30
Manual de instruções Cultivador de discos Smaragd 9/260, 9/300, 9/400 S, 9/260 Ü, 9/300 Ü e 9/400 SÜ - PT - Nós garantimos a segurança Nº de Ref. 175 4307 PT-6/03.01 LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Strasse 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen Telefone +49 (0) 28 02 81-0, Telefax +49 (0) 28 02 81-220 e-mail: [email protected], Internet: http://www.lemken.com

Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

Manual de instruções

Cultivador de discos

Smaragd

9/260, 9/300, 9/400 S,

9/260 Ü, 9/300 Ü e 9/400 SÜ

- PT -

Nós garantimos a segurança

Nº de Ref. 175 4307 PT-6/03.01

LEMKEN GmbH & Co. KG Weseler Strasse 5, D-46519 Alpen / Postfach 11 60, D-46515 Alpen

Telefone +49 (0) 28 02 81-0, Telefax +49 (0) 28 02 81-220 e-mail: [email protected], Internet: http://www.lemken.com

Page 2: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos
Page 3: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

1

Estimado cliente! Muito obrigado pela confiança que depositou em nós ao adquirir esta máquina. As suas vantagens só poderão ser aproveitadas se a máquina for usada e empregue correctamente. No acto de entrega, o revendedor já o familiarizou com a operação, os ajustes e a manutenção da máquina. Mas essa familiarização tem de ser aprofundada estu-dando com atenção este manual de instruções. Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela primeira vez. Observe também as instruções de segurança contidas no manual de instru-ções. Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos de transformação que não sejam expressamente mencionados ou autorizados no presente manual de instruções requererem o prévio consentimento por parte do fabricante. Encomenda de peças sobresselentes Ao encomendar peças sobresselentes, é favor indicar também a designação do modelo e o número de fabrico da máquina. Estes dados encontram-se na placa de características. Anote estes dados nos campos a seguir para que os tenha sempre à mão quan-do precisar deles.

Modelo: Nº:

Lembre-se de que só deve usar peças sobresselentes de origem da Lemken. Peças sobresselentes não originais têm influência negativa sobre o funcionamen-to da máquina, encurtam a sua vida útil e acarretam em praticamente todos os casos mais custos de manutenção. Pedimos que tenha compreensão pelo facto de a LEMKEN não poder assumir qualquer tipo de responsabilidade pelas deteriorações funcionais e pelos danos que possam vir a ser causados pela utilização de peças não originais!

Page 4: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

2

UTILIZAÇÃO PARA OS FINS PREVISTOS • Antes de a colocar em funcionamento, familiarize-se com a sua

máquina LEMKEN e a sua utilização. Este manual de instruções e as instruções de segurança nele contidas vão ajudá-lo.

• O cultivador LEMKEN Smaragd 9 destina-se exclusivamente à utili-zação convencional para trabalhos agrícolas (uso para os fins pre-

vistos). Qualquer utilização divergente é considerada não conforme aos fins previstos!

• Também faz parte dos fins previstos o cumprimento de todas as condições de operação, manutenção e conservação definidas pelo fabricante!

• Todos os trabalhos de utilização, manutenção e reparação no LEMKEN Sma-ragd 9 só podem ser realizados por pessoas devidamente familiarizadas com esses aspectos e informadas dos perigos inerentes!

• Devem ser respeitadas as regulamentações em matéria de prevenção de aci-dentes, bem como todas as demais regras no âmbito da segurança técnica, medicina laboral e das leis rodoviárias.

ÍNDICE

UTILIZAÇÃO PARA OS FINS PREVISTOS .................................................................... 2

ÍNDICE .............................................................................................................................. 2

1 VARIANTES ................................................................................................................ 4

2 REGULAMENTAÇÕES EM MATÉRIA DE SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES...................................................................................................................... 5

3 PLACAS DE AVISO.................................................................................................... 8

3.1 Generalidades ................................................................................................................ 8

3.2 Significado dos pictogramas de aviso......................................................................... 8

4 PREPARATIVOS NO TRACTOR ............................................................................... 9

4.1 Pneus.............................................................................................................................. 9

4.2 Tirantes........................................................................................................................... 9

4.3 Correntes de limitação / Estabilizadores..................................................................... 9

4.4 Regulação....................................................................................................................... 9

4.5 Balastro dianteiro .......................................................................................................... 9

4.6 SMARAGD 9/400 S......................................................................................................... 9

4.7 Montagem frontal........................................................................................................... 9

5 MONTAGEM E DESMONTAGEM DO CULTIVADOR DE DISCOS SMARAGD .... 10

Page 5: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

3

5.1 Montagem do cultivador de discos............................................................................ 10

5.2 Desmontagem do cultivador de discos ..................................................................... 10

6 MONTAGEM DE TRÊS PONTOS............................................................................. 11

6.1 Generalidades .............................................................................................................. 11

6.2 Ajuste em altura da barra de reboque ....................................................................... 11

6.3 Mudar a barra de reboque........................................................................................... 11

7 REGULAÇÕES.......................................................................................................... 12

7.1 Posição das relhas ...................................................................................................... 12

7.2 Ajustar a profundidade dos dentes............................................................................ 13

7.3 Relhas de asa............................................................................................................... 15

7.4 Ajustar a profundidade de trabalho dos discos côncavos ...................................... 15

7.5 Cilindros ....................................................................................................................... 16

7.6 Raspadores do cilindro dentado ................................................................................ 17

8 PROTECÇÃO ANTI-CISALHAMENTO .................................................................... 18

9 SMARAGD – COM PROTECÇÃO AUTOMÁTICA CONTRA SOBRECARGA....... 20

10 ACESSÓRIOS ........................................................................................................ 21

10.1 Discos laterais ............................................................................................................. 21

10.2 Dispositivo de empurrar.............................................................................................. 22

10.3 Rascador de palha STR 80.......................................................................................... 23

11 MANUTENÇÃO ...................................................................................................... 24

12 INFORMAÇÕES REFERENTES À CONDUÇÃO EM VIAS PÚBLICAS .............. 26

12.1 Placas de aviso iluminadas ........................................................................................ 26

12.2 Largura de transporte.................................................................................................. 26

12.3 Dispositivo de empurrar.............................................................................................. 26

12.4 Pesos sobre os eixos .................................................................................................. 26

13 PESOS.................................................................................................................... 27

14 OBSERVAÇÕES .................................................................................................... 27

15 RUÍDOS, NÍVEL ACÚSTICO.................................................................................. 27

16 DECLARAÇÃO DE ENTREGA / GARANTIA........................................................ 27

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE.................................................................... 28

Page 6: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

4

1 VARIANTES

Cilindro: Cilindro de tubo D400 Cilindro de tubo D540 Cilindro duplo tubo/plano D400/400 Cilindro duplo tubo/tubo D400/400 Cilindro dentado D500 Discos laterais: com protecção anti-cisalhamento, retrácteis

com protecção de sobrecarga, retrácteis Discos côncavos: com protecção anti-cisalhamento com protecção de sobrecarga Dispositivo de empurrar: Cat. II Rodas de cauda: 10.0/80-12, pneumáticos Rodas de apoio: 10.0/80-12, pneumáticos Relhas: S12P com relhas de asa

S12P com relhas de asa blindadas S12PK com relhas de asa S12PK com relhas de asa blindadas Acoplamento da barra inferior: L2 Z2 L2 Z3 L3 Z2 L3 Z3 L2 Z2 F L2 Z3 F L3 Z2 F L3 Z3 F Acoplamento da barra superior: Cat. II Cat. III Rascadores: rascadores de palha Dentes: com protecção anti-cisalhamento (Smaragd 9) com protecção de sobrecarga (Smaragd 9 Ü)

Page 7: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

5

2 REGULAMENTAÇÕES EM MATÉRIA DE SEGURANÇA E PREVENÇÃO DE ACIDENTES

Instruções de segurança gerais

• Antes de cada utilização, verificar se a máquina e o tractor estão em condições devidamente seguras para circular e trabalhar!

• Para além das instruções contidas neste manual, observar também as regulamentações gerais vigentes em matéria de segurança e prevenção de acidentes!

• Todos os trabalhos de utilização, manutenção e reparação só podem ser reali-zados por pessoas devidamente familiarizadas com esses aspectos e infor-madas dos perigos inerentes!

• Ao circular na estrada com a máquina levantada, a alavanca de comando tem de ficar bloqueada para evitar baixá-la acidentalmente!

• As placas de aviso e informação fornecem indicações importantes para o fun-cionamento seguro; o seu cumprimento é fundamental para a segurança do utilizador!

• Ao circular em vias públicas, respeitar as respectivas regras e regulamenta-ções!

• Antes de começar a trabalhar, familiarize-se com todos os equipamentos e elementos de comando e suas respectivas funções. Se o fizer apenas depois de começar a trabalhar, será tarde demais!

• O vestuário do utilizador deve ficar rente ao corpo. Evitar roupas largas! • Para evitar riscos de incêndio é preciso manter a máquina limpa! • Antes de arrancar e colocar em funcionamento, controle a área envolvente!

(Crianças!) Assegurar sempre visibilidade suficiente! • Durante o trabalho e em percursos de transporte não é permitido levar alguém

em cima da máquina! • Acoplar as máquinas correctamente e fixá-las apenas nos respectivos disposi-

tivos previstos para esse fim! • Ao acoplar e desacoplar máquinas no tractor é preciso estar particularmente

atento! • Ao montar e desmontar, colocar os dispositivos de apoio nas suas respectivas

posições! (Evitar tombos!)

• Montar os pesos sempre conforme previsto nos respectivos pontos de fixação! • Respeitar os limites admissíveis para os pesos sobre os eixos, os pesos totais

e as dimensões de transporte! • Equipamento de transporte – como p. ex. a iluminação, dispositivos de sinali-

zação e eventuais dispositivos de segurança têm de ser controlados e monta-dos!

• As cordas de puxar os acoplamentos rápidos têm de estar soltas e não podem causar a activação acidental dos acoplamentos quando estão em posição bai-xa!

• Nunca sair do lugar do condutor enquanto estiver em andamento!

Page 8: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

6

• A condução, a dirigibilidade e a travagem são influenciados por máquinas rebocadas ou pesos de balastro montados. Por isso, é preciso prestar atenção à dirigibilidade e à capacidade de travagem!

• Ao passar por curvas, atenção com o raio do movimento lateral e/ou as forças centrífugas da máquina!

• Utilizar a máquina unicamente depois de ter montado todos os dispositivos de protecção e de os ter colocado em posição de protecção!

• É proibido permanecer dentro da área de trabalho! • Não permanecer dentro da área de rotação e oscilação da máquina! • Dispositivos hidráulicos (como os bastidores basculantes) só podem ser

accionados quando não estiverem pessoas dentro da área de oscilação! • As peças accionadas por forças externas (p. ex. hidráulicas) têm pontos de

risco de entalamento ou cisalhamento! • Antes de sair do tractor, assentar a máquina no chão, desligar o motor e tirar a

chave da ignição! • Não pode estar ninguém entre o tractor e a máquina se o veículo não for pri-

meiro bloqueado por meio do travão de mão e/ou calços nos pneus para evitar um deslocamento acidental da parelha!

• Na posição recolhida existe elevado risco de tombo! • Para ajustar a profundidade de trabalho, o cultivador de discos só pode ser

elevado alguns poucos centímetros! • Na área das hastes paralelas dos discos côncavos e dos cilindros existem

pontos de elevado risco de entalamento e cisalhamento! • Os trabalhos de ajuste só podem ser realizados estando o cultivador de discos

totalmente baixado! • Na área da articulação de oscilação existe elevado risco de cisalhamento!

Manter distância suficiente às articulações de oscilação! Máquinas montadas

• Antes de montar e desmontar máquinas na suspensão de três pontos é preciso colocar o dispositivo de comando na posição em que é impossível activar aci-dentalmente um movimento de subir ou baixar!

• No caso do sistema de montagem de três pontos, as categorias de montagem do tractor e da máquina têm obrigatoriamente de coincidir ou serem devida-mente adaptadas!

• Na área das hastes de três pontos existe elevado risco de ferimento em pontos de entalamento e cisalhamento!

• Ao usar o comando externo para a montagem de três pontos, não entrar na área entre o tractor e a máquina!

• Estando a máquina na posição de transporte, assegurar sempre que as hastes de acoplamento de três pontos do tractor estejam devidamente fixas pela late-ral!

Page 9: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

7

• Ao circular na estrada com a máquina levantada, a alavanca de comando tem de ficar bloqueada para evitar baixá-la acidentalmente!

Pneus

• Ao executar qualquer trabalho nos pneus, é preciso assegurar que a máquina esteja seguramente assente e bloqueada para evitar qualquer deslocamento acidental (calços)!

• A montagem de pneus requer conhecimentos suficientes e a utilização de fer-ramentas apropriadas e homologadas para a montagem!

• Trabalhos de reparação nos pneus e nas rodas só podem ser executados por pessoas especializadas e com as ferramentas de montagem especificamente previstas para a montagem!

• Controlar a pressão de ar regularmente! Manter a pressão de ar prescrita! Manutenção

• Trabalhos de reparação, manutenção e limpeza, bem como a eliminação de avarias funcionais têm que ser sempre executados com o accionamento desli-gado e o motor imobilizado! - Tirar a chave da ignição!

• Controlar regularmente se as porcas e os parafusos estão bem apertados e reapertá-los sempre que for necessário!

• Ao realizar trabalhos de manutenção com a máquina levantada, usar sempre elementos de apoio apropriados para evitar tombos!

• Ao substituir ferramentas de trabalho afiadas, usar sempre ferramentas ade-quadas e luvas!

• Eliminar óleos, massas lubrificantes e filtros em conformidade com as respec-tivas disposições legais!

• Antes de realizar trabalhos na instalação eléctrica, é preciso interromper a cor-rente eléctrica!

• Ao realizar trabalhos de soldadura eléctrica no tractor e em máquinas monta-das, desligar os cabos do gerador e da bateria!

• As peças sobresselentes devem corresponder, no mínimo, às alterações téc-nicas definidas pelo fabricante da máquina! Isso fica assegurado p. ex. usando apenas as peças sobresselentes de origem!

Page 10: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

8

3 PLACAS DE AVISO

3.1 Generalidades O cultivador LEMKEN Smaragd 9 está equipado com todos os dispositivos necessários para assegurar o seu funcionamento seguro. Onde não é possível proteger totalmente os pontos de perigo da máquina, por motivos de salvaguarda da segurança do seu funcionamento, encontram-se pictogramas de aviso que indicam a existência de tais riscos residuais.

3.2 Significado dos pictogramas de aviso Pedimos que se familiarize com os significados dos pictogramas de aviso. As explicações seguintes dão-lhe as respectivas informações detalhadas.

ATENÇÃO: Antes de colocar a máquina em funcionamento, é

preciso ler e respeitar o manual de instruções e as instruções de segurança!

ATENÇÃO: Não permanecer dentro da área de

trabalho e oscilação da máquina! ATENÇÃO: Perigo de entalamento!

Page 11: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

9

4 PREPARATIVOS NO TRACTOR

4.1 Pneus A pressão do ar – especialmente nos pneus traseiros do tractor – tem de ser sempre idêntica. Ver manual de instruções do fabricante do tractor!

4.2 Tirantes Os tirantes das hastes de acoplamento de três pontos do tractor devem ser ajus-tados em comprimento usando o respectivo dispositivo de regulação!

4.3 Correntes de limitação / Estabilizadores As correntes de limitação ou os estabiliza-dores devem ser regulados de forma que permitam sempre uma ligeira mobilidade lateral das barras de acoplamento inferiores durante o trabalho!

4.4 Regulação Para o trabalho é necessário mudar o sis-tema hidráulico do tractor para a „posição flutuante“ ou a „posição mista“!

4.5 Balastro dianteiro É preciso assegurar uma balastragem dian-teira suficiente do tractor! Se 20 % do peso do tractor sem carga permanecer sobre o eixo dianteiro e assumindo que o estilo de condução seja adequado, a dirigibilidade do tractor será suficiente! Ver tam-bém o manual de instruções do fabricante do tractor.

4.6 SMARAGD 9/400 S O Smaragd 9/400 S e o 9/400 SÜ são mais largos de que 3 m e por isso não podem circular em vias públicas estando montados no tractor!

4.7 Montagem frontal Se o Smaragd 9 for montado na frente do tractor, é preciso uma autorização especial que normalmente implica determinados condicionamentos para assegu-rar uma visibilidade suficientemente boa.

Page 12: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

10

5 MONTAGEM E DESMONTAGEM DO CULTIVADOR DE DISCOS SMARAGD

5.1 Montagem do cultivador de discos − Para montar o cultivador de discos

Smaragd, mudar o sistema hidráulico do tractor para a regulação de posição fixa!

− Ligar as barras de acoplamento inferiores do tractor com a barra de reboque (1) e fixá-las!

− Ligar a barra de acoplamento superior de forma que o ponto de ligação na máquina continue a estar mais alto do que no tractor, mesmo durante o trabalho!

− Fixar a cavilha da barra de acoplamento superior (3) com o grampo de segurança (4)!

5.2 Desmontagem do cultivador de discos − O cultivador de discos deve ficar

sempre assente em piso firme e nivelado! − Mudar o sistema hidráulico do tractor para a regulação de altura fixa! − Baixar a máquina por completo e tirar a barra de acoplamento superior do lado

da máquina! − Tirar as barras de acoplamento inferiores da barra de reboque (1)!

• Ler e respeitar as 'Instruções de segurança gerais' e as instruções

de segurança 'Máquinas montadas'! Ver secção 1!

Page 13: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

11

6 MONTAGEM DE TRÊS PONTOS

6.1 Generalidades As categorias de montagem de três pontos do lado da máquina e do lado do trac-tor têm de coincidir. Se não forem idênticas, é preciso adaptar as hastes de três pontos do tractor ou substituir a barra de reboque (1) e, se for necessário, a cavi-lha da barra de acoplamento superior (3) do cultivador de discos por outras ver-sões adequadas.

6.2 Ajuste em altura da barra de reboque A barra de reboque (1) pode ser utilizada em duas alturas. A posição superior deve ser escolhida no caso de se precisar maior força de penetração do cultivador e caso de pretenda maior pressão sobre o cilindro ou os cilindros. A posição inferior deve ser usada caso não seja possível levantar o cultivador suficientemente ou se o tractor patinar demais.

6.3 Mudar a barra de reboque Se for necessário mudar a altura da barra de reboque, terão que ser soltos os parafusos (S) do seu suporte (P), rodar o suporte juntamente com a barra de reboque em 180° e voltar a fixá-los com os parafusos. As porcas dos parafusos (S) têm de ser apertadas com um binário de aperto de 580 Nm e fixadas com Loctite!

Page 14: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

12

7 REGULAÇÕES

7.1 Posição das relhas

A posição dos dentes ou das relhas do cultivador de discos SMARAGD 9 pode ser modificada. Uma posição plana das relhas assegura um horizonte de trabalho nivelado (a ponta da relha (5) e as relhas de asa (6) trabalham praticamente à mesma profundidade) e reduz a força de tracção necessária; uma posição incli-nada das relhas assegura que o cultivador de discos também penetre bem em solos duros e secos. No caso do cultivador de discos SMARAGD 9 com protecção anti-cisalhamento e do SMARAGD 9 Ü com porta-dentes de corte duplo e aparafusado (DS) a posi-ção dos dentes e, por consequência, a posição das relhas é alterada mudando o parafuso de cisalhamento (7).

Furo A = Posição plana (recomendada para solos pesados, pastosos => tracção mais leve)

Furo B = Posição inclinada (recomendável para solos duros e secos => melhor penetração do cultivador de discos)

Já no caso do cultivador de discos SMARAGD 9 Ü com porta-dentes acotovelado (VZ), a posição dos dentes ou das relhas é mudada através do parafuso excêntri-co (8). Para esse efeito, desmonta-se o parafuso excêntrico e volta-se a montá-lo virado em 180 °.

• Ler e respeitar as 'Instruções de segurança gerais'! Ver secção 1! • A modificação da posição dos dentes só deve ser realizada estan-

do o accionamento desligado e o motor imobilizado! Tirar a chave da ignição! Ao fazê-lo, o cultivador de discos deve ser sempre pro-tegido por elementos de apoio adequados!

• Ao modificar a posição dos dentes ou das relhas, usar sempre ferramentas apropriadas e luvas!

Page 15: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

13

7.2 Ajustar a profundidade dos dentes As relhas devem trabalhar a uma profundidade de 8-10 cm. Se o terreno for acidentado e havendo sulcos de rodagem fundos pode ser necessário trabalhar a uma profundidade maior. Usando a cavilha de encaixe (10) e estando o cultivador ligeiramente levantado (aprox. 20 cm), a profundidade de trabalho dos dentes pode ser ajustada da seguinte forma: Mudar a cavilha de encaixe inferior (11) para um furo mais abaixo => maior profundidade de trabalho Mudar a cavilha de encaixe inferior (11) para um furo mais acima => menor profundidade de trabalho Se o cilindro ainda tocar no chão ou se ainda tiver uma distância demasiado pequena até ao solo, apesar de o cultivador estar totalmente levantado, será necessário meter as cavilhas de encaixe superiores (12) num furo mais abaixo, por cima do braço de suporte (13), estando o cultivador baixado. O comprimento da barra de acoplamento superior do tractor deve ser ajustado de forma que o bastidor (15) na sua posição de trabalho fique aproximadamente à mesma altura à frente e atrás, praticamente paralelo ao solo. A posição da barra de acoplamen-to superior dependerá da intensidade de arraste que se pretende obter para o cilindro (14).

Page 16: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

14

• Ler e respeitar as 'Instruções de segurança gerais'! Ver secção 1! • Para ajustar a profundidade de trabalho, o cultivador de discos só

pode ser elevado alguns poucos centímetros!

Page 17: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

15

7.3 Relhas de asa Conforme ilustrado na figura aqui ao lado, as relhas de asa (6) têm de ser aparafusa-das na base de relhas (SF), mais precisa-mente no lado inferior da base. A parte inclinada das relhas de asa tem de ficar virada para cima. A montagem incorrecta causará a ruptura das relhas.

7.4 Ajustar a profundidade de trabalho dos discos côncavos Os discos (18) devem trabalhar mais ou menos a metade da profundidade dos dentes (19). Eles servem para alisar e nivelar os sulcos e diques deixados pelos dentes traseiros. Se a profundidade de trabalho dos discos for demasiado grande, formar-se-ão novos sulcos e diques e se a profundidade de trabalho for insuficiente, os sulcos e diques deixados pelos dentes não serão alisados e nivelados o suficiente. A profundidade de trabalho dos discos está correcta quando o cilindro seguinte (14) é "enchido" homogeneamente com terra em toda a sua largura ou quando fica envolvido num "véu de terra" uniforme. Se o cilindro imediatamente atrás dos pares de disco (20) tiver bastante mais terra do que entre os pares de discos, é sinal de que os discos não estão a trabalhar a uma profundidade suficiente. Por outro lado, os discos estão a trabalhar a uma profundidade excessiva se atrás dos pares de discos (20) estiver muito menos terra no cilindro do que entre os discos cônca-vos. A profundidade dos discos côncavos pode ser mudada da seguinte forma: a) Desbloquear a cavilha (21) e tirá-la b) Colocar os discos côncavos mais altos ou mais baixos d) Voltar a colocar a cavilha e bloqueá-la! Depois de a profundidade dos discos côncavos ter sido regulada uma vez, já não é necessária uma correcção ao alterar a profundidade de trabalho dos dentes.

• Ler e respeitar as 'Instruções de segurança gerais'! • Os trabalhos de ajuste só podem ser realizados estando o cultiva-

dor de discos totalmente baixado!

Page 18: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

16

7.5 Cilindros O Smaragd 9 pode ser equipado com cilindros de tubo D400, D540, com cilindros duplos D400/D400 e com cilindros dentados ZPW 500. O efeito de arraste ou o efeito de recompactação através do cilindro ou dos cilindros (14) é alterado colocando a barra de acoplamento superior em posição mais inclinada ou plana; o sistema hidráulico de regulação tem de estar comutado para a posição flutuante ou mista (se ocorrer dema-siada patinagem). Aplica-se a seguinte regra:

Barra de acoplamento superior inclinada => recompactação baixa Barra de acoplamento superior menos inclinada => recompactação média Barra de acoplamento superior plana => recompactação elevada

Só se o cilindro se afundar demasiado (em solo leve e arenoso) e empurrar e se a barra de acoplamento superior já não puder ser colocada mais inclinada (mais alto na máqui-na ou mais baixo no tractor), o sistema hidráulico de regulação do tractor terá de ser comutado para regulação de força de tracção ou regulação mista para assim reduzir a pressão do cilindro. Nestes casos recomendamos que o cilindro de série com um diâmetro de 400 mm seja substituído pelo cilindro maior, com um diâmetro de 540 mm, ou pelo cilindro duplo. Em solos extremamente pegajosos, recomendamos o cilindro dentado ZPW 500 que vem equipado com raspadores. Este cilindro assegura o controlo da profundidade exac-ta e uma boa recompactação.

• Ler e respeitar as 'Instruções de segurança gerais'! Ver secção 1! • A barra de acoplamento superior só pode ser deslocada estando o cul-

tivador de discos totalmente baixado!

Page 19: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

17

7.6 Raspadores do cilindro dentado

Os raspadores de regulação confortável (Z1) devem ser reajustados regularmen-te. A regulação é feita através da porca (Z2) dos suportes dos raspadores (Z3). Se ficar terra agarrada no corpo do cilindro, é preciso reajustar os raspadores. Terra seca agarrada ao corpo do cilindro provoca grande desgaste e danos nos raspadores (Z1). Por isso é preciso removê-la sempre antes de continuar como trabalho. Os raspadores (Z1) têm de ser ajustados da seguinte forma: − Os raspadores de plástico (K) devem estar debaixo duma certa tensão e

encostados ao corpo do cilindro. − Os raspadores soldados (A) devem estar o mais perto possível do corpo do

cilindro, mas não podem tocar nele. − Os raspadores standard (S) devem ter sempre contacto com o corpo do cilin-

dro.

Page 20: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

18

8 PROTECÇÃO ANTI-CISALHAMENTO

Cada dente (19) e porta-disco está equipado com uma protecção anti-cisalhamento com parafuso de cisalhamento (7) que protege o bastidor, os den-tes e os porta-discos de sobrecargas. Se um parafuso de cisalhamento (7) partir, proceder da seguinte forma: a) Levantar o cultivador de discos alguns centímetros

b) Remover os restos do parafuso de cisalhamento c) Recuar o dente ou o porta-disco

d) Colocar novo parafuso de cisalhamento no mesmo furo utilizado e apertar cor-rectamente!

Usar apenas parafusos anti-cisalhamento de acordo com a tabela em baixo, por-que só estes parafusos adaptados ao cultivador de discos oferecem protecção contra sobrecarga e impedem o cisalhamento precoce. Dentes Porta-discos com

protecção anti-cisalhamento

Porta-discos com protecção contra

sobrecarga

301 3399 301 3240 ----------- SMARAGD 9 M 12x65 B=15/10.9 M 12x65 B=15/8,8

301 4600 301 3240 ----------- SMARAGD 9 Ü M 20x70 B=28/8.8 M 12x65 B=15/8,8

301 3391 301 3240 ------------- SMARAGD 9 Ü (com protecção anti-cisalhamento de dois cortes)

M12x60 B=15/10.9 M 12x65 B=15/8,8

Page 21: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

19

• Ler e respeitar as 'Instruções de segurança gerais'! Ver secção 1! • Ao substituir os parafusos anti-cisalhamento, use ferramentas

adequadas!

Page 22: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

20

9 SMARAGD – COM PROTECÇÃO AUTOMÁTICA CONTRA SOBRECARGA

Cada um dos dentes (19) do cultivador de discos SMARAGD 9 na versão Ü é equipado com uma protecção automática contra sobrecarga, por meio de molas de pressão (35), especialmente adequados para condições de solos pedregosos. Ao embater num obstáculo no solo, o dente move-se para trás e para cima, voltando automaticamente à sua posição de trabalho depois de ter passado pelo obstáculo. Um dispositivo de protecção anti-cisalhamento suplementar com parafuso anti-cisalhamento (7) também protege o cultivador de discos em situações em que, por exemplo, um dente (19) ou uma relha engrena debaixo de um obstáculo e não se consegue libertar. Como equipamento opcional também podem ser fornecidos discos côncavos (25) com dispositivo de protecção automática contra sobrecarga.

• Ler e respeitar as 'Instruções de segurança gerais'! Ver secção 1! • Os elementos de sobrecarga estão debaixo de tensão de mola! • Os elementos de sobrecarga disparam para trás e para cima!

Page 23: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

21

10 ACESSÓRIOS

10.1 Discos laterais

Os discos laterais (25) são aparafusados nas extremidades exteriores dos suportes dos discos côncavos. Não devem trabalhar a uma profundidade tão grande como os pares de discos interiores; devem apenas retransportar a terra projectada para além da largura de trabalho para dentro dos sulcos deixados pelos dentes exteriores. Para o transporte em vias públicas, os discos laterais têm de ser recolhidos. Para recolher ou abrir tira-se a protecção da cavilha (27) e depois a própria cavilha, muda-se o disco lateral e volta-se a colocar a cavilha no furo (26). Não esquecer de voltar a prender a cavilha! No campo – antes de começar a trabalhar – os discos laterais têm de ser esten-didos e presos novamente.

• Ler e respeitar as 'Instruções de segurança gerais'! Ver secção 1! • Nunca utilizar vias públicas estando os discos laterais na posição

de trabalho, porque a largura ultrapassa a largura de transporte máxima admissível de 3 m!

• Na área da articulação de oscilação existe elevado risco de cisalhamento!

Page 24: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

22

10.2 Dispositivo de empurrar

Em combinação com um dispositivo de empurrar, os cultivadores de discos Sma-ragd 9, 9 S, 9 Ü e 9 S Ü também podem ser montados à frente do tractor. Para esse fim é preciso desmontar as hastes paralelas com os discos côncavos e o cilindro ou os cilindros e montar um cavalete de montagem frontal (FB) que passa a ser um dispositivo para empurrar. Adicionalmente, têm de ser aparafusadas rodas de cauda (SR) à frente, no basti-dor do cultivador de discos. As travessas (S) são ligadas ao cavalete de monta-gem frontal (FB) através do furo (A) ou (B). O furo (A) é usado caso se pretenda que o cavalete de montagem frontal e por consequência também os pontos de montagem (AB) fiquem mais baixos, p. ex., para poder elevar mais o Smaragd. O furo (B) é a posição de montagem recomendada. Durante o trabalho, o sistema hidráulico frontal do tractor tem de ser mantido na posição flutuante. A profundi-dade de trabalho é ajustada mudando a posição dos pinos (SV) das rodas de cauda. Para a utilização de montagem atrás, em combinação com a unidade de cilindro com discos côncavos, o cavalete de montagem frontal pode ficar coloca-do, desde que as travessas (S) sejam ligadas ao cavalete de montagem frontal (FB) pelo furo (C).

As rodas de cauda (SR) do dispositivo de empurrar seguem o movimento da direcção do tractor. O limitador (AS) impede que as rodas de cauda se virem para fora, especialmente durante viagens de transporte. É imprescindível respeitar a pressão de ar mínima e máxima admissíveis dos pneus conforme indicado a seguir:

Pressão de ar (bar) Pneus PR Nº de Ref. Perfil mínima máxima

10/80-12 8 549 8849 AW 2,0 4,0 185 R 14 4 549 8859 XZX 1,5 2,3

Page 25: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

23

• Ler e respeitar as 'Instruções de segurança gerais' e as instruções de segurança 'Pneus'! Ver secção 1!

• O transporte em vias públicas só é permitido tendo uma autoriza-ção especial!

10.3 Rascador de palha STR 80

O rascador de palha (H) é montado entre o cilindro traseiro e os discos côncavos (18) na longarina inferior (T). Usando os pinos (ST), o rascador de palha pode ser ajustado em termos de pro-fundidade de trabalho e na sua distância aos discos côncavos (18). Os pinos (S2) servem para ajustar o ângulo do rascador de palha em relação ao solo. O pino (S1) impede que o rascador de palha recue estando na posição levantada. Para o trabalho, o rascador de palha tem de ser ajustado de modo que espalhe bem a palha sem a juntar. É preciso assegurar que os dentes do rascador de palha (Z) não embatam no cilindro traseiro. Quanto mais inclinados estiverem os dentes do rascador de palha (Z), mais des-torroado será o solo. Quanto mais planos estiverem os dentes do rascador de palha (Z), tanto menor será o perigo de entupimento. A palha que for arrastada pelos dentes do rascador de palha pode ser recupera-da pelo cilindro traseiro, o que reduz o perigo de entupimento.

Page 26: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

24

11 MANUTENÇÃO

O cultivador de discos SMARAGD requer pouco trabalho de manutenção. • Todos os pontos de lubrificação têm de ser lubrificados regularmente com um

lubrificante de boa qualidade ecologicamente compatível. • Antes de um intervalo mais prolongado na utilização (Inverno) e imediatamente

a seguir a esse intervalo – pouco antes de voltar a usar o equipamento – todos os pontos de lubrificação devem ser lubrificados e os pinos e os dispositivos de ajuste devem levar um pouco de massa consistente.

• Como preparação antes de um intervalo de trabalho mais prolongado, todas as superfícies polidas das relhas, as chapas de guia e os discos côncavos têm de ser untados com uma massa consistente ecologicamente inofensiva para evitar a formação de ferrugem.

• Todos os parafusos e porcas têm de ser controlados após as primeiras 10 horas de funcionamento e subsequentemente de 20 em 20 horas de funcionamento para verificar se estar bem firmes e reapertá-los sempre que seja necessário.

• Pontas de relha desgastadas, relhas de asa, chapas de guia etc. devem ser substituídas atempadamente para evitar que as peças portantes sejam afecta-das. Usar unicamente peças sobresselentes originais da Lemken!

Page 27: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

25

Importante: Durante as primeiras 6 semanas, a máquina não deve ser lavada com um aparelho de lavagem a jacto de vapor; depois desse pra-zo, lavar apenas estando o bico de lavagem a uma distância de 60 cm e com uma pressão máx. de 100 bar e a uma temperatura de 50° C.

• Ler e respeitar as 'Instruções de segurança gerais' e as instruções

de segurança 'Manutenção'! Ver secção 1!

Page 28: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

26

12 INFORMAÇÕES REFERENTES À CONDUÇÃO EM VIAS PÚBLICAS

12.1 Placas de aviso iluminadas Se o cultivador de discos Smaragd 9 for montado no tractor e transportado em vias públicas, ele terá de ser equipado com placas de aviso iluminadas. Como acessórios podem ser fornecidos Suporte de luz (nº de encomenda: 81 1640L) e Placas de aviso iluminadas (nº de encomenda: 80 2011L) que asseguram a identificação correcta do cultivador de discos. Para o trabalho no campo, estas placas de aviso têm que ser tiradas para que não sejam danificadas.

12.2 Largura de transporte Os cultivadores de discos Smaragd 9/400 S e o 9/400 SÜ são mais largos de que 3 m e por isso não podem circular em vias públicas estando montados no tractor! Se o Smaragd 9/300 for equipado com relhas de asa FL37, FL37D ou outras relhas de asa ainda mais largas, ele fica mais largo do que 3 m e não pode mais ser transportado em vias públicas. Outras regulamentações referentes à circulação em vias públicas encontram-se referidas na sua respectiva regulamentação rodoviária nacional!

12.3 Dispositivo de empurrar Se o Smaragd 9 for transportado com o dispositivo de empurrar montado na fren-te do tractor, é preciso uma autorização especial que normalmente implica determinados condicionamentos para assegurar uma visibilidade suficientemente boa.

12.4 Pesos sobre os eixos O cultivador de discos Smaragd 9 tem uma distância muito curta entre os centros de gravidade. Como consequência, o peso sobre o eixo traseiro do tractor aumenta apenas 2,1- a 2,4 vezes o peso da máquina. Basta pesar o seu tractor com a máquina desmontada e com a máquina montada para assim obter a carga real sobre o eixo traseiro e o alívio de carga sobre o eixo dianteiro.

Page 29: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

27

13 PESOS

Modelo Até KW (CV)

Largura de trabalho

(aprox. cm)

Pesos (aprox.

kg)

Distância cen-tros gravidade

(aprox. cm)

SMARAGD 9/260 88 (120) 260 854 143 SMARAGD 9/300 110 (150) 300 928 143 SMARAGD 9/400 S 133 (180) 400 1.328 145 SMARAGD 9/260 88 (120) 260 1.066 168 SMARAGD 9/300 110 (150) 300 1.174 168 SMARAGD 9/400 S 133 (180) 400 1.653 170

14 OBSERVAÇÕES Dado que os itens fornecidos dependem da encomenda específica, o equipamen-to exacto da sua máquina pode divergir de algumas destas descrições e ilustra-ções. Para podermos adaptar as nossas máquinas constantemente aos mais recentes desenvolvimentos técnicos, ficam reservados os direitos a alterações de formas, equipamentos e técnica.

15 RUÍDOS, NÍVEL ACÚSTICO O nível de ruídos do cultivador de discos SMARAGD 9 durante o trabalho é infe-rior a 70 dB (A).

16 DECLARAÇÃO DE ENTREGA / GARANTIA Frisamos que a LEMKEN só aceitará quaisquer reclamações de garantia depois de nos ser devolvida a declaração de entrega devidamente preenchida e assina-da.

Page 30: Manual de instruções - Agroparts · Leia o manual de instruções atentamente antes de usar a máquina pela ... Pedimos que tenha compreensão para o facto de que quaisquer trabalhos

28

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE em conformidade com a directiva do Conselho 89/392/CEE

Déclaration de conformité pour la CEE conforme à la directive de la CEE 89/392/CEE

EG-Conformiteitsverklaring overeenkomstig de EG-richtlijn 89/392 EWG

Nós, Nous, Lemken GmbH & Co. KG Wij, Weseler Str. 5 D-46519 Alpen,

declaramos sob nossa responsabilidade exclusiva que o produto déclarons sous notre seule responsabilité que le produit verklaren enig in verantwoording, dat het product LEMKEN 9/260, 9/300, 9/400 S, ___ ___ ___ ___ ___ ___ Smaragd 9/260 Ü, 9/300 Ü, 9/400 SÜ

(Marca, modelo/Marque, modèle/Fabricant, type) (Número de fabrico/ Nº) objecto da presente declaração, está em conformidade com as prescrições fundamentais em matéria de seguran-ça e saúde estipuladas pela directiva do Conselho 89/392/CEE.

faisant l'objet de la déclaration est conforme aux prescriptions fondamentales en matière de sécurité et de santé stipulées dans la Directive de la CEE 89/392/CEE.

waarop deze verklaring betrekking heeft, met de desbetreffende grondlegende veiligheids- en gezondheidseisen van de EG-richtlijnen 89/392/EWG overeenkomt. Para satisfazer devidamente todos os requisitos em matéria de segurança e de saúde referidos nas directivas CE foram levadas em conta as normas e especificações técnicas seguintes:

Pour mettre en pratique dans les règles de l'art les prescriptions en matière de sécurité et de santé stipulées dans les Directives de la CEE, il a été tenu compte des normes et des spécifications techniques suivantes:

Om de veiligheids- en gezondheidseisen, die in EG-richtlijnen vermeld zijn, in juiste vorm om te zetten, is/zijn van volgende normen en/of technische spezificaties gebruik gemaakt:

EN 292 - 1 (11.91), EN 292 - 2 (11.91), ____________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________________

(Título e /ou nome e data de emissão das normas e das especificações técnicas/Titre et/ou numéro et date de publication des normes et/ou des spécifications techniques/Titel en/of nummer alsook datum van de uitgave van de normen en/of van de technische spezificaties) Alpen, ________________________________ (Local e data de emissão/ Lieu (Assinatura do responsável/Nom de la personne et date/Plaats en datum van de verklaring) autorisée/Naam van bevoegd persoon)