Upload
others
View
4
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
Misturador submersível
Amamix
60 Hz
Manual de operação emontagem
Número material: 01570395
Ficha técnica
Manual de operação e montagem Amamix
Manual de operação original
Todos os direitos reservados. Os conteúdos não podem ser divulgados, reproduzidos, editados nemtransmitidos a terceiros sem autorização por escrito do fabricante.
Por norma: Reservado o direito a alterações técnicas.
© KSB SE & Co. KGaA, Frankenthal 22.03.2018
Índice
3 de 60Amamix
Índice
Glossário ................................................................................................................................................. 5
1 Geral........................................................................................................................................................ 61.1 Princípios ........................................................................................................................................................... 61.2 Montagem dos equipamentos......................................................................................................................... 61.3 Público alvo....................................................................................................................................................... 61.4 Documentação correspondente ...................................................................................................................... 61.5 Símbolos ............................................................................................................................................................ 6
2 Segurança ............................................................................................................................................... 72.1 Identificação dos sinais de aviso ...................................................................................................................... 72.2 Informações gerais ........................................................................................................................................... 72.3 Utilização conforme a finalidade prevista ...................................................................................................... 7
2.3.1 Evite má utilização previsível .............................................................................................................. 82.4 Qualificação de pessoal e treinamento de pessoal ........................................................................................ 82.5 Consequências e perigos em caso de não observância do manual ............................................................... 82.6 Trabalho de acordo com as especificações de segurança .............................................................................. 82.7 Informações de segurança para o operador/usuário ..................................................................................... 92.8 Avisos para manutenção, inspeção e montagem........................................................................................... 92.9 Métodos operacionais não autorizados.......................................................................................................... 92.10 Indicações relativas à proteção contra explosão ............................................................................................ 9
3 Transporte/armazenamento temporário/descarte............................................................................ 113.1 Verifique o estado de entrega....................................................................................................................... 113.2 Cabo de içamento........................................................................................................................................... 113.3 Gancho ............................................................................................................................................................ 113.4 Transporte....................................................................................................................................................... 123.5 Armazenamento/conservação ....................................................................................................................... 123.6 Retorno ao fabricante.................................................................................................................................... 133.7 Descarte........................................................................................................................................................... 14
4 Descrição............................................................................................................................................... 154.1 Descrição geral................................................................................................................................................ 154.2 Designação...................................................................................................................................................... 154.3 Plaqueta de identificação .............................................................................................................................. 164.4 Estrutura.......................................................................................................................................................... 164.5 Estrutura e forma de operação...................................................................................................................... 174.6 Âmbito de fornecimento ............................................................................................................................... 174.7 Dimensões e pesos.......................................................................................................................................... 18
5 Instalação/montagem.......................................................................................................................... 195.1 Especificações de segurança .......................................................................................................................... 195.2 Verificação antes do início da instalação...................................................................................................... 19
5.2.1 Verificação dos dados operacionais.................................................................................................. 195.2.2 Preparação do local de instalação .................................................................................................... 195.2.3 Verificação do nível de lubrificante.................................................................................................. 20
5.3 Instalação do misturador submersível........................................................................................................... 205.4 Conexão elétrica ............................................................................................................................................. 20
5.4.1 Informações para o planejamento do painel de distribuição ......................................................... 205.4.2 Conexão elétrica ................................................................................................................................ 24
5.5 Verificação do sentido de rotação................................................................................................................. 26
6 Partida/parada...................................................................................................................................... 286.1 Comissionamento ........................................................................................................................................... 28
6.1.1 Condição prévia para a colocação em operação.............................................................................. 286.1.2 Ligação................................................................................................................................................ 28
6.2 Limites de operação ....................................................................................................................................... 286.2.1 Frequência de acionamento.............................................................................................................. 296.2.2 Tensão de operação........................................................................................................................... 29
Índice
4 de 60 Amamix
6.2.3 Operação do inversor de frequência ................................................................................................ 296.2.4 Propriedades do fluido ...................................................................................................................... 29
6.3 Parada/conservação/armazenamento ........................................................................................................... 316.3.1 Medidas para a parada...................................................................................................................... 31
6.4 Recolocação em operação.............................................................................................................................. 32
7 Manutenção/conservação ................................................................................................................... 337.1 Especificações de segurança .......................................................................................................................... 337.2 Manutenção/inspeção .................................................................................................................................... 34
7.2.1 Serviços de inspeção .......................................................................................................................... 347.3 Esvaziamento/limpeza.................................................................................................................................... 387.4 Desmontagem do Misturador submersível ................................................................................................... 38
7.4.1 Indicações gerais/especificações de segurança................................................................................. 387.4.2 Desmontagem da hélice .................................................................................................................... 407.4.3 Desmontagem dos selos mecânicos .................................................................................................. 407.4.4 Desmontagem da seção do motor.................................................................................................... 41
7.5 Montagem do Misturador submersível......................................................................................................... 427.5.1 Indicações gerais/especificações de segurança................................................................................. 427.5.2 Montagem da seção do motor.......................................................................................................... 427.5.3 Montagem do selo mecânico ............................................................................................................ 437.5.4 Teste de estanqueidade..................................................................................................................... 437.5.5 Montagem da hélice.......................................................................................................................... 44
7.6 Torques de aperto .......................................................................................................................................... 457.7 Estoque de peças de reposição...................................................................................................................... 45
7.7.1 Pedido de peças de reposição ........................................................................................................... 457.7.2 Estoque de sobressalentes recomendado para dois anos de operação conforme a norma
DIN 24296 ........................................................................................................................................... 45
8 Falhas: causas e eliminação................................................................................................................. 46
9 Documentos correspondentes ............................................................................................................ 479.1 Desenho geral com lista de componentes .................................................................................................... 47
9.1.1 Amamix 200 - Material da carcaça do motor em aço inoxidável.................................................... 479.1.2 Amamix 200 - Material da carcaça do motor em ferro fundido cinzento...................................... 489.1.3 Amamix 300/400/600; material da carcaça do motor em aço inoxidável ....................................... 499.1.4 Amamix 300/400/600 - Material da carcaça do motor em ferro fundido cinzento........................ 50
9.2 Folga em motores à prova de explosão ........................................................................................................ 519.2.1 Fenda à prova de explosão em motores com proteção contra explosão – Modelo C ................... 519.2.2 Fenda à prova de explosão em motores com proteção contra explosão – Modelo G................... 51
9.3 Esquemas de conexão elétrica ....................................................................................................................... 529.3.1 Motores: 1 4, 2 4, 0 6, 2 6 .................................................................................................................. 529.3.2 Motores: 3 8, 4 8, 4 12, 6 12, 8 12, 10 12 .......................................................................................... 53
9.4 Parafusos de desmontagem........................................................................................................................... 54
10 Declaração de segurança..................................................................................................................... 55
Índice remissivo.................................................................................................................................... 56
Glossário
5 de 60Amamix
Glossário
Declaração de segurançaUma declaração de segurança é uma declaraçãodo cliente no caso de um reenvio ao fabricante, naqual se declara que o produto foi corretamenteesvaziado, de modo que as peças em contato como fluido bombeado já não constituam perigo parao ambiente e para a saúde.
FluidoDe acordo com a finalidade de uso do misturadorsubmersível, a designação fluido (tambémdenominado fluido bombeado) refere-se aolíquido que rodeia o misturado. Normalmente,trata-se de esgotos ou lamas municipais ouindustriais. As indicações do teor de gases esubstâncias sólidas, componentes bem como ocomprimento dos componentes de fibras, acomposição química e a temperatura servem paraoferecer uma descrição mais exata do fluido.
Misturador submersívelMisturadores submersíveis são agitadores comsistema hidráulico com hélice e motor submersívelde funcionamento a seco.
1 Geral
6 de 60 Amamix
1 Geral
1.1 PrincípiosO manual de operação aplica-se às séries e versões indicadas na página inicial.
O manual de operação descreve a utilização segura e correta em todas as fases daoperação.
A plaqueta de identificação indica a série e o tamanho, os dados de operação maisimportantes, o número de pedido e o número de série da bomba. O número depedido e o número de item do pedido descrevem o misturador submersível claramentee servem como identificação em todos os processos comerciais.
Para conservar os direitos de garantia em caso de danos, informe imediatamente aassistência técnica da KSB mais próxima.
1.2 Montagem dos equipamentosPara a instalação de equipamentos incompletos fornecidos pela KSB, deve-seobservar as subdivisões de manutenção/conservação.
1.3 Público alvoO público-alvo deste manual de operação é o pessoal especializado técnico.
1.4 Documentação correspondente
Tabela 1: Visão geral da documentação correspondente
Documento Conteúdo
Folha de dados Descrição dos dados técnicos
Desenho de arranjo geral/desenho dimensional
Descrição das medidas de conexão e instalação
Desenho geral1) Descrição no plano em corte
Literatura do produto dosubfornecedor1)
Manuais de operação e demais literaturas doproduto relativos a acessórios e componentesintegrados de máquina
Listas de sobressalentes1) Descrição dos sobressalentes
Lista de componentes1) Descrição dos componentes
1.5 Símbolos
Tabela 2: Símbolos utilizados
Símbolo Descrição
✓ Condição para as instruções passo-a-passo⊳ Instruções no caso de avisos de segurança⇨ Resultado de uma ação⇨ Referências cruzadas1.
2.
Indicação das instruções passo-a-passo
NotaFornece recomendações e indicações importantes para a utilizaçãodo produto.
1) desde que acordado no escopo de fornecimento
2 Segurança
7 de 60Amamix
2 Segurança
! PERIGO Todas as notas neste capítulo apontam um perigo com alto grau de risco. Adicionalmente às informações de segurança mencionadas aqui, também énecessário observar as informações de segurança citadas em outros capítulos ligadasa ações.
2.1 Identificação dos sinais de aviso
Tabela 3: Características dos avisos
Símbolo Descrição
! PERIGO PERIGO Este sinal designa um perigo com um elevado grau de risco. Se elefor ignorado, a consequência pode ser morte ou lesão grave.
! AVISO AVISO Este sinal designa um perigo com um grau de risco moderado. Seele for ignorado, a consequência pode ser morte ou lesão grave.
ATENÇÃO ATENÇÃO Este sinal designa um perigo. Se ele for ignorado, pode colocar emrisco o equipamento e o seu funcionamento.
Risco geral Combinado com um sinal, este símbolo designa perigos que podemcausar lesões ou morte.
Tensão elétrica perigosa Combinado com um sinal, este símbolo designa perigosrelacionados com a tensão elétrica e proporciona informações paraproteção contra tensão elétrica.
Danos no equipamento Combinado com o sinal ATENÇÃO, este símbolo indica perigos parao equipamento e o seu funcionamento.
2.2 Informações geraisO manual de operação contém indicações fundamentais para a instalação, operaçãoe manutenção, cuja observância garante uma utilização segura do equipamento eevita danos pessoais e danos à propriedade.
Os avisos em todos os capítulos devem ser respeitados.
É necessário que o pessoal especializado técnico/operador leia e compreenda omanual de operação antes da montagem e do comissionamento/partida.
O conteúdo do manual de operação deve estar sempre disponível no local para opessoal especializado técnico.
As indicações afixadas diretamente no equipamento devem ser respeitadas emantidas totalmente legíveis. Isso é válido, por exemplo, para:
▪ Seta indicando o sentido de rotação▪ Identificação das conexões▪ Plaqueta de identificação
O operador é responsável pelo cumprimento das normas locais de segurança nãoconsideradas no manual de operação.
2.3 Utilização conforme a finalidade prevista▪ O misturador submersível somente pode ser utilizado nas áreas de aplicação
descritas nos documentos correspondentes.
▪ Opere o misturador submersível apenas em perfeitas condições técnicas.▪ Não opere o misturador submersível montado parcialmente.▪ O misturador submersível somente pode ser usado com os fluidos descritos na
folha de dados ou na literatura do produto.
2 Segurança
8 de 60 Amamix
▪ Nunca opere o misturador submersível sem fluido.▪ Respeite o nível mínimo do fluido descrito na literatura do produto ou na folha
de dados (para evitar superaquecimento, danos por cavitação e outros).
▪ Outros modos de operação, diferentes dos indicados na folha de dados ou naliteratura do produto, necessitam de autorização do fabricante.
2.3.1 Evite má utilização previsível
▪ Não exceda as áreas de aplicação nem os limites de utilização permitidosreferentes a temperatura, etc., indicados na folha de dados ou na literatura doproduto.
▪ Siga todos os avisos e instruções passo-a-passo constantes neste manual deoperação.
2.4 Qualificação de pessoal e treinamento de pessoalO pessoal deve possuir a qualificação necessária para a montagem, operação,manutenção e inspeção.
A área de responsabilidade, competência e o monitoramento do pessoal devem estarbem definidos pelo operador quando da montagem, operação, manutenção einspeção.
Aplique medidas de treinamento e orientação para o uso e manutenção doequipamento para compensar o desconhecimento do pessoal. Se necessário, otreinamento pode ser realizado pelo operador a pedido do fabricante/fornecedor.
Realize treinamentos com o Misturador submersível apenas sob a supervisão depessoal técnico especializado.
2.5 Consequências e perigos em caso de não observância do manual▪ A não observância deste manual de operação causa a perda dos direitos de
garantia e dos direitos de reclamar por danos.
▪ A não observância pode implicar em alguns perigos, como, por exemplo:– Perigo para pessoas devido a riscos elétricos, térmicos, mecânicos, químicos e
de explosão
– Falha de funções importantes do produto
– Falha dos métodos de manutenção prescritos
– Perigo para o ambiente decorrente de vazamento de substâncias perigosas
2.6 Trabalho de acordo com as especificações de segurançaAlém das indicações de segurança contidas neste manual e da operação correta,valem as seguintes especificações de segurança:
▪ Regulamentos de prevenção a acidentes, especificações de segurança eoperacionais
▪ Normas de proteção contra explosão▪ Especificações de segurança relativas ao manuseio de substâncias perigosas▪ Normas, diretivas e leis em vigor
2 Segurança
9 de 60Amamix
2.7 Informações de segurança para o operador/usuário▪ Coloque equipamentos de proteção à disposição do pessoal e assegure-se que
sejam usados.
▪ Elimine vazamentos (por exemplo, da vedação do eixo) de fluidos bombeadosperigosos (por exemplo, explosivos, tóxicos, quentes) de forma que não sejamperigosos para as pessoas e o ambiente. Para isso, respeite as leis em vigor.
▪ Elimine os riscos relacionados à energia elétrica (consulte os detalhes das normasespecíficas do país e/ou da empresa de fornecimento de energia elétrica local).
▪ É necessário garantir que nenhuma pessoa tenha acesso à área das hélicesquando o misturador submersível estiver em operação.
▪ Não é permitida a presença de pessoas no tanque quando o misturadorsubmersível estiver em operação.
2.8 Avisos para manutenção, inspeção e montagem▪ As modificações ou alterações do misturador submersível só são permitidas com a
aprovação do fabricante.
▪ Use apenas componentes originais ou autorizadas pelo fabricante. A utilizaçãode outros componentes pode anular a responsabilidade do fabricante bem comoa garantia do equipamento.
▪ É responsabilidade do operador assegurar que a manutenção, inspeção emontagem sejam executadas por pessoal especializado técnico, que seaprofundou no estudo do manual de operação.
▪ Execute os serviços apenas com o misturador submersível paralisado.▪ O misturador submersível deve se encontrar à temperatura ambiente.▪ Siga incondicionalmente os procedimentos de parada do equipamento descritos
no manual de operação.
▪ Descontamine os misturadores submersíveis utilizados em fluidos querepresentam um perigo para a saúde.
▪ Os dispositivos de segurança e de proteção devem ser reinstalados ourecolocados em funcionamento imediatamente após a conclusão dos trabalhos.Antes da recolocação em funcionamento, deve-se observar os pontos indicadospara o comissionamento/partida.
2.9 Métodos operacionais não autorizadosNunca opere o Misturador submersível fora dos valores limite indicados na folha dedados e no manual de operação.
A segurança operacional do Misturador submersível fornecido só é garantidamediante a utilização correta.
2.10 Indicações relativas à proteção contra explosãoPara a operação de Misturadores submersíveis protegidos contra explosão sãoaplicáveis condições especiais.
▪ A proteção contra explosão só é garantida mediante a utilização conforme afinalidade prevista.
▪ Os valores limite indicados na folha de dados e na plaqueta de identificação nãodevem ser excedidos.
▪ A supervisão da temperatura do motor é absolutamente indispensável para aproteção contra explosão.
▪ Observe e siga os esquemas de conexão elétrica.
2 Segurança
10 de 60 Amamix
▪ Nunca opere um Misturador submersível protegido contra explosão semmonitoramento da temperatura!
▪ Alterações ou modificações do misturador submersível podem afetar a proteçãocontra explosão e são permitidas apenas após consultar o fabricante.
▪ Utilize apenas peças de reposição originais e acessórios autorizados pelofabricante para os Misturadores submersíveis.
3 Transporte/armazenamento temporário/descarte
11 de 60Amamix
3 Transporte/armazenamento temporário/descarte
3.1 Verifique o estado de entrega1. Verifique cada unidade de embalagem quanto à existência de danos quando da
entrega da mercadoria.
2. Caso existam danos de transporte, verifique exatamente quais são os danos,documente-os e comunique-os imediatamente por escrito à KSB ou aofornecedor do equipamento e à companhia seguradora.
3.2 Cabo de içamentoPara o içamento/abaixamento com um dispositivo de içamento, o cabo de içamentotambém pode ser fixado diretamente no ponto de engate e ali permanecer durante aoperação.
3.3 Gancho
NOTA
O uso de um gancho é possível somente em substratos fluidos.
93/ 1
6“ [
250
mm
]
Ø 19/16“ [40 mm]
Fig. 1: Gancho
O gancho tem uma capacidade de carga de 500 kg [1.100 lbs].
Para o içamento/abaixamento com um gancho, o gancho é fixado com uma manilhano cabo de içamento (do guindaste).
3 Transporte/armazenamento temporário/descarte
12 de 60 Amamix
3.4 Transporte
PERIGO
Transporte inadequadoRisco de vida devido à queda de peças!
Danos no misturador submersível!
▷ Use dispositivos de içamento de carga adequados presos aos pontos de engate(olhais ou ganchos) adequados.
▷ Nunca pendure o Misturador submersível nas conexões elétricas.▷ Nunca utilize os cabos de içamento fornecidos como meio geral de fixação de
carga.
▷ Prenda os cabos de içamento de forma segura no Misturador submersível e noguindaste.
▷ Proteja a conexão elétrica contra danos.▷ Mantenha distância de segurança suficiente durante o processo de içamento de
cargas.
AVISO
Queda ou rolagem do misturador submersívelPerigo de lesões!
▷ Proteja o Misturador submersível contra quedas ou rolagens.
AVISO
Armazenamento temporário em superfícies irregulares e móveisDanos pessoais e materiais!
▷ Armazene o Misturador submersível exclusivamente em superfícies planas efixas.
▷ Observe as indicações de peso na folha de dados ou na plaqueta deidentificação.
Transporte o Misturador submersível como ilustrado na figura.
Transporte com braçadeira Transporte com talas Transporte com arco
3.5 Armazenamento/conservaçãoEm caso de colocação em operação depois de um longo período de tempo após ofornecimento, recomendamos tomar as seguintes medidas:
3 Transporte/armazenamento temporário/descarte
13 de 60Amamix
ATENÇÃO
Armazenamento adequadoDanos das conexões elétricas!
▷ Monte as conexões elétricas em conduites, para evitar deformaçõespermanentes.
▷ Tire as proteções das conexões elétricas apenas durante a montagem.
ATENÇÃO
Danos devido a umidade, sujeira ou parasitas durante o armazenamentoCorrosão/sujeira do misturador submersível!
▷ Em caso de armazenamento exterior, cubra o Misturador submersível, dentroou fora da embalagem, e os acessórios de forma impermeável.
▪ Armazene o Misturador submersível em um local seco, estável e, se possível,dentro da embalagem original.
Tabela 4: Condições ambientais de armazenamento
Condições ambientais Valores
Umidade relativa 5% a 85%
(não condensante)
Temperatura ambiente - 20 °C a + 70 °C
3.6 Retorno ao fabricante1. Enxágue e limpe muito bem o misturador submersível, principalmente em caso
de fluidos nocivos, explosivos, quentes ou perigosos.
2. Se o misturador submersível tiver sido utilizado em fluidos cujos sedimentosprovocam danos de corrosão quando em contato com umidade do ar ou que seinflamem quando em contato com oxigênio, deve-se neutralizar o misturadorsubmersível e secá-lo com gás inerte anídrico.
3. O misturador submersível sempre deve ser acompanhado por uma declaração desegurança totalmente preenchida. sendo indispensável indicar as medidas de segurança e de descontaminaçãoaplicadas.
NOTA
Se necessário, um certificado em branco de descontaminação pode ser baixado daInternet no seguinte endereço: www.ksb.com/certificate_of_decontamination
http://www.ksb.com/GRAS-Cert
3 Transporte/armazenamento temporário/descarte
14 de 60 Amamix
3.7 Descarte
AVISO
Fluidos nocivosPerigo para pessoas e o meio ambiente!
▷ Os Misturadores submersíveis, que são utilizados em fluidos nocivos para asaúde, precisam ser descontaminados.
▷ Colete e descarte líquidos de lavagem e, eventualmente, líquidos resíduos.▷ Se necessário, use vestuário e máscara de proteção.▷ Observe a legislação referente ao descarte de substâncias perigosas para a
saúde.
1. Desmonte o Misturador submersível.Durante a desmontagem, colete as graxas e lubrificantes.
2. Separe os materiais, por ex., por:metais, plásticos, lixo eletrônico, graxas e lubrificantes
3. Descarte de acordo com as normas locais ou entregue a um serviço detratamento de resíduos.
4 Descrição
15 de 60Amamix
4 Descrição
4.1 Descrição geral▪ Misturador submersível
Misturador submersível com hélices autolimpantes para tratamento de esgotos elamas municipais ou industriais, e para aplicação em plantas de biogás.
4.2 Designação
Exemplo: Amamix C 57 3 5 R / 10 12 YD G
Tabela 5: Explicação da designação
Indicação Descrição
Amamix Série
C Material da hélice
C Aço inoxidável
G Ferro fundido cinzento
57 Diâmetro nominal da hélice, por exemplo, 570 mm
3 Número de pás
2, 3
5 Código do ângulo de montagem da hélice
1, 5, 6, 8
R 2) Versão sem anel de propulsão
R Versão com anel de propulsão
10 Tamanho do motor
0, 2, 3, 4, 6, 8, 10
12 Número de polos do motor
4, 6, 8, 12
YD Variante de motor
UD/UM Versão padrão
YD/YM Proteção contra explosão conforme ATEX
C Material do corpo
C Aço inoxidável
G Ferro fundido cinzento
2) Sem indicação
4 Descrição
16 de 60 Amamix
4.3 Plaqueta de identificação
TYPENo.Q
P2
Mat. No: 01232063 ZN 3826 - M 19
TEMP. MAX.
WANING - DO NOT OPEN WHEN ENERGIZEDTHERMALLY PROTECTED
a) b)
°F lbsH
Motor IP 68 SUBM. MAX. 100FT CLASS H3~ M.-No.
HP V Hz PFRPM FLA LRA SF
TYPENo.Q
P2
Mat. No: 01080567 ZN 3826 - M 17
TEMP. MAX.
WANING - DO NOT OPEN WHILE ENERGIZEDTHERMALLY PROTECTED
MADE IN GEMANY
°F lbsH
Motor IP 68 SUBM. MAX. 100FT CLASS F3~ M.-No.
HP V Hz PFRPM FLA LRA SF
FMXP CLASS I, DIV. 1 GROUPS C&D T
MADE IN GERMANY
APPROVED
Johann-Klein-Straße 9
Deutschland67227 Frankenthal
KSB SE & Co. KGaAJohann-Klein-Straße 9
Deutschland67227 Frankenthal
KSB SE & Co. KGaA
12
9
10
43
5678
121314
11
151617
1918
AMAMIX C 4138/38 UDG 9971143406/000900
104 440
DKN 160.4-8 3.4 710 12.1 88
0.69460 60 123456
AMAMIX C 4138/38 XDG 9971143406/000900
104 440
DKN 160.4-8 3.4 710 12.1 88
0.69 460 60 123456
1.15
2010 2010 ft
1.15
Fig. 2: Plaqueta de identificação (exemplo) a) Misturador submersível padrãob) Misturador submersível à prova de explosão
1 Designação 2 Número do pedido KSB
3 Temperatura máxima do fluídobombeado e temperaturaambiente
4 Tipo de proteção
5 Tipo de motor 6 Potência nominal
7 Rotação nominal da hélice 8 Tensão nominal
9 Corrente nominal 10 Ano de fabricação
11 Peso total 12 Profundidade máxima demergulho
13 Classe térmica do isolamento doenrolamento
14 Número do motor
15 Fator de potência no ponto doprojeto
16 Frequência nominal
17 Fator de manutenção 18 Corrente de partida
19 Identificação de um misturadorsubmersível com proteção contraexplosão
4.4 Estrutura
Modelo
▪ Misturador submersível totalmente submergível▪ Instalação horizontal (com ajuste de inclinação)
Hélice
▪ Hélice ECB autolimpante
Vedação do eixo
▪ Dois selos mecânicos bidirecionais dispostos em sequência com reservatório delíquido
Mancal
▪ Rolamentos de rolo com lubrificação permanente com graxa
Motor
▪ Motor assíncrono de corrente trifásica com rotor tipo gaiola▪ Versão com proteção contra explosão de acordo com a norma NEC 500:
"Explosionproof for Class I, Division 1 Groups C and D, T3, hazardous (classified)locations"
4 Descrição
17 de 60Amamix
4.5 Estrutura e forma de operação
1 2 3
4 5 6 7 8 9 10
Fig. 3: Desenho em corte
1 Corpo 2 Estator
3 Passagem dos cabos 4 Hélice
5 Selos mecânicos 6 Rolamento de esfera
7 Eixo 8 Sensor de temperatura
9 Controles de vazamento 10 Suporte (acessório)
Modelo Misturador submersível com hélice autolimpante (4) para mistura e suspensão deesgotos e lamas municipais ou industriais.
Forma de operação A hélice é acionada pelo motor e geram avanço.Esse avanço gera a mistura do fluido desejada.
O Motor é monitorado por sensores de temperatura (8) e controles de vazamento (9).
Vedação O Misturador submersível possui (7) selos de vedação dispostos em sequênciaindependentes do sentido da rotação (5). A câmara de líquido lubrificante entre osselos de vedação servem para refrigeração e lubrificação. A passagem de cabos (3) para a conexão elétrica possui fundição impermeável.
4.6 Âmbito de fornecimentoDependendo da versão, o escopo de fornecimento inclui:
▪ Misturador submersível com braçadeira para transporte▪ Suportes para cabos para a colocação correta do cabo de alimentação elétrica▪ Duas manilhas (para meios de elevação e suporte para cabos)▪ Plaqueta de identificação separada
4 Descrição
18 de 60 Amamix
NOTA
No escopo de fornecimento há uma plaqueta de identificação à parte.Instale essa plaqueta de forma a ser bem visível fora do local da instalação, p. ex.,no painel de controle ou no console.
Acessórios ▪ Suporte do misturador submersível▪ Tubos de jateamento para Amamix 300, 400, 600▪ Adaptador para ajuste da inclinação▪ Arco▪ GANCHO▪ Cabo de içamento▪ Suporte para cabo para a colocação correta do cabo de conexão▪ Parafuso de desmontagem▪ Demais acessórios sob consulta
4.7 Dimensões e pesosConsulte as indicações das medidas e pesos no desenho de instalação/desenhodimensional e na folha de dados do Misturador submersível.
5 Instalação/montagem
19 de 60Amamix
5 Instalação/montagem
5.1 Especificações de segurança
PERIGO
Instalação inadequada em áreas com risco de explosãoRisco de explosão!
Danos no misturador submersível!
▷ Observe as normas locais de proteção contra explosão em vigor.▷ Observe as indicações existentes na folha de dados e na plaqueta de
identificação.
PERIGO
Permanência de pessoas no tanqueChoque elétrico!
▷ Nunca dê a partida no Misturador submersível quando houver pessoas nointerior do tanque.
▷ Antes de entrar no tanque, desconecte ou bloqueie a alimentação elétrica doMisturador submersível.
AVISO
Mãos ou outros corpos estranhos na área da hélice ou de sucçãoPerigo de lesões! Danos no misturador submersível!
▷ Nunca coloque as mãos, outras partes do corpo ou objetos na hélice ou na áreade sucção.
5.2 Verificação antes do início da instalação
5.2.1 Verificação dos dados operacionais
Antes de instalar o Misturador submersível, verifique se os dados da plaqueta deidentificação coincidem com aqueles do pedido e das instalações.
5.2.2 Preparação do local de instalação
AVISO
Instalação em uma fundação não fixa e que não possa suportar cargaDanos pessoais e materiais!
▷ Observe a resistência suficiente do alicerce de concreto (no mínimo 3.000 psi[Classe C25/30 conforme a norma DIN 1045]) .
▷ Instale os suportes do Misturador submersível apenas sobre fundação deconcreto endurecido.
▷ Observe as indicações de peso na folha de dados ou na plaqueta deidentificação.
1. Controle a obra civil. A obra civil tem que estar preparada de acordo com as dimensões citadas nodesenho dimensional/desenho de instalação geral.
2. Limpe a superfície de concreto com uma vassoura e, se necessário, remova todosos elementos soltos.
5 Instalação/montagem
20 de 60 Amamix
5.2.3 Verificação do nível de lubrificante
903.01411.01
Fig. 4: Verificação do lubrificante
As câmaras de lubrificante são preenchidas na fábrica com um produto atóxico e nãoprejudicial para o meio ambiente.
ü A hélice está desmontada. (ð Capítulo 7.4.2, Página 40)
1. Instale o Misturador submersível como ilustrado na figura.
2. Solte o bujão roscado 903.01 e o anel de vedação 411.01.
ð O nível do lubrificante líquido deve estar na altura da abertura deenchimento.
3. Se o nível do lubrificante for inferior, complete a câmara pela abertura atéderramar.
4. Parafuse o bujão roscado 903.01 e o anel de vedação 411.01.
5. Monte a hélice. (ð Capítulo 7.5.5, Página 44)
5.3 Instalação do misturador submersível
ATENÇÃO
Posicionamento errado do misturador submersívelDanos por excesso de carga!
▷ Observe os dados no desenho de instalação.▷ Em caso de variações na instalação, é necessário consultar a KSB.
Fixe o misturador submersível no respectivo suporte do misturador submersívelconforme descrito no manual de operação e montagem "Suporte do misturadorsubmersível".
5.4 Conexão elétrica
5.4.1 Informações para o planejamento do painel de distribuição
Para a conexão elétrica do misturador submersível, observe os "esquemas deligação". (ð Capítulo 9.3, Página 52) O misturador submersível é fornecido com cabo de conexão e é previsto para partidadireta. Em caso de motores de 8 e 12 polos, também é possível realizar uma partidaestrela-triângulo.
NOTA
Em caso de instalação do cabo entre o painel de distribuição e o ponto de conexãodo misturador submersível, observe se há um número suficiente de condutores paraos sensores. A intersecção deve ser de no mínimo AWG15 1,5 mm².
Os motores podem ser conectados a redes elétricas de baixa tensão com tensõesnominais e tolerâncias de tensão conforme a IEC 60038. Levar em conta as tolerânciaspermitidas.
5 Instalação/montagem
21 de 60Amamix
5.4.1.1 Dispositivo de proteção contra sobrecarga
1. Proteja o Misturador submersível contra sobrecarga utilizando um dispositivocom temporização térmica conforme a norma IEC 947 e as prescrições regionaisem vigor.
2. Ajuste o dispositivo de proteção contra sobrecarga de acordo com a correntenominal indicada na plaqueta de identificação.
5.4.1.2 Chave de nível
PERIGO
Operação a seco do misturador submersívelRisco de explosão!
▷ Não permita que o Misturador submersível com proteção contra explosão sejaoperado a seco.
ATENÇÃO
Hélice não mergulhada totalmenteDanos no misturador submersível!
▷ Nunca retire o Misturador submersível do fluido quando estiver em operação(nem mesmo por breves instantes).
Para o funcionamento automático do conjunto motobomba em um tanque, énecessário ter um controle de nível.Observe o nível mínimo indicado do fluido.
5.4.1.3 Operação do inversor de frequência
O misturador submersível é adequado para funcionamento através do inversor defrequência de acordo com a norma IEC 60034-17.
PERIGO
Operação fora da faixa de frequência permitidaPerigo de explosão!
▷ Nunca opere um misturador submersível à prova de explosão fora da áreaoperacional indicada.
PERIGO
Seleção e configuração incorretas do inversor de frequênciaPerigo de explosão!
▷ Observe as instruções abaixo indicadas para a seleção e configuração doinversor de frequência.
Seleção Para selecionar o inversor de frequência, observe os seguintes dados:
▪ Informações do fabricante▪ Dados elétricos do misturador submersível, principalmente a corrente nominal▪ São apenas adequados os inversores de fonte de tensão (VSI) com modulação por
largura de pulso (PWM) e frequência de ciclo entre 1 e 16 kHz.
Configuração Para configurar o inversor de frequência, observe os seguintes dados:
▪ Ajuste a limitação de corrente no máximo a 1,2 vez a corrente nominal. Acorrente nominal encontra-se indicada na plaqueta de identificação.
5 Instalação/montagem
22 de 60 Amamix
Operação Ao operar com funcionamento através do inversor de frequência, observe osseguintes limites:
▪ Utilize a potência do motor P2 indicada na plaqueta de identificação apenas ematé 95%
▪ Faixa de frequência 30 a 60 HzCompatibilidadeeletromagnética
Durante a operação do inversor de frequência, são emitidas interferências dediferentes intensidades de acordo com a versão do conversor (tipo, meios deeliminação, origem). Para evitar a ultrapassagem dos valores-limite no sistema deacionamento, composto pelo motor submersível e o inversor de frequência, énecessário observar as instruções de compatibilidade eletromagnética do fabricantedo inversor. Em caso de recomendação de cabos blindados, o misturador submersíveldeve ser utilizado com cabos de conexão blindados.
Resistência a interferência Em princípio, o misturador submersível em si possui resistência a interferênciasuficiente. Para monitorar os sensores integrados, o operador deve providenciarresistência à interferência suficiente mediante seleção e instalação corretas dos cabosde conexão. O cabo de conexão ou o circuito de controle do motor submersível em sinão precisam ser modificados. Selecione os aparelhos de avaliação adequados. Nestecaso, para monitoramento do sensor de vazamento no interior do motor, érecomendado usar um relé especial fornecido pela KSB.
5.4.1.4 Sensores
PERIGO
Operação de um misturador submersível sem conexão totalRisco de explosão!
▷ Nunca dê a partida em um Misturador submersível que tenha conexões elétricasincompletas ou cujos dispositivos de monitoramento não estejam funcionandocorretamente.
O misturador submersível é equipado com sensores. Esses sensores impedem perigose danos no misturador submersível.
NOTA
Para operar o misturador submersível corretamente e conservar os direitos degarantia, os sinais dos sensores têm que ser avaliados de acordo com este manualde operação.
Todos os sensores se encontram no interior do misturador submersível e estãoconectados ao cabo de conexão. Em relação ao circuito e à identificação dos condutores, consulte os “Esquemas deligação". (ð Capítulo 9.3, Página 52) As seções a seguir fornecem informações sobre os sensores e os valores-limite a seremajustados.
5.4.1.4.1 Temperatura do motor
PERIGO
Condições de refrigeração insuficientesRisco de explosão!
▷ Nunca opere um Misturador submersível protegido contra explosão quandonão houver monitoramento da temperatura.
▷ Para Misturadores submersíveis protegidos contra explosão, use um fusível comtermistor com bloqueio de reativação.
5 Instalação/montagem
23 de 60Amamix
ATENÇÃO
Condições de refrigeração insuficientesDanos no misturador submersível!
▷ Nunca opere um Misturador submersível quando não houver monitoramentoda temperatura.
O Motor é monitorado por meio de três termistores (PTC) conectados em sequênciacom os fusíveis nº 10 e 11. A ativação deve produzir o desligamento do misturadorsubmersível, sem permitir a reativação automática.
5.4.1.4.2 Vazamento no motor
PERIGO
Monitoramento incorreto do eletrodo de vazamentoPerigo de explosão!
Perigo de morte por choque elétrico!
▷ Utilize somente tensões
5 Instalação/montagem
24 de 60 Amamix
5.4.1.4.3 Vazamento do selo mecânico (opcional)
K 1
9
PE
B2B4
a) b)
B4 B2Fig. 6: a) Contato do relé do eletrodo b) Posição do sensor de vazamento
No caso do monitoramento de vazamento do selo mecânico, de aquisição opcional,além do eletrodo (B2) para o monitoramento de vazamentos do compartimento doenrolamento, existe mais um eletrodo no interior do motor, instalado na câmara deóleo (B4) . Os dois eletrodos são comutados paralelamente e monitorados emconjunto por um relé.
O relé do eletrodo (K1) deve satisfazer os seguintes requisitos:
▪ Circuito do sensor de 10 a 30V CA▪ Corrente elétrica de 0,5 a 3 mA
(corresponde a uma resistência de 3 a 60 kΩ)
5.4.2 Conexão elétrica
PERIGO
Serviços realizados na conexão elétrica por pessoal não qualificadoPerigo de morte por choque elétrico!
▷ A conexão elétrica deve ser feita apenas por um eletricista treinado.▷ Respeite as normas IEC 60364 e as regulamentações regionais.
AVISO
Conexão à rede com defeitoDanos na rede elétrica, curto-circuito!
▷ Respeite as condições técnicas de conexão da empresa de fornecimento deenergia elétrica local.
5 Instalação/montagem
25 de 60Amamix
ATENÇÃO
Instalação incorreta dos cabosDanos das conexões elétricas!
▷ Nunca mova as conexões elétricas abaixo de -25 °C.▷ Não dobre nem comprima as conexões elétricas.▷ Nunca suspenda o Misturador submersível nas conexões elétricas.
ATENÇÃO
Sobrecarga do motorDano no motor!
▷ Proteja o motor utilizando um dispositivo de proteção contra sobrecarga comtemporização térmica conforme a norma IEC 60947 e as prescrições regionaisem vigor.
Para a conexão elétrica, observe os esquemas de ligação elétrica e as instruções parao planejamento do painel de distribuição correspondente.(ð Capítulo 9.3, Página 52) (ð Capítulo 5.4.1, Página 20)
O misturador submersível é fornecido com cabo de conexão. Em princípio, conectetodos os condutores identificados.
PERIGO
Operação de um misturador submersível sem conexão totalRisco de explosão!
▷ Nunca dê a partida em um Misturador submersível que tenha conexões elétricasincompletas ou cujos dispositivos de monitoramento não estejam funcionandocorretamente.
PERIGO
Conexão incorretaRisco de explosão!
▷ O ponto de conexão das extremidades dos cabos deve estar fora de áreas derisco ou em um local aprovado para utilidades elétricas.
ATENÇÃO
SucçãoDanos na conexão elétrica!
▷ Passe os cabos de alimentação por cima, esticados.
NOTA
Para a fixação tecnicamente adequada do cabo de alimentação na beirada dotanque, recomendamos o uso de um suporte para cabos, fornecido como acessório.
1. Conduza e fixe os cabos de conexão elétrica estendidos para cima.
2. Remova a proteção na ponta do cabo de alimentação elétrica logo antes daconexão.
3. Se necessário, adapte o comprimento do cabo de alimentação elétrica àscaracterísticas locais.
4. Depois de encurtar o cabo, reaplique as identificações existentes a cada um doscondutores na ponta do cabo.
Condutor equipotencial O misturador submersível não tem nenhuma conexão externa para compensação depotencial (risco de corrosão).
5 Instalação/montagem
26 de 60 Amamix
PERIGO
Conexão incorretaRisco de explosão!
▷ Durante a montagem no tanque, nunca instale um condutor equipotencialexterno adicional no Misturador submersível protegido contra explosão.
PERIGO
Contato com o misturador submersível durante a operaçãoChoque elétrico!
▷ Certifique-se de que não é possível tocar o Misturador submersível durante aoperação pelo lado de fora.
5.5 Verificação do sentido de rotação
AVISO
Mãos ou outros corpos estranhos na área da hélice ou de sucçãoPerigo de lesões! Danos no misturador submersível!
▷ Nunca coloque as mãos, outras partes do corpo ou objetos na hélice ou na áreade sucção.
ATENÇÃO
Sentido de rotação incorretoDanos do misturador submersível e do respectivo suporte!
▷ Controle o sentido de rotação.▷ Observe a seta indicando o sentido de rotação.▷ Durante a verificação do sentido de rotação, o misturador submersível deve
funcionar durante o menor tempo possível. (Um minuto no máximo)
ATENÇÃO
Hélice não mergulhada totalmenteDanos no misturador submersível!
▷ Nunca permita que o Misturador seja submergido durante o teste de sentido derotação.
Fig. 7: Verificar o sentido derotação
ü O misturador submersível é fixado no respectivo suporte e se encontratotalmente fora do fluido.Tanque cheio: fixação no tubo condutor e pendente no dispositivo de içamento.Tanque vazio: fixação no tubo condutor e em posição de trabalho.
ü O misturador submersível é conectado eletricamente.
1. Ligue e desligue o misturador submersível rapidamente para verificar o sentidode rotação do motor.
2. Faça o controle do sentido de rotação.
ð A hélice, vista desde o seu cubo, deve girar no sentido horário. (Veja a setaindicando o sentido de rotação no corpo)
3. No caso de sentido de rotação incorreto, verifique a conexão do misturadorsubmersível, se necessário, a o sistema de controle.
4. Abaixe o misturador submersível até a posição de operação.
5 Instalação/montagem
27 de 60Amamix
A
Fig. 8: Seta indicando o sentido de rotação
A Seta indicando o sentido de rotação
6 Partida/parada
28 de 60 Amamix
6 Partida/parada
6.1 Comissionamento
6.1.1 Condição prévia para a colocação em operação
Antes do comissionamento/partida, é necessário conferir os seguintes pontos:
▪ O misturador submersível está montado corretamente no respectivo suporte.▪ O misturador submersível está conectado eletricamente a todos os dispositivos de
proteção de acordo com as normas.
▪ Os dados operacionais, nível do líquido lubrificante e sentido de rotação foramverificados.
6.1.2 Ligação
PERIGO
Temperaturas excessivas devido a operação a seco ou fluido muito quenteRisco de explosão!
▷ Nunca opere o Misturador submersível fora do fluido.▷ Observe o nível mínimo do fluido.▷ Nunca opere o Misturador submersível protegido contra explosão em
temperaturas ambientes e do fluido superiores às indicadas na folha de dadosou na plaqueta de identificação.
▷ Opere o Misturador submersível apenas dentro da faixa operacional permitida.
ATENÇÃO
Temperaturas excessivas devido a operação a seco ou fluido muito quenteDanos no misturador submersível!
▷ Nunca opere o Misturador submersível fora do fluido.▷ Observe o nível mínimo do fluido.▷ Opere o Misturador submersível apenas dentro da faixa operacional permitida.
ATENÇÃO
Ligação com o motor em marcha por inérciaDanos no misturador submersível!
▷ O Misturador submersível deve ser ligado de novo apenas depois de ter paradototalmente.
▷ Nunca ligue o Misturador submersível quando estiver girando no sentidocontrário (para trás).
1. Ligue o Misturador submersível.
6.2 Limites de operação
PERIGO
Violação dos limites de utilizaçãoDanos no misturador submersível!
▷ Observe os dados de operação indicados na folha de dados.▷ Nunca opere o Misturador submersível protegido contra explosão em
temperaturas ambientes e do fluido superiores às indicadas na folha de dadosou na plaqueta de identificação.
6 Partida/parada
29 de 60Amamix
6.2.1 Frequência de acionamento
ATENÇÃO
Ligação com o motor em marcha por inérciaDanos no misturador submersível!
▷ O Misturador submersível deve ser ligado de novo apenas depois de ter paradototalmente.
▷ Nunca ligue o Misturador submersível quando estiver girando no sentidocontrário (para trás).
Para evitar aumentos da temperatura no motor e sobrecargas excessivas no motor,vedações e rolamentos, não ultrapasse um número máximo de ligações de 10/h e5.000/A. Esses valores são válidos para ligações com conexão à rede elétrica (direta oucom proteção de partida estrela-triângulo, transformador de arranque, dispositivo dearranque suave). Essa limitação não é aplicável em caso de operação com inversor defrequência.
6.2.2 Tensão de operação
PERIGO
Violação das tolerâncias permitidas da tensão de operaçãoRisco de explosão!
▷ Nunca opere um Misturador submersível protegido contra explosão fora dafaixa operacional indicada.
A tolerância máxima permitida da tensão de operação é de ±10% da tensão demedição. A diferença de tensão entre cada uma das fases pode ser de no máximo1%.
6.2.3 Operação do inversor de frequência
PERIGO
Operação fora da faixa de frequência permitidaPerigo de explosão!
▷ Nunca opere um misturador submersível à prova de explosão fora da áreaoperacional indicada.
O inversor de frequência do misturador submersível pode ser operado em uma faixade frequência de 25 a 60 Hz.
6.2.4 Propriedades do fluido
6.2.4.1 Nível mínimo do fluido
PERIGO
Excesso de temperatura devido a operação a secoRisco de explosão!
▷ Opere o Misturador submersível e a hélice sempre totalmente submergidos.▷ Observe o nível mínimo do fluido.
6 Partida/parada
30 de 60 Amamix
ATENÇÃO
Hélice não mergulhada totalmenteDanos no misturador submersível!
▷ Nunca retire o Misturador submersível do fluido quando estiver em operação(nem mesmo por breves instantes).
O misturador submersível está pronto para operação quando o nível do fluído nãoficar abaixo do nível mínimo WT do fluído. Esse nível mínimo deve ser observadotambém durante a operação automática.
ØD
WT
h 1h 2
Fig. 9: Nível mínimo do fluido
Tabela 6: Nível mínimo do fluido
Ø D h 1 min h 2 min W T min[″] [mm] [″] [m] [″] [m] [″] [m]8 200 4 0,11 20 0,50 32 0,82
12 300 6 0,15 31 0,80 49 1,25
20 400 8 0,20 33 0,85 57 1,45
24 600 12 0,30 39 1,00 75 1,90
Em caso de paredes laterais verticais, a distância h1 também deve ser mantida. Adistância entre os misturadores submersíveis entre si deve ser mantida em ØD. Levarem consideração as difusões do jato e os turbilhões de fluxo.
A distância até o chão h1 pode ser reduzida para aprox. 50 mm [2"] com o acessório 6para tanques e canais rasos. Condição: piso firme (concreto/aço/plástico)
6.2.4.2 Temperatura do fluido
PERIGO
Temperatura do fluidoRisco de explosão!
▷ Nunca opere o Misturador submersível protegido contra explosão emtemperaturas ambientes e do fluido superiores às indicadas na folha de dadosou na plaqueta de identificação.
6 Partida/parada
31 de 60Amamix
PERIGO
Temperatura do fluidoRisco de congelamento!
▷ O Misturador submersível foi projetado para ser utilizado em fluidos. Em casode risco de congelamento, o Misturador submersível não está em condições deser operado e não deve ser utilizado.
6.2.4.3 Densidade do fluido
A capacidade de potência do misturador submersível aumenta proporcionalmente àdensidade do fluido.
ATENÇÃO
Violação da densidade permitida do fluidoSobrecarga do motor!
▷ Observe as indicações relativas à densidade na folha de dados.▷ Confira se a reserva de potência do motor é suficiente.
6.2.4.4 Fluidos abrasivos
Não são permitidas porcentagens de matéria sólida superiores às indicadas na folhade dados.Durante a operação em fluidos com conteúdos abrasivos, pode haver um desgastemaior no sistema hidráulico e na vedação do eixo. Reduza pela metade os intervalosde inspeção em relação aos períodos normais.
6.3 Parada/conservação/armazenamento
6.3.1 Medidas para a parada
AVISO
Fluidos ou produtos auxiliares ou de serviços que representam um perigo para asaúdePerigo para pessoas e ambiente!
▷ Os misturadores submersíveis utilizados em fluidos que representam um perigopara a saúde, precisam ser descontaminados.
▷ Se necessário, use roupas de segurança e máscara protetora.▷ Cumpra a legislação referente ao descarte de fluidos que representam um
perigo para a saúde.
AVISO
Ligação acidental do misturador submersívelPerigo de lesão devido a peças em movimento!
▷ Os trabalhos no Misturador submersível só podem ser executados com asconexões elétricas desconectadas.
▷ Proteja o Misturador submersível contra conexão acidental.
6 Partida/parada
32 de 60 Amamix
O misturador submersível permanece montado
PERIGO
Permanência de pessoas no tanqueChoque elétrico!
▷ Nunca dê a partida no Misturador submersível quando houver pessoas nointerior do tanque.
▷ Antes de entrar no tanque, desconecte ou bloqueie a alimentação elétrica doMisturador submersível.
AVISO
Mãos ou outros corpos estranhos na área da hélice ou de sucçãoPerigo de lesões! Danos no misturador submersível!
▷ Nunca coloque as mãos, outras partes do corpo ou objetos na hélice ou na áreade sucção.
▪ Em períodos de inatividade maiores, dê a partida do misturador submersível emturnos mensais ou trimestrais e deixe funcionar durante aproximadamente cincominutos.Dessa forma, é possível evitar a formação de depósitos na superfície domisturador submersível.
O misturador submersível é desmontado e armazenado
ü Observe as especificações de segurança.
1. Limpe o misturador submersível.
2. Realize serviços de manutenção preventiva. Observe as informações relativas à manutenção preventiva.
6.4 Recolocação em operaçãoPara a recolocação em operação, observe e siga o capítulo relativo à colocação emoperação e à faixa operacional.
Antes da recolocação em operação após armazenamento, observe adicionalmente ospontos relativos à manutenção preventiva e inspeção. (ð Capítulo 7.2, Página 34)
NOTA
Em caso de Misturadores submersíveis de mais de 5 anos, é recomendado renovartodos os elastômeros.
7 Manutenção/conservação
33 de 60Amamix
7 Manutenção/conservação
7.1 Especificações de segurançaÉ responsabilidade do operador assegurar que todos os serviços de manutenção,inspeção e montagem sejam executados por pessoal especializado técnico, que seaprofundou no estudo do manual de operação.
PERIGO
Formação de faíscas durante os serviços de manutençãoRisco de explosão!
▷ Execute os serviços de manutenção em Misturadores submersíveis protegidoscontra explosão sempre fora de áreas que apresentem perigo de explosão.
PERIGO
Transporte inadequadoRisco de vida devido à queda de peças!
Danos no misturador submersível!
▷ Use dispositivos de içamento de carga adequados presos aos pontos de engate(olhais ou ganchos) adequados.
▷ Nunca pendure o Misturador submersível nas conexões elétricas.▷ Nunca utilize os cabos de içamento fornecidos como meio geral de fixação de
carga.
▷ Prenda os cabos de içamento de forma segura no Misturador submersível e noguindaste.
▷ Proteja a conexão elétrica contra danos.▷ Mantenha distância de segurança suficiente durante o processo de içamento de
cargas.
AVISO
Ligação acidental do misturador submersívelPerigo de lesão devido a peças em movimento!
▷ Os trabalhos no Misturador submersível só podem ser executados com asconexões elétricas desconectadas.
▷ Proteja o Misturador submersível contra conexão acidental.
AVISO
Fluidos bombeados ou produtos auxiliares ou de serviços que representam umperigo para a saúdePerigo de lesões!
▷ Observe a legislação em vigor.▷ Medidas de proteção para pessoas e o meio ambiente.▷ Descontamine os misturadores submersíveis utilizados em fluidos que
representam um perigo para a saúde.
NOTA
Para a reparação de Misturadores submersíveis protegidos contra explosão sãoaplicáveis prescrições especiais. Modificações ou alterações dos Misturadoressubmersíveis podem influir na proteção contra explosão. Portanto, são permitidasapenas após consultar o cliente.
7 Manutenção/conservação
34 de 60 Amamix
NOTA
Mediante a elaboração de um cronograma de manutenção preventiva, é possívelevitar reparações caras com um mínimo de exigências de manutenção e obter umfuncionamento impecável e confiável do misturador submersível.
NOTA
O escritório central de assistência técnica da KSB ou as oficinas autorizadas estão àdisposição para todos os trabalhos de manutenção e instalação. Consulte osendereços e telefones de contato no anexo: "Addresses" ou na Internet em"www.ksb.com/contact".
Evite o uso de excesso de força durante a desmontagem e montagem do Misturadorsubmersível.
7.2 Manutenção/inspeçãoA KSB recomenda realizar a manutenção preventiva periódica de acordo com o planoa seguir:
Tabela 7: Visão geral das medidas de manutenção preventiva
Intervalo de manutençãopreventiva
Medidas de manutenção preventiva
após 8.000 horas de operação3) Medição da resistência do isolamento (ð Capítulo 7.2.1.1, Página 34)
Teste dos cabos de conexão (ð Capítulo 7.2.1.2, Página 35)
Teste visual da manilha/cabo de içamento (Amaprop V) (ð Capítulo 7.2.1.3, Página 35)
após 16.000 horas de operação4) Teste visual da manilha/cabo de içamento (Amaprop J, K) (ð Capítulo 7.2.1.3, Página 35)
Teste dos sensores (ð Capítulo 7.2.1.4, Página 35)
Troca do líquido lubrificante (ð Capítulo 7.2.1.5, Página 36)
a cada cinco anos Revisão geral
7.2.1 Serviços de inspeção
7.2.1.1 Medição da resistência de isolamento
ü O Misturador submersível é desconectado no painel de controle.
ü Execute a medição utilizando aparelho de medição da resistência de isolamento.
ü A tensão de medição é de no máximo 1.000 V.
1. Meça o enrolamento em relação ao terra.Para isso, conecte todas as pontas do enrolamento entre elas.
2. Meça o sensor de temperatura do enrolamento em relação ao terra. Para isso, conecte todas as pontas dos condutores do sensor de temperatura doenrolamento entre elas e as pontas de enrolamento com o terra.
ð A resistência de isolamento das pontas dos condutores em relação ao terra nãopode ser inferior a 1 MΩ.Se o valor for inferior ao indicado, é necessário medir o motor e os cabosseparadamente. Para essa medição, desconecte o cabo de alimentação do motor.
NOTA
Se a resistência de isolamento da conexão elétrica for inferior a 1 MΩ, isso indicaque ela está danificada e terá que ser substituída.
3) pelo menos uma vez por ano4) pelo menos a cada três anos
7 Manutenção/conservação
35 de 60Amamix
NOTA
Em caso de valores de isolamento do motor muito baixos, o isolamento doenrolamento está com defeito. Neste caso, não coloque o misturador submersívelnovamente em operação.
7.2.1.2 Teste das conexões elétricas
Teste visual 1. Verifica que a conexão elétrica tem danos externos.
2. Troque as peças defeituosas por peças de reposição originais.
Teste dos disjuntores 1. Meça a resistência entre o condutor de proteção (fio terra) e o terra.A resistência tem que ser inferior a 1 Ω.
2. Troque as peças defeituosas por peças de reposição originais.
PERIGO
Condutor de proteção com defeitoChoque elétrico!
▷ Nunca opere o Misturador submersível se o condutor de proteção estiver emdefeito.
7.2.1.3 Teste da manilha e do cabo de içamento
Teste visual ü O Misturador submersível foi removido do fluido e limpo.
1. Verifique se existem danos externos na manilha e no cabo de içamento,incluindo as fixações.
2. Troque as peças defeituosas por peças de reposição originais.
7.2.1.4 Teste dos sensores
ATENÇÃO
Excesso de tensão de testeDano nos sensores!
▷ Utilize um aparelho de medição de resistência (ohmímetro) comum.
Os testes descritos a seguir referem-se a medições da resistência nas pontas doscondutores do cabo de alimentação. O funcionamento dos sensores em si não étestado.
Sensores de temperaturano enrolamento do motor
Tabela 8: Medição de resistência dos sensores de temperatura no enrolamento domotor
Medição entre as conexões... Valor da resistência
[Ω]10 e 11 100 a 1.000
Se as tolerâncias indicadas forem ultrapassadas, desconecte o cabo de conexão domisturador submersível e realize um novo teste no interior do motor.Se as tolerâncias forem ultrapassadas novamente, será necessário substituir oenrolamento.
Sensor de vazamento noMotor (também vazamento
no selo mecânico)
Tabela 9: Medição da resistência dos sensores de vazamento
Medição entre as conexões... Valor da resistência
9 e condutor de proteção (PE) > 60 kΩ
Valores baixos indicam alagamento no motor. Neste caso, é necessário abrir a partedo motor e revisá-lo.
7 Manutenção/conservação
36 de 60 Amamix
Se houver monitoramento de vazamentos no selo mecânico, primeiro esvazie acâmara de óleo totalmente e em seguida realize outra medição com o motor nahorizontal. Se o valor da medição for correto, o interior do compartimento do motorestá seco, mas o selo mecânico está com defeito.
7.2.1.5 Lubrificação e troca do lubrificante
7.2.1.5.1 Qualidade do lubrificante líquido
A câmara do reservatório é abastecida de fábrica com lubrificante atóxico, nãopoluente e de qualidade médica (desde que o cliente não tenha feito um pedidodiferente).Os lubrificantes a seguir podem ser utilizados na lubrificação dos selos mecânicos:
Tabela 10: Qualidade do óleo
Descrição Características
Óleo de parafina ouóleo branco
opcionalmente: óleos demotor das Classes SAE10W a SAE 20W
Viscosidade cinemática a 40 °C
7 Manutenção/conservação
37 de 60Amamix
7.2.1.5.3 Purga do lubrificante líquido
AVISO
Lubrificantes que representam perigo para a saúde e/ou lubrificantes quentesPerigo para o ambiente e as pessoas!
▷ Ao drenar o lubrificante, tome medidas de proteção para as pessoas e para oambiente.
▷ Eventualmente, use roupas de segurança e máscara protetora.▷ Colete e descarte os lubrificantes.▷ Observe a legislação referente ao descarte de fluidos que representam um
perigo para a saúde.
AVISO
Excesso de pressão na câmara de lubrificanteO líquido espirra ao abrir a câmara de líquido lubrificante com o aparelho aindaquente!
▷ Abra o bujão roscado da câmara de lubrificante cuidadosamente.
903.01411.01
903.02411.02
Fig. 10: Purga do lubrificante líquido
1. Instale o Misturador submersível como ilustrado na figura.
2. Coloque um recipiente adequado embaixo do bujão roscado.
3. Desenrosque o bujão roscado 903.01 ou 903.02 com anel de vedação 411.01 ou411.02 e purgue o lubrificante líquido.
4. Parafuse o bujão roscado 903.02 com um anel de vedação 411.02 novo.
7.2.1.5.4 Abastecimento do lubrificante líquido
AVISO
Lubrificantes líquidos nocivos para a saúdePerigo para o meio ambiente e pessoas!
▷ Ao completar o lubrificante, tome medidas de proteção para pessoas e o meioambiente.
ATENÇÃO
Nível muito alto de lubrificante líquidoO funcionamento do selo mecânico é prejudicado!
▷ Ao completar o lubrificante líquido, o Misturador submersível deve estarposicionado conforme ilustrado na figura.
7 Manutenção/conservação
38 de 60 Amamix
903.01411.01
Fig. 11: Abastecimento do lubrificante líquido
ü O Misturador submersível está posicionado como ilustrado na figura.
ü O bujão roscado 903.01 e o anel de vedação 411.01 estão desparafusados.
1. Complete a câmara com lubrificante líquido pela abertura até derramar.
2. Parafuse o bujão roscado 903.01 com um anel de vedação 411.01 novo.
7.3 Esvaziamento/limpeza
AVISO
Fluidos nocivosPerigo para pessoas e o meio ambiente!
▷ Os Misturadores submersíveis, que são utilizados em fluidos nocivos para asaúde, precisam ser descontaminados.
▷ Colete e descarte líquidos de lavagem e, eventualmente, líquidos resíduos.▷ Se necessário, use vestuário e máscara de proteção.▷ Observe a legislação referente ao descarte de substâncias perigosas para a
saúde.
1. Enxágue o Misturador submersível em caso de fluidos bombeados nocivos,explosivos, quentes ou potencialmente perigosos.
2. Enxágue e limpe bem o Misturador submersível antes de transportá-lo para aoficina.Adicionalmente, coloque um certificado de conformidade no Misturadorsubmersível.
7.4 Desmontagem do Misturador submersível
7.4.1 Indicações gerais/especificações de segurança
AVISO
Serviços realizados no Misturador submersível por pessoal não qualificadoPerigo de lesões!
▷ Os serviços de reparo e manutenção devem ser realizados apenas por pessoalqualificado.
AVISO
Ligação acidental do misturador submersívelPerigo de lesão devido a peças em movimento!
▷ Os trabalhos no Misturador submersível só podem ser executados com asconexões elétricas desconectadas.
▷ Proteja o Misturador submersível contra conexão acidental.
7 Manutenção/conservação
39 de 60Amamix
AVISO
Superfície quentePerigo de lesões!
▷ Deixe o Misturador submersível esfriar até atingir a temperatura ambiente.
AVISO
Elevação/deslocamento inadequado de módulos ou componentes pesadosDanos pessoais e danos à propriedade!
▷ Ao deslocar módulos ou componentes pesados, utilize meios de transporte,içamento e de apoio adequados.
AVISO
Fluidos ou produtos auxiliares ou de serviços que representam um perigo para asaúdePerigo para pessoas e ambiente!
▷ Os misturadores submersíveis utilizados em fluidos que representam um perigopara a saúde, precisam ser descontaminados.
▷ Se necessário, use roupas de segurança e máscara protetora.▷ Cumpra a legislação referente ao descarte de fluidos que representam um
perigo para a saúde.
AVISO
Componentes pontiagudosRisco de lesão por corte ou tosquia!
▷ Os serviços de montagem e desmontagem sempre devem ser realizadotomando as medidas necessárias de precaução e cuidado.
▷ Utilize luvas de segurança.
Durante a desmontagem e montagem, observe o desenho geral.(ð Capítulo 9.1, Página 47)
NOTA
O escritório central de assistência técnica da KSB ou as oficinas autorizadas estão àdisposição para todos os trabalhos de manutenção e instalação. Consulte osendereços e telefones de contato no anexo: "Addresses" ou na Internet em"www.ksb.com/contact".
7 Manutenção/conservação
40 de 60 Amamix
7.4.2 Desmontagem da hélice
914.05550.02
914.01550.01
23-9 721
Fig. 12: Desmontagem da hélice
ü O Misturador submersível está limpo e desmontado conforme as normas e seencontra fora do tanque.
1. Solte o parafuso 914.01 e a arruela 550.01 da hélice.
2. Coloque o parafuso de desmontagem na hélice 23-9 e retire a hélice (atenção: ocone está preso).
3. Solte os parafusos cilíndricos 914.05 e a arruela 550.02.
4. Tire o adaptador 721.
NOTA
No Amamix 200G, execute apenas os passos 1 e 2 para desmontar a hélice.
7.4.3 Desmontagem dos selos mecânicos
ATENÇÃO
Desmontagem do selo mecânico por pessoal não qualificadoDano no eixo!
▷ Com cuidado, solte e desmonte o selo mecânico.
7 Manutenção/conservação
41 de 60Amamix
932.04
932.03
433.02 932.05 161
433.01
Fig. 13: Desmontagem do selo mecânico
ü A hélice está desmontada.
1. Solte o anel retentor 932.04.
2. Tire o selo mecânico 433.02.
3. Solte o anel retentor 932.05.
4. Tire a tampa do corpo 161.
5. Tire o selo mecânico 433.01.
7.4.4 Desmontagem da seção do motor
NOTA
Para a reparação de Misturadores submersíveis protegidos contra explosão sãoaplicáveis prescrições especiais. Modificações ou alterações dos Misturadoressubmersíveis podem influir na proteção contra explosão. Portanto, são permitidasapenas após consultar o cliente.
NOTA
Os motores à prova de explosão dos misturadores submersíveis são do modelo deignição de segurança com "compartimento antichamas". Todos os serviçosrealizados na seção do motor que afetem a proteção contra explosão, como porexemplo, novo enrolamento e reparação com usinagem mecânica, exigem um testerealizado por um técnico qualificado ou devem ser executado pelo fabricante. Aestrutura interna do compartimento do motor deve permanecer inalterada. Areparação nas folgas relevantes para a proteção contra explosão deve ser executadasomente de acordo com as prescrições técnicas do fabricante.
Durante a desmontagem da seção do motor e do cabo de conexão, certifique-se queos condutores e os bornes estão identificados de forma clara para a posteriorremontagem.
7 Manutenção/conservação
42 de 60 Amamix
7.5 Montagem do Misturador submersível
7.5.1 Indicações gerais/especificações de segurança
AVISO
Elevação/deslocamento inadequado de módulos ou componentes pesadosDanos pessoais e danos à propriedade!
▷ Ao deslocar módulos ou componentes pesados, utilize meios de transporte,içamento e de apoio adequados.
ATENÇÃO
Montagem incorretaDanos no misturador submersível!
▷ Monte o Misturador submersível de acordo com as regras válidas deengenharia.
▷ Utilize sempre peças de reposição originais.
NOTA
Antes de remontar a seção do motor, controle se todas as folgas relevantes para aproteção contra explosão estão em perfeito estado. Troque as peças cujas folgasestejam danificadas. Consulte a posição das folgas no anexo "Folgas".
Sequência A montagem do misturador submersível deve ser realizada apenas com base nodesenho geral correspondente.
Elementos vedantes ▪ O-rings– Verifique se os O-rings estão danificados e, se necessário, troque por O-rings
novos.
– Nunca utilize O-rings colados feitos de materiais vendidos por metro.
▪ Uso de cola na montagem– Sempre que possível, evite o uso de cola de montagem.
Torques de aperto Durante a montagem, aperte todos os parafusos de acordo com as especificações. Aplique adicionalmente um meio de travamento (Loctite tipo 243) em todas asuniões roscadas que fechem o compartimento encapsulado resistente à pressão.
7.5.2 Montagem da seção do motor
PERIGO
Utilização de parafusos incorretosRisco de explosão!
▷ Para Misturadores submersíveis protegidos contra explosão, utilize apenas osparafusos originais.
NOTA
Antes de montar a seção do motor de volta no lugar, é necessário controlar se todasas superfícies das fendas relevantes para a proteção contra explosão estão emperfeito estado. Troque as peças cujas superfícies das fendas estejam danificadas.Para Misturadores submersíveis protegidos contra explosão, utilize apenas peçasoriginais da KSB. Consulte a posição dos planos das fendas à prova de explosão noanexo "Fenda à prova de explosão". Aplique um meio de travamento (Loctite tipo 243) em todas as uniões roscadas quefechem compartimentos encapsulados resistentes a pressão.
7 Manutenção/conservação
43 de 60Amamix
7.5.3 Montagem do selo mecânico
Na montagem do selo mecânico, observe sempre o seguinte:
▪ Realize um serviço limpo e cuidadoso.▪ Remova a proteção contra contato das superfícies deslizantes apenas logo antes
da montagem.
▪ Evite danos nas superfícies da vedação ou nos O-rings.
932.04
932.03
433.02 932.05 161
433.01
Fig. 14: Montagem do selo mecânico
ü Os componentes se encontram em um local de montagem limpo e plano.
ü Todas as peças desmontadas estão limpas e foram verificadas quanto a desgaste.
ü As peças danificadas ou gastas foram trocadas por peças de reposição originais.
ü As superfícies de vedação estão limpas.
1. Limpe o eixo, se houver, e retrabalhe as estrias ou arranhões com um pano depolimento. Caso ainda existam estrias e ranhuras visíveis, troque o eixo 210.
2. Monte o selo mecânico 433.01.
3. Coloque o anel retentor 932.03.
4. Monte a tampa do corpo 161.
5. Coloque o anel retentor 932.05.
6. Monte o selo mecânico 433.02.
7. Coloque o anel retentor 932.04.
7.5.4 Teste de estanqueidade
Após a montagem, é necessário verificar a estanqueidade da parte do selo mecânicoe da câmara de lubrificante líquido. Para o teste de estanqueidade, é utilizada aabertura do lubrificante líquido.
Observe os seguintes valores durante o teste de estanqueidade:
▪ Meio de teste: ar comprimido▪ Pressão de teste: no máximo 11,6 psi [0,8 bar]▪ Duração do teste: 2 minutos
7 Manutenção/conservação
44 de 60 Amamix
903.01411.01
A
Fig. 15: Teste de estanqueidade
1. Desrosqueie o bujão roscado 903.01 e o anel de vedação 411.01.
2. Rosqueie o dispositivo de teste no orifício de enchimento do lubrificante deforma estanque.
3. Execute o teste de estanqueidade com os valores indicados acima.
NOTA
A pressão deve ser mantida durante todo o teste de estanqueidade.
4. Desrosqueie o dispositivo de teste.
5. Rosqueie o bujão roscado 903.01 e o anel de vedação 411.01.
NOTA
A pressão deve ser mantida durante todo o teste de estanqueidade.
7.5.5 Montagem da hélice
914.05550.02
914.01550.01
23-9 721
Fig. 16: Montagem da hélice
1. Coloque o adaptador 721.
2. Coloque os parafusos cilíndricos 914.05 e a arruela 550.02.
3. Coloque a hélice 23-9.
4. Coloque o parafuso 914.01 e a arruela 550.01.
7 Manutenção/conservação
45 de 60Amamix
NOTA
No Amamix 200G, execute apenas os passos 3 e 4.
7.6 Torques de aperto
Tabela 12: Torques de aperto
Rosca [ft lbs] [Nm]
0,18 [M5] 4 4
0,24 [M6] 5 7
0,31 [M8] 12 17
0,39 [M10] 25 35
0,47 [M12] 45 60
0,63 [M16] 112 150
7.7 Estoque de peças de reposição
7.7.1 Pedido de peças de reposição
Para fazer pedidos de peças de reposição e peças de reserva, mencione sempre osseguintes dados:
▪ Número do pedido▪ Número de série do item▪ Série▪ Tamanho▪ Número do motor
Consulte todos os dados na plaqueta de identificação.
Outros dados necessários:
▪ Número da peça e designação (ð Capítulo 9.1, Página 47)▪ Quantidade de peças de reposição▪ Endereço de entrega▪ Modo de envio (frete, correio, frete expresso, frete aéreo)
7.7.2 Estoque de sobressalentes recomendado para dois anos de operação conformea norma DIN 24296
Tabela 13: Número de peças recomendado dos sobressalentes para o estoque de sobressalentes
Peça nº Designação Quantidade (inclusive de misturadores submersíveisreservas)
2 3 4 5 6 8 10 e mais Tipo5)
80-1 Seção do motor - - - 1 1 2 3 E
834 Passagem dos cabos 1 1 2 2 2 3 40% R
818 Rotor da bomba - - - 1 1 2 3 E
23-9 Hélice 1 1 1 2 2 3 30% E
433.01 Selo mecânico na extremidade do motor 2 3 4 5 6 7 90% V
433.02 Selo mecânico no lado da hélice 2 3 4 5 6 7 90% V
321.01 Rolamento de rolo no lado da hélice 1 1 2 2 3 4 50% R
321.02 Rolamento de rolo, lado do acionamento 1 1 2 2 3 4 50% R
Conjunto de elementos vedantes 4 6 8 8 9 10 100% V
5) E = Sobressalente, R = Peça de reserva, V = Peça de desgaste. É recomendado manter um estoque de peças de reserva e dedesgaste
8 Falhas: causas e eliminação
46 de 60 Amamix
8 Falhas: causas e eliminação
AVISO
Trabalhos inadequados para a eliminação de falhasPerigo de lesões!
▷ Em todos os trabalhos para eliminação de falhas, observar as informações destemanual de operação e da literatura do produto do fabricante do acessório.
Se ocorrerem problemas que não estão descritos na tabela seguinte, entre emcontato com o serviço de suporte ao cliente da KSB.
A O Misturador submersível não produz corrente
B Corrente insuficiente
C Consumo de corrente/potência necessária excessivos
D Funcionamento irregular e ruidoso do Misturador submersível
Tabela 14: Solução de falhas
A B C D Causa possível Eliminação6)
- ✘ - - Sentido de rotação incorreto Verifique a conexão elétrica- ✘ - - Instalação inadequada do misturador
submersívelVerifique a instalação – elimine as resistências na áreada corrente
- - ✘ ✘ Substâncias sólidas na hélice, excesso dedensidade do fluido
Limpe a hélice, verifique os dados da potência
- ✘ - ✘ Hélice danificada Troque a hélice- ✘ ✘ ✘ Desgaste das partes internas Troque as peças desgastadas- ✘ ✘ ✘ Sentido de rotação incorreto Em caso de sentido de rotação incorreto, verifique a
conexão do misturador submersível e do sistema decontrole, se for o caso.
- - ✘ - Tensão de operação muito baixa Verifique a tensão principal e as conexões dos cabos✘ - - - O motor não funciona, sem tensão Verifique a instalação elétrica, informe a oficina
elétrica
✘ ✘ - - Curso em duas fases Troque o fusível com defeito. Verifique as conexõesdas linhas elétricas
✘ - - - Enrolamento do motor ou cabo elétrico comdefeito
Troque por peças KSB novas originais ou consulte aempresa
- - ✘ ✘ Rolamento radial no motor com defeito Consulta obrigatória- ✘ ✘ - Em caso de partida estrela-triângulo: motor
funciona apenas no modo trifásicoVerifique a proteção de partida estrela-triângulo
- ✘ - ✘ Excesso de queda do nível de água durante aoperação
Verifique o abastecimento e a capacidade do sistemae faça o controle do nível
✘ - - - Monitor de temperatura de controle doenrolamento desligou em decorrência detemperatura muito alta do enrolamento
Verifique o misturador submersível
✘ - - - Relé de vazamento disparou Umidade no motor
Verifique o misturador submersível
6) Desconecte o misturador submersível da energia elétrica
9 Documentos correspondentes
47 de 60Amamix
9 Documentos correspondentes
9.1 Desenho geral com lista de componentes
9.1.1 Amamix 200 - Material da carcaça do motor em aço inoxidável
243L
243L
243L
243L
243L
243L
243L
5900L
620L
5900L
433.02914.05550.02 412.06
903.01411.01 433.01 330 59-31 515 412.04 81-51 732 81-39
930901.01
23-9 721 561 932.03 932.02 59-17 818 834 914.03 812 321.02 596 901.02
A
A
914.01 932.04 932.05 903.02411.02
932.06 69-14 441 932.01 412.03 69-14
914.04914.0280-1321.01412.05161412.02412.01412.07550.01
Fig. 17: Desenho geral da Amamix 200, Material da carcaça do motor em aço inoxidável
Tabela 15: Lista de componentes da Amamix 200; material da carcaça do motor em aço inoxidável
Peça nº Denominação da peça Peça nº Denominação da peça
161 Tampa do corpo 69-14 Controles de vazamento
23-9 Hélice axial 721 Adaptador
321 Rolamento radial de esferas 732 Suporte (conjunto de acessórios)
330 Suporte do mancal 80-1 Seção do motor
411 Anel de ved