Upload
duongminh
View
219
Download
0
Embed Size (px)
Citation preview
A empresaA ABB é uma força mundial estabelecida a nível de design e fabrico de instrumentos para controlo dos processos industriais, medição de fluxo, análise de gases e líquidos e aplicações ambientais.
Como parte da actividade da ABB, líder mundial em tecnologia de automatização de processos, oferecemos experiência de aplicações, assistência e suporte aos nossos clientes a nível mundial.
Estamos empenhados no trabalho de equipa, no fabrico de alta qualidade, na tecnologia avançada e num serviço de assistência e suporte inigualável.
A qualidade, a precisão e a performance dos produtos da empresa são o resultado de mais de 100 anos de experiência, juntamente com um contínuo programa de design inovador e desenvolvimento para incorporar a mais recente tecnologia.
EN ISO 9001:2000
Cert. No. Q 05907
EN 29001 (ISO 9001)
Lenno, Italy – Cert. No. 9/90A
Stonehouse, U.K.
Segurança EléctricaEste instrumento está de acordo com os requisitos da CEI/IEC 61010-1:2001-2 "Safety requirements for electrical equipment for measurement, control, and laboratory use". Se o instrumento é usado de modo NÃO especificado pela Empresa, a protecção providenciada pelo instrumento pode ficar sem efeito.
SímbolosUm ou mais dos seguintes símbolos podem aparecer nas etiquetas dos instrumentos:
Atenção – Ler o manual de instruções Unicamente alimentação de corrente continua
Cuidado – Risco de choque eléctrico Unicamente alimentação de corrente alternada
Terminal de protecção ( terra ) Alimentação de corrente alterna e contínua
Terminal de terra O equipamento é protegido por duplo isolamento
As informações deste manual destinam-se apenas a ajudar os nossos clientes na utilização eficiente do nosso equipamento. A utilização deste manual para qualquer outro objectivo está especificamente proibida e o seu conteúdo não poderá ser reproduzido, na totalidade ou parcialmente, sem aprovação prévia da Technical Communications Department.
Saúde e segurança
Para garantir que os nossos produtos são seguros e não são prejudiciais à saúde, deverão ser tidos em conta os seguintes pontos:
1. As secções relevantes destas instruções deverão ser lidas cuidadosamente antes de continuar
2. As etiquetas de advertência existentes nos recipientes e pacotes deverão ser respeitadas.
3. A instalação, utilização, manutenção e assistência deverão ser apenas efectuadas por pessoal com formação adequada e de acordo com as informações fornecidas.
4. Deverão ser seguidas precauções de segurança normais para evitar a possibilidade de ocorrência de um acidente quando estiver a trabalhar em condições de pressão e/ou temperatura elevadas.
5. Os produtos químicos deverão ser afastados do calor e protegidos de temperaturas elevadas e os pós deverão ser mantidos secos. Deverão ser usados procedimentos normais de manuseamento seguro.
6. Quando deitar fora os produtos químicos, tenha cuidado para não misturar dois químicos.
As advertências de segurança relativas à utilização do equipamento descrito neste manual ou quaisquer folhas de dados relevantes sobre riscos (se aplicáveis) poderão ser obtidas no endereço da empresa indicado na contracapa, juntamente com informações sobre assistência e sobressalentes.
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível Índice
IM/9438–P Rev. N 1
Índice
1 INTRODUÇÃO .................................................................2
2 INSTALAÇÃO MECÂNICA ..............................................32.1 Requisitos de implementação ..................................3
2.1.1 Instrumentos .................................................32.1.2 Célula de fluxo de oxigénio dissolvido ...........3
2.2 Montar o instrumento ...............................................32.2.1 Instrumento de montagem em parede ..........32.2.2 Instrumento de montagem em painel ............4
2.3 Instalar a célula de fluxo de oxigénio dissolvido ........52.3.1 Dimensões gerais da célula de fluxo .............52.3.2 Dimensões da estrutura opcional ..................52.3.3 Ligar as linhas de amostra ............................5
3 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS ................................................63.1 Acesso aos terminais ...............................................6
3.1.1 Instrumentos montados em parede ..............63.1.2 Instrumentos montados em painel ................6
3.2 Ligações (geral) ........................................................73.2.1 Protecção dos contactos dos relés e supressão
das interferências ..........................................73.2.2 Esquema de ligações eléctricas do sistema ..8
3.3 Ligações do instrumento de montagem em parede .83.4 Ligações do instrumento de montagem em painel ...93.5 Seleccionar a tensão eléctrica ................................10
3.5.1 Instrumento de montagem em parede .......103.5.2 Instrumento de montagem em painel ..........10
3.6 Ligações da válvula solenóide da célula de fluxo ....11
4 Instalar ...........................................................................124.1 Instalar o sensor de oxigénio dissolvido ..................124.2 Ligar a célula de fluxo .............................................144.3 Verificar o fluxo da amostra ....................................15
5 CONTROLOS E VISORES .............................................165.1 Visores ...................................................................165.2 Botões de membrana ............................................16
6 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO ...............................176.1 Arranque do instrumento .......................................186.2 Funcionamento – modo de medição do oxigénio dis-
solvido ...................................................................186.2.1 Página de funcionamento ...........................196.2.2 Página de calibração ..................................20
7 PROGRAMAÇÃO E CALIBRAÇÃO ELÉCTRICA .......... 217.1 Acesso a parâmetros protegidos ........................... 217.2 Página de idioma ................................................... 217.3 Página de configuração dos parâmetros ............... 227.4 Página de configuração dos alertas ....................... 237.5 Página de configuração da retransmissão ............. 257.6 Calibração eléctrica ............................................... 28
7.6.1 Equipamento necessário ............................ 287.6.2 Preparação ................................................ 28
7.7 Página de definições de fábrica ............................. 29
8 MANUTENÇÃO ............................................................. 328.1 Introdução ............................................................. 328.2 Limpar/Mudar o sensor ......................................... 32
8.2.1 Limpar ........................................................ 328.2.2 Mudar o sensor .......................................... 33
9 DETECÇÃO DE FALHAS .............................................. 349.1 Mensagens de diagnóstico .................................... 349.2 Eficácia do sensor baixa/calibração lenta do sensor ou
sem resposta às alterações do O.D. ...................... 359.3 Verificar a entrada de temperatura ......................... 359.4 Leituras de amostra elevadas ................................ 35
10 ESPECIFICAÇÕES ........................................................ 36
11 PEÇAS SOBRESSALENTES ........................................ 3811.1 Peças sobressalentes estratégicas ........................ 3811.2 Peças de substituição ........................................... 38
Anexo A UNIDADE DE ALIMENTAÇÃO 9438 080 DE 24 V CC (OPCIONAL) ................................................................. 40A.1 Descrição .............................................................. 40A.2 Dimensões da PSU ............................................... 40A.3 Acesso aos terminais da PSU ................................ 40A.4 Ligação à PSU ...................................................... 41A.5 Esquema das ligações ........................................... 41A.6 Especificações ...................................................... 41
Anexo B DIAGNÓSTICO DA CALIBRAÇÃO ..................... 42B.1 Durante a calibração .............................................. 42B.2 Eficácia do sensor baixa ........................................ 43
Notas ................................................................................ 44
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 1 INTRODUÇÃO
2 IM/9438–P Rev. N
1 INTRODUÇÃOEste manual descreve a instalação e funcionamento do sistemade monitorização de oxigénio dissolvido de baixo nível 9438.A Fig. 1.1 apresenta os principais elementos do sistema. NoAnexo A, pode encontrar-se informação relativa à instalaçãomecânica e eléctrica da unidade de alimentação opcional.
Os transmissores de oxigénio dissolvido (O.D.) e a célula defluxo associada foram concebidos para fins de monitorização econtrolo contínuo da água de alimentação/condensação devapor das caldeiras de centrais eléctricas.
A calibração do sensor pode iniciar-se manualmente quandonecessário, ou ser programada para realização automática comas frequências disponíveis: 1 dia, 1 semana e 4 semanas.
É possível avaliar o estado do sistema de forma remota,recorrendo às funções de alertas programáveis e/ou dediagnóstico da saída de corrente.
O transmissor 9438 500 é de montagem em parede; o modelo9438 501 é um instrumento de montagem em painel detamanho 1/4 DIN. Ambos os instrumentos estão equipadoscom um único canal de entrada de O.D. (programável) e comum só canal de entrada de temperatura. Um termómetro deresistência Pt1000 incorporado na célula de fluxo mede atemperatura da amostra.
A programação e funcionamento do instrumento realizam-seatravés de quatro botões de membrana táctil localizados nopainel frontal. As funções programadas estão protegidas contraa alteração não autorizada através de um código de segurança(5 dígitos).
Fig. 1.1 Elementos do sistema
���������� �������� ������������������
�������������������
����������
������ ���!"#$�����
����� ���������%������ %�% ���������
���������� �������� �������������� ���
�������
&��'((
���� ������ �
')
'�
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 2 INSTALAÇÃO MECÂNICA
IM/9438–P Rev. N 3
2 INSTALAÇÃO MECÂNICA2.1 Requisitos de implementação
2.1.1 Instrumentos
2.1.2 Célula de fluxo de oxigénio dissolvidoGaranta a existência de espaço suficiente (200 mm em todas asdirecções) para a remoção fácil da célula de fluxo com fins demanutenção (quando não instalada na estrutura opcional) –consulte a secção 2.3.1, página 5 para obter as dimensõesgerais das unidades.
2.2 Montar o instrumento
2.2.1 Instrumento de montagem em parede
Atenção.
Montar num local isento de vibração excessiva.
Montar afastado de vapores nocivos e/ou de substâncias líquidas em gotejamento.
Nota. Recomenda-se a montagem do transmissor à altura dos olhos, permitindo uma visão desimpedida dos visores e controlos do painel frontal.
Fig. 2.1 Requisitos de instalação – Instrumento/sensor
��� ��������
����� ��
������ ���������������� ��
**�+��,"-
.���+��/�-
������ ��������������������������
������� ������������ ����� ������ ����
0������ ��������12���������� �������
� ��
� �!
� !� ��������������"#�
!"�$3���������� ������
� �! � �������� ����� �������$%���
Nota. Para eliminar o risco de acumulação de bolhas no sensor e – consequentemente – a geração de leituras incorrectas, a célula de fluxo deverá ser montada na vertical.
Fig. 2.2 Dimensões gerais
Fig. 2.3 Montagem em parede
&� �
���
� �����
�4�"�
12�
)&�
&����� ������4�"�12�
����5������� ���6 �$���������6����� �%6�� � �����
���&)��-�-
�)��
� 7��� �4/��������8�&9����:%������� ��4�"��� ����&
������;��������
�*�
�� �� �������� �����4�"�12�
�����%��� ���<�$-��-�
=4���%� ����� �4/�������:%����
<�"� ������� %������>��� ����������4�"��� ������:%����
)
�
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 2 INSTALAÇÃO MECÂNICA
4 IM/9438–P Rev. N
2.2.2 Instrumento de montagem em painel
Fig. 2.4 Montagem em tubo
��������� ������ �4%�������?�?�����%6�
��������� �����@�������6 ������ �4%�������?�?
<�"� ���� �������� �>��@������������$��
<�"� �����@����
)
�
Fig. 2.5 Dimensões gerais
)�))�
A��� ������������
�&
�&
B�-�C���
B�-�C���
������;��������
Fig. 2.6 Montagem em painel
A��� �� �%��� �4/��������������� � ���<�$-��-*��� ���6�� ����������;���-!������ %��������������� ������������D%����������� ��������0E��*-
0�� ��%F� ������� %�������� ��� ������������-
������ ��� ����������$ ������������"�9�� ��4������.������:%�����$���@�������$ ���������2��� �������������� ��������� ��@% ��-
<�"� ������� %�����9���� ���������� �4%�������4�"�12�����$ ���������������-
������ �� ����� �4%������4�"�12���������$ ��������������-
A��� � ���$ �������������������$���@������4�"�12��������"�����������-
*
&
)
�
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 2 INSTALAÇÃO MECÂNICA
IM/9438–P Rev. N 5
2.3 Instalar a célula de fluxo de oxigénio dissolvido
2.3.1 Dimensões gerais da célula de fluxo
2.3.2 Dimensões da estrutura opcional
2.3.3 Ligar as linhas de amostraMonte a célula de fluxo na posição vertical (com ou sem aestrutura opcional) tal como ilustrado na Fig. 2.7 e Fig. 2.8.Ligue os tubos de entrada e saída da amostra tal comoindicado na Fig. 2.9.
Fig. 2.7 Dimensões da célula de fluxo
Fig. 2.8 Dimensões da estrutura opcional
)��
�*
)G*
)��
))&�� �"����������
)�
)�
)��� �"����������
8�*9*�� ��4�"��� ����*���:%�� �����1;��
������;��������
������ ���!"#$�����
8��9*�� ��4�"��� ��������:%�� ������1;��
������;��������
�* �*
�*
)&������6��"�������������������� ��� ��� ���� ����6� �% ��������������� ����12�
��������-
)&�
�
���
�*
<�"� ������ %�% ����%����%�� 4/��� � ������%����F��������:%�� ��� �4/��������4�"�12��������� �4%������:%����-
Nota.
O caudal da amostra deverá situar-se entre os 100 e os 400 ml min-1.
A Empresa recomenda a utilização de tubagens de aço inoxidável para as linhas de entrada da amostra.
Todos os tubos de drenagem da amostra deverão estar na posição vertical e ser tão curtos quanto possível para que a amostra flua facilmente.
Fig. 2.9 Ligar as linhas de amostra
Nota. Os tubos de drenagem devem ser rectos e encontrar-se na posição vertical para que a amostra flua facilmente.
��%���/��� ����H����
�,� %�������$%�@���� ����4��� ����%����
�����I���
��/���������� �
�,� %����� ������ �����I���
� ���$���������� �
�%6�$�����6� ��@�����-�-����)����4� �����������
%����F���
�%6�$������6� ��@�)������-�-
4� ������������%����F���
)����,"���
���������������
��/���������� �
=�� ������������ � ����� ,� %�����4��@�9����4� ��������, ��-
� ��� �������� ���% ����������6 �12���%���,����
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 3 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
6 IM/9438–P Rev. N
3 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
3.1 Acesso aos terminais
3.1.1 Instrumentos montados em parede 3.1.2 Instrumentos montados em painel
Aviso.
Antes de realizar quaisquer ligações, certificar-se de que a alimentação eléctrica, todos os circuitos de controlo de alta tensão e todas as linhas de alta tensão de modo comum se encontram desligados.
Embora alguns instrumentos disponham de protecção interna dos fusíveis, deverá instalar-se também um dispositivo de protecção externo de tensão adequada (por exemplo, um disjuntor em miniatura).
Fig. 3.1 Acesso aos terminais – instrumento montado em parede
)
�
�
�� �����������$�12�>��� �
�����F� �� �6��"�
�%"� ��$�� �������� ��4� �-�-�-
-�-�-��������F� �� ��4� �
A��� � ����������� ����12�
'4 �%"� ����� �4%������� ��
Fig. 3.2 Acesso aos terminais – instrumento montado em painel (perspectiva posterior)
A��� � ������ ����������������� ����12�
A��� � ������������� ������3�� ���
���������� ������3�� ���)
�
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 3 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
IM/9438–P Rev. N 7
3.2 Ligações (geral)
3.2.1 Protecção dos contactos dos relés e supressão das interferênciasSe forem utilizados relés para activar e desactivar cargas, os contactos dos relés podem desgastar-se devido ao escorvamento.O escorvamento também gera interferências de radiofrequência (RFI), podendo provocar o mau funcionamento do instrumento eleituras incorrectas. Para minimizar os efeitos de RFI, são necessários componentes de supressão de escorvamento: redes deresistências/condensadores para aplicações de CA ou díodos para aplicações de CC. Estes componentes podem ser ligadosatravés da carga ou directamente nos contactos dos relés. Nos instrumentos da série 4600, os componentes de RFI têm de serinstalados no bloco de terminais de relé juntamente com os cabos de alimentação eléctrica e de carga – consulte a Fig. 3.3.
Para aplicações de CA, o valor da rede de resistências/condensadores depende da corrente de carga e da indutância activada.Inicialmente, instale uma unidade de supressão de 100R/0.022 µF RC (Peça nº B9303) como se mostra na Fig. 3.3A. Se oinstrumento funcionar incorrectamente (leituras incorrectas) ou reiniciar (o visor mostra 88888), o valor da rede RC é demasiadobaixo para a supressão – deve ser utilizado um valor alternativo. Se não for possível obter o valor correcto, contacte o fabricante dodispositivo ligado para obter os detalhes da unidade de RC necessária.
Para aplicações de CC, instale um díodo como se mostra na Fig. 3.3B. Para aplicações gerais, utilize um tipo IN5406 (tensãoinvertida com pico aos 600 V a 3 A – Peça nº B7363).
Nota.
Ligação à terra – são instalados terminais de ligação na caixa do transmissor para ligação à terra da barra colectora – consultar a Fig. 3.1 ou Fig. 3.2.
Comprimento de cabo – o comprimento dos cabos entre a célula de fluxo (no painel do sensor) e o transmissor é fornecido tal como encomendado e apresenta terminações adequadas.
Encaminhamento do cabo – encaminhar sempre o cabo do sinal e os cabos de transporte de corrente/relé separadamente, de preferência, numa conduta metálica com ligação à terra.
Garantir que os cabos entram no transmissor através dos bucins mais próximos dos terminais de parafusos adequados e de que são curtos e directos. Não arrumar o cabo em excesso no compartimento do terminal.
Bucins e casquilhos da conduta – garantir um aperto estanque à humidade ao utilizar bucins, casquilhos de condutas e bujões de supressão/tampões roscados (orifícios M20). Os bucins M16 preparados para instrumentos de montagem em parede aceitam cabos com diâmetros de 4 a 7 mm.
Relé de alerta – os contactos do relé são isentos de tensão e devem ser correctamente ligados em série com a alimentação eléctrica e o dispositivo de alerta/controlo que deverão accionar. Garantir que a classificação do contacto não é excedida. Consultar também a secção 3.2.1 para obter detalhes relativos à protecção dos contactos dos relés sempre que sejam utilizados relés para a comutação de cargas.
Saída de retransmissão – Não exceder a especificação de carga máxima para a gama de retransmissão da corrente seleccionada – consulte a secção 7, página 21.
Uma vez que a saída da retransmissão é isolada, o terminal -ve deve ser ligado à terra, se for ligado à entrada isolada de outro dispositivo.
Nota. Para uma ligação de confiança, a tensão mínima deve ser superior a 12 V e a corrente mínima superior a 100 mA.
Fig. 3.3 Protecção dos contactos dos relés
E� � E!
'�������12��������"�� ��
& �
�� ����������'
�/���
E� � E!
'�������12�����'��"�� ��
( )
�� ������������'
�*
�� $�
��+������",������� ��+������",�������
�� $�
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 3 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
8 IM/9438–P Rev. N
3.2.2 Esquema de ligações eléctricas do sistemaAs ligações eléctricas de um sistema de solenóide/sensor únicoa partir de uma fonte de alimentação de 24 V (CC), fornecidapelo utilizador, são apresentadas na Fig. 3.4.
Se se recorrer à unidade de alimentação 9438 080, consulte oAnexo A para obter informação acerca das ligações.
3.3 Ligações do instrumento de montagem em parede
Nota. Consultar a Fig. 3.1 para aceder aos terminais.
Fig. 3.4 Esquema das ligações(consultar o Anexo A relativamente às ligações utilizandoa unidade de alimentação opcional)
Atenção. Desapertar totalmente os parafusos do terminal antes de realizar as ligações.
� �������� ���
'�������12���������"�� �������������������
A��3������E!
�,� %��������I���
�,� %��������I������������������� �� ���4���������������4� ������������%����F���
B �
C �
Fig. 3.5 Ligações do instrumento de montagem em parede
Aviso. A ligação à terra da alimentação deverá ser efectuada para garantir a segurança individual, a redução dos efeitos de RFI e o correcto funcionamento do filtro de interferências da fonte de alimentação.
-� ��������� ��"#�
*���� �#� *��'�.*��'�/
���'��
-� ��������� ��"#�
*���� 0 *��'�.*��'�/
. / 1 � ! � 2 & � ) (
���'����������������
. / 1
� ! �
. / 1
� ! �
)�*&
*
CCCCCC
CC
A"BA"C�"B�"C��
��/�� �� ���-
A��3�
)�*&
CCCCC
E��E!�E!
A��3�)
�,� %�������I���A��3�������6 �12�
'�������12����3�� ���
EJ
CC
E�%� �J��@�
C �� �
��/��A���HA��*
�� �����������$�12��>��� ���������"����C����%��� ���<�$-�-)
E��E!
E� ���������4��@������%�E� ����������6� ��
K
K
�� ���/�� ���.
)
CC
B ����� ���@��C ���� ����=�� ��1���
����� �!-�L
�� �����������$�12��>��� ���������"���C����%��� ���<�$-�9)
�� ���/�� ���.
��)������������� ��������� ��% �
*&
G
CC
C
( ������ ��J�$�12�
&
��/������ �� ���-�����������������
. �B �
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 3 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
IM/9438–P Rev. N 9
3.4 Ligações do instrumento de montagem em painel
Nota. Consultar a Fig. 3.2 para aceder aos terminais.
Atenção. Desapertar totalmente os parafusos do terminal antes de realizar as ligações.
Fig. 3.6 Ligações do instrumento de montagem em painel
Aviso. A ligação à terra da alimentação deverá ser efectuada para garantir a segurança individual, a redução dos efeitos de RFI e o correcto funcionamento do filtro de interferências da fonte de alimentação.
BC
E� ���������4��@������%�
E� ����������6� ��
���%�E� ����������6� ��
E�%� ������� ����
�� �
3��
�,� %��������I���A��3��������6 �12�
)�*&
��=EJ
�)�����*�&�G��
)�)�
'�������12���3�� ���
��/����� �� �������2�
��A"CA"B�"C�"BJ�$�12��� ��( ����
C ���� ����
B ����� ���@��
3��
A���HA��*0��� 4��������3 ����������������
����� ����!-�-
)�*&G��=EJ
�)�����*�&�G����)�)))�
�� �����������$�12��>��� �
�� �����������$�12��>��� ���������"��
�� �����������$�12��>��� ���������"��
��)�������������� �������� ��% �
=�� ��1���
��/������ �� ���-����������������
C �B �
*A��3�)
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 3 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
10 IM/9438–P Rev. N
3.5 Seleccionar a tensão eléctrica
3.5.1 Instrumento de montagem em parede 3.5.2 Instrumento de montagem em painel
Nota. Algumas versões integram um comutador em vez de ligações. A tensão aplicada deverá ser a indicada no comutador, quando em posição.
Nota. Utilize uma chave de fendas pequena para retirar a tampas de parafuso da caixa.
Fig. 3.7 Seleccionar a tensão eléctrica – instrumento de montagem em parede
A��� � ��������������%��� ���<�$-�-)�
A��� � ����� �4%�������������4 �����
A��� � ���������4 �����
A��� � ������������ �4%��
'4 �%"� ���� �4%������� ���� ��� � ����������� ����12�
������'
))�����'
��
�%
)
*�
*
Nota. Algumas versões integram um comutador em vez de ligações. A tensão aplicada deverá ser a indicada no comutador, quando em posição.
Fig. 3.8 Seleccionar a tensão eléctrica – instrumento de montagem em painel
������ �� ���� �4%������� �
�����F� ������� %������� ��4� ��������"�
������'
))�����'
��
�%
)
�
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 3 LIGAÇÕES ELÉCTRICAS
IM/9438–P Rev. N 11
3.6 Ligações da válvula solenóide da célula de fluxo
Nota.
Utilizar cabo de 2 núcleos com a PSU 9438 080 (referência ABB número 0233 731).
Utilizar cabo de 3 núcleos com a fonte de CC de 24 V fornecida pelo utilizador.
Fig. 3.9 Ligações da solenóide
4���5��",�������(��&*��
M �������� ���� ��� � ���� ����K��9*����
������4���12������� ������/�����K��'����� %12�����������������������������������K�)&H�9������5��� ����������������������������������K�*9������/�����*9�����
A��� � ����������� ���"�� ����� ������������ ��%F� �����6���� � 3����6%���������6�-
J�$� ������6��9����4� ���� ��������-��� ��4��� .������:%����/������ ��������������12������������,��������� ������)���5�������� ��������-
0������ �������������� �� ���6%��������6�-
�����I���,� %��
)
�
B������� ���EH!���� ��3���� �������� ��������%��� ���<�$-�-�
���
(%���������6�
�/���
����%��� ���'��"��'���������������4� �4� ������-
��6���� ����� �������� ��%�����4� �������������������
�
)
�
)
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 4 Instalar
12 IM/9438–P Rev. N
4 Instalar4.1 Instalar o sensor de oxigénio dissolvido
Para ajustar o sensor de oxigênio dissolvido:
a Retirar a parte superior do compartimento do sensor de oxig nio.
b Desaparafusar a tampa protectora da parte posterior do sensor de oxig nio.
Referindo a fig. 4.1:
c Ajustar o menor (7/8 pol ID) do 2 O-rings.
Encaixe (ou substitua em caso de sensor novo) o O-ring mais pequeno dos dois.
Coloque o sensor no ligador e aperte a porca ao sensor.
d Deslizar a anilha de batente sobre o corpo do conector.
e Introduza o conjunto completo na celula de cuadl assegurando que o O-ring maior est colocado (substitua em caso de sensornovo).
f Utilizar o parafuso de aperto para fixar o conjunto. Apertar com firmeza utilizando apenas os dedos.
Atenção.
Instalar o sensor de oxigénio imediatamente antes da utilização (deverá permanecer no seu invólucro protector até essa altura). O sensor possui uma duração em armazenamento limitada e NÃO deverá ser guardado durante mais de cerca de 6 meses. Guardar em local fresco.
Prestar especial atenção ao alinhamento dos dois pinos no sensor de oxigénio com as respectivas entradas antes de efectuar a ligação e apertar.
Evitar danificar a membrana na extremidade do sensor de oxigénio.
Certificar-se de que as superfícies de contacto (apresentando a ligação eléctrica) do sensor de oxigénio e do conector estão limpas e totalmente secas.
Atenção. Não apertar demasiado o parafuso de aperto.
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 4 Instalar
IM/9438–P Rev. N 13
Fig. 4.1 Instalar o sensor de oxigénio dissolvido
Sensor deoxignio
4
6
Estrutura opcional n o apresentada para proporcionar maior clareza
5
Celula de fluxo
Vedante em O
Corpo doconector
Vedante em O
Parafuso deaperto
Anilha debatente Porca do
conector
3
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 4 Instalar
14 IM/9438–P Rev. N
4.2 Ligar a célula de fluxo
Nota.
A ficha de encaixe é engatada para evitar a sua remoção acidental. Para retirá-la, segurar a ficha pelo ponto mais largo e puxar.
A ficha é protegida contra os derrames e a corrosão através de uma manga retráctil.
Fig. 4.2 Ligações eléctricas na célula de fluxo
'���@� ���������� � ���@��������% � 4� ����������4��@���������"����3����� � ����������6��:%���-
=��% � ���������� ��������� 4� ������������� �� �������'�!J�'��� ������ ����-
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 4 Instalar
IM/9438–P Rev. N 15
4.3 Verificar o fluxo da amostraCertifique-se de que amostra flúi correctamente durante o funcionamento normal, a calibração ou a sobrecarga térmica. Para simularuma calibração manualmente, abra a válvula – consulte a secção 6.2.1, página 19 página de funcionamento. Retire o sensor deoxigénio dissolvido com cuidado e certifique-se de que a célula de fluxo se encontra vazia. Se a amostra continuar a fluir,certifique-se de que a instalação respeita as indicações descritas atrás – consulte a secção 2.3.3, página 5.
Fig. 4.3 Esquema do fluxo da amostra
<�%"���% ������4%�������������� ���
�,� %������ ����� ������I����.<��@���
�,� %�� �$%���� ����4�%"�
�����
0������� ����4�%"�
� ���$��
'���� �=�� ���
<�%"���% �����������6 �12���%�����12�������6 ��� $���3 ����
�,� %������ ����� ������I����C'6� ��
'���� �=�� ���
� ���$��
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 5 CONTROLOS E VISORES
16 IM/9438–P Rev. N
5 CONTROLOS E VISORES5.1 VisoresO visor é composto por uma linha de visualização superiordigital de 5 dígitos e 7 segmentos e uma linha de visualizaçãoinferior de matriz de pontos de 16 caracteres. A linha superiormostra os valores reais de concentração de oxigénio dissolvido,a temperatura, os valores de configuração de alerta ou osparâmetros programáveis. A linha inferior mostra as unidadesassociadas ou informações de programação.
5.2 Botões de membrana
Fig. 5.1 Localização dos controlos e visores
� � � ����� N����
J=�������� ��
J��@���� ��%���F�12��%�� ��
J��@���� ��%���F�12�
��4� ��
(��;���������6 ���
Fig. 5.2 Funções dos botões de membrana
�����6� "������������7 ���7� ��
�� 5��� ��)�� 5��� ����� 5��� ���� 5��� ��
�7 ��.�� 5��� ��)�� 5��� ����� 5��� ��
�7 ��/
' ��1� ��� ����,$������$%����
�� �������� �������� 5��� ��
�%
����8�6�� ���+��� �������������
�����9�������7��6�����6��������������������
!��� �� ��� 3�$%� �����%�������������
���� ������ 5��� � 'D%���
����:������ ���������;� ���������<�����������������
�� 5��� ��OPQ
����������
�� 5��� ��)
�� 5��� ����� 5��� ��
�7 ��=
�� 5��� ��
' ��1� ��� ���� I"������ 5��� �
�%
!��� �� ��� 3�$%� �����%�������������
�%
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 6 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
IM/9438–P Rev. N 17
6 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
Nota. Os valores apresentados nas páginas desta ilustração são os valores de fábrica.
Fig. 6.1 Gráfico de programação
Par
âmet
ros
de fu
ncio
nam
ento
.
Dis
poní
vel a
pena
s qu
ando
a s
aída
da
2ª r
etra
nsm
issã
o es
tá in
stal
ada.
Par
âmet
ros
pro
tegid
os.
Linear
FACTORY SETTINGS
––
––
–
uA Zero
XX
XX
FACTORY SET CODE
0 0
0 0
0
ELECTRICAL CAL
––
––
–
Calibrate YES
NO
––
––
–
uA Span
XX
XX
Temp Zero (1k0)
XX
XX
Temp Span (1k5)
XX
XX
Adjust RTX Span
––
––
–
Cal Time 1
(min)2
Cal Time 2
(min)
30
Alter Fact. Code
0 0
0 0
0
Adjust RTX Zero
––
––
–
Pá
gin
a d
e d
efi
niç
õe
s d
e f
áb
ric
a
Sec
ção
7.6
D.O.
µg/kg
18 1 .
Calibrate YES
NO
––
––
–
Calibrating Air
87
9.
SET UP PARAMETER
––
––
–
Pressure
mmHg
760
Salinity
ppt
0
Temp. Units (
°C)
––
––
–
Disp. Units ug/kg
ug/l
ppb
––
––
–SET UP ALARM
––
––
–
High Spt ug/kg
150.
––
––
–A1 Action Hi/Lo
High
Low
A1 Type Status
Temp
DO
Off
––
––
–
Low Spt
ug/kg
50.
Alter Sec. Code
0 0
0 0
0
Alter Cal. Code
0 0
0 0
0
SET UP RETRANS
––
––
–
SET UP RETRANS 1
––
––
–
20
0.RTX Span mg/kg
20.
RTX Zero mg/kg
100.
Enter Input %
50
0.Enter Output %
––
––
–RTX Type 4-20
0-20
0-10
RTX. Log
Bi-Linear
Linear
––
––
–
Diagnostics YES
NO
SET UP RETRANS
2
––
––
–
Cal. Time
s
30
Fail M.time
s
30
Fail S.time
s
30
RTX. Log
Bi-Linear
Linear
––
––
–
RTX O/P Temp
D.O.
––
––
–
20
0.RTX Span mg/kg
oC
20.
RTX Zero mg/kg
oC
––
––
–RTX Type 4-20
0-20
0-10
Bi-Linear
Bi-Linear
Linear
100.
Enter Input %
50
0.Enter Output %
Cal. Time
s
30
Fail M.time
s
30
Fail S.time
s
30
Test Retrans.(%)
00
Autocal Off
4Weeks
1Week
1Day
––
––
–
Temperature (oC)
20
0 .
Sensor O/P (
µA)
––
––
–
Sensor Eff
■■
■■
■
––
––
–
High Set
µg/kg
150 .
Low Set
µg/kg
50 .
Pá
gin
a d
e f
un
cio
na
me
nto
Sec
ção
6.2
.1
Pá
gin
a d
e c
alib
raç
ão
Sec
ção
6.2
.2
Diagnostics YES
NO
Pá
gin
a d
e c
on
fig
ura
çã
o d
a r
etr
an
smis
são
Sec
ção
7.5
Pá
gin
a d
e c
on
fig
ura
ção
d
os
pa
râm
etr
os
Sec
ção
7.3
Pá
gin
a d
e c
on
fig
ura
ção
d
os
ale
rta
sS
ecçã
o 7
.4
SECURITY CODE
00
00
0
Ac
ess
o a
pa
râm
etr
os
pro
teg
ido
sS
ecçã
o 7
.1
Pa
râm
etr
os
pro
teg
ido
s
ENGLISH
––
––
–
Pá
gin
a d
e id
iom
aS
ecçã
o 7
.2
Open Valve
NO
YES
––
––
–
To Set up Retrans 2
If N
O R
etra
ns 2
Reset Cal. NO
YES
––
––
–
SENSOR CAL.
––
––
–
00
00
0Cal
. User Code
Cal. Aborted
––
––
–
––
––
–Sensor Eff
■■
■■
■
Recovery Period
52
0.
––
––
–Slow Sensor Cal.
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 6 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
18 IM/9438–P Rev. N
6.1 Arranque do instrumentoCertifique-se de que todas as ligações eléctricas foram realizadas e ligue a corrente eléctrica. Se o instrumento estiver a ser utilizadopela primeira vez, é necessário estabelecer os parâmetros de calibração e de programação.O gráfico de funcionamento e programação é apresentado na Fig. 6.1.
6.2 Funcionamento – modo de medição do oxigénio dissolvidoO funcionamento no modo de medição do oxigénio dissolvido consta de uma página de funcionamento e de uma página decalibração. A página de funcionamento é uma página de utilização geral, na qual os parâmetros são apenas visualizados e não podemser alterados. Para alterar ou programar um parâmetro, consulte as páginas de programação na secção 7. A página de calibraçãopermite realizar uma calibração. É utilizado um código de calibração de 5 dígitos para impedir o acesso não autorizado à página decalibração do sensor. O valor é predefinido como 00000 para permitir o acesso durante a colocação em funcionamento, mas deveráser alterado para um valor único, conhecido apenas pelos operadores autorizados, na página de configuração dos alertas – consultea secção 7.2, página 21.
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 6 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
IM/9438–P Rev. N 19
6.2.1 Página de funcionamento
Oxigénio dissolvido medido
O oxigénio dissolvido medido é apresentado em µg/l, mg/l, ppb, ppm, mg/kg ou µg/kg.Determinação automática de intervalos:
0,0 a 99,9 µg kg-1
100 a 999 µg kg-1
1,00 a 9,99 µg kg-1
10,0 a 20,0 µg kg-1
Prima para avançar para o próximo parâmetro ou para aceder à página de calibração, consulte a secção 6.2.2, página 20.
Temperatura da amostra
A temperatura da amostra surge em ºC ou ºF – consulte a secção 7.1, página 21.
Saída do sensor
Sinal de corrente bruto (µA) gerado pelo sensor
Eficiência do sensor
Indicação em gráfico de barras do desempenho do sensor, com base na última calibração – consulte a consulte a secção 6.2.2, página 20.
Valor de configuração alto
O valor de configuração de alerta alto ("High Set") é visível apenas se o alerta estiver programado para "D.O." (O.D.) ou "Temperature" (Temperatura) ou estiver definido como "High" (Alto) ou "High/Low" (Alto/Baixo).
Valor de configuração baixo
O valor de configuração de alerta baixo ("Low Set") é visível apenas se o alerta estiver programado para "D.O." (O.D.) ou "Temperature" (Temperatura) ou estiver definido como "Low" (Baixo) ou "High/Low" (Alto/Baixo).
Abrir a válvula
"Open Valve" – Abrir manualmente a válvula de calibração para drenar a célula de fluxo antes de aceder ao sensor. A leitura apresentada quando a válvula é aberta não representa o conteúdo de oxigénio dissolvido em água saturada de ar à temperatura ambiente dominante.
Avança para a página de calibração, consulte a secção 6.2.2, página 20.
D.O. μg/kg
Temperature ( C)
SENSOR CAL.
– – – – –
1 8 1
2 0 0.
High Set μg/kg
1 5 0
Open Valve NO
YES
.
¡
.
Sensor Eff
– – – – –
Low Set μg/kg
5 0.
– – – – –
Sensor O/P (μA)
– – – – –
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 6 ARRANQUE E FUNCIONAMENTO
20 IM/9438–P Rev. N
6.2.2 Página de calibraçãoA calibração implica a padronização do instrumento e do sensor expondo o segundo ao ar. Durante a calibração, as saídas deretransmissão e alerta são automaticamente mantidas para evitar o funcionamento acidental do equipamento auxiliar.
Prima para avançar para o parâmetro seguinteouPrima para regressar à página de funcionamento, consulte a secção 6.1, página 18.
Acesso à calibração
Introduza o número do código de calibração necessário, entre 00000 e 19999. Se for introduzido um valor incorrecto, o acesso à calibração é impedido e é apresentada a página de calibração.
Seleccione "YES" (Sim) para activar a calibração manual e prima para iniciar a sequência de calibração.
Calibrar em ar
A válvula de calibração abre-se expondo o sensor ao ar. Um ponto intermitente indica que a calibração se encontra em curso; o valor apresentado corresponde à leitura do sensor com base na ÚLTIMA calibração. Consulte os períodos em baixo.
Wait Period (Período de espera)
Período de exposição do sensor ao ar antes da verificação da sua estabilidade. Valor predefinido para 2 minutos (Cal Time 1 – Período de calibração 1).
Stability Period (Período de estabilidade)
As leituras são monitorizadas entre 1 a 5 minutos até se alcançar uma resposta estável.
A válvula de calibração é então fechada permitindo que a amostra flua pelo sensor
Abortar a calibração
Se premir durante a calibração em ar, esta é abortada e a mensagem Cal. Aborted (Calibração abortada) é apresentada durante 2 segundos. A válvula de calibração fecha-se permitindo que a amostra volte a fluir pelo sensor.
É de notar que o LED A2 continua a indicar uma calibração em curso e assim se manterá até ao fim do período de recuperação programada.
Eficiência do sensor
Indicação do desempenho do sensor (5 barras).
>85 % de eficácia >70 % de eficácia>60 % de eficácia>50 % de eficácia>40 % de eficácia<40 % de eficácia
Aprovação
Eficácia do sensor baixa
Resposta lenta do sensor
Se a saída do sensor não se estabilizar durante o período de estabilidade, a calibração não é aceite e a mensagem Slow Cal. (Calibração lenta) é apresentada.
Período de recuperação
"Recovery period" – apresenta a leitura da amostra enquanto o sensor recupera no valor de amostra mais baixo. O período de recuperação encontra-se predefinido como 30 minutos (Cal Time 2 – Período de calibração 2).
O visor regressa automaticamente à página de funcionamento no final deste período.
YES
NO
Abortardurante 2 segundos
Calibrating Air
8 7 9.
SENSOR CAL.
– – – – –
0 0 0 0 0Cal. User Code
Cal. Aborted
– – – – –
– – – – –Sensor Eff■■■■■
Recovery Period
5 2 0.
D.O. µ g/kg
1 8 . 1
Calibrate YES
NO
– – – – –
– – – – –Slow Sensor Cal.
OU
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 7 PROGRAMAÇÃO E CALIBRAÇÃO ELÉCTRICA
IM/9438–P Rev. N 21
7 PROGRAMAÇÃO E CALIBRAÇÃO ELÉCTRICA7.1 Acesso a parâmetros protegidosÉ utilizado um código de segurança de 5 dígitos para impedir a alteração dos parâmetros protegidos.
7.2 Página de idioma
Código de segurança
Introduza o número do código ("security code") necessário, entre 00000 e 19999, para obter acesso aos parâmetros protegidos. Se for introduzido um valor incorrecto, o acesso às restantes páginas de programação é impedido e é apresentada a página de funcionamento.
Avança para a página de idioma, consulte a secção 7.2, página 21.
SECURITY CODE
0 0 0 0 0
Espanol
– – – – –
Página de idioma
Seleccione o idioma a ser utilizado nas páginas subsequentes: Español, Français, Deutsch ou English.
Avança para a página de configuração dos parâmetros, consulte a secção 7.3, página 22.
_ _ _ _ _
SET UP PARAMETER
– – – – –
Francais
Espanol˜
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 7 PROGRAMAÇÃO E CALIBRAÇÃO ELÉCTRICA
22 IM/9438–P Rev. N
7.3 Página de configuração dos parâmetros
Prima para avançar para o parâmetro seguinteouPrima para regressar à página de configuração dos alertas, consulte a secção 7.4, página 23.
Estes dois botões são utilizados para avançar para todos os parâmetros e páginas subsequentes. Em caso de alteração de um parâmetro, este é automaticamente guardado ao utilizar-se um dos botões.
Unidades de apresentação
Seleccione as unidades de apresentação necessárias.µg/kg, µg/l ou ppb.
Correcção da pressão barométrica
Defina a pressão barométrica local em mm Hg (entre 500 e 800).Se se desconhecer o valor da pressão barométrica local, o valor predefinido (correspondente à pressão ao nível do mar padrão – 760 mm Hg) não deverá ser alterado.
Correcção da salinidade
Necessária em caso de monitorização da água do mar ou de outras águas com concentrações elevadas de sais dissolvidos.
Introduza o valor adequado, entre 0 a 80 partes por mil (ppt).
Mantenha o valor predefinido de 0 ppt, se não for necessária correcção.
Unidades de temperatura
Seleccione ºC ou ºF.
Calibração automática
Seleccione a frequência das calibrações automáticas: "1 Day" (1 dia), "1 Week" (1 semana) ou "4 Weeks" (4 semanas). Seleccione "Off" (Desligado) para desactivar as calibrações automáticas. Apenas se poderão realizar calibrações manuais.
Repor a calibração automática
Seleccione "YES" (Sim) para repor o calendário das calibrações automáticas. Para definir a calibração para uma hora do dia, seleccione "YES" (Sim) na hora pretendida. (Esta definição é reposta automaticamente após um corte de energia.)
Avança para a página de configuração dos alertas, consulte a secção 7.4, página 23.
��� � �����
� � � � �
������� ����
���
�������� ���
�
�������������+�
� � � � �
�����������������
����������
���������!
� � � � �
���"#�����$�%����
���&�%���
���&����
�������''
� � � � �
��� ��(���
� � � � �
�������������)��������������*�
� � � � �
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 7 PROGRAMAÇÃO E CALIBRAÇÃO ELÉCTRICA
IM/9438–P Rev. N 23
7.4 Página de configuração dos alertas
Prima para avançar para o parâmetro seguinteouPrima para regressar à página de configuração da retransmissão, consulte a secção 7.5, página 25.
Tipo de alerta
Seleccione o tipo de alerta pretendido. Nos alertas de tipo "Status" (Estado), "Temp" (Temperatura) e "DO" (OD) e em condições normais, o LED de alerta encontra-se desligado e o relé energizado. Em caso de falha, o LED encontra-se ligado e o relé desenergizado.
Status (Estado)
O instrumento alerta o operador para um corte de energia (uma condição que conduz à apresentação de uma das mensagens de erro listadas na Tabela 9.1) ou para o estado da calibração.
Em caso de falha da calibração, o relé e o LED apresentam-se intermitentes em intervalos de 1 segundos.
Temp (Temperatura)
O instrumento alerta o operador, se a temperatura do fluido do processo for superior ou inferior ao valor definido, dependendo do tipo de acção de alerta seleccionada.
D.O. (O.D.)
O instrumento alerta o operador, se o valor de oxigénio dissolvido da amostra for superior ou inferior ao valor definido, dependendo do tipo de acção de alerta seleccionada.
Off (Desligado)
Se esta opção for seleccionada, não é definido qualquer alerta – o LED de alerta e o relé encontram-se sempre desenergizados.
Acção de alerta
Para um funcionamento do alerta à prova de falhas, o estado do alerta do relé deve ser igual ao estado de encerramento, ou seja, o relé encontra-se desenergizado.
Para o funcionamento do alertaHigh (Alto), o relé deverá estar energizado abaixo do valor de configuração do alerta.
Para o funcionamento do alerta Low (Baixo), o relé deverá estar energizado acima do valor de configuração do alerta.
Os LEDs de alerta iluminam-se em situações de alerta.
Acção de alerta Acção do LED para valor acima da
configuração
Acção do LED para valor abaixo da
configuração
Acção do relé para valor acima da
configuração
Acção do relé para valor abaixo da
configuração
High (Alto) LIGADO DESLIGADO Desenergizado Energizado
Low (Baixo) DESLIGADO LIGADO Energizado Desenergizado
Hi/Lo (Alto/Baixo)
High (Alto)
Low (Baixo)
Alerta activado acima do High Spt (Valor de configuração alto) ou abaixo do Low Spt (Valor de configuração baixo).
Alerta activado acima do High Spt (Valor de configuração alto).
Alerta activado abaixo do Low Spt (Valor de configuração baixo).
A banda do valor de configuração é o valor real mais ou menos o valor de histerese. O valor da histerese corresponde a ±1 % do valor de configuração do alerta 1. Ocorre uma acção de alerta se o valor de entrada estiver acima ou abaixo da banda do valor de configuração. Se a entrada se movimentar nos limites da banda, é mantida a última acção de alerta.
Continuação na página seguinte...
��� ��(���
� � � � �
���+�������������
� ��
� � � � �
� � � � ��&��#��"������("
���������������+
�������������(",
�&�������������
���������������
����������������
��������������''
���
��
���
���
��
��
�
�����
��
����
���
���
����
����
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 7 PROGRAMAÇÃO E CALIBRAÇÃO ELÉCTRICA
24 IM/9438–P Rev. N
Valor de configuração alto
O valor de configuração High (Alto) pode ser seleccionado entre o intervalo de medição completo, sendo que as unidades são alteradas automaticamente.
O valor de configuração está sujeito à histerese, como se descreve acima.
Defina o valor de configuração do alerta conforme pretendido.
Apresentado apenas se a acção de alerta estiver definida como High (Alto) ou Hi/Lo (Alto/Baixo).
Valor de configuração baixo
O valor de configuração Low (Baixo) pode ser seleccionado entre o intervalo de medição completo, sendo que as unidades são alteradas automaticamente.
O valor de configuração está sujeito à histerese, como se descreve acima.
Defina o valor de configuração do alerta conforme pretendido.
Apresentado apenas se a acção de alerta estiver definida comoHigh (Alto) ou Hi/Lo (Alto/Baixo).
Alterar o código de segurança dos parâmetros protegidos
Defina o código de segurança para um valor entre 00000 e 19999.
IMPORTANTE – DEVERÁ MEMORIZAR O CÓDIGO DE SEGURANÇA RECÉM-CONFIGURADO. Em caso de esquecimento, contacte a Empresa para assistência.
Alterar o código de segurança de calibração do sensor de O.D.
Defina o código de segurança de calibração de pH para um valor entre 00000 e 19999.
IMPORTANTE – DEVERÁ MEMORIZAR O CÓDIGO DE SEGURANÇA RECÉM-CONFIGURADO. Em caso de esquecimento, contacte a Empresa para assistência.
Avança para a página de configuração da retransmissão, consulte a secção 7.5, página 25.
���+���� �����
� ��
(",���� �����
��
��������#���"-�
�����
������������"-�
�����
��� ����)�
� � � � �
---��������������������� ������
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 7 PROGRAMAÇÃO E CALIBRAÇÃO ELÉCTRICA
IM/9438–P Rev. N 25
7.5 Página de configuração da retransmissãoNesta secção, os valores reais indicados por xxxxx não são importantes e são utilizados para determinar a estabilidade das leiturasno visor ao realizar um procedimento de calibração eléctrica.
Prima para avançar para o parâmetro seguinteouPrima para regressar à página de definições de fábrica, consulte a secção 7.7, página 29.
Configuração da retransmissão 1
Gama de saída da retransmissão 1
A saída da retransmissão 1 pode ser seleccionada entre três gamas de corrente (mA), de forma a assegurar a compatibilidade com o dispositivo periférico ligado.Seleccione a gama de corrente necessária para a saída de retransmissão 1.
Escala de saída da retransmissão 1
Seleccione a escala de saída da retransmissão pretendida.
Log (Logarítmica) – consulte a Fig. 7.2.Bi-Linear — consulte Fig. 7.1.Linear
Nota relativa às escalas bi-linear e logarítmica. Ao definir os limites da escala, deverá ter-se sempre em consideração as especificações de precisão do instrumento; deste modo, evita-se a discriminação da saída de retransmissão.
Gama da retransmissão 1
A gama da saída de corrente poderá ser definida entre:
Linear Bi-Linear Logarítmica
20 µg kg-1 e 20 mg kg-1
20 µg kg-1 e 20 mg kg-1
100 µg kg-1 e 20 mg kg-1
Retransmissão 1 zero
A saída de corrente zero pode ser configurada para um valor entre 1,0 µg kg-1 e 200 µg kg-1. Esta opção está disponível apenas para a saída logarítmica.
Nota. No caso da saída linear, o valor zero é sempre 0 mg kg-1.
Introduzir a % de entrada
"Enter Input %" – Defina a percentagem à qual ponto de ruptura da gama no visor ocorre: 1,0 a 100 % em incrementos de 0,1 %. Este ponto é representado pela letra A na Fig. 7.1.
Introduza a % de saída
"Enter Output %" – Defina a percentagem de saída à qual o ponto de ruptura ocorre: 0,0 a 100 % em incrementos de 0,1 %. Este ponto é representado pela letra B na Fig. 7.1.
Diagnóstico
Determine se é necessário o diagnóstico ("Diagnostics") da saída de corrente. Consulte o Anexo B.
Continuação na página seguinte...
SET UP RETRANS
– – – – –
– – – – –
SET UP RETRANS 1
– – – – –
Log
Bi-
Lin
ea
r
Y e s
Lin
ea
r
RTX Type 4-20
0-20
0-10
RTX. Log
Bi-Linear
Linear
– – – – –
2 0 0.RTX Span mg/kg
2 0.RTX Zero mg/kg
1 0 0.Enter Input %
5 0 0.Enter Output %
Diagnostics YES
NO
N o
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 7 PROGRAMAÇÃO E CALIBRAÇÃO ELÉCTRICA
26 IM/9438–P Rev. N
Frequência do impulso de calibração
Defina a frequência do sinal de impulso da calibração: 15, 30, 45 segundos, 1, 2, 3, 4, 5 minutos.Consulte o Anexo B.
Período para subida de escala
Defina o período para que a saída de corrente registe uma subida significativa na escala ("Fail M. time"): 30 segundos, 1, 2, 3, 4, 5,…,10 minutos.Consulte o Anexo B.
Período para 0 %
Defina o período para que a saída de corrente alcance o 0 % ("Fail S. time"): 30 segundos, 1, 2, 3, 4, 5, …,10 minutos.Consulte o Anexo B.
Configuração da retransmissão 2 – consulte também a Tabela 7.1.
Nota. Disponível apenas nos instrumentos da série 9438 800.
Gama de saída da retransmissão 2
A saída da retransmissão 2 pode ser seleccionada entre três gamas de corrente (mA), de forma a assegurar a compatibilidade com o dispositivo periférico ligado. Seleccione a gama de corrente necessária para a saída de retransmissão 2.
Atribuição da saída de retransmissão 2
Seleccione a saída de retransmissão pretendida.Temp – TemperaturaD.O. (O.D.) – Oxigénio dissolvido
Escala de saída da retransmissão 2
Seleccione a escala de saída da retransmissão pretendida. Disponível apenas se se seleccionar D.O. (O.D.).
Log (Logarítmica) – consulte a Fig. 7.2.Bi-Linear — consulte Fig. 7.1.Linear
Nota relativa às escalas bi-linear e logarítmica. Ao definir os limites da escala, deverá ter-se sempre em consideração as especificações de precisão do instrumento; deste modo, evita-se a discriminação da saída de retransmissão.
Gama da retransmissão 2
Configure o valor de gama pretendido. Consulte a Tabela 7.1 para obter detalhes.
Retransmissão 2 zero
Configure o zero pretendido. Consulte a Tabela 7.1 para obter detalhes.
Continuação na página seguinte...
��� ����)� .
� � � � �
�������� �
� �
/���������� �
� �
/���������� �
� �
� � � � �
J�$
(�.
J��
��
J��
��
�0���������$1.2
�������������21.2
�������������21&2
�0�����������("�
��������3�1(�����
�����������(�����
� � � � �
�0��� ���������
�����������������
� � � � �
���� �-!-
� � ���0��������������
���������������"�
� ���0�4��"���������
���������������"�
P��
E�
���)>��E
2����
�� �� ��
�-��9��
��1
� ��� �
3���*���� 0�?@A����
��� ��� �
� ��
�-�
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 7 PROGRAMAÇÃO E CALIBRAÇÃO ELÉCTRICA
IM/9438–P Rev. N 27
Introduzir a % de entrada
"Enter Input %" – Defina a percentagem à qual ponto de ruptura da gama no visor ocorre: 1,0 a 100 % em incrementos de 0,1 %. Este ponto é representado pela letra A na Fig. 7.1.
Introduza a % de saída
"Enter Output %" – Defina a percentagem de saída à qual o ponto de ruptura ocorre: 0,0 a 100 % em incrementos de 0,1 %. Este ponto é representado pela letra B na Fig. 7.1.
Diagnóstico
Determine se é necessário o diagnóstico ("Diagnostics") da saída de corrente. Consulte o Anexo B.
Frequência do impulso de calibração
Defina a frequência do sinal de impulso da calibração: 15, 30, 45 segundos, 1, 2, 3, 4, 5 minutos.Consulte o Anexo B.
Período para subida de escala
Defina o período para que a saída de corrente registe uma subida significativa na escala: 30 segundos, 1, 2, 3, 4, 5, …,10 minutos.Consulte o Anexo B.
Período para 0 %
Defina o período para que a saída de corrente alcance o 0 %: 30 segundos, 1, 2, 3, 4, 5, …,10 minutos.Consulte o Anexo B.
Saída de teste de retransmissão
O instrumento transmite automaticamente um sinal de teste de 0, 25, 50, 75 ou 100 % da gama de retransmissão seleccionada acima. A % do sinal de teste seleccionado é mostrada no visor.Exemplo – Para uma gama de 0 a 20 mA e um sinal de teste de retransmissão de 50 %, são transmitidos 10 mA.
Seleccionar o sinal de teste de retransmissão necessário.
Avança para a consulte a secção 7.7, página 29 página de definições de fábrica.
P� �
� � �������5���������6
� �����������������6
�����"���#����*�
���������������)�
/����*��5)7�
� � � � �
(�.����� J����
�������� �
� �
/���������� �
� �
/���������� �
� �
������������ �6
� �
A�$ ���� ���=�����A=�A'E�����4�$% �12���� �� �������2��
E��A�� �����
E �
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 7 PROGRAMAÇÃO E CALIBRAÇÃO ELÉCTRICA
28 IM/9438–P Rev. N
7.6 Calibração eléctrica
7.6.1 Equipamento necessário1. Fonte de corrente: 0 a +100 µA.
2. Caixa de resistência de décadas (simulador de temperatura): 0 a 1 k 5.
3. Microamperímetro digital (medição da saída de corrente): 0 a 20 mA.
7.6.2 Preparação1. Desligue a corrente eléctrica; desligue o sensor, o compensador de temperatura e a saída de corrente do bloco de terminais da
unidade electrónica – consulte a Fig. 3.5 ou a Fig. 3.6.
2. Ligue a fonte de corrente / caixa de resistência aos terminais adequados – consulte a Tabela 7.2.
Ligue o microamperímetro aos terminais de saída de retransmissão – consulte a Fig. 3.5 ou Fig. 3.6.
3. Ligue a alimentação eléctrica e permita a estabilização dos circuitos durante dez minutos.
4. Selecciona a página de definições de fábrica e efectue o procedimento na secção 7.7.
Atribuição da saída de retransmissão 2
Retransmissão 2 zero Gama da retransmissão 2
Oxigénio dissolvido LinearBi-LinearLogarítmica
= 0 mg kg-1
= 0 mg kg-1
= 1,0 µg kg-1 e 200 µg kg-1
LinearBi-LinearLogarítmica
= 20 µg kg-1 e 20 mg kg-1
= 20 µg kg-1 e 20 mg kg-1
= 100 µg kg-1 e 20 mg kg-1
Temperatura (ºC)(Sujeita a um intervalo mínimo de 20 ºC)
5 (mínimo) 55 (máximo)
Temperatura (ºF )(Sujeita a um intervalo mínimo de 36 ºF)
41 (mínimo) 131 (máximo)
Tabela 7.1 Retransmissão 2
Nota. O instrumento é calibrado pela empresa antes do envio; deverá efectuar-se uma calibração eléctrica apenas se a precisão do instrumento o exigir e se se dispuser de equipamento de teste devidamente calibrado.
Nota. As caixas de resistência apresentam uma resistência residual inerente entre alguns milionhms e 1 ohm. Quando da simulação dos valores de entrada, deverá ter-se em conta este valor, assim como a tolerância das resistências nas caixas.
Tipo de instrumento Terminal
Montagem em parede
1 2 3 4 5 6 7
Montagem em painel 12 11 10 9 8 7 6
Entrada de corrente +ve
Entrada de corrente –ve
Entrada do PT1000
Ligação ao terminal 7 (6)
Entrada do PT1000
Tabela 7.2 Funções dos terminais no transmissor
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 7 PROGRAMAÇÃO E CALIBRAÇÃO ELÉCTRICA
IM/9438–P Rev. N 29
7.7 Página de definições de fábricaAo efectuar o procedimento de calibração eléctrica, os valores reais indicados por xxxxx não são importantes, sendo utilizadosapenas para determinar a estabilidade das leituras no visor.
Prima para avançar para o parâmetro seguinteouPrima para regressar à página de funcionamento, consulte a secção 6.2.1, página 19.
Os parâmetros nestas páginas são definidos de fábrica e não deverão exigir ajuste. Apenas podem ser configurados recorrendo ao equipamento adequado.
Código de acesso às definições de fábrica
Introduza o número de código adequado. Se for introduzido um valor incorrecto, o acesso às restantes páginas de programação é impedido e é apresentado o topo da página.
Seleccione "YES" (Sim) para aceder à sequência de calibração eléctrica. Seleccione "NO" para avançar para Cal Time 1 (Período de calibração 1).
Atenção. Não seleccione "YES" (Sim) a menos que seja necessária a calibração do instrumento.
Microamperímetro Zero
Defina a fonte de corrente como 0 µA e permita a estabilização do visor do instrumento.
Gama do microamperímetro
Defina a fonte de corrente como +100 µA e permita a estabilização do visor do instrumento.
Calibrar o compensador de temperatura – zero
Defina a caixa de resistência do simulador de temperatura como 1000 e permita a estabilização do instrumento.
Calibrar o compensador de temperatura – gama
Defina a caixa de resistência do simulador de temperatura como 1500 e permita a estabilização do instrumento.
Ajustar a retransmissão – zero
Defina a leitura do microamperímetro como 4,00 mA.
Nota. A gama do sinal de retransmissão é calibrada utilizando 20,00 mA. O valor correcto transmitido depende do intervalo seleccionado na página de configuração das saídas.
Continuação na página seguinte...
/����*��5)7�
� � � � �
N��4��" ������2N�
/����*������
�����
(��5��(���(� � � � �
����!���������*�
���������������)�
� � � � �
N������ ����&22N�
����4��"����&�2
*�)�
������������&�8
�-9�����0�4��"� � � � �
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 7 PROGRAMAÇÃO E CALIBRAÇÃO ELÉCTRICA
30 IM/9438–P Rev. N
Ajustar a gama da retransmissão
Defina a leitura do microamperímetro como 20,00 mA.
Nota. A gama do sinal de retransmissão é calibrada utilizando 20,00 mA. O valor correcto transmitido depende do intervalo seleccionado na página de configuração das saídas.
Ajustar a retransmissão 2 – zero
Consulte Ajustar a retransmissão – zero.
Ajustar a gama da retransmissão 2
Consulte Ajustar a gama da retransmissão.
Período de calibração 1
Período de espera antes da verificação da estabilidade do sensor durante a sequência de calibração. Regulável para um intervalo entre 1 e 10 minutos (predefinição = 2 minutos),consulte a secção 7.5, página 25.
Período de calibração 2
Período de recuperação durante o qual a amostra flúi e o instrumento estabiliza numa leitura, antes do instrumento regressar para o estado on-line (predefinição = 30 minutos),consulte a secção 7.5, página 25.
Alterar o código de segurança das definições de fábrica
Defina o código de segurança para um valor entre 00000 e 19999.
Volta à página de funcionamento, consulte a secção 6.2.1, página 19.
�-9�����0������ � � � �
��������& ����
�
��������. ����
��
������/�#����"-�
�����
���� N����
� � � �
�-9�����0�4��"�.� � � � �
�-9�����0������.� � � � �
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 7 PROGRAMAÇÃO E CALIBRAÇÃO ELÉCTRICA
IM/9438–P Rev. N 31
Fig. 7.1 Escala bi-linear
Fig. 7.2 Escala logarítmica (exemplo com duas décadas)
����12������"�$3���������� ����C��� ��������������R����$������� ���
R���/��
���� �� ��
�����2
�
�
)�
��
�
�
*�
&�
G�
��
��
)��
� )� �� � � *� &� G� �� �� )��
'
(
����12������"�$3���������� ����C��� ��������������R����$������� ���
R���/��
���� �� ��
�����2
�
)R )��R)�R�
)�
��
�
�
*�
&�
G�
��
��
)��
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 8 MANUTENÇÃO
32 IM/9438–P Rev. N
8 MANUTENÇÃO8.1 IntroduçãoO único procedimento de manutenção de rotina para esteinstrumento é a calibração periódica – consulte a secção 6.2.2,página 20. No entanto, se após uma calibração, a saída dosensor apresentar uma barra intermitente, a cápsula do sensorestá esgotada e deve ser substituída imediatamente.
Se a saída apresentar duas barras, substitua a cápsula dosensor no futuro próximo.
Uma baixa saída do sensor poderá ser também dever-se asujidade na membrana. Siga o seguinte procedimento delimpeza do sensor.
8.2 Limpar/Mudar o sensor
8.2.1 Limpar1. Drene a célula de fluxo, abrindo a válvula solenóide
manualmente – Seleccione "YES" (Sim) sob "Open Valve"(Abrir a válvula), na página de funcionamento principal dotransmissor – consulte a secção 6.2.1, página 19.
2. Desaperte o parafuso de aperto e retire cuidadosamenteo sensor da célula de fluxo. Certifique-se de que ovedante em O não cai.
3. Inspeccione o sensor. Se a membrana estiver limpa, voltea colocar o sensor tal como descrito em 5) em baixo.
Se forem visíveis depósitos na membrana, remova-oslimpando cuidadosamente a membrana com um toalhetede papel húmido; no caso de depósitos oleosos ougordurosos, o toalhete deverá ser humedecido comdetergente suave ou, se necessário, com álcoolisopropílico (2-propanol). Após a limpeza, seque o interiorda célula de fluxo com um toalhete de papel ou um panomacio, certificando-se de que o vedante em O seencontra na posição correcta.
4. Introduza o sensor na célula de fluxo.
5. Utilize o parafuso de aperto para fixar o conjunto. Apertecom firmeza utilizando apenas os dedos.
6. Feche a válvula solenóide – Seleccione "NO" (Não) sob"Open Valve" (Abrir a válvula) na página de funcionamentoprincipal do transmissor – consulte a secção 6.2.1,página 19.
7. Efectue uma calibração – consulte a secção 6.2.2,página 20. Se for apresentada uma eficácia de sensorbaixa, consulte a secção 9.2, página 35.
Nota. Armazenamento
DEVERÁ:
utilizar-se sensores em rotação por data, de forma a evitar o prolongamento desnecessário do seu armazenamento.
guardar-se sempre os sensores num local seco e fresco.
guardar-se os sensores num frigorífico com vista a aumentar a sua vida útil, mas NÃO permitir que congelem.
NÃO SE DEVERÁ:
permitir que o sensores sequem, quando armazenados ou em utilização.
deixar os sensores em veículos onde possam congelar ou ser expostos a temperaturas elevadas.
deixar os sensor no local sem protecção contra a luz solar directa ou as temperaturas elevadas.
utilizar o sensor se o seu ambiente selado tiver secado.
Atenção.
Instalar o sensor de oxigénio imediatamente antes da utilização (deverá permanecer no seu invólucro protector até essa altura).
Prestar especial atenção ao alinhamento dos dois pinos no sensor de oxigénio com as respectivas entradas antes de efectuar a ligação e apertar.
Evitar danificar a membrana na extremidade do sensor de oxigénio.
Certificar-se de que as superfícies de contacto (apresentando a ligação eléctrica) do sensor de oxigénio e do conector estão limpas e totalmente secas.
Atenção. Não apertar demasiado o parafuso de aperto.
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 8 MANUTENÇÃO
IM/9438–P Rev. N 33
8.2.2 Mudar o sensor1. Drene a célula de fluxo, abrindo a válvula solenóide
manualmente – Seleccione "YES" (Sim) sob "Open Valve"(Abrir a válvula), na página de funcionamento principal dotransmissor, consulte a secção 6.2.1, página 19.
2. Desaperte o parafuso de aperto e retire o sensor da célulade fluxo.
3. Desligue a cápsula do sensor e elimine o sensor e a anilhavedante.
4. Retire o vedante em O da célula de fluxo; seque o interiorda célula com um toalhete ou pano macio e introduza onovo vedante em O, fornecido com a cápsulasobressalente. Certifique-se de que o vedante em O seencontra na posição correcta perto do final da cavidade.
5. Retire o novo sensor do seu invólucro, sem danificar amembrana. Desaparafuse a tampa protectora da parteposterior do sensor.
6. Introduza a nova anilha vedante (fornecida) tal comoilustrado na Fig. 4.1 e introduza e fixe o conector aosensor.
7. Introduza o sensor na célula de fluxo.
8. Utilize o parafuso de aperto para fixar o conjunto. Apertecom firmeza utilizando apenas os dedos.
9. Feche a válvula solenóide – Seleccione "NO" (Não) sob"Open Valve" (Abrir a válvula) na página de funcionamentoprincipal do transmissor, consulte a secção 6.2.1,página 19.
10. Efectue uma calibração – consulte a secção 6.2.2,página 20. Se for apresentada uma eficácia de sensorbaixa, consulte a secção 9.2, página 35.
Atenção. Não apertar demasiado o parafuso de aperto.
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 9 DETECÇÃO DE FALHAS
34 IM/9438–P Rev. N
9 DETECÇÃO DE FALHAS9.1 Mensagens de diagnósticoSe forem obtidos resultados erróneos ou inesperados, a falha poderá ser indicada por uma mensagem de erro. Em caso deselecção do alerta A1 como um alerta de STATUS (Estado), o LED e o funcionamento do relé são indicados na tabela 9.1. O alertaSTATUS funciona como um alerta à prova de falhas (durante um alerta, o estado do relé é igual ao do estado de encerramento, istoé, desenergizado).
Mensagem de diagnóstico
Alerta de STATUS A1
Causa possível RemédioAcção do LED
Acção do relé(à prova de
falhas)
Visor intermitente DESLIGADO Energizado A leitura encontra-se fora do intervalo de medição, 0 a 20 mg Kg-1.
Consulte as secções 9.2 e 9.3.
LOW SENSOR EFF. (Eficácia do sensor baixa)
LIGADO/DESLIGADO
(período de 1s)
Desenergizado/energizado
(período de 1s)
A saída do sensor de O.D. durante a calibração é menos de 40 % da saída esperada.
Consulte a secção 9.2.
SLOW SENSOR CAL. (Calibração lenta do sensor)
LIGADO/DESLIGADO
(período de 1s)
Desenergizado/energizado
(período de 1s)
A saída do sensor de O.D. durante a calibração não atinge a estabilidade exigida.
Consulte a secção 9.2.
Calibrating in Air (Calibrar em ar)
LIGADO Desenergizado Apresentada durante a calibração quando o sensor é exposto ao ar.
–
Recovery Period (Período de recuperação)
LIGADO Desenergizado Apresentada após a calibração durante o período de espera pela estabilização do sensor na amostra. Duração de 30 minutos (Período de calibração 2).
–
COLD(Solution too cold) (Frio – solução demasiado fria)
LIGADO Desenergizado Temperatura da amostra <5 ºC. Se a temperatura da amostra não for <5 ºC, verifique a entrada de temperatura do transmissor – consulte a secção 9.3, página 35. Se a falha se mantiver, contacte a Empresa.
HOTSolution too hot (Solução demasiado quente)
LIGADO Desenergizado Temperatura da amostra >55 ºC. A válvula de calibração abre-se e drena a célula de fluxo para evitar danos ao sensor. Após um período de 30 minutos, a válvula fecha-se e a temperatura da amostra volta a ser medida. O processo continua até a temperatura da amostra ser inferior a 55 ºC.
Se a temperatura da amostra não for >55 ºC, verifique a entrada de temperatura do transmissor – consulte a secção 9.3, página 35. Se a falha se mantiver, contacte a Empresa.
FAULTY PT1000 (Falha no PT1000)
LIGADO Desenergizado O compensador de temperatura/ligações associadas encontram-se em circuito aberto ou curto-circuito.
Certifique-se de que todas as ligações de sinal foram efectuadas. Se a falha se mantiver, verifique a existência de resposta a uma entrada de temperatura – consulte a secção 9.3, página 35.
INVALID INPUT (Entrada inválida)
LIGADO Desenergizado O sinal de entrada encontra-se fora do intervalo de medição da secção electrónica.
Verifique se o instrumento responde a um sinal de entrada, realizando uma calibração eléctrica tal como descrito na 7.6.
NV MEMORY ERROR (Erro de memória não volátil)
LIGADO Desenergizado O conteúdo da memória não volátil não foi lido correctamente durante o arranque.
Desligue o transmissor, aguarde 10 segundos e volte a ligá-lo. Se a falha se mantiver, contacte a Empresa.
Tabela 9.1 Mensagens de diagnóstico
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 9 DETECÇÃO DE FALHAS
IM/9438–P Rev. N 35
9.2 Eficácia do sensor baixa/calibração lenta do sensor ou sem resposta às alterações do O.D.
1. Verifique se a amostra drena completamente da célula defluxo. Se tal NÃO suceder, verifique:
a. O funcionamento da válvula solenóide.
b. Se o caudal da entrada da amostra não ultrapassa ovalor máximo de 400 ml min-1.
c. Se o percurso do amostra não apresentaobstruções parciais e o fluido flúi livremente.
d. Se o tubo da válvula solenóide não se encontratorcido, bloqueado, é demasiado longo, não seeleva.
e. Se o medidor do caudal não se encontra bloqueadoou sujo.
2. Substitua o sensor (consulte a secção 8.2.2, página 33)como medida de verificação inicial. É ainda importantecertificar-se de que todos os parâmetros programados seencontram configurados correctamente e que não foramalterados acidentalmente – consulte a secção 7,página 21.
Se a falha se mantiver:
3. Execute uma calibração eléctrica tal como indicado nasecção 7.6 e verifique se o instrumento respondecorrectamente à entrada de corrente.
A ausência de resposta está normalmente associada auma falha no transmissor, que deverá ser devolvido àEmpresa para reparação.
4. Se a resposta em a) for correcta, seleccione a página defuncionamento e defina a fonte da corrente para um valorque resulte numa leitura (por parte do transmissor) doO.D. dentro da escala. Anote a actual definição de fonteda corrente e a leitura de O.D. Volte a ligar o cabo dosensor e ligue a fonte de corrente à extremidade dosensor do cabo. Defina o mesmo valor de corrente nafonte e verifique se o transmissor apresenta a leituraanotada nesta configuração.
Se a primeira verificação for correcta mas a segunda falhar,verifique as ligações e estado do cabo. Se a resposta emambas as verificações for correcta, instale e calibre um novosensor.
9.3 Verificar a entrada de temperaturaVerifique se o instrumento responde à entrada de temperatura.Desligue os cabos do PT1000 e ligue uma caixa de resistênciaadequada directamente às entradas do transmissor – consultea secção 7.6, página 28. Verifique se o transmissor apresentaos valores correctos, tal como definidos na caixa de resistência– consulte a Tabela 9.2.
Leituras incorrectas são normalmente resultado de umproblema com a calibração eléctrica. Volte a calibrar oinstrumento – consulte a secção 7.6, página 28.
9.4 Leituras de amostra elevadasUma leitura da amostra mais elevada do que o esperado estánormalmente associada à entrada de ar na linha de amostraprincipal.
Verifique e aperte TODAS as ligações da amostra, uma vez queé possível entrar ar na amostra sem que existam fugas damesma.
Temperatura (ºC) Resistência de entrada ()
0 1000,0
10 1039,0
20 1079,3
30 1116,7
40 1155,4
50 1194,0
60 1232,4
70 1270,7
80 1308,9
90 1347,0
100 1385,0
130,5 1500,0
Tabela 9.2 Leituras de temperatura das resistências de entrada
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 10 ESPECIFICAÇÕES
36 IM/9438–P Rev. N
10 ESPECIFICAÇÕESSistemaIntervalos de medição
Programáveis entre 0 e 20,0 µg kg-1 e 0 e 20 µg kg-1
Escalasµg kg-1, mg kg-1 ou ppb, ppm
Precisão±5 % da leitura ou ±1 µg kg-1, aplicando-se o valor mais elevado
Tempo de resposta90 % de uma alteração de passo em 1 minuto
Resolução0,1 µg kg-1
Estabilidade±5 % da leitura ou ±1 µg kg-1 por semana, aplicando-se o valor maiselevado
Não aplicável em caso de recurso à auto-calibração
Compensação da temperaturaAutomática, 5 a 55 ºC utilizando o termómetro de resistência Pt1000
Correcção da salinidadePredefinida no intervalo 0 a 80 ppt
Correcção da pressão barométricaPredefinida no intervalo 500 a 800 mm Hg
Fluxo da amostra100 a 400 ml min-1
Pressão da amostraMáximo de 2 bar
Temperatura da amostra5 a 55 ºC
Temperatura ambiente do sensor0 a 55 ºC
Dados AmbientaisLimites de temperatura de funcionamento
–20 a 55 ºC
Limites de humidade de funcionamentoAté 95 % de humidade relativa não condensada
Limites de temperatura de armazenamentoPainel de manuseamento de líquidos: –25 a 70 ºC
Sensor: 0 a 55 ºC
Transmissor: –25 a 70 ºC
Alimentação da válvula solenóide (opcional): –25 a 70 ºC
ProtecçãoPainel de manuseamento de líquidos
IP65
IP54 – Estrutura do painel de manuseamento de líquidos
Alimentação da válvula solenóide (opcional): IP65 (opcional)
TransmissorMontagem em painel, IP66/NEMA4X
Montagem em parede, IP66/NEMA4X (frente)
Requisitos de energiaSistema
Consumo de energia: <21 VA
TransmissorAlimentação: 100 a 130 V ou 200 a 260 V 50/60 HzConsumo de energia: <10 VA
Erro devido a variação do fornecimento de energia
Inferior a ±2 % para uma variação de +6 % –20 % parao fornecimento nominal
Isolamento, corrente eléctrica à terra
2 kV r.m.s.
Válvula solenóideAlimentação: 90 a 132 V ou 180 a 264 V 47/63 HzConsumo de energia: <11 VA
Dados MecânicosMontagem
Transmissor, montagem em parede ou painel
Estrutura/painel de manuseamento de líquidos, montagemem parede
Fonte de alimentação da válvula solenóide, montagem em parede
Dimensões geraisPainel de manuseamento de líquidos
sem junções nemestrutura de protecção: 100 aprox. x 310 x 118 mm
com estrutura de protecção: 250 x 440 x 160 mm
Transmissor
Unidade de montagem em parede: 160 x 214 x 68 mm
Unidade de montagem em painel: 96 x 96 x 191 mm
Recorte do painel: 92 x 92 mm
Peso
Painel de manuseamento de líquidos
Com o sensor instalado, sem a estrutura de protecção: 1,3 kg
Com o sensor instalado e a estrutura de protecção: 3,9 kg
Transmissor
Unidade de montagem em parede: 2 kg
Unidade de montagem em painel: 1,5 kg
Fonte de alimentação da válvula solenóide: 0,7 kg
Ligações da amostraAnel de compressão para tubos de 6 mm ou 1/4 pol. de diâmetroexterno – a especificar na encomenda
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 10 ESPECIFICAÇÕES
IM/9438–P Rev. N 37
Especificações – TransmissorVisor do transmissorValor medido
LCD de 5 dígitos x 7 segmentos com iluminação de fundo
InformaçõesLCD com iluminação de fundo, matriz de pontos, linha únicade 16 caracteres
Isolamento, contactos à terra2 kV r.m.s.
Valor de configuração e reléNº de valores de configuração
Um
Ajuste do valor de configuraçãoProgramável como um alerta de concentração ou diagnóstico
Histerese do valor de configuração±1 % de f.s.d. (fixo)
Indicação do valor de configuração localLED vermelho
Número de relésUm
Contactos do reléComutação de pólo único
Classificação: CA de 250 V CC de 250 V (máx.)
CA de 3 A CC de 3 A (máx.)
Carga: (não indutiva) 750 VA 30 W (máx.)
(indutiva) 75 VA 3 W (máx.)
RetransmissãoNúmero de sinais de retransmissão
Um, totalmente isolado
Segunda saída de corrente (opcional)Corrente de saída
Programável para 0 a 10, 0 a 20 ou 4 a 20 mA
Resistência máxima de carga500 (máximo de 20 mA)
Comunicação em sérieRS422/RS485 (opcional, com um sinal de saída de corrente)
Solenóide da válvula PSU
Especificação do cabo típica3-núcleo redondo 0,5 mm2
Min. Média de votos 3 A
Construção 16/0,2 mm
Nom. diameter 5.5 to 8.5 mm
Voltagem90 de 132 V CA ou180 de 264 V CA, 47 de 63 Hz
Consumo de energia<60 VA max.
Potência de saída24 V @ 2,5 A, 60 W max. de todas as saídas
Tempo de retenção6 ms à carga completa 115/230 V CA
Regulação da carga0,3 % acima do intervalo de funcionamento
Load regulation0,5 % da carga mínima para a carga completa
Nota. Cabo da fonte de alimentação para a válvula não é fornecido pela ABB
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 11 PEÇAS SOBRESSALENTES
38 IM/9438–P Rev. N
11 PEÇAS SOBRESSALENTESAs peças normais sobressalentes são indicadas na Fig. 11.1.As peças estratégicas são apresentadas em baixo.
11.1 Peças sobressalentes estratégicas
11.2 Peças de substituição
Peça nº Descrição Qtd.
9438 080 Unidade de alimentação de 24 V 1
0234 037 Conjunto de válvula solenóide 1
0216 574 Conjunto de medidor de caudal 1
0216 575 Conjunto de cartucho para válvula de agulha 1
Fig. 11.1 Peças de substituição
Nota. Certificar-se de que os O-ring se encontram nas posições adequadas (tal como ilustrado). Instalar novos O-ring quando da instalação de um novo sensor.
1
2
3
4
56
7
89
10
11
12
14
13
O-ring (7/8 pol. de diâmetro interno)
O-ring (3/4 pol. de diâmetro interno)
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível 11 PEÇAS SOBRESSALENTES
IM/9438–P Rev. N 39
Item Descrição Peça nº
123456
Pacote de vedantes de substituição, com os itens 1 a 6:
2 O-ring pequenos (3/4 pol. de diâmetro interno)2 O-ring grandes (7/8 pol. de diâmetro interno)2 tampas (utilizadas para fechar este conector quando a ficha de encaixe não é utilizada)1 tampa de protecçãoO-rings2 vedantes em nylon
9435 016
7 Célula de fluxo 9438 015
8 Conjunto do cabo do conector do sensor:
1 m5 m10 m30 m
9437 0299437 0319437 0329437 034
9jklm
Conjunto do manípulo, incluindo os itens 9 a m:
Porca do conectorAnilha de batenteParafuso de apertoFicha de encaixeCorpo do conector
9437 025
n Sensor de oxigénio (incluindo vedantes em O) 9435 300
Tabela 11.1 Números de peças de substituição
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível Anexo A UNIDADE DE ALIMENTAÇÃO 9438 080 DE 24 V CC (OPCIONAL)
40 IM/9438–P Rev. N
Anexo A UNIDADE DE ALIMENTAÇÃO 9438 080 DE 24 V CC (OPCIONAL) A.1 DescriçãoA unidade de alimentação de 24 V (CC) permite alimentar ummáximo de quatro solenóides de sistemas de oxigéniodissolvido 9438 separadas. Os 24 V é activado para a solenóidequando exigido pelo funcionamento do relé de calibração notransmissor 9438 principal.
Fig. A.3 apresenta as ligações na PSU.
Fig. A.4 apresenta a interligação entre a PSU e um transmissor 9438.
A.2 Dimensões da PSU
A.3 Acesso aos terminais da PSU
Aviso.
Antes de realizar quaisquer ligações, certificar-se de que a alimentação eléctrica, todos os circuitos de controlo de alta tensão e todas as linhas de alta tensão de modo comum se encontram desligados.
Embora alguns instrumentos disponham de protecção interna dos fusíveis, deverá instalar-se também um dispositivo de protecção externo de tensão adequada (por exemplo, um disjuntor em miniatura).
Fig. A.1 Dimensões da unidade de alimentação
�
���������������;��������
E���-�S� ���� �����5������� ����6 �$���������6��
)&�
&=�
���"�
��A
� ��
)*���A�
)&
&�
�� �������&�� ����$�12�
>��� � �� �4%�������4�"�12���
Fig. A.2 Acesso aos terminais da PSU
'4 �%"� ����� �4%������� ��
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível Anexo A UNIDADE DE ALIMENTAÇÃO 9438 080 DE 24 V CC (OPCIONAL)
IM/9438–P Rev. N 41
A.4 Ligação à PSU
A.5 Esquema das ligações A.6 EspecificaçõesDimensões 160 x 98 x 62 mm
Potência de saída 24 V a 2,5 A, 60 W (máximo de todas as saídas)
Tempo de retenção 6 ms à carga completa 115/230 V CA
Regulação da linha 0,3 % acima do intervalo de funcionamento
Regulação da carga 0,5 % da carga mínima para a carga completa
Fonte de alimentaçãoRequisitos de tensão 90 a 264 V de CA, 47 a 63 Hz
Fig. A.3 Ligação à PSU
� 3.��$������6���������� ������
))�H))*����'��H������'=�� ���������6������ �������3�� ���
�� ������ ���������� ����������
�� ���� ��3���� ,� %��������I�������� �������� �&)H&&���,"���L��
�� ���� ,� %��������I����������D%��������3�%������4�%"����,"���L�� ,� %����
�� �����������$�12��>��� �-�'���� %�% ����������� ���$����>�� ���� � 3���������� ������
�*��>�*4(B�/��>:�3*�):8�::>*4:
:�C���(�D����E�FG(FH(��:>(4)I��4
4������)����( �F &/�F
�F &/�F
�F &/�F
�F &/�F
3=� 3=1 3=/ 3=.
:>(�� :>(�1 :>(�/ :>(�.
�>8
)J>
�>8
)J>
�>8
)J>
�>8
)J>
Nota.
A PSU deverá estar ligada à terra.
0V é ligado internamente à terra.
Fig. A.4 Esquema das ligações
F��6������� K������� ��������6'���� :H����� ��
� �������� ���A��3�����E!
�,� %��������I���
���C��&����''�������12����3�� ���
����C���������%��12����3������������-!-��
�%�� ���/����� � ,� %��������I���
�� B��
� EH!
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível Anexo B DIAGNÓSTICO DA CALIBRAÇÃO
42 IM/9438–P Rev. N
Anexo B DIAGNÓSTICO DA CALIBRAÇÃOÉ possível configurar o transmissor para que o sinal de saída de corrente indique determinada informação de diagnósticode calibração.Se a opção de diagnóstico for seleccionada na configuração da retransmissão, a saída de corrente indicará a realizaçãoda calibração e um resultado de eficácia do sensor baixa.
B.1 Durante a calibraçãoO valor de saída da corrente é mantido durante a calibração, mas a saída oscilará do valor mantido para 0 %, dependendodo período de impulso de calibração programável: 15, 30, 45 segundos, 1, 2, 3, 4, 5 minutos.
Esta situação aplica-se durante toda a calibração, expondo o sensor ao ar, e durante o período de recuperação. No final do períodode recuperação, no caso de a resposta for positiva, o instrumento regressa ao estado on-line a saída de corrente é activada.
Fig. B.1 Durante a calibração
0��%�����������6 �12�
="�� ����� �� /������� ��%�� �12�3����
����� �������$���?@A
!�
.��
�
9438Monitor de oxigénio dissolvido de baixo e alto nível Anexo B DIAGNÓSTICO DA CALIBRAÇÃO
IM/9438–P Rev. N 43
B.2 Eficácia do sensor baixaSe a saída do sensor foi inferior a um valor pré-determinado durante a calibração (isto é, um resultado de eficácia do sensor baixa), acalibração não será aceite. A saída da corrente ultrapassa imediatamente o valor de escala completa e continua a oscilar com basenum período programável.
Os períodos para subida de escala ("Fail M. time") e para 0 % (Fail S. time") podem ser programados de forma separada para30 segundos, 1, 2, 3…..10 minutos.
Fig. B.2 Eficácia do sensor baixa
�� �� �����$-���*����-�
="�� �����
����� �������$���?@A
!�
.��
=���1������$-���*����-�
�
3����
Produtos e assistência ao clienteSistemas de Automatação— para as seguintes indústrias:
— Química e Farmacêutica— Alimentação e Bebidas— Produção— Metais e Minerais— Petróleo, Gás e Petroquímica— Papel e Pasta
Variadores e Motores— Variadores de CA e CC, Máquinas de CA e CC,
Motores CA até 1 kV— Sistemas de Comando— Medição de Força— Unidades Servo
Controladores e Registadores— Controladores Únicos e de Multi-Ciclo— Registadores de Gráficos Circulares e de Rolo— Registadores Videográficos— Indicadores de Processo
Automação Flexível— Robôs Industriais e Sistemas Robóticos
Medição de Caudal— Caudalímetros Electromagnéticos— Caudalímetros Mássicos— Caudalímetros de Turbina— Elementos de Fluxo Hidráulico
Sistemas Marítimos e Turbocompressores— Sistemas Eléctricos— Equipamento Marítimo— Retromodificação Offshore e Restauro
Análise de Processos— Análise de Gases de Processos— Integração de Sistemas
Transmissores— Pressão— Temperatura— Nível— Módulos de Interface
Válvulas, Actuadores e Posicionadores— Válvulas de Controlo— Actuadores— Posicionadores
Instrumentação Analítica de Água, Gás e Industrial— Transmissores e Sensores de pH, Condutividade e
Oxigénio Dissolvido— Analisadores de Amoníaco, Nitrato, Fosfato, Sílica, Sódio,
Cloro, Flúor, Oxigénio Dissolvido e Hidrazina.— Analisadores de Oxigénio em Zircónia, Catarómetros,
Monitores de Pureza do Oxigénio e Gás de Purga, Condutividade Térmica
Assistência ao ClienteOferecemos um completo serviço de pós-venda através da Organização de Serviços Mundial. Contacte um dos seguintes escritórios para obter os detalhes do Centro de Serviço e Reparaçãoes mais próximo.
PortugalABB PortugalTel: +351 229992689Fax: +351 229992571
BrazilABB LtdaTel: +55 11 3688 9111Fax: +55 11 3688 9081
UKABB LimitedTel: +44 (0)1453 826661Fax: +44 (0)1453 829671
Garantia do clienteAntes da instalação, o equipamento referido neste manual deve ser guardado num ambiente limpo e seco, de acordo com as especificações publicadas da Empresa.Devem ser realizadas inspecções periódicas quanto ao estado do equipamento. Na eventualidade de avaria no período da garantia, deve ser fornecida a seguinte documentação comprovativa:— Uma lista evidenciando o processo de funcionamento
e os registos de alarmes no momento da falha.— Cópias de todos os registos de armazenamento,
instalação, funcionamento e manutenção relacionados com a unidade alegadamente defeituosa.
Contacte-nos
IM/9
438–
P R
ev. N
06.2
012ABB Portugal
Process AutomationRua Aldeia Nova4455-413 Perafita. PortoPortugalTel: +351 229992689Fax: +351 229992571
ABB LtdaProcess AutomationAv. dos Autonomistas,1.496 Vila CampesinaOsasco-SP, 06020-902BrazilTel: +55 11 3688 9111Fax: +55 11 3688 9081
ABB LimitedProcess AutomationOldends LaneStonehouseGloucestershire GL10 3TAUKTel: +44 1453 826 661Fax: +44 1453 829 671
www.abb.com
NotaReservamos o direito de efectuar alterações técnicas ou modificar o conteúdo deste documento sem aviso prévio. Tendo em conta as encomendas, prevalecem as condições acordadas. A ABB não aceitará qualquer responsabilidade relativa a erros potenciais ou possível falta de informação deste manual.
Reservamos todos os direitos deste manual, incluindo os assuntos e ilustrações nele contidos. Qualquer reprodução, divulgação a terceiros ou utilização do seu conteúdo no todo ou em partes é proibida sem consentimento por escrito da ABB.
Copyright© 2012 ABBTodos os direitos reservados