplo de las Heroidas de Ovidio en la
carta VI Hipsiacutepila presenta el inventario de caracteriacutesticas que la vox populi
habiacutea reunido alrededor de la figura de Medea pero reserva para el final la
maacutes temible de todas la capacidad de matar nintildeos hacia la uacuteltima parte de su
relato le habla a Jasoacuten de los hijos que han engendrado juntos
Ahora tambieacuten engendreacute con ambos Jasoacuten congratuacutelate
El causante a miacute graacutevida habiacutea hecho el peso dulce
Tambieacuten por el nuacutemero soy feliz y una prole gemela
ayudando Lucina te he dado mdashdoble prenda
Casi los hice legados para enviarte en vez de su madre
mas la iniciada senda paroacute feroz madrastra
Temiacute a Medea Maacutes que una madrastra es Medea
las manos de Medea sirven a todo crimen
La que pudo esparcir por los campos lacerados los miembros
de su hermano iquestiba ella a perdonar a mis prendas68
67 De esto hay que excluir las Argonaacuteuticas la obra de Apolonio se detiene antes de que la
nave Argos arribe al puerto de Yolcos 68 Her vi 119ndash30 Nunc etiam peperi gratare ambobus Iason Dulce mihi gravidae fecerat
auctor onus Felix in numero quoque sum prolemque gemellam pignora Lucina bina favente
dedi Legatos quos paene dedi pro matre ferendos sed tenuit coeptas saeva noverca vias
Medeam timui plus est Medea noverca Medeae faciunt ad scelus omne manus Spargere
quae fratris potuit lacerata per agros corpora pignoribus parceret illa meis
97
El autor del prefacio anoacutenimo refiere tambieacuten otras cosas dice que despueacutes
de haber matado a sus propios hijos Medea huye a Atenas ldquoy ahiacute se casa con
Egeo el hijo de Pandioacutenrdquo Estas ldquosegundas nupciasrdquo estaacuten sugeridas en el
eacutexodo de la tragedia de Euriacutepides ldquoYo me ireacute a la tierra de Erecteo a vivir con
Egeordquo Esto en teacuterminos dramaacuteticos resulta ajeno a los asuntos tratados en
la obra sin embargo esa breve sugerencia de la trama traacutegica resulta atractiva
a Ovidio quien la desarrolla en Metamorfosis VII 394ndash427 donde Medea ya en
Atenas y como esposa de Egeo elabora un plan en el que compromete a su
nuevo esposo a dar muerte a su propio hijo Teseo69
El prefacio anoacutenimo indica tambieacuten que Ferecides y Simoacutenides deciacutean
que Medea habiacutea rejuvenecido a Jasoacuten ldquotras haberlo cocidordquo y que el autor de
los Regresos70 deciacutea que tambieacuten rejuvenecioacute a Esoacuten al ldquococer multitud de
faacutermacos en calderos de orordquo Aunque este pasaje del prefacio anoacutenimo no es
del todo ajeno a los asuntos representados en el drama71 el tono de la
expresioacuten estaacute maacutes cerca de la narrativa fantaacutestica de los cuentos de la
tradicioacuten popular y de la figura de las hechiceras que de las complejas
dinaacutemicas de ambiguumledad con que Euriacutepides impulsa los ejes dramaacuteticos de su
tragedia en el texto del dramaturgo el perfil de hechicera solo se marca con
69 Cabe la posibilidad de que este hubiera sido un tema desarrollado tambieacuten por el mismo
Euriacutepides en la tragedia de Egeo de la que se conserva apenas el tiacutetulo esta ldquoposibilidadrdquo
parece desprenderse de una suposicioacuten con la que por otra parte Wilamowitz pretendiacutea
demostrar que la relacioacuten entre Medea y Egeo era conocida por el puacuteblico ateniense y asiacute
quitarle a la escena de Egeo de la Medea las acusaciones de injustificacioacuten dramaacutetica que ha
sentildealado una tendencia criacutetica de aparente filiacioacuten aristoteacutelica 70 Se trata de Agias de Treceacuten Noacutestoi es uno de los poemas que conformaban el ciclo
troyano vid Sestili (op cit 87) 71 La mencioacuten remite directamente al evento de las peliacuteadas
98
alusiones y el teacutermino ldquofaacutermacosrdquo mantiene la misma ambiguumledad que de
alguna manera conserva el espantildeol
En esta parte del prefacio anoacutenimo se puede notar incluso un salto
temaacutetico se pasa de una sinopsis muy general de la trama a los comentarios
sobre la obra el autor sale del teatro para remitirnos a la tradicioacuten criacutetica a lo
que se dice de Medea como drama y como personaje del mito sin duda este
ldquodiscurso del mundo sobre el textordquo contenido en el prefacio anoacutenimo tiene
efecto en la recepcioacuten del texto
A la vista de esta recepcioacuten hay que preguntarse si este prefacio forma
o no parte del texto de Medea ldquoEsta pregunta embarazosa es tiacutepicamente de
orden paratextualrdquo72 especialmente si consideramos la instancia de mediacioacuten
que representa el criterio de los editores criacuteticos pues algunas ediciones
incluyen los prefacios y los tratan como parte del texto mientras que otras los
eliminan
Por otra parte seriacutea conveniente distinguir entre la funcioacuten de este
prefacio anoacutenimo y la de las introducciones eruditas que forman parte de las
ediciones modernas de los textos de la tradicioacuten claacutesica73 Asimismo habriacutea
que distinguir entre la funcioacuten de estos estudios introductorios y la de los
artiacuteculos especializados que conforman la tradicioacuten criacutetica de los textos
normalmente estos estudios estaacuten reunidos en las bibliografiacuteas de los estudios 72 Genette Palimpsestos 12 73 Seguacuten Page (1938 xliii) los escoliastas distinguiacutean entre las mejores copias (τὰ ἀκριβῆ [tagrave
akribegrave] τὰ ἀναγκαιότερα ἀντίγραφα [tagrave anankaiogravetera antigravegrafa] τὰ καλὰ τῶν ἀντιγράφων [tagrave
kalagrave tograven antigragravefon]) y las menos confiables (αἱ εἰκαιότεραι [hai eikaiograveterai] τὰ φαυλότερα [tagrave
faulogravetera]) no solo por sus condiciones externas mdashrelacionadas en buena medida con la
reputacioacuten de quien las publicabamdash sino tambieacuten por las cualidades internas mdashmuy
especialmente por la relacioacuten del texto con la tradicioacuten de los comentarios o ὑπομνήματα
(hypomneacutemata)mdash
99
y ediciones de Medea que se pretenden serios y conforman una referencia
obligada para cualquiera que decida abordar el anaacutelisis del asunto Desde el
punto de vista de la esteacutetica de la recepcioacuten hay que agregar todo esto junto
con el cuerpo de notas y los comentarios que suelen acompantildear a la edicioacuten de
un texto claacutesico a las consideraciones sobre la funcioacuten del prefacio
Hay sin duda una relacioacuten indisoluble entre los prefacios las
introducciones la tradicioacuten criacutetica y todo lo que conforma ldquoel discurso del
mundo sobre el textordquo sin embargo cuando se entiende que la lectura es un
fenoacutemeno de singularidad es necesario preguntarse queacute elementos del texto
estaacuten implicados en las relaciones paratextuales y coacutemo se dan estas
relaciones En la singularidad de la lectura conformada por circunstancias
impredecibles y por curiosas contingencias de la imaginacioacuten la liacutenea
diacroacutenica se disuelve en una masa compacta que puede proponerse como
acroniacutea
La teoriacutea o maacutes puntualmente la esteacutetica de la recepcioacuten no deja de
representar una aguda dificultad criacutetica el uacutenico punto de referencia respecto
del texto se establece desde el presente singular del acto de leer vale decir de
la recepcioacuten de cada uno de los individuos que leen un mismo texto lo que dice
Jauss de la obra literaria ldquono es un objeto existente en siacute ni presenta en todo
tiempo a todo observador la misma aparienciardquo74
La trayectoria de las relecturas de Medea con sus recodificaciones y la
tradicioacuten criacutetica en torno de esta tragedia pasa a traveacutes de una extensa serie
de umbrales esa zona ambigua ldquodel discurso del mundo sobre el textordquo que
ldquodecidida o indecisamenterdquo se transforma en texto
74 Citado en Chevrel (1994 162)
APEacuteNDICE II
LOS PREFACIOS DE MEDEA
13 10113
ARGUMENTO DE MEDEA
Llegado Jasoacuten a Corinto acompantildeado de Medea se promete en matrimonio
con Glauce la hija de Creonte el rey de los corintios Cuando Medea estaacute a
punto de partir de Corinto al destierro por orden de Creonte solicita y obtiene
permanecer un diacutea maacutes Como compensacioacuten a este favor enviacutea como regalo
a Glauce por medio de sus hijos un vestido y una corona de oro tras
engalanarse con los cuales aquella muere Tambieacuten muere Creonte abrazado
a su hija Medea despueacutes de haber dado muerte a sus propios hijos monta
sobre un carro de dragones alados que recibioacute de Helios huye hacia Atenas y
alliacute se casa con Egeo hijo de Pandioacuten
Ferecides y Simoacutenides dicen que Medea rejuvenecioacute a Jasoacuten tras
haberlo cocido A propoacutesito de Esoacuten el padre de Jasoacuten el autor de los
Regresos dice asiacute laquoY al punto transformoacute a Esoacuten en un agradable muchacho
en plena juventud desprendieacutendole de la vejez con su sabia inteligencia al
cocer multitud de faacutermacos en calderos de ororaquo
Tambieacuten Esquilo relata en Las nodrizas de Dionisos que hizo
rejuvenecer a las nodrizas de Dionisos cocieacutendolas junto con sus maridos Y
Estaacutefilo dice que Jasoacuten murioacute a manos de Medea de la siguiente manera lo
invitoacute ella a recostarse bajo la popa de la nave Argo cuando estaba ya a punto
de deshacerse por el paso del tiempo y al caer la popa sobre Jasoacuten perecioacute
este
Parece que el drama fue tomado de Neofroacuten tras haber hecho algunas
adaptaciones seguacuten Dicearco en su Vida de Grecia y Aristoacuteteles en sus
memorias Le reprochan el no haber conservado su caraacutecter a Medea sino que
la hace caer en laacutegrimas cuando tramoacute su plan contra Jasoacuten y la mujer En
cambio se elogia el comienzo de la obra por ser fuertemente pateacutetico asiacute
como por su continuacioacuten laquoy ni en los vallesraquo y lo que luego sigue
Algo que no entendioacute Timaquidas cuando dice que el autor invirtioacute el
orden loacutegico como en el caso de Homero laquoTras ponerse vestidos perfumados
y haberse lavadoraquo
13 10213
ΥΠΟΘΕΣΙΣ ΜΗΔΕΙΑΣ
Ἰάσον εἰς Κόρινθον ἐλθών ἐπαγόμενος καὶ Μήδειαν ἐγγυᾶται καὶ τὴν
Κρέοντος τοῦ Κορινθίων βασιλέως θυγατέρα Γλαύκην πρὸς γάμον
μέλλουσα δὲ ἡ Μήδεια φυγαδεύεσθαι ὑπὸ Κρέοντος ἐκ τῆς Κορίνθου
παραιτησαμένη πρὸς μίαν ἡμέραν μεῖναι καὶ τυχοῦσα μισθὸν τῆς χάριτος
δῶρα διὰ τῶν παίδων πέμπει τῇ Γλαύκῃ ἐσθῆτα καὶ χρυσοῦν στέφανον οἷς
ἐκείνη χρησαμένη διαφθείρεται καὶ ὁ Κρέων δὲ περιπλακεὶς τῇ θυγατρὶ
ἀπόλλυται Μήδεια δὲ τοὺς ἑαυτῆς παῖδας ἀποκτείνασα ἐπὶ ἅρματος
δρακόντων πτερωτῶν ὃ παρ᾽ Ἡλίου ἔλαβεν ἔποχος γενομένη ἀποδιδράσκει
εἰς Ἀθήνας κἀκεῖσε Αἰγεῖ τῷ Πανδίονος γαμεῖται Φερεκύδης δὲ καὶ
Σιμωνίδης φασὶν ὡς ἡ Μήδεια ἀνεψήσασα τὸν Ἰάσονα νέον ποιήσειε περὶ δὲ
τοῦ πατρὸς αὐτοῦ Αἴσονος ὁ τοὺς Νόστους ποιήσας φησὶν οὕτως
αὐτίκα δ᾽ Αἴσονα θῆκε φίλον κόρον ἡβώωντα γῆρας ἀποξύσασ᾽ εἰδυίῃσι πραπίδεσσι φάρμακα πόλλ᾽ ἔψουσ᾽ ἐπὶ χρυσείοισι λέβεσιν
Αἰσχύλος δὲ ἐν ταῖς Διονύσου Τροφοῖς ἱστορεῖ ὅτι καὶ τὰς Διονύσου
τροφοὺς μετὰ τῶν ἀνδρῶν αὐτῶν ἀνεψήσασα ἐνεοποίησε Στάφυλος δέ φησι
τὸν Ἰάσονα τρόπον τινὰ ὑπὸ τῆς Μήδειας ἀναιρευῆναι ἐγκελεύσασθαι γὰρ
αὐτὴν οὕτως ὑπὸ τῇ πρύμνῃ τῆς Ἀργοῦς κατακοιμηθῆναι μελλούσης τῆς
νεὼς διαλύεσθαι ὑπὸ τοῦ χρόνου ἐπιπεσούσης γοῦν τῆς πρύμνης τῷ Ἰάσονι
τελευτῆσαι αὐτόν Τὸ δρᾶμα δοκεῖ ὑποβαλέσθαι παρὰ Νεόφρονος
διασκευάσας ὡς Δικαίαρχος τοῦ τῆς Ἑλλαδος βίου καὶ Ἀριστοτέλης ἐν
ὑπομνήμασι μέμφονται δὲ αὐτῷ τὸ μὴ περυλαχέναι τὴν ὑπόκρισιν τῇ
Μηδείᾳ ἀλλὰ προσπεσεῖν εἰς δάκρυα ὅτε ἐπεβούλευσεν Ἰάσονι καὶ τῇ
γυναικί ἐπαινεῖται δὲ ἡ εἰσβολὴ διὰ τὸ παθητικῶς ἄγαν ἔχειν καὶ ἡ
ἐπεξεργασία ῾μηδ᾽ ἐν νάπαισι᾽ καὶ τὰ ἑξῆς ὅπερ ἀγνοήσας Τιμαχίδας τῷ
ὑστέρῳ φησὶ πρώτῳ κεχρῆσθαι ὡς Ὅ μηρος
εἵματά τ᾽ ἀμφιέσασα θυώδεα καὶ λούσασα
13 10313
ARGUMENTO DEL GRAMAacuteTICO ARISTOacuteFANES
Medea por inquina hacia Jasoacuten al haberse casado este con la hija de Creonte
matoacute a Glauce a Creonte y a sus propios hijos Abandonoacute a Jasoacuten para irse a
vivir con Egeo
Este tema no ha sido tratado por ninguno de los otros dos traacutegicos
El escenario del drama es en Corinto y el coro estaacute compuesto por
mujeres de la ciudad El proacutelogo corre a cargo de la nodriza de Medea Fue
representada en el arcontado de Pitodoro en el primer antildeo de la Olimpiacuteada
87a
El primero quedoacute Euforioacuten el segundo Soacutefocles y el tercero Euriacutepides
con Medea Filoctetes Dictes y el drama satiacuterico Los segadores no
conservado
ΑΡΙΣΤΟΦΑΝΟΥΣ ΓΡΑΜΜΑΤΙΚΟΥ ΥΠΟΘΕΣΙΣ
Μήδεια διὰ τὴν πρὸς Ἰάσονα ἔχθραν τῷ ἐκεῖνον γεγαμηκέναι τὴν Κρέοντος
θυγατέρα ἀπέκτεινε μὲν Γλαύκην καὶ Κρέοντα καὶ τοὺς ἰδίους υἱούς
ἐχωρίσθη δὲ Ἰάσονος Αἰγεῖ συνοικήσουσα παρ᾽ οὐδετέρῳ κεῖται ἡ μυθοποιία
ἡ μὲν σκηνὴ τοῦ δράματος ὑπόκειται ἐν Κορίνθῳ ὁ δὲ χορὸς συνέστηκεν
ἐκ γυναικῶν πολιτίδων προλογίζει δὲ τροφὸς Μηδείας
ἐδιδάχθη ἐπὶ Πυθοδώρου ἄρχοντος ὀλυμπιάδος πζ᾽ ἔτει α᾽
πρῶτος Εὐφορίων δεύτερος Σοφοκλῆς τρίτος Εὐριπίδης Μηδείᾳ Φιλοκ-
τήτῃ Δίκτυι Θερισταῖς σατύροις οὐ σῴζεται
104
REFERENCIAS
ABREVIATURAS
AA = American Art
AJP = American Journal of Philology
CA = Classical Antiquity
CB = Classical Bulletin
CJ = Classical Journal
CO = Classical Outlook
CP = Classical Philology
CQ = Classical Quarterly
GampR = Greece amp Rome
HSCP = Harvard Studies in Classical Philology
JAAR = Journal of the American Academy of Religion
JHS = Journal of Hellenic Studies
PCP = Pacific Coast Philology
QUCC = Quaderni Urbinati di Cultura Classica
TAPA = Transactions and Proceedings of the American Philological Association
TDR = Tulane Drama Review
TJ = Theater Journal
105
EDICIONES CRIacuteTICAS BILINGUumlES Y TRADUCCIONES
ALATORRE A Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et Romanorum
Mexicana UNAM Meacutexico 1950
BONIFAZ NUNtildeO R Ovidio Metamorfosis Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
CERBO E Euripide Medea Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
DIGGLE J Euripidis Fabulae IndashII Oxford 1981ndash1984
ELLIOTT A Euripidesrsquo Medea Oxford 1969
GARCIacuteA YEBRA V Seacuteneca Medea Gredos Madrid 2001
GUZMAacuteN G A Euriacutepides Alcestis Medea Hipoacutelito Alianza Editorial Madrid 2002
HEADLAM CES The Medea of Euripides Cambridge 1897
HERRERA ZAPIEacuteN T Ovidio Heroidas Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1979
IRIGOYEN R Euriacutepides Medea De Bolsillo Madrid 2008
KOVACS D httpwwwperseustuftseduhoppertextdoc=perseus3atext3a
1999010113
LOacutePEZ FEacuteREZ J A Euriacutepides Tragedias Tomo I Caacutetedra Madrid 1995
MEacuteRIDIER L Euripide Paris Les Belles Lettres 1923
MURRAY G Euripidis Fabulae IndashIII Oxford Clarendon Press 1902ndash1909
PAGE DL Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Oxford 1938
RAMIacuteREZ DE VERGER A y F NAVARRO ANTOLIacuteN Ovidio Metamorfosis Claacutesicos de
Grecia y Roma Alianza Editorial Madrid 1998
RODRIacuteGUEZ ADRADOS F L A CUENCA Euriacutepides Tragedias Tomo III Madrid 1995
106
VALVERDE SAacuteNCHEZ M Apolonio de Rodas Argonaacuteuticas Biblioteca Claacutesica
Gredos Gredos Madrid 1996
VAN LOOY H Euripides Medea StuttgartndashLeipzig 1992
VIVEROS G Seacuteneca Tragedias (I) Bibliotheca Scriptorum Graecorum et
Romanorum Mexicana UNAM Meacutexico 1998
ESTUDIOS SOBRE TRAGEDIA GRIEGA
AEacuteLION R Quelques grands mythes heacuteroiques dans lrsquooeuvre drsquoEuripide Paris 1986
ALES BELLO A ldquoMedea fra passato e presenterdquo Memorandum 8 (2005) 62-71
ARISTOacuteTELES Poeacutetica Gredos Madrid 1992
ARMSTRONG J M ldquoAristotle on the Philosophical Nature of Poetryrdquo CQ 482
(1998) 447-455
ARNOTT PD Public and Performance in the Greek Theatre London and NY 1989
____ An Introduction to the Greek Theatre Macmillan Press London and
Basingstoke 1978
BEacuteCARES B V ldquoLa tragedia griega en relacioacuten con la criacutetica literaria de la
antiguumledadrdquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia y Roma coord Gaspar
Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 43ndash52
BLAIKLOCK EM The Male Characters of Euripides A Study in Realism
Wellington 1952
BOEDEKER D ldquoHecate A Transfunctional Goddess in the Theogonyrdquo TAPA 113
(1983) 79-93
____ ldquoEuripidesrsquo Medea and the vanity of LOGOIrdquo CP 86 (1991) 95ndash112
BONGIE E B ldquoHeroic elements in the Medea of Euripidesrdquo TAPA 107 (1977) 27ndash56
107
BROCKETT O G ldquoEuripides Medea Mythic Context and the Sense of Futurityrdquo
TDR 23 (1958) 23-33
BURKERT W ldquoGreek Tragedy and Sacrificial Ritualrdquo GRBS 72 (1966) 87ndash121
BURNETT P ldquoMedea and the Tragedy of Revengerdquo CP 68 (1973) 1ndash24
BUTTREY TV ldquoAccident and Design in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 79 (1958) 1ndash17
BUXTON GA Persuasion in Greek Tragedy A Study in Peitho Cambridge 1982
COLLINGE M ldquoMedea ex machinardquo CP 57 (1962) 170ndash2
CONACHER DJ Euripidean Drama Myth Theme and Structure Toronto 1967
____ ldquoRhetoric and Relevance in Euripidean Dramardquo AJP 102 (1981) 3ndash25
CUNNINGHAM MP ldquoMedea APO MHCANHSrdquo CP 49 (1954) 151ndash60
DAVIES M ldquoEuripides Electra The Recognition Scene Againrdquo CQ 482 (1998)
389-403
DIBENEDETTO V ldquoIl tragico fra sofferenza e consapevolezzardquo en Euripide Medea
Biblioteca Universale Rizzoli Milano 2000
____ Euripide Teatro e Societagrave Einaudi Torino 1996
____ ldquoTragedia greca e antropologiardquo in Dizionario della civiltagrave classica a cura di
F Ferrari I Milano 1993 123ndash42
____ ldquoPianto e catarsi nella tradedia grecardquo in AA VV Sulle orme dellrsquoantico La
tragedia greca e la scena contemporanea a cura di A Cascetta Milano 1991 13ndash
43
____ La tradizione manoscritta euripidea Padova 1965
____ ldquoResponsione strofica e distribuzione delle battute in Euripiderdquo Hermes 89
(1961) 298ndash321
108
DIBENEDETTO V ndash E MEDDA La tragedia sulla scena La tragedia greca in quanto
spettacolo teatrale Torino 1997
DYSON M ldquoEuripides Medea 926ndash31rdquo CQ 382 (1988) 324ndash7
____ ldquoEuripides Medea 1056ndash80rdquo GRBS 28 (1987) 23ndash34
EASTERLING PE ldquoPresentation of Character in Aeschylusrdquo GampR 201 (1973) 3ndash19
____ ldquoCharacter in Sophoclesrdquo GampR 242 (1977) 121ndash9
____ ldquoThe infanticide in Euripidesrsquo Medeardquo YCS 25 (1977) 185ndash91
____ The Cambridge Companion to Greek Tragedy Cambridge University
Press Cambridge 1997
ESTEBAN SANTOS A ldquoMujeres terribles Heroiacutenas de la mitologiacutea griega Irdquo CFC (G)
Estudios griegos e indoeuropeos 15 (2005) 63ndash93
FALKNER TM ldquoOld Age in Euripidesrsquo Medeardquo CB 61 (1985) 76ndash8
FERGUSON J ldquoIphigeneia at Aulisrdquo TAPA 99 (1968) 157-63
FINLEY J ldquoEuripides and Thucydidesrdquo HSCP 49 (1938) 23ndash68
FLETCHER J ldquoWomen and Oaths in Euripidesrdquo TJ 55 (2003) 29-44
FLORY S ldquoMedearsquos Right Hand Promises and Revengerdquo TAPA 108 (1978) 70ndash91
FOLEY HP ldquoThe Masque of Dionysusrdquo TAPA 110 (1980) 107-133
____ ldquoThe Conception of Women in Athenian Dramardquo en Reflections of Women in
Antiquity Foley ed NY London Paris 1981 127ndash68
____ ldquoMedearsquos Divided Selfrdquo CA 8 (1989) 61ndash85
FURTH L ldquolaquoThe Modern Medearaquo and Race Matters Thomas Satterwhite Nobles
laquoMargaret Garnerraquordquo AA 122 (1998) 36-57
GALEOTTI D ldquoProblemi testuali e azione scenica in Medea 1019ndash1080rdquo Hermes
119 (1991) 294ndash303
109
GARCIacuteA T M ldquoRetoacuterica oratoria y magiardquo en Estudios de Drama y Retoacuterica en Grecia
y Roma coord Gaspar Morocho Gayo Universidad de Leoacuten Salamanca 1988 143ndash53
GILL C ldquoThe Question of Character and Personality in Greek Tragedyrdquo Poetics
Today 72 (1986) 251ndash73
GOLDHILL S Reading Greek Tragedy Cambridge 1986
____ ldquoThe Great Dionysia and Civic Ideologyrdquo JHS 107 (1987) 58ndash76
GONZAacuteLEZ de T AM ldquoDoble LOGOS en Medeardquo Argos 7 (1983) 101ndash12
GOULD J ldquoHiketeiardquo JHS 93 (1973) 74ndash103
GRIFFITH R D ldquoCorporality in the Ancient Greek Theatrerdquo Phoenix 5234
(1998) 230ndash256
GRUBE GMA The Drama of Euripides London 1961
HALLERAN M R ldquoGamos and Destruction in Euripides Hippolytusrdquo TAPA 121
(1991) 109-121
HALLIWELL S ldquoThe Uses of Laughter in Greek Culturerdquo CQ 412 (1991) 279-296
HARRIS W V ldquoSaving the φαινόμενα A Note on Aristotles Definition of Angerrdquo
CQ 47 2 (1997) 452-454
HARRISON S J ldquoA Note on Euripides Medea 12rdquo CQ 36 (1986) 260
HEATH M The Poetics of Greek Tragedy London 1987
HOLLAND L ldquoPᾶς dOgravemoς ἔrroi Myth and Plot in Euripidesrsquo Medeardquo TAPA 133
(2003) 255ndash279
KENNEDY G The Art of Persuasion in Greece Princeton 1963
KITTO HDF Greek Tragedy London 1961
KLOTSCHE EH The Supernatural in the Tragedies of Euripides Chicago 1980
110
KNOX BMW ldquoThe Medea of Euripidesrdquo YCS 25 (1977) 193ndash225
____ ldquoEuripides The Poet as a Prophetrdquo en Directions in Euripidean Criticism A
Collection of Essays ed P Burian Durham 1985
KOTT J El manjar de los dioses Una interpretacioacuten de la tragedia griega Era
Meacutexico 1977
KOVACS D ldquoOn Medearsquos Great Monologue (E Med 1021ndash80)rdquo CQ 362 (1986)
343ndash52
____ ldquoTreading the Circle Warily Literary Criticism and the Text of Euripidesrdquo
TAPA 117 (1987) 257-70
____ ldquoEuripides Medea 1ndash17rdquo CQ 411 (1991) 30ndash5
LANZA D Lingua e discorso nellrsquo Atene delle profesioni Naples 1979
LONG T Barbarians in Greek Comedy Carbondale and Edwardsville Southern
Illinois University Press 1986
MADDALENA A ldquoLa Medea di Euripiderdquo RFIC 91 (1963) 129ndash52
MARCH J ldquoEuripides the misogynistrdquo en Euripides Women and Sexuality edited
by A Powell Routledge London 1990 32ndash75
MASTRONARDE D ldquoEuripidis Fabulae Tomus I Insunt Cyclops Alcestis Medea
Heraclidae Hippolytus Andromacha Hecuba by J Digglerdquo CP 832 (1988) 151-160
MCDERMOTT EA Euripidesrsquo Medea The Incarnation of Disorder University Park
and London 1989
____ ldquoMedea line 37 a noterdquo AJP 108 (1987) 158ndash61
____ ldquoEuripides and the Decline of Character A Soap Opera Connectionrdquo CO
614 (1984) 105ndash8
111
____ ldquoDouble Meaning and Mythic Novelty in Euripidesrsquo Playsrdquo TAPA 121 (1991)
123ndash32
MCCLURE L ldquolaquoThe Worst Husbandraquo Discourses of Praise and Blame in
Euripides Medeardquo CP 94 4 (1999) 373-394
MERIDOR R ldquoEuripides Medea 639rdquo CQ 361 (1986) 95ndash100
MICHELINI A N ldquoNeophron and Euripidesrsquo Medea 1056ndash80rdquo TAPA 119 (1989) 115ndash38
MILLS S P ldquoThe sorrows of Medeardquo CP 754 (1980) 289ndash96
MORWOOD J ldquoThe Double Time Scheme in Antigonerdquo CQ 431 (1993) 320-321
NEWTON R ldquoIno in Euripidesrsquo Medeardquo AJP 106 (1985) 496ndash502
____ ldquoMedearsquos Passionate Poisonrdquo Syllekta Class (Iowa)1 (1989) 13ndash20
NIETZSCHE F El nacimiento de la tragedia Alianza Madrid 2001
OGLE M B ldquoDame Gossips Role in Epic and Dramardquo TAPA 55 (1924) 90ndash119
OLSON SD ldquoEuripidesrsquo Medea 926ndash31rdquo CQ 38 (1988) 324ndash7
PADUANO G La formazione del mondo ideologico e poetico di Euripide ldquoAlcestirdquo ndash
ldquoMedeardquo Studi di lettere storia e filosofia pubblicata dalla Scuola Normale
Superiore di Pisa Pisa 1968
PALMER RB ldquoAn Apology for Jason A Study of Euripidesrsquo Medeardquo CJ 532 (Nov
1957) 49ndash55
PODLECKI A J ldquoThe Power of the Word in Sophocles Philoctetesrdquo GRBS 73
(1966) 233
PUCCI P The Violence of Pity in Euripidesrsquo ldquoMedeardquo Ithaca 1980
____ ldquoEuripides The Monument and the Sacrificerdquo Arethusa 10 (1977) 165ndash95
____ ldquoEuripides and Aristophanes what does tragedy teachrdquo in Visualizing the
tragic drama myth and ritual in Greek art and literature essays in honour of
112
Froma Zeitlin edited by C S Kraus S Goldhill and H Foley Oxford and New
York Oxford University Press 2007
RACE W H ldquoThe Word kairός in Greek Dramardquo TAPA 111 (1981) 197-213
RECKFORD KJ ldquoMedearsquos First Exitrdquo TAPA 99 (1968) 126ndash359
REES RB ldquoEuripides Medea 1415ndash19rdquo AJP 822 (1961) 176ndash81
REEVE MD ldquoEuripides Medea 1021ndash1080rdquo CQ 22 (1972) 51ndash61
REHM R ldquoMedea and the lOgravegoi of the Heroicrdquo Eranos 87 (1989) 97ndash115
RODRIacuteGUEZ A F ldquoLas tragedias eroacuteticas de Euriacutepidesrdquo Revista de Occidente 107
(1990) 5ndash32
____ ldquoNotas criacuteticas a Euriacutepides Medeardquo Emerita 61 (1993) 241ndash66
SCHEIN S ldquoPhilia in Euripidesrsquo Medeardquo Cabinet of the Muses Dept of Classics
Univ of California Berkeley (2005) 57-73
SCHLESINGER AC ldquoCan We Moderns Write Tragedyrdquo TAPA 77 (1946) 1ndash21
SEAFORD R ldquoThe Tragic Weddingrdquo JHS 107 (1987) 106-130
SEGAL C Oxford Readings in Greek Tragedy Oxford 1983
____ ldquoGreek Tragedy Writing Truth and the Representation of the Selfrdquo en
Mnemai Classical Studies in Honor of Karl Hulley ed H Evjen Chico Cal 1984
____ Pindarrsquos Mythmaking The Fourth Pythian Ode Princeton1986
____ ldquoClassics Ecumenicism and Greek Tragedyrdquo TAPA 125 (1995) 1-26
____ ldquoOn the Fifth Stasimon of Euripidesrsquo Medeardquo AJP 1182 (1997) 167ndash84
SFYROERAS P ldquoThe Ironies of Salvation The Aigeus Scene in Euripides Medeardquo
CJ 902 (1994ndash1995) 125-142
SHISLER F L ldquoThe Use of Stage Business to Portray Emotion in Greek Tragedyrdquo
113
AJP 664 (1945) 377ndash97
SILVEIRA M ldquoWhen Grief Is Gain The Psychodynamics of Abandonment and
Filicide in Euripides Medeardquo PCP 311 (1996) 1-12
TEDESCHI G ldquoIl matrimonio subito (nota ad Eur lsquoMedrsquo 594)rdquo CCC 7 (1986) 37ndash41
TESSITORE A ldquoEuripidesrsquo Medea and the Problem of Spiritednessrdquo The Review of
Politics 534 (1991) 587ndash601
VICKERS B Towards Greek Tragedy Drama Myth Society London 1973
WEBSTER TBL The Tragedies of Euripides London 1967
____ Greek Art and Literature 530ndash400 BC Oxford 1939
WILLIAMSON M ldquoA Womanrsquos Place in Euripidesrsquo Medeardquo en Euripides Women
and Sexuality edited by A Powell Routledge London 1990 pp 16ndash31
WILLINK CW ldquoEuripides Medea 1ndash45 371ndash85rdquo CQ 382 (1988) 313ndash23
WINNINGTON-INGRAM R P ldquoEuripides Poietes Sophosrdquo Arethusa 2 (1969) 127ndash42
WISE J Dionysus Writes The Invention of Theatre in Ancient Greece Cornell
University Press Ithaca and London 1998
WORTHINGTON J ldquoThe ending of Euripidesrsquo Medeardquo Hermes 118 (1990) 502ndash5
ZEITLIN F ldquoPlaying the Other Theater Theatricality and the Feminine in Greek
Dramardquo Representations 11 (1985) 63ndash94
ZERBA M ldquoMedea hypokritesrdquo Arethusa 35 (2002) 315ndash337
OTROS ESTUDIOS RELACIONADOS CON EL PERSONAJE DE MEDEA Y LA OBRA DE
APOLONIO DE RODAS OVIDIO Y SEacuteNECA
ALLEN J ldquoAcademic Probabilism and Stoic Epistemologyrdquo CQ 441 (1994) 85-113
114
BENTON C ldquoBringing the Other to Center Stage Senecas Medea and the
Anxieties of Imperialismrdquo Arethusa 363 (2003) 271ndash84
BRASWELL BK A Commentary on the Fourth Pythian Ode of Pindar Berlin and
New York 1988
BULLOCH A ldquoCommentary Difference and Dissonance in Hellenistic Poetryrdquo
TAPA 122 (1992) 331-334
COLLINS D ldquoNature Cause and Agency in Greek Magicrdquo TAPA 133 (2003) 17ndash49
DRYDEN D ldquoMemory imagination and the cognitive value of the artsrdquo en
Consciousness and Cognition XXX (2004) 2004
FELSONndashRUBIN N ldquoPenelopersquos Perspective Character from Plotrdquo en Homer
Beyond Oral Poetry Recent Trends in Homeric Interpretation ed JM Bremer
IJF de Jong and J Kalf Amsterdam 1987
FITCH J G ldquoTranspositions and Emendations in Senecas Tragediesrdquo Phoenix
563-4 (2002) 296-314
GIANNINI P ldquoInterpretazione della Pitica 4 di Pindarordquo QUCC 312 (1979) 35ndash63
____ ldquoMetis e Themis nella Pitica 4 di Pindarordquo en Annali dellrsquoUniversitagrave di Lecce
Facoltagrave di lettere e filosofia vols 8ndash10 1981
GOOSSENS T ldquoStoic Passions in Senecarsquos Medeardquo Capita Selecta Emotions
Faculty of Philosophy Utrecht University 2005
GRANGER H ldquoAristotle on the Analogy between Action and Naturerdquo CQ 431
(1993) 168-176
HINE H M ldquoMedea versus the Chorus Seneca Medea 1-115rdquo Mnemosyne 423-4
(1989) 412-9
115
KNIGHT V ldquoApollonius Argonautica 4167ndash70 and Euripidesrsquo Medeardquo CQ 411
(1991) 248ndash50
LAWALL G ldquoSenecarsquos Medea The Elusive Triumph of Civilizationrdquo en Arktouros
Hellenic Studies presented to Bernard M W Knox Bowersock Burkert y Putnam
ed Walter De Gruyter New York 1979
MELTZER G ldquoDark Wit and Black Humor in Senecas Thyestesrdquo TAPA 118
(1988) 309-330
NAGY G Pindarrsquos Homer Baltimore 1990
NELIS D ldquoApollonius Rhodius Argonautica 412rdquo CQ 411 (1991) 250-251
OWEN W ldquoCommonplace and Dramatic Symbol in Senecas Tragediesrdquo TAPA 99
(1968) 291-313
PRATT N ldquoThe Stoic Base of Senecan Dramardquo TAPA 79 (1948) 1-11
SCHONDORFF J Medea Euripides Seneca Corneille Grillparzer Jahnn Anouilh
Jeffers Braun Munich and Vienna 1963
ESTUDIOS SOBRE TEATRO FICCIOacuteN Y CRIacuteTICA LITERARIA
BACHELARD G El agua y los suentildeos FCE Meacutexico 1997 (1ordf ed en franceacutes 1942)
____ El aire y los suentildeos FCE Meacutexico 1982 (1ordf ed en franceacutes 1943)
____ La poeacutetica del espacio FCE Buenos Aires 1993 (1ordf ed en franceacutes 1957)
BLOCK DE BEHAR L Dos medios entre dos medios Sobre la representacioacuten y sus
dualidades Siglo XXI Buenos Aires 1990
CLERC JndashM ldquoLa literatura comparada ante las imaacutegenes modernas cine
fotografiacutea televisioacutenrdquo en Compendio de literatura comparada Brunel y Chevrel
ed s XXI Meacutexico 1994 pp 236ndash73
116
CHARDIN P ldquoTemaacutetica comparatistardquo en Compendio de literatura comparada
Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 pp 132ndash47
GENETTE G Palimpsestos Madrid Taurus 1989
____ Umbrales s XXI Meacutexico 2001
GRUEN E S ldquoCultural Fictions and Cultural Identityrdquo TAPA 123 (1993) 1-14
LOWRIE M ldquoInside Out In Defense of Formrdquo TAPA 135 (2005) 35-48 13 LUCAS D W ldquoPity Terror and Peripeteiardquo CQ 121 (1962) 52-60
LUCK G ldquoTextual Criticism Todayrdquo AJP 102 2 (1981) 164-194
MACEWAN S ldquoGreek Drama and the American Westernrdquo CB 732 (1997) 101ndash10
MLEYNEK S ldquoAbraham Aristotle and God The Poetics of Sacrificerdquo JAAR 621
(1994) 107ndash121
MOLL N ldquoImaacutegenes del otro La literatura y los estudios interculturalesrdquo en Introduccioacuten
a la literatura comparada Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 347ndash89
PAGEUX DndashH ldquoDe la imagineriacutea cultural al imaginariordquo en Compendio de literatura
comparada Brunel y Chevrel ed s XXI Meacutexico 1994 101ndash31
PHILP RH ldquoThe Manuscript Tradition of Senecas Tragediesrdquo CQ 181 (1968) 150-179
PIMENTEL L A El relato en perspectiva Estudio de teoriacutea narrativa Siglo XXI
FFyL UNAM Meacutexico 2005
____ El espacio en la ficcioacuten ficciones espaciales la representacioacuten del espacio
en los textos narrativos Siglo XXI Meacutexico 2001
____ ldquoEcfrasis y lecturas iconotextualesrdquo en Poligrafiacuteas IV (2003) 205ndash15
SAUTER W The Theatrical Event Dynamics of Performance and Perception
University of Iowa Press Iowa 2000
117
SINOPOLI F ldquoLos geacuteneros literariosrdquo en Introduccioacuten a la literatura comparada
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 171ndash213
TROCCHI A ldquoTemas y mitos literariosrdquo Introduccioacuten a la literatura comparada en
Gnisci A ed Criacutetica Barcelona 2002 129ndash69
TURNER V (comp) ldquoThe Anthropology of Perfomancerdquo en The Anthropology of
Performance PAJ Publications New York 1987 1ndash36
UBERSFELD A Lire le theacuteacirctre ed Sociales 1996
____ Lrsquoeacutecole du spectateur ed Sociales 1981
____ Le dialogue de theacuteacirctre Belin 1996
____ Les termes de lrsquoanalyse du theacuteacirctre Seuil 1996
____ ldquoEl habla solitariardquo en Acta Poetica 241 (2003) 9ndash26
ESTUDIOS SOBRE EacuteCFRASIS E IMAGEN
BARLOW H et al Images and Understanding Thoughts about Images Ideas
about Understanding Cambridge University Press NY 1990
CLUumlVER C ldquoQuotation Enargeia and the Functions of Ekphrasisrdquo en Pictures into
Words Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y
Els Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 35ndash52
GUTZWILLER K ldquoSeeing thought Timomachusrsquo Medea and Ecphrastic Epigramrdquo
AJP 125 (2004) 339ndash386
HEFFERNAN J Museum of Words The Poetry of Ekphrasis from Homer to
Ashbery Chicago Chicago UP 1993
____ ldquoEkphrasis and Representationrdquo New Literary History 222 (1991) 297ndash36
KRIEGER M ldquoEkphrasis and the Still Movement of Poetry or Laokooumln Revisitedrdquo
118
en The Poet as Critic F P W McDowell Evanston Northwestern UP 1967 3ndash26
____ ldquoThe Problem of Ekphrasis Image and Words Space and Time mdash and the
Literary Workrdquo en Pictures into Words Theoretical and Descriptive Approaches to
Ekphrasis Valerie Robillard y Els Jongenel (eds) VU University Press
Amsterdam 1998 3ndash20
KUNZE D ldquoArchitecture as Reading Virtuality Secrecy Monstrosityrdquo Journal of
Architectural Education 414 (1988) 28ndash37
LUND H Text as Picture Studies in the Literary Transformation of Pictures
translation Kacke Goumltrick LewistonNew York Edwin Mellen 1992
MACK K Senses of Seascapes Aesthetics and the Passion for Knowledge
Organization 143 (2007) 373-90 DOI 1011771350508407076150 The online
version of this article can be found at
httporgsagepubcomcgicontentabstract143373
MAZZARA F ldquoIl dibattito anglondashamericano del Novecento sullrsquoeacutekphrasisrdquo en
Intermedialitagrave ed Ekphrasis nel Prerffaellitismo Il caso Rossetti University of
Naples 2007 1ndash70 URL httpeprintsuclacukarchive00004712014712pdf
MITCHELL WJT Iconology Image Text Ideology Chicago University of Chicago
Press 1986
____ Picture Theory Essays on Verbal and Visual Representation Chicago
University of Chicago Press 1994
SCOTT G The Sculpted Word Keats Ekphrasis and the Visual Arts Hannover
UP of New England 1994
VILLASENtildeOR C P ldquoLa descripcioacuten en la poesiacutea eacutepica de Estaciordquo en prensa
WAGNER P (comp) ldquoIntroduction Ekphrasis Iconotexts and Intermedialityndashthe
119
State(s) of the Art(s)rdquo en IconsndashTextsndashIconotexts Essays on Ekphrasis and
Intermediality de Gruyter Berlin New York 1996 1ndash40
YACOBI T ldquoPictorial Models and Narrative Ekphrasisrdquo Poetics Today 16 (1995)
599ndash649
____ ldquoThe Ekphrastic Model Forms and Functionsrdquo en Pictures into Words
Theoretical and Descriptive Approaches to Ekphrasis Valerie Robillard y Els
Jongenel (eds) VU University Press Amsterdam 1998 21ndash34
____ ldquoInterart Narrative (Un) Reliability and Ekphrasisrdquo Poetics Today 214
(2000) 711ndash49