14
F GB I E D P MODE D’EMPLOI INSTRUCTION MANUAL ISTRUZIONI PER L’USO MANUAL DE INSTRUCCIONES BEDIENUNGSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUÇÕES Février 2010 37.4163.340.00 10 11 530 - F.GB.I.E.D.P - 01 Conserver ce mode d’emploi Save these instructions Conservate queste istruzioni Guarde estas instrucciones Bewahren Sie bitte diese Bedienungsanleitung auf Guarde estas instruções SYSTÈMES DE CHAUFFAGE / CLIMATISATION AVEC POMPE À CHALEUR SPLIT INVERTER HEATING/COOLING SYSTEMS WITH INVERTER SPLIT HEAT PUMP SISTEMA DI RISCALDAMENTO / CLIMATIZZAZIONE CON POMPA DI CALORE SPLIT INVERTER SISTEMAS DE CALEFACCIÓN / CLIMATIZACIÓN CON BOMBA DE CALOR SPLIT INVERTER HEIZUNGS-/KLIMAANLAGEN MIT SPLIT INVERTER WÄRMEPUMPE SISTEMAS DE AQUECIMENTO / CLIMATIZAÇÃO COM BOMBA DE CALOR SPLIT INVERTER 10 11 530_01 Couv.qxd 15/02/10 15:11 Page 1 DANGER

MODE D’EMPLOI F GB I - technibel.com · Este produto foi concebido para uma aplicação do tipo Residencial. ... • Antes de proceder à instalação, ... Sanitária (Á.Q.S.)

Embed Size (px)

Citation preview

F

GB

I

E

D

P

MODE D’EMPLOI

INSTRUCTION MANUAL

ISTRUZIONI PER L’USO

MANUAL DE INSTRUCCIONES

BEDIENUNGSANLEITUNG

MANUAL DE INSTRUÇÕES

Février 2010 37.4163.340.00 10 11 530 - F.GB.I.E.D.P - 01

Conserver ce mode d’emploiSave these instructionsConservate queste istruzioniGuarde estas instruccionesBewahren Sie bitte diese Bedienungsanleitung aufGuarde estas instruções

SYSTÈMES DE CHAUFFAGE / CLIMATISATION AVEC POMPE À CHALEUR SPLIT INVERTER

HEATING/COOLING SYSTEMS WITH INVERTER SPLIT HEAT PUMP

SISTEMA DI RISCALDAMENTO / CLIMATIZZAZIONE CON POMPA DI CALORE SPLIT INVERTER

SISTEMAS DE CALEFACCIÓN / CLIMATIZACIÓN CON BOMBA DE CALOR SPLIT INVERTER

HEIZUNGS-/KLIMAANLAGEN MIT SPLIT INVERTER WÄRMEPUMPE

SISTEMAS DE AQUECIMENTO / CLIMATIZAÇÃO COM BOMBA DE CALOR SPLIT INVERTER

10 11 530_01 Couv.qxd 15/02/10 15:11 Page 1

DANGER

2

P

ÍNDICE

INFORMAÇÕES SOBRE O PRODUTO

No que respeita a qualquer problema ou questão relacionada com o aparelho, é necessário leras informações indicadas abaixo. Os números de série e do modelo estão indicados na placasinalética colocada no interior do aparelho.

Número do modelo :________________________Número de série :____________________

Data da compra :_____________________________________________________________

Endereço do concessionário :__________________________________________________

Número do telefone :________________________

DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE

Os produtos possuem o símbolo visto que se encontram em conformidade com asexigências essenciais da :

- Directiva de baixa tensão 2006/95/CE,- Directiva relativa à compatibilidade electromagnética 2004/108/CE,

bem como com as respectivas normas de construção.Esta declaração será considerada nula se a sua utilização for diferente da do construtor e/ouse não forem seguidas, mesmo que parcialmente, as instruçóes de instalação e/ou de modo deemprego.

Nota : Este produto utiliza o novo refrigerante R410A.

Este produto foi concebido para uma aplicação do tipo Residencial.

SÍMBOLOS DE ALERTA

Os símbolos que se seguem são utilizados neste manual para o alertar sobre condiçõespotencialmente perigosas para os utilizadores, pessoal de manutenção ou o próprio aparelho :

Este símbolo refere-se a um perigo ou mau manuseamento que poderesultar em ferimentos pessoais severos ou morte.

Este símbolo refere-se a um perigo ou mau manuseamento que poderesultar em ferimentos pessoais, danos ao produto ou aos objectosque o cercam.

ADVERTÊNCIA

PRECAUÇÃO

1 - Localização da instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 - Instruções relativas à alimentação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 - Conselhos relacionados com a segurança . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 - Apresentação dos elementos principais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45 - Princípio de funcionamento da bomba de calor . . . . . . . . . . . . . . 56 - Utilização da caixa de controlo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 - Reparação e manutenção . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 108 - Conselhos de utilização do sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11

10 11 530_P_01.qxd 15/02/10 14:13 Page 2

P

3

• É necessário que o aparelho seja instalado por um técnico qualificado e emconformidade com as instruções fornecidas com o aparelho.

• Antes de proceder à instalação, verifique se a tensão do sector da instalação é igual aoindicado na placa sinalética.

1 - LOCALIZAÇÃO DA INSTALAÇÃO

ADVERTÊNCIA

• Deve evitar :Para proteger o aparelho de qualquer tipo de corrosão, evitar instalar a unidade exterior numlocal exposto à água do mar ou num ambiente sulfuroso (por exemplo, perto de uma fontetérmica) ou agressivo.

• A unidade interna deve ser instalada num local ao abrigo da geada.• Não instalar a unidade interna num local onde hajam vapores,

gases inflamáveis ou num local muito húmido, como por exemplouma lavandaria.

• Não instalar a unidade interior num local onde estejam objectos quelibertem muito calor.

• Não armazenar objectos perto da unidade externa, de maneira a nãointerromper a boa circulação do ar no permutador.

PRECAUÇÃO

• Para aquecer o sistema, deve colocá-lo sob tensão durante pelomenos cinco (5) horas antes do funcionamento. Mantenha oaparelho ligado a corrente eléctrica excepto se não o pretenderutilizar durante uma período de tempo prolongado.

1. Todos os cabos e respectiva instalação devem respeitar as normas e regulamentos emvigor. Para obter detalhes, contactar o técnico de instalação.

2. Cada elemento deve ser ligado correctamente à terra.3. As ligações devem ser efectuadas por um técnico qualificado.

2 - INSTRUÇÕES RELATIVAS À ALIMENTAÇÃO

• Ler atentamente esta instrução de utilização antes de colocar o aparelho emfuncionamento. Se ainda tiver algumas dificuldades ou problemas consulte o seuconcessionário.

• O aparelho foi concebido para criar um ambiente confortável em sua casa. Utilize-o apenas para esse fim como descrito neste Manual de Instruções.

3 - CONSELHOS RELACIONADOS COM A SEGURANÇA

10 11 530_P_01.qxd 15/02/10 14:13 Page 3

4

P

ADVERTÊNCIA

• Nunca tocar nas unidades com as mãos húmidas.• Nunca molhar nem regar as unidades.• Nunca utilizar nem armazenar gasolina, nem qualquer outro gás ou

líquidos inflamáveis perto das unidades, uma vez que éextremamente perigoso.

• Não levantar as tampas de protecção das unidades.

PRECAUÇÃO

• Nunca colocar o aparelho em marcha ou em paragem com ointerruptor de alimentação do sistema. Utilizar o botão de marcha / paragem de funcionamento (ON/OFF).

• Não introduzir nenhum objecto na saída de ar da unidade exterior.Isso é muito perigoso porque o ventilador gira a uma grandevelocidade.

• Não arrefeça ou aqueça demasiado o sala quando estiverem presentes bebés ou pessoas inválidas.

• Este aparelho não está previsto para ser utilizado por pessoas(incluidas as crianças) cujas capacidades físicas sensoriais ou mentaissão reduzidas, ou pessoas privadas de experiência ou conhecimento,excepto se puderem beneficiar, através de uma pessoa responsável dasua segurança, de uma vigilância ou instruções prévias relativas àutilização do aparelho. Convem vigiar as crianças para assegurar-se deque não brincam com o aparelho ou os seus acessórios.

• Deve contactar os respectivos profissionais no que respeita a todasas operações de manutenção ou reparação.

4 - APRESENTAÇÃO DOS ELEMENTOS PRINCIPAIS

Unidade exterior Unidade interior Caixa de controloMódulo hidráulico

2 Zonaseventual

Acumulador depreparação deÁgua Quente

Sanitária (Á.Q.S.) eventual

Instalada no exterior dohabitáculo

Instalada num localtécnico abrigado eabrigo da geada

Instalado no interior do habitáculo no

ambiente

Instalado num localtécnico abrigado eabrigo da geada

Instalado num localtécnico abrigado eabrigo da geada

10 11 530_P_01.qxd 15/02/10 14:13 Page 4

P

5

• A unidade exterior capta o calor e transfere-o para a unidade interior através de uma ligaçãofrigorífica. A unidade interior repõe o calor no habitáculo através de um circuito hidráulico comcapacidade para alimentar vários tipos de emissores (soalho, radiadores de baixatemperatura, ventilo-convectores, acumulador de preparação de Água Quente Sanitária(Á.Q.S.)...).

• A regulação integrada faz a gestão do sistema de maneira a alimentar o circuito hidráulicocom uma temperatura de água adaptada às necessidades do momento e de acordo com omodo de funcionamento seleccionado na caixa de controlo.

• No caso das instalações com radiadores ou ventilo-convectores, é possível regular atemperatura ambiente com o apoio de comandos específicos adequados a este tipo deemissor.

5 - PRINCÍPIO DE FUNCIONAMENTO DA BOMBA DE CALOR

6 - UTILIZAÇÃO DA CAIXA DE CONTROLO

910

11

Programa horário em curso ( : Conforto, : Economia)Derrogação em curso

Dia em curso

Apenas aquecimento eléctrico

Temperaturas

Visualização da zona 1, zona 2 (eventual) ou temperatura exterior

Teclas de modificação ou de derrogação

Tecla de validação ou alteração de zona

Marca de selecção do botão

Arranque do aquecimento eléctrico

Ciclo Água Quente Sanitária em curso(eventual) (Intermitente em caso de alarme de AQS)

EconomiaAusência

Modode frio

Modo de programação horário

Conforto

Paragem

Regulação da hora

Programação horária

Nota : a configuração da regulaçãoelectrónica é determinada durante oarranque por um técnico, de acordo como tipo de instalação.

6.1 - VISUALIZAÇÃO DAS TEMPERATURASSelecção da zona com a tecla Z/OK

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

1234567

Visualização dainstrução em cursoe do programa dazona 1

Visualização dainstrução em curso e doprograma da zona 2eventual

Visualização datemperaturaexterior

Em qualquer altura,se manter premida atecla (durante 5 seg.),permite visualizar atemperatura ambienteda zona

Por predefinição, o visor indica a instrução de temperatura em curso.

O cursor é apresentado junto do símbolo quando o sistema funciona com uma derrogaçãopor telecomando telefónico Typhone 500 (modo de aquecimento - apenas na ZONA 1).

10 11 530_P_01.qxd 15/02/10 14:13 Page 5

6

P

No caso de uma instalação com 2 zonas, 2 situações possíveis :• zone 2 = soalho : o aparelho mostra as temperaturas para cada zona,• zone 2 = emissor : o aparelho apresenta, para a zona 2, HEAT (Calor) no modo de

aquecimento ou COOL (Frio) no modo de arrefecimento. A configuração é determinadadurante o arranque.

6.2 - MODO FRIO - Eventual - Activado de acordo com o tipo de instalação1234567

Colocar obotão

em COOL

É apresentada atemperatura deinstrução

Regulação da temperaturade instrução do modo frio(de 20°C a 30°C)

A saída do modo de regulaçãoocorre passados 5 segundos senão premir nenhuma tecla.

6.3 - MODO DE CALOR6.3.1 - Modo de Conforto

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

Colocar obotão em

Visualização dainstrução Conforto

Regular a nova instruçãoConforto de 15°C para 25°C(exemplo : 21,5°C)

A saída do modo de regulaçãoocorre passados 5 segundos senão premir nenhuma tecla.

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

Colocar obotão em

Visualização dainstrução Economia

A temperatura Economia é indexada à temperatura Conforto(pode ser regulada no menu do técnico de instalação).Por predefinição : Economia = Conforto - 2°C.

6.3.2 - Modo de Economia

1234567

Colocar obotão em

Visualização da instrução Protecçãocontra congelamento

Por defeito, a temperatura de Protecçãocontra congelamento é de 12 °C.(ajustável durante a instalação).

6.3.3 - Modo de ausência de longa duração - Protecção contra congelamento

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

Colocar obotão em

O aparelho funcionade acordo com aprogramação

Carregar o número de vezesnecessárias a tecla para efectuar umaderrogação em Conforto

Depois de 3 segundos sempremir a tecla, a derrogação évalidada.A ampulheta fica intermitente

6.3.4 - Modo de programação horária

A tecla permite voltar para a programação da duração da derrogação.

10 11 530_P_01.qxd 15/02/10 14:13 Page 6

P

7

6.3.5 - Derrogação da instrução para o telecomando telefónico TYPHONE 500

• Apenas no modo de aquecimento (não funciona no modo de frio).Deste modo, é possível :

- conhecer a temperatura ambiente da zona 1 em curso,- conhecer a temperatura de instrução da zona 1 em curso,- enviar uma nova instrução de temperatura comum às duas zonas.

Nesta altura, as zonas 1 e 2 funcionam no modo de confortocom esta nova instrução.A derrogação é assinalada pelo índice no ecrã.Qualquer acção no botão rotativo desactiva esta derrogação.

Nota : esta função só está disponível depois de ser introduzidapelas teclas do telefone, a palavra-passe (fornecida pelo técnicode instalação).

6.4 - PREPARAÇÃO ÁGUA QUENTE SANITÁRIA (ÁQS)Eventual - Activado em função do tipo de instalação

• Disponível em instalações com apenas 1 zona de aquecimento (não reversível).• Esta função, que pode ser activada no momento da instalação, faz com que a bomba de

calor funcione de forma cíclica para o pré-aquecimento de um acumulador de preparaçãode água quente sanitária (Á.Q.S.) adaptado.

• Um ciclo de Água Quente Sanitária (Á.Q.S.) pode ser interrompido mediante colocação dosistema em modo de paragem (“OFF”) (em seguida, reiniciar o sistema na função escolhida).

• Fora do período de aquecimento, é possível activar esta função de aquecimento de águasanitária seleccionando o modo de frio (= “Verão”). Nesse momento, a mensagem“Á.Q.S.” é apresentada no visor.

6.5 - REGULAÇÃO DA HORA E DO DIA

Nova temperatura deinstrução em curso

Indicação daderrogação de conforto

1234567

1234567

1234567

Colocar obotão em

O dia em cursofica intermitente

Seleccionar o diapretendido e validarcom a tecla OK

Acertar a hora comas teclas + ou - evalidar com a teclaOK.

Acertar os minutoscom as teclas + ou -e validar com a teclaOK.

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

0h 2 4 6 8 10 12 14 16 18 20 22 24

1234567

Colocar obotão

em PROG Z1 O 1.º período detempo ficaintermitente

Validação epassagem para odia seguinte.Recomeçar paracada dia.

Reiniciar paracada período detempo

Ex.: Conforto das 7h às 9h,das 12 h à 14 h,das 19 h às 23 h

6.6 - PROGRAMAÇÃO

Para modificar a programação da zona 2 (caso esteja activada), colocar o botão eme reiniciar as operações indicadas abaixo.

6.7 - PARAGEM

1 h de conforto

1 h de redução

Colocar obotão em

10 11 530_P_01.qxd 15/02/10 14:13 Page 7

8

P

Temperatura exterior Estado de controlo da bomba de calor

Temperatura da água de retorno dainstalação

Estado de controlo do modo da bombade calor

Temperatura da água de início da instalação

Estado de saída do complementoeléctrico - 1

Instrução resultante da temperatura daágua da ZONA 1

Estado de saída do complementoeléctrico - 2

Instrução resultante da temperatura daágua da ZONA 2

Estado de saída do complementoeléctrico - 3

Temperatura da água da ZONA 1Estado da saída do circulador daZONA 1

Temperatura da água da ZONA 2(Soalho)

Estado da saída do circulador daZONA 2

Temperatura ambiente da ZONA 1 Comando da válvula da ZONA 1

Temperatura ambiente da ZONA 2(Soalho)

Comando da válvula da ZONA 2(Soalho)

6.8 - PARÂMETROSA partir de qualquer posição do selector, premir em simultâneoas teclas e durante 5 segundos, até o ecrã apresentarPArA e depois seleccionar o menu Utilizador / Instalador.

Para passar do menu Utilizador para o menu Instalador, premirou :

- = menu Utilizador : permite apenas consultardeterminados parâmetros,

- = menu Instalador : acesso protegido por palavra-passe,para modificação (reservado ao técnico de instalação).

Seleccionar o primeiroparâmetro, premindo Z/OK.

Para passar de um parâmetro para outro, premir as teclas ou .

Para sair do menu de parametrização, premir 5 segundos ou modificar a posição doselector.

Lista de parâmetros que podem ser consultados pelo utilizador :

2

1

Acesso ao primeiro parâmetro (P01) Visualização do valor doparâmetro

1 : Utilizador2 : Instalador

Premir, em simultâneo, as

teclas e durante 5segundos

Parâmetros para a instalação de 2 zonas.

10 11 530_P_01.qxd 15/02/10 14:13 Page 8

P

9

6.9 - ALARMESSe aparecer uma mensagem de alarme, ligar para o S.A.V.

O aparelhomostra oseguinte :

Predefinição da bomba de calor. Reactivação manual (*).No modo de aquecimento, a predefinição da bomba de calor provoca apassagem da instalação para o modo de protecção contra congelamento. Épossível iniciar no modo de aquecimento seleccionado se manter premida atecla OK durante algum tempo.

É apresentado o símbolo .

Deve ter em atenção que, neste caso, o aquecimento é garantido apenas pelocomplemento eléctrico.

F

Comunicação predefinida com a bomba de calor.Acção do item de alarme Gr. Reactivação manual (*).

Reaquecedor predefinido.

Sensor predefinido de água de retorno da instalação.

Sensor predefinido de água de ponto inicial da instalação.

Sensor predefinido da água da zona 1 (apenas 2 zonas).

Sensor predefinido da água da zona 2 (apenas 2 zonas soalho).

Temperatura máxima predefinida da água. Reactivação manual (*).

Sensor predefinido de ar exterior.

Sensor ambiente predefinido Z1.

Sensor ambiente predefinido Z2 (2 zonas soalho).

Comunicação ou sistema predefinido.

Predefinição de comunicação com cartão de zona 1 (2 zonas).

Predefinição de comunicação com cartão de zona 2 (2 zonas).

Predefinição do débito da água da bomba de calor.Reactivação manual (*).

Posição por defeito da válvula AQS (se a função estiver activa)

Nota : a intermitência do visor sem mensagem de alarme indica uma temperatura de águainadequada temporária para o funcionamento da bomba de calor. Consultar o S.A.V apenas seo problema persistir.(*) Reactivação manual através de paragem ("OFF") da instalação com o botão de selecção de

modo (ou colocando o aparelho sem tensão). Contactar o SAV.

10 11 530_P_01.qxd 15/02/10 14:13 Page 9

10

P

7 - REPARAÇÃO E MANUTENÇÃO

AVARIAS CAUSAS POSSÍVEIS ACÇÃOA caixa de controlo estáapagada.

O disjuntor de alimentação da unidade interna estáaberto.

O disjuntor do circuito de controlo da unidadeinterna está aberto (acessível através da janelasituada no lado direito do módulo interno).

Contactar o SAV.

Contactar o SAV.

O sistema nãofunciona.

O selector de funcionamento está no modo deparagem “OFF”.

Soa um alarme na caixa de controlo (consultar alista no parágrafo 6.9).

O disjuntor de alimentação da unidade externa estáaberto.

A tensão de linha é demasiado baixa.

Seleccionar o modopretendido.

Contactar o SAV.

Contactar o SAV.

Consultar o técnico deinstalação.

A unidade externa éiniciada, mas párarapidamente.

Existe um obstáculo à frente do permutador daunidade.

Desbloquear a unidade.

O aquecimento (ouarrefecimento) éinsuficiente.

As portas e/ou janelas estão abertas.

Fontes de calor no modo de frio.

Pontos de instrução (regulados na caixa de controlo)inadequados (demasiado baixo no modo decalor/demasiado alto no modo de frio).

Regulação incorrecta de eventuais termóstatosradiadores e ventilo-convectores.

O filtro de ar das unidades terminais (eventuais) estáobstruído ou sujo.

Falta de pressão de água no circuito hidráulico(consultar o manómetro na parte exterior da unidadeinterna).

A purga do circuito hidráulico não foi realizadacorrectamente.

A descongelação da unidade externa é defeituosa.

Voltar a fechar.

Desligar a fonte decalor.

Alterar a regulação.

Alterar a regulação.

Limpeza do filtro.

Concluir em água ocircuito. Se o problema persistir,contactar o SAV.

Efectuar a purga.Se o problema persistir,contactar o SAV.

Contactar o SAV.

7.1 - GUIA DE REPARAÇÃO

10 11 530_P_01.qxd 15/02/10 14:13 Page 10

P

11

7.2 - MANUTENÇÃO

• Verificação anual (ou durante um reinício) a efectuar por uma estação técnica previamenteacordada.

• Limpeza.

ADVERTÊNCIA

1. Para obter a máxima segurança, deve parar o aparelho e desligaras alimentações eléctricas.

2. Não derramar água sobre as unidades para proceder à limpeza.Isso pode danificar os componentes internos e provocardescargas eléctricas.

PRECAUÇÃO

1. Nunca utilizar dissolventes nem produtos químicos fortes. Nãoenxugar as peças de plástico com água muito quente.

2. Uma vez que existem extremidades metálicas afiadas, deveproceder à sua utilização com cuidado durante a limpeza, sob orisco de causar lesões.

3. Determinados componentes das unidades (como o permutador daunidade externa) e da instalação (filtro) devem ser limposregularmente.Estas operações devem ser realizadas por uma estação técnicapreviamente acordada.

• Assegurar que as portas e janelas se encontram correctamente fechadas.• Assegurar a regulação correcta da temperatura pretendida, de acordo com as respectivas

instruções.Cada grau a mais exigido em aquecimento (ou a menos, em modo de arrefecimento) provocaum aumento significativo do consumo de energia.

• Considerar a utilização dos modos “Eco” (Economia) e “Hors-Gel” (Protecção contracongelamento).

• Para as instalações reversíveis, assegurar que se observa um tempo mínimo de paragem(“OFF”) de 2 a 3 horas aquando da mudança do modo de aquecimento para o modo dearrefecimento (ou vice-versa, do modo de arrefecimento para o modo de aquecimento.

• Assegurar que as eventuais unidades terminais se encontram em bom estado defuncionamento (entradas e saídas de ar desobstruídas, filtro limpo).

Observação : Em caso de corte da alimentação eléctrica, o sistema reinicia novamente o seufuncionamento quando a alimentação for restabelecida, com as mesmas regulações quepossuía antes do corte.Todavia, é necessário acertar novamente o relógio se o corte de alimentação excederas 6 horas (consultar a alínea 6.5).

8 - CONSELHOS DE UTILIZAÇÃO DO SISTEMA

10 11 530_P_01.qxd 15/02/10 14:13 Page 11

F

GB

I

E

D

P

10 11 530_01 Fin.qxd 15/02/10 11:45 Page 74

F

GB

I

E

D

P

REMARQUE : Ce symbole et ce système de recyclage s'appliquent uniquement aux pays del’UE. Ils ne s'appliquent pas aux pays des autres régions du monde.

NOTE: This symbol mark and recycle system are applied only to EU countries and not applied tothe countries in the other area of the world.

NOTA : Questo simbolo e il sistema di riciclaggio sono validi soltanto per i paesi dell’UnioneEuropea e non sono validi per i paesi nel resto del mondo.

NOTA : Este símbolo y el sistema de reciclaje solamente son para países de la UE y no son aplicables a países de otras áreas del mundo.

HINWEIS : Dieses Symbol und Recycle-System gelten nur für Länder der Europäischen Union,nicht für andere Länder der Welt.

NOTA : Este símbolo e o sistema de reciclagem são aplicados apenas aos países da UE e nãosão aplicados a países de outras áreas do mundo.

F

GB

I

E

D

P

F

GB

I

E

D

P

Votre produit est conçu et fabriqué avec des matériels et des composants de qualité supérieure qui peuvent être recycléset réutilisés.En fin de vie, il doit être éliminé séparément des ordures ménagères.Nous vous prions donc de confier cet équipement à votre centre local de collecte/recyclage.Dans l’Union Européenne, il existe des systèmes sélectifs de collecte pour les produits électriques et électroniques usagés.Aidez-nous à conserver l’environnement dans lequel nous vivons !Les appareils contiennent fréquemment des matières qui, si elles sont traitées ou éliminées de manière inapropriées,peuvent s’avérer potentiellement dangereuses pour la santé humaine et pour l’environnement.Cependant, ces matières sont nécessaires au bon fonctionnement de votre appareil ou de votre machine. Pour cetteraison, il vous est demandé de ne pas vous débarrasser de votre appareil ou machine usagé avec vos ordures ménagères.

Your product is designed and manufactured with high quality materials and components which can be recycled and reused.At end of livetime, it should be eliminated separately from your household waste.Please dispose of this equipment at your local community waste collection/recycling centre.In the European Union there are separate collection systems for used electrical and electronic products.Please help us to conserve the environment we live in!Some equipments contain substances that are considered dangerous to the environment and human health if they aredisposed of carelessly.These substances, however, are required for your apparatus or machine to work properly. For this reason, it is requestedthat it not be disposed of with other household waste at the end of its service life.

Il vostro prodotto è stato costruito da materiali e componenti di alta qualità, che sono riutilizzabili o riciclabili.Alla fine della sua vita utile deve essere smaltito separatamente dai rifiuti domestici.Vi preghiamo di smaltire questo apparecchio in un centro di raccolta differenziata locale.Nell'Unione Europea esistono sistemi di raccolta differenziata per prodotti elettrici ed elettronici.Aiutateci a conservare l'ambiente in cui viviamo!Gli apparecchi contengono spesso dei materiali che, se trattati od eliminati in modo non adeguato, possono dimostrarsipotenzialmente pericolosi per la salute umana e per l'ambiente.Tuttavia, questi materiali sono necessari per il corretto funzionamento del vostro apparecchio o della vostra macchina. Perquesto motivo, si richiede di non eliminare il proprio apparecchio o macchina usata assieme ai rifiuti domestici comuni.

Los productos están diseñados y fabricados con materiales y componentes de alta calidad, que pueden ser reciclados y reutilizados.Al final de su ciclo de vida, no se debe desechar con el resto de residuos domésticos. Por favor, deposite su viejo “televisor” en elpunto de recogida de residuos o contacte con su administración local.En la Unión Europea existen sistemas de recogida específicos para residuos de aparatos eléctricos y electrónicos.Por favor, ayúdenos a conservar el medio ambiente!Los aparatos a menudo contienen materiales que, si son tratados o eliminados de forma inadecuada, pueden convertirse enpotencialmente peligrosos para la salud humana y para el medio ambiente.No obstante, estos materiales son necesarios para el buen funcionamiento de su máquina. Por esta razón, le rogamosencarecidamente que al final de la vida útil de su aparato, no lo tire junto con la basura doméstica, sino que lo recicleadecuadamente.

Ihr Produkt wurde entworfen und hergestellt mit qualitativ hochwertigen Materialien und Komponenten, die recycelt und wiederverwendet werden können.Am Ende ihrer Nutzungsdauer muss er getrennt vom Hausmüll eliminier werden sollen.Bitte entsorgen Sie dieses Gerät bei Ihrer örtlichen kommunalen Sammelstelle oder im Recycling Centre.In der Europäischen Union gibt es unterschiedliche Sammelsysteme für Elektrik- und Elektronikgeräte.Helfen Sie uns bitte, die Umwelt zu erhalten, in der wir leben!Die Geräte enthalten häufig Bestandteile aus bestimmten Werkstoffen, die bei einer nicht ordnungsgemäßen Behandlungoder Entsorgung eine Belastung für die menschliche Gesundheit und Umwelt darstellen.Diese Werkstoffe sind jedoch für die korrekte Funktionsweise Ihres Gerätes oder Maschine notwendig. Daher bitten wirSie, Ihr(e) ausgediente(s) Gerät/Maschine nicht in den Hausmüll zu geben.

O seu produto foi concebido e produzido com materiais e componentes de alta qualidade que podem ser reciclados e reutilizados.No final da sua vida útil deverá ser descartado separadamente do seu lixo doméstico.Por favor, entregue este equipamento no seu ponto local de recolha / reciclagem.Na União Europeia existem sistemas de recolha separados para produtos eléctricos e electrónicos usados.Por favor, ajude-nos a conservar o ambiente em que vivemos!Os aparelhos contêm, frequentemente, substâncias que, se forem tratadas ou eliminadas de maneira incorrecta, podemrevelar-se potencialmente perigosas para a saúde humana e para o ambiente.Contudo, estas matérias são necessárias para o bom funcionamento do aparelho ou da máquina. Por este motivo, solicita-se que não se deite fora o aparelho ou a máquina com os resíduos domésticos.

10 11 530_01 Fin.qxd 15/02/10 11:45 Page 75

F

GB

I

E

D

P

Par souci d'amélioration constante, nos produits peuvent être modifiés sans préavis.Due to our policy of continuous development, our products are liable to modification without notice.

Per garantire un costante miglioramento dei nostri prodotti, ci riserviamo di modificarli senza preaviso.En el interés de mejoras constantes, nuestros productos pueden modificarse sin aviso prévio.

Unsere Produkte werden laufend verbessert und können ohne Vorankündigung abgeändert werden.Com o objectivo de uma melhoria constante, os nossos produtos podem ser modificados sem aviso prévio.

R.D. 28 Reyrieux BP 131 01601 Trévoux CEDEX FranceTél. 04 74 00 92 92 - Fax 04 74 00 42 00Tel. 33 4 74 00 92 92 - Fax 33 4 74 00 42 00R.C.S. Bourg-en-Bresse B 759 200 728

10 11 530_01 Fin.qxd 15/02/10 11:45 Page 76