84
! Portable Power P.O. Box 868 – 501 Sanford Ave Mocksville, N.C. 27028 P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR (14/115) MANUAL DE OPERAÇÃO, MANUTEN- ÇÃO E PEÇAS MODELOS: Código: Este manual contém informações importantes sobre segurança. Não destrua este manual. Este manual deve estar disponível ao pessoal de operação e manutenção deste equipa- mento. C.C.N. : 22264196 BR DATA : SETEMBRO 2003

MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

  • Upload
    others

  • View
    0

  • Download
    0

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

!

Portable PowerP.O. Box 868 – 501 Sanford AveMocksville, N.C. 27028

P600WIR (7/170)HP450WIR (10/125)VHP400WIR (14/115)

MANUAL DE OPERAÇÃO, MANUTEN-ÇÃO E PEÇAS

MODELOS:

Código:

Este manual contém informações importantes sobre segurança.Não destrua este manual.Este manual deve estar disponível ao pessoal de operação e manutenção deste equipa-mento.

C.C.N. : 22264196 BRDATA : SETEMBRO 2003

Doosan
test stamp
Doosan
Date
Page 2: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

CALIFÓRNIA

ADVERTÊNCIA Sugestão 65

Descargas de motores Diesel e alguns de seus constituintes são considerados no estado da Califórnia como sendocausadores de câncer, defeitos de nascimento e outros danos relacionados à reprodução.

Page 3: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

1 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

1 ÍNDICE

2 INTRODUÇÃO

4 GARANTIA

10 ETIQUETAS

18 EMISSÃO DE RUÍDO

22 LISTA DE MANUTENÇÃO DOCONTROLE DE EMISSÃO DERUÍDO E GARANTIA EXTENDIDA

23 SEGURANÇA

26 INFORMAÇÕES GERAISDimensõesDados

30 INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃOAtivaçãoAntes da PartidaPartida da MáquinaParada da MáquinaParada de EmergênciaPartida Após uma EmergênciaMonitoração durante a operaçãoDesativação

38 MANUAL DE INSTRUÇÕES DOMOTOR

56 MANUTENÇÃOManutenção de RotinaLubrificaçãoAjuste da Pressão da VelocidadeValores de TorqueLubrificação do compressor

67 SISTEMAS DA MÁQUINASistema ElétricoSistema de Instrumentação e Tubulação

70 FERRAMENTAS DE MANUTENÇÃO

74 DIAGNÓSTICO DE FALHAS

76 OPÇÕES

79 ENCOMENDAS DE PEÇAS

SÍMBOLOS E ABREVIAÇÕES

#### Número Serial para Contato com a In-gersoll–Rand.

–>#### Até o N� Serial####–> Do N� Serial

* Sem ilustração† OpçãoAR NecessárioD AlemanhaDK DinamarcaE EspanhaF FrançaGB Grã BretanhaHA Máquina para ambientes

de grande altitudeI ItáliaN NoruegaNL HolandaP PortugualS SuéciaSF FinlândiaF.H.R.G Trem de rodas de altura fixaV.H.R.G. Trem de rodas de altura variável

Page 4: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

2P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

INTRODUÇÃOO conteúdo deste manual é considerado confidencial e

propriedade da Ingersoll–Rand e não deve ser reproduzido sema autorização prévia por escrito da Ingersoll–Rand.

Nenhuma parte do conteúdo deste documento estenderáqualquer promessa, garantia ou representação, expressa ouimplícita, referente aos produtos Ingersoll–Rand descritos.Quaisquer garantias ou outros termos e condições de venda deprodutos deverão estar de acordo com os termos e condiçõespadrão para a venda de tais produtos, disponíveis sobsolicitação.

Este manual contém instruções e dados técnicos quecobrem toda a rotina de operação e as tarefas de manutençãoprogramadas pela equipe de operação e manutenção.Revisões mais amplas estão fora do escopo deste manual,devendo ser tratadas por um departamento de serviçoautorizado da Ingersoll–Rand.

A especificação de projeto da máquina foi certificada comoestando de acordo com as instruções do EC. Desse modo:

(a) Quaisquer modificações na máquina estãoterminantemente proibidas e invalidarão a certificação EC.

(b) Somente uma especificação para os EUA/Canadá éadotada e adaptada para o território.

. Todos os componentes, acessórios, tubulações econectores utilizados no sistema de ar comprimido devem:. Ter boa qualidade, ser produzidos por um fabricante de boareputação e, se possível, ser de um tipo aprovado pelaIngersoll–Rand.. Ter seus valores nominais claramente indicados eadequados a uma pressão no mínimo igual à pressão deoperação máxima permitida para a máquina.. Ser compatíveis com o lubrificante/refrigerante docompressor.. Ser acompanhados de instruções para tarefas deinstalação, operação e manutenção seguras.

Os detalhes referentes a equipamentos aprovados estãodisponíveis nos departamentos de serviço da Ingersoll–Rand.

A utilização de peças sobressalentes/ lubrificantes/fluidosque não estejam incluídos na lista de peças aprovadas pelaIngersoll–Rand pode favorecer condições perigosas sobre asquais a Ingersoll–Rand não tem controle. Portanto, aIngersoll–Rand não pode se responsabilizar por equipamentosnos quais peças sobressalentes não–aprovadas estejaminstaladas.

A Ingersoll–Rand reserva o direito de realizar alterações eaprimoramentos nos produtos, sem notificar e sem incorrerqualquer obrigação para realizar tais alterações ouaprimoramentos em produtos vendidos anteriormente.

A utilização planejada para a máquina está descrita abaixo,além dos exemplos de utilização não–aprovada. Entretanto, aIngersoll–Rand não pode antecipar cada aplicação ou situaçãode operação possível.

EM CASO DE DÚVIDAS CONSULTE A SUPERVISÃO.

A máquina foi projetada e fornecida para utilização somente nasseguintes condições e aplicações especificadas:. Compressão do ar ambiente normal, não contendopartículas, gases ou vapores adicionas conhecidos oudetectáveis.. Operação dentro da faixa de temperatura ambienteespecificada na seção INFORMAÇÕES GERAIS destemanual.

UNIDADES FABRICADAS NA AMÉRICA DO NORTE:Geração de eletricidade a 120 V (1ph) a 60 Hz.

UNIDADES FABRICADAS NA EUROPA: Geração deeletricidade não aplicável:

A utilização da máquina em quaisquer dos tipos desituação relacionados na tabela 1:a) Não é aprovada pela Ingersoll–Rand.b) Pode comprometer a segurança dos usuários e deoutras pessoas.c) Pode invalidar qualquer reclamação feita contra aIngersoll–Rand.

TABELA 1

Utilização da máquina para compressão do ar para:a) Consumo humano diretob) Consumo humano indireto, sem filtragem adequada everificação da pureza

. Utilização da máquina fora da faixa de temperaturaambiente especificada na seção INFORMAÇÕES GERAISdeste manual.

Por não ter sido concebida para esse fim, esta máquinanão pode ser usada em atmosferas potencialmenteexplosivas, incluindo situações onde possam estar presentesgases ou vapores inflamáveis.

Utilização da máquina comcomponentes/lubrificantes/fluidos não–aprovados pelaIngersoll–Rand.

Utilização da máquina com componentes de segurança oucontrole não instalados ou desabilitados.

Utilização da máquina para armazenagem ou transporte demateriais dentro ou sobre a cobertura, exceto quandoarmazenados na caixa de ferramentas.

GERADOR

Uso do gerador para fornecer carga(s) maior(es) queaquela(s) especificada(s).

Uso de equipamento elétrico inseguro ou que não tenharecebido manutenção devida ao gerador.

Uso de equipamento elétrico:(a) Que possua a voltagem e/ou classificação de freqüênciaincorretas.(b) Que contenha equipamento computadorizado e/oueletrônicos similares.

Page 5: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

3 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

A empresa não assume a responsabilidade por erros detradução do original em inglês deste manual.

COPYRIGHT 2003INGERSOLL–RAND COMPANY

Page 6: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

4P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

GARANTIA

A Ingersoll–Rand, por meio de seu distribuidor, garante quecada item de equipamento fabricado e fornecido ao usuário ini-cial não apresentará defeitos de material ou fabricação.

O período de garantia indicado abaixo será aplicado aos tiposde equipamento a seguir:

A. Resfriador posterior – O que ocorrer primeiro, 9 (nove)meses após a data do embarque ou 6 (seis) meses apóso acionamento pelo primeiro usuário.

B. Compressores Portáteis, Conjuntos de GeradoresPortáteis (GENSET), Torres de Iluminação Portáteis eSecadores de Ar – O que ocorrer primeiro, 12 (doze)meses da data do embarque ou após 2.000 horas deserviço pelo usuário inicial do equipamento.

C. Unidades Compressoras de Compressores Portáteis– O que ocorrer primeiro, 24 (vinte e quatro) meses dadata do embarque ou após 4.000 horas de serviço pelousuário inicial. Para as unidades compressoras, agarantia contra defeitos incluirá a reposição completa dasunidades compressoras desde que o terminal originalseja devolvido montado e sem ter sido aberto.

C.1 Opção de Garantia Limitada da UnidadeCompressora Portátil – O que ocorrer primeiro, 60(sessenta) meses da data do embarque ou após 10.000horas de serviço. A garantia opcional é limitada a defeitosnos rotores, alojamentos, mancais e engrenagens desdeque as seguintes condições sejam observadas:

A unidade compressora original seja devolvida completae sem ter sido aberta.

Uso contínuo de peças originais, fluidos, óleos e filtrosIngersoll–Rand.

A manutenção seja feita de acordo com os intervalosestabelecidos.

D. Geradores Genset – O que ocorrer primeiro, 24 (vinte equatro) meses após a data do embarque ou após 4.000horas de serviço pelo usuário inicial.

E. Geradores de Torres de Iluminação Portáteis – O queocorrer primeiro, 12 (doze) meses da data do embarqueou após 2.000 horas de serviço pelo usuário inicial.Apenas para o modelo Light Source, o que ocorrerprimeiro, 24 (vinte e quatro) meses da data do embarqueou após 4.000 horas de serviço.

F. Motores Ingersoll–Rand – O que ocorrer primeiro, 24(vinte e quatro) meses da data do embarque após 4.000horas de serviço.

G. Garantia (opcional) do Trem de Comando Platinum daIngersoll–Rand – O trem de comando Platinum pertenceà associação da Unidade Compressora ao MotorIngersoll–Rand. O que ocorrer primeiro, 60 (sessenta)meses da data do embarque ou após 10.000 horas deserviço. O motor de partida, alternador, sistema deinjeção de combustível e todos os componentes elétricosestão excluídos da garantia estendida. O selo da unidadecompressora e o acoplamento do comando estãoinclusos na garantia (as correias de comando da unidadecompressora não estão inclusas). A garantia opcional éobtida automaticamente desde que as seguintescondições sejam observadas:

A unidade compressora original seja devolvida montadae sem ter sido aberta.

Uso continuado de peças genuínas, fluidos, óleos e filtrosIngersoll–Rand.

A manutenção seja feita de acordo com os intervalosestabelecidos.

É obrigação do usuário comprovar que estas condiçõesforam cumpridas quando recorrer às reclamações dagarantia.

H. Peças de Reposição – 6 (seis) meses da data do embar-que.

A Ingersoll–Rand providenciará uma peça nova ou recuperada,conforme sua escolha, para repor qualquer peça, que deacordo com sua inspeção, apresentar defeitos de material oude fabricação, durante o período acima prescrito. Tal peça seráreparada ou trocada sem incidência de ônus para o usuárioinicial, durante o período normal de trabalho, no local comercialde um distribuidor autorizado a vender o tipo de equipamentoenvolvido da Ingersoll–Rand ou de outro estabelecimentoautorizado pela Ingersoll–Rand. O usuário deverá comprovar aaquisição durante o período da garantia.

As garantias acima não são aplicáveis a falhas ocasionadas emfunção de abuso, uso indevido, consertos negligentes, corro-são, erosão e desgastes normais, alterações e modificaçõesexecutadas no produto sem consentimento expressamente es-crito da Ingersoll–Rand; ou falha em obedecer às recomenda-ções das práticas operacionais e dos procedimentos de manu-tenção, como estabelecido nas publicações de manutenção ede operação dos produtos.

Acessórios ou equipamentos fornecidos pela Ingersoll–Rand,mas fabricado por outros, incluindo, mas não limitado amotores, pneus, baterias, equipamento elétrico de motores,transmissões hidráulicas, bagageiros, seguem com a garantiaque o fabricante acertou com a Ingersoll–Rand e que pode serrepassada ao usuário inicial.

ESTA GARANTIA É VÁLIDA EM LUGAR DE TODAS ASOUTRAS GARANTIAS EXPRESSAS OU IMPLÍCITAS,(EXCETO A DO TÍTULO), E NÃO EXISTEM GARANTIAS DECOMERCIABILIDADE OU DE IDONEIDADE COMPROPÓSITOS PARTICULARES.

Page 7: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL

GARANTIA GERAL COBERTURA ESTENDIDA

Compressor Portátil Pacote 1 ano/2.000 horas

Unidade compres-sora

2 anos/4.000 horas 5 anos/10.000 horasGarantia limitada, componentesprincipais (consulte o manual dooperador).

Genset Portátil de 8 kW, 11 kW,20 kVA a 575 kVA

Pacote 1 ano/2.000 horas Nenhuma

Gerador 2 anos/4.000 horas Nenhuma

Genset Portátil de 3,5 kW a 7,0kW e 10 kW

Pacote 1 ano/2.000 horas (apenas peças) Nenhuma

Gerador 1 anos/2.000 horas (apenas peças) Nenhuma

Torre de Iluminação Pacote 1 ano/2.000 horas

Gerador 1 ano/2.000 horas 2 anos/4.000 horas, para o modeloLight Source introduzido em16/08/99.

MOTORES

CATERPILLAR Meses Horas Cobertura Estendida

12 Sem limite Disponível no Representante

CUMMINS 24 2000 Componentes principais 3 anos/10.000 horasDisponível no representante.

JOHN DEERE (compressores) 24 2000 5 anos/5.000 horas, com a utilização de fluidose filtros OEM com $ 250,00 dedutíveis.

(geradores a partir de 01/01/01) 24 2000 2 anos/4.000 horas, com a utilização de fluidose filtros IR.

DEUTZ 24 2000 Disponível no representante

INGERSOLL–RAND 24 4000 5 anos/10.000 horas, com a utilização de flui-dos e filtros Ingersoll–Rand genuínos. Consul-te o manual do operador.

KUBOTA (somente na América do Norte) 24 2000 Componentes principais 36 meses/3.000 ho-ras (apenas peças)

(Europa Ocidental e Oceania) 24 2000 Nenhuma

(América Central e América do Sul, Ásia,Oriente Médio e África)

12 1000 Nenhuma

MITSUBISHI 24 2000 2 anos/4.000 horas, com a utilização de fluidose filtros IR.

VOLVO 24 2000 2 anos/4.000 horas, com a utilização de fluidose filtros IR.

HONDA 12 Sem limite Nenhuma

VANGUARD 24 Sem limite Nenhuma

Page 8: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

6P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

PEÇAS

Meses Horas Cobertura

Ingersoll–Rand 6 Sem limite Apenas peças

TROCA DA UNIDADE COMPRESSORA

Meses Horas Cobertura Estendida

Unidade Compressora 12 2000 2 anos/4.000 horas – disponí-vel na IR.

Observação:O tempo de garantia atual poderá ser modificado. Consulte a apólice de garantia do fabricante enviada comcada novo produto.

Page 9: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

7 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Garantia Estendida Limitada da Unidade CompressoraA Divisão de Compressores Portáteis da Ingersoll–Rand tem a satisfação de anunciar a disponibilidade da garantia estendida limitada

de sua unidade compressora. O anúncio da garantia estendida coincide com o lançamento do fluido para compressores PRO•TEC�.O fluido para compressores PRO•TEC�

. é um fluido de coloração âmbar especialmente formulado para Compressores Portáteis e estásendo utilizado pela fábrica como fluido para abastecer todas as máquinas exceto a de modelo1 XHP650/900/1070.

Todas as máquinas possuem a garantia básica da unidade compressora – O que primeiro vier a ocorrer, 24 meses da data doembarque ou após 4.000 horas de serviço.

A garantia contra defeitos inclui a troca completa da unidade compressora, desde que a unidade compressora original devolvidaesteja montada e não tenha sido aberta.

A garantia opcional limitada é de 60 meses da data do embarque ou 10.000 horas de serviço, sempre o que primeiro vier a ocorrer.A garantia opcional está limitada à maioria das falhas ocorridas nos componentes (rotores, alojamentos, engrenagens e mancais) eestará automaticamente disponível quando as três condições seguintes forem cumpridas:

1. A unidade compressora original seja devolvida montada e sem ter sido aberta.

2. Fornecimento de provas de que fluidos, filtros e separadores da Ingersoll–Rand foram utilizados.Com referência às exigências domanual de Operação e Peças quanto aos fluidos, filtros e separadores.

3. Fornecimento de provas de que os intervalos de manutenção foram devidamente obedecidos.

GARANTIA TEMPO *UNIDADE COMPRESSORASIMPLES

**COMPONENTES DAUNIDADE COMPRESSORA

PADRÃO 2 ANOS/4.000 HORAS 100% DE PEÇAS E SERVIÇO 100% DE PEÇAS E SERVIÇO

OPCIONAL 5 ANOS/10.000 HORAS 100% DE PEÇAS E SERVIÇO 0%

*UNIDADE COMPRESSORA SIMPLES – pertence à maioria das peças da unidade compressora (rotores, alojamentos, engrenagense mancais).

**COMPONENTES DA UNIDADE COMPRESSORA – pertence aos acessórios auxiliares da unidade compressora simples (vedações,bombas, válvulas, tubos, mangueiras, conexões e recipientes de filtros).

Os fluidos para compressores PRO–TEC� e XHP505 estão disponíveis na filial local da Ingersoll–Rand ou por meio dodistribuidor.

Para unidades em operação nos EUA e no Canadá, entre em contato com o Departamento de Suporte a Produtos deMocksville, pelo telefone 1–800–633–5206.

1 XHP650/900/1070 continuará a usar XHP505 e disporá da garantia estendida quando as condições mencionadas acima foremcumpridas.

Page 10: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

8P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

REGISTRO DA GARANTIAPARA UNIDADES FORNECIDAS PELA FILIAL DE MOCKSVILLE, EUA

Registro Completo da MáquinaAs máquinas despachadas para locais situados dentro dos Estados Unidos não requerem registro de garantia a não ser que o statusdas máquinas seja modificado (por exemplo, troca de proprietário).

Máquinas despachadas para fora dos Estados Unidos requerem notificação a ser feita para dar início à garantia da máquina.

Preencha o Formulário de Registro da Garantia desta seção, mantenha uma cópiapara seu registro e envie o original para:

Ingersoll–Rand CompanyP.O. Box 868

Mocksville, North Carolina 27028

Attn: Warranty Department

Observação: O preenchimento deste formulário valida a garantia.

Registro do Motor:As máquinas I–R não requerem um registro do motor em separado.

A John Deere requer um registro do motor em separado, que deve ser preenchido e enviado diretamente a seus representantes.

A documentação para o registro do motor em separado referente às máquinas John Deere está inclusa neste documento.

Todas as outras fábricas de motores não necessitam de um registro em separado do motor.

Provas referentes à data de entrada em operação DEVEM ser fornecidas para a solicitação de reparos previstos pela garantia do motor.

Page 11: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

9 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Distribuidor de Venda Distribuidor de Serviço REGISTRO DA GARANTIA

Nome Nome Nome do Proprietário/ Usuário

Endereço Endereço Endereço

Cidade Cidade Cidade

País País País

Estado Estado Estado

Código Postal Código Postal Código Postal

Telefone Telefone Telefone

Assinale os Quadrados Correspondentes

Tipo de Negócio do Proprietário/Usuário (assinale apenas um)

Construção–Pesada(rodovias, escavações, etc.)

Empreiteiro dePavimentação

Mineração deCarvão

Outros Tiposde Mineração

Construção–Ligeira(carpintaria, bombeiro,pedreiro, piscinas, etc.)

Governo(municipal,estadual, regional,etc.)

Pedreira Óleo e Gás aPequenaProfundidade

Arrendamento (centro dearrendamento, frota dearrendamento, etc.)

Empreiteiro deConstruções

PoçosArtesianos

CompanhiadeAbastecimento (gás,eletricidade,água, etc.)

Industrial (uso de instalações) Outros especificar: Exploração EmpreiteirodeAbastecimentos

Modelo S/N Unidade S/N Motor S/N Data da Entrega

Horas da Unidade Unidade CompressoraS/N

Caminhão S/N Motor de CaminhãoS/N

CONFIRMAÇÃO DA ASSISTÊNCIA TÉCNICA/USUÁRIO

1. O comprador foi instruído e/ou leu o manual e tem conhecimento sobre a manutenção preventivaapropriada, a operação geral e as precauções de segurança.

2. A garantia e a limitação da responsabilidade foram revistas e entendidas pelo proprietário/usuário.

3. Na eventualidade desta unidade ser usada em uma instalação nuclear, o proprietário/usuário deveavisar a Ingersoll–Rand de tal emprego para que esta, Ingersoll–Rand, possa providenciar a proteçãoapropriada contra a radiação junto ao proprietário licenciado da instalação.

4. A Ingersoll–Rand se reserva o direito de fazer modificações de projeto ou modificações de seusprodutos a qualquer momento sem ter a obrigação de fazer trocas/modificações em equipamentopreviamente vendido.

Page 12: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

10P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

ETIQUETASProcure estes símbolos de segurança, existentes nas máquinas embarcadas para mercados forados Estados Unidos, que apontam para os potenciais riscos aos quais você e os demais estãosujeitos. Leia e entenda completamente. Obedeça aos avisos e siga as instruções. Se você nãoentender avise ao supervisor.

FORMA GRÁFICA E SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS ISO

Proibido / Obrigatório Informações / Instruções Advertência

ADVERTÊNCIA: Risco de choque elé-trico. ADVERTÊNCIA – Componente ou sis-

tema pressurizado.ADVERTÊNCIA – Superfície quente.

ADVERTÊNCIA – Controle de pressão. ADVERTÊNCIA – Risco de corrosão. ADVERTÊNCIA – Fluxo de ar/gás oudescarga de ar.

X,XBAR

ADVERTÊNCIA – Vaso pressurizado. ADVERTÊNCIA – Gás de exaustãoquente ou prejudicial à saúde.

ADVERTÊNCIA – Mantenha a pressãodos pneus correta. (Consulte a seção

INFORMAÇÕES GERAIS deste manual).

Page 13: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

11 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

0�C

ADVERTÊNCIA – Líquido inflamável.

ADVERTÊNCIA – Antes de conectar abarra de reboque ou de começar a

rebocar, consulte o manual deoperação e manutenção.

ADVERTÊNCIA – Para temperatura deoperação abaixo de 0�C, consulte omanual de operação e manutenção.

ADVERTÊNCIA – Não faça qualquermanutenção nesta máquina até que afonte de alimentação elétrica tenhasido desconect da e a pressão do ar

totalmente libertada.

ADVERTÊNCIA – Consulte o manual deoperação e manutenção antes de

iniciar a manutenção.Não respire o ar comprimido da máquina.

Não remova o manual de Operação eManutenção do recipiente do manual

desta máquina.Não empilhe. Não opere a máquina sem que a proteção

esteja devidamente encaixada.

Page 14: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

12P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Não suba em qualquer válvula de serviço ououtras peças do sistema pressurizado. Não opere com as portas ou cabina abertas. Não use a empilhadeira de garfos a partir

deste lado.

XXkm/h

Não exceda o limite de velocidade dacarreta. Nunca retire as lentes das luzes. Não abra a válvula de serviço antes da

mangueira de ar estar conectada.

Só use a empilhadeira de garfos a partirdeste lado. Parada de Emergência. Ponto de amarração

Ponto de Içamento. Ligado. Desligado.

Leia o manual de Operação e Manutençãoantes de operar ou de fazer a manutenção

desta máquina.

Para estacionar use os suportes, o freiode mão e os calços para as rodas. Para abastecer o compressor com óleo

Óleo dieselMantenha–se afastado de chamas.

Freio de estacionamento. Designação de Trabalhos Difíceis.Operação em Local Úmido.

Page 15: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

13 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Substitua qualquer proteção que estejaquebrada.

Dreno do óleo. Óleo de Motor

Nível/ponto do combustível Controle de pressão Mau funcionamento

Condição de carga da bateria Baixa pressão Alta pressão

Mau funcionamento do motor Temperatura alta do compressor Mau funcionamento do compressor

Pressão baixa do óleo do motor Temperatura alta do motor

Page 16: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

14P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Procure por estes sinais nas máquinas fabricadas na América do Norte, eles indicam riscospotenciais para a sua segurança e para a segurança de terceiros. Leia e entenda completamente.Preste atenção aos avisos e siga as instruções. Se não entender algo, informe o seu supervisor.

PERIGO Indica um risco que CAUSARÁ sériosferimentos, morte ou danos à propriedade casoseja ignorado.

(Fundo vermelho)

ADVERTÊNCIA Indica um risco que PODERÁ causar sériosferimentos, morte ou danos à propriedade casoseja ignorado.

(Fundo Laranja)

CUIDADO Indica um risco que CAUSARÁ ou poderácausar ferimentos ou danos à propriedade casoseja ignorado.

(Fundo Amarelo)

AVISO Indica importantes informações de regulagem,operação ou manutenção.

(Fundo Azul)

O ar de descarga desta máquina podeconter monóxido de carbono ououtros contaminantes que causarãosérios danos ou morte. Não respireeste ar.

Ar retido sobre pressão.Pode causar sériosferimentos ou morte.

Feche a válvula de serviçoe maneje a ferramenta paraliberar o ar retido antes deexecutar qualquer tipo deserviço.

Não abra oradiador enquantoestiver quente

Fluido quentepressurizado.Pode causar sériasqueimaduras.

Alivie a pressão antes deremover tampões deenchimento/tampas,acessórios ou coberturas.

Ar sob alta pressão.Pode causar sériosferimentos ou morte.

PERIGO

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA

Page 17: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

15 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Operação indevida deste equipamento.PODE causar sérios ferimentos ou morte.Leia o Manual de Operação fornecido comesta máquina antes de operá–la ou fazermanutenção.Modificação ou alteração desta máquina.Pode causar sérios ferimentos ou morte.NÃO proceda a modificações ou alteraçõesdesta máquina sem o consentimento expressopor escrito do fabricante.

Queda do Macaco.Causará sérios ferimentos.

Insira o pino de travamentopor completo.

XX

km/h

Excesso de velocidade dereboque. Pode causarsérios ferimentos ou morte.

Não exceda os 104 km/h (65mph).

Não opere com asproteções removidas

Pás de hélicesrotantes. Podemcausar sériosferimentos

O acesso ao cabo deiçamento deve ser feito pordentro da máquina.

Cair da máquina.Pode causar sériosferimentos ou morte.

Portas sobre pressão.

Pode causar sériosferimentos

Use ambas as mãoes paraabrir a porta quando amáquina estiver emfuncionamento.

Quando estiverusando ferramentas de arconecte acessório de segurança (VálvulaOSHA) à fonte de suprimento de ar paracada ferramenta.

Mangueiras desconectadasricocheteantes Podem causar sérios ferimentosou morte.

Gás combustível.Podem causar sériasqueimaduras, podecegar ou causar morte.

Mantenha faíscas echamas abertas longede baterias.

+

NÃO SOLDE.COMPONENTES ELETRÔNICOSSERÃO DANIFICADOS.

Este motor está equipado com umcontrolador eletrônico e outroscomponentes eletrônicos.

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIA

ADVERTÊNCIACUIDADO

Page 18: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

16P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Para divulgar os Avisos de Segurança dos produtos fabricadospela divisão de Compressores Portáteis de Mocksville, N. C., osAdesivos de Segurança podem ser obtidos gratuitamente.Adesivos de Segurança são identificáveis pelos cabeçalhos:PERIGO, ADVERTÊNCIA ou CUIDADO.

O número correspondente do adesivo está indicado em sua parteinferior. Tais números estão relacionados no manual de peças docompressor. Envie seu pedido de Adesivos de Segurança aoDepartamento de Serviço de Peças de Mocksville. O pedido livrede ônus deverá ter apenas números correspondentes aosAdesivos de Segurança. Ajude a promover a segurança doproduto! Garanta que os adesivos estejam presentes nasmáquinas. Troque os adesivos que não possam mais ser lidos.

ADESIVOS DE SEGURANÇA GRÁTIS!

Este motor está equipado com umaquecedor elétrico auxiliar para apartida.

NÃO UTILIZE ÉTER.

O MOTOR SERÁ DANIFICADO.Alivie a pressão antes deremover tampões deenchimento/tampas,acessórios ou coberturas

Ar sob alta pressão.Pode causar sériosferimentos ou morte.

UTILIZESOMENTEÓLEO DIESEL

INSTRUÇÕES PARA O ABASTECIMENTO DEREFRIGERANTE

Adicionamento:NÃO remova a tampa do radiador. Complete noreservatório de transbordamento. Utilize a mesmamistura anticongelante do radiador.

Substituição:Com o sistema esfriado, remova a tampa doradiador. Drene o refrigerante e feche o dreno. Noradiador, reabasteça o sistema. Recoloque a tampado radiador. No reservatório, abasteça até o nível”Hot”. Acione o sistema por 30 minutos. Desative osistema, permitindo o esfriamento. No reservatório,adicione a quantidade de refrigerante necessáriapara que o nível ”Cold” seja alcançado.

ADVERTÊNCIA

AVISO

CUIDADO

Page 19: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

17 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Esta seção é referente apenas às máquinas distribuídasdentro dos Estados Unidos

ADVERTÊNCIA

ADULTERAÇÕES DO SISTEMA DE CONTROLE DE RUÍDO SÃO PROIBIDAS

A lei federal proíbe os seguintes atos ou as causas a estes devidas:

(1) A remoção ou devolução inoperante, por quaisquer pessoas, por razões outras que não as de manutenção, conserto ou troca dequalquer acessório ou elemento integrante da concepção de qualquer novo compressor, com o intuito de controlar os ruídos,anteriormente à sua venda ou entrega ao último comprador, ou enquanto em uso; (2) ou o uso do compressor após a remoção oudevolução inoperante de acessórios ou elementos por qualquer pessoa.

Entre estes atos incluídos na proibição contra as adulterações encontram–se os seguintes:

1. Remoção ou devolução inoperante de qualquer das seguintes partes:A. sistema de escape do motor ou peças integrantesB. sistema de admissão de ar ou peças integrantesC. cobertura ou peças integrantes

2. Remoção de qualquer das seguintes peças:A. proteção do ventiladorB. fixadores contra vibraçãoC. material de isolamento acústico

3. Operação do compressor com qualquer uma das portas da cobertura abertas.

Informação sobre o Controle de Emissão de Ruídos do Compressor

A. A remoção ou devolução inoperante, não relacionada à necessidade de manutenção, conserto ou troca, de qualquer acessório ouelemento de concepção incorporado a este compressor em obediência ao ato de controle de ruídos.

B. O uso deste compressor após tal acessório ou elemento de concepção ter sido retirado ou ter sido devolvido inoperante.

Observação: a informação acima citada é aplicável apenas às unidades fabricadas de acordo com as normas da U.S.Environmental Protection Agency.

A Ingersoll–Rand Company reserva o direito de fazer modificações ou aprimoramentos sem aviso prévio e sem incorrer em obrigaçõespara fazer tais modificações ou aprimoramentos em produtos previamente vendidos.

O comprador é obrigado a incluir as cláusulas acima estipuladas em qualquer tipo de acordo e para qualquer tipo de revenda destecompressor.

Page 20: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

18P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

LISTA DE MANUTENÇÃO DOCONTROLE

DE EMISSÃO DE RUÍDOS

MODELO DE COMPRESSOR

NÚMERO DE SÉRIE

NÚMERO DA UNIDADE DO USUÁRIO

IDENTIFICAÇÃO DA UNIDADEMARCA E MODELO DO MOTOR:NÚMERO DE SÉRIE:PROPRIETÁRIO OU COMPRADOR:ENDEREÇO:

REPRESENTANTE OU DISTRIBUIDOR DE QUEFOI ADQUIRIDO:

DATA DA AQUISIÇÃO:

A Lei de Controle de Ruídos de 1972 (86 Stat. 1234) proíbe a adulteração do sistema de controle de ruídos de qualquer compressorfabricado e vendido sob as determinações acima, especificamente os atos e causas deles oriundos a seguir citados:

(1) a remoção ou devolução inoperante por quaisquer pessoas, por razões outras que não as de manutenção, conserto ou troca, dequalquer acessório ou elemento integrante da concepção de qualquer novo compressor, com o intuito de controlar os ruídos,anteriormente à sua venda ou entrega ao seu último comprador ou enquanto em uso; (2) ou o uso do compressor após a remoção oudevolução inoperante de acessórios ou elementos por qualquer pessoa.

GARANTIA DE EMISSÃO DE RUÍDOS

O fabricante garante ao último comprador e cada um dos subseqüentes que este compressor, quando da venda ao primeirocomprador, foi concebido, construído e equipado para atender a todas as normas regulamentadas pelo U.S. EPA Noise ControlRegulations (Regulamentações do Controle de Ruídos).

Esta garantia não se limita a nenhuma peça, componente ou sistema do compressor de ar em particular. Defeitos de projeto,montagem ou de qualquer peça, componente ou do sistema do compressor que, na época da venda ao primeiro comprador, causarama emissão de ruídos que excederam Normas Federais, estão cobertos por esta garantia do compressor de ar. (40FR204.58–1).

Page 21: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

19 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

INTRODUÇÃO

A unidade para a qual esta Lista de Manutenção foi elaborada está de acordo com o U.S. EPA Regulations of Noise Emissions,aplicável aos Compressores de Ar Portáteis.

O objetivo deste livro é providenciar a (1) Programação de Execução de Manutenção para todos os controles de emissão de ruídose (2) espaço para que o comprador ou usuário possa relatar quais operações de manutenção foram realizadas, por quem, onde equando. A Programação de Manutenção e instruções detalhadas dos itens de manutenção são dadas na página seguinte.

Page 22: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

20P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

PROGRAMAÇÃO DE MANUTENÇÃO

ITEM CAMPO PERÍODO

A. VAZAMENTOS DE AR COMPRIMIDO QUANDO DETECTADO

B. SISTEMA DE SEGURANÇA E CONTROLE QUANDO DETECTADO

C. MATERIAIS ACÚSTICOS DIARIAMENTE

D. PARAFUSOS, PORCAS, ETC. 100 HORAS

E. PAINÉIS DE FECHAMENTO 100 HORAS

F. ADMISSÃO DE AR E ESCAPE DO MOTOR 100 HORAS

G. SISTEMA DE ARREFECIMENTO 250 HORAS

H. FIXAÇÕES DE ISOLAMENTO 250 HORAS

I. OPERAÇÃO DO MOTOR VEJA MANUAL DO OPERADOR

J. COMBUSTÍVEIS E LUBRIFICANTES VEJA MANUAL DO OPERADOR

Page 23: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

21 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

A. VAZAMENTOS DE AR COMPRIMIDO

Corrija todos os vazamentos de ar comprimido, apósdescobertos, durante o primeiro período de parada da máquina.Caso seja suficientemente severo para causar barulho graveou reduzir a eficiência, desligue imediatamente e efetue oconserto.

B. SISTEMAS DE SEGURANÇA E CONTROLE

Conserte ou troque todos os sistemas de segurança econtrole ou circuitos de mal funcionamento. Nenhumcompressor deve operar tendo um sistema bypass (ponteado),desinstalado ou fora de operação.

C. MATERIAIS ACÚSTICOS

Em inspeções diárias verifique estes materiais. Mantenhatodos os materiais acústicos o mais próximo possível de suascondições originais. Conserte ou troque todas as seções quetiverem: 1) danos contínuos, 2) estejam parcialmenteseparados dos painéis aos quais estavam afixados, 3) estejamfaltando, ou tenham se deteriorado de maneiras outras devidoàs duras condições de trabalho ou devido às condições dearmazenagem.

D. PARAFUSOS, PORCAS, ETC.

Todas as peças de fixação tais como: dobradiças, porcas,parafusos, grampos, pinos, rebites e maçanetas devem serverificadas quanto à sua fixação após cada 100 horas deoperação. Elas devem ser reapertadas, consertadas ou, seestiverem faltando, repostas imediatamente para prevenirqualquer dano subseqüente e eventual incremento de emissãode ruídos.

E. PAINÉIS DE FECHAMENTO

Os painéis de fechamento também devem serinspecionados após cada 100 horas de operação. Todos ospainéis que estiverem deformados, perfurados, repuxados oudeformados de outra forma qualquer, de tal maneira que suafunção de reter os ruídos esteja reduzida, devem serconsertados ou trocados antes do próximo intervalo deoperação. Portas, painéis de acesso e principalmentefechamentos de alçapões devem ser verificados e ajustadosneste momento para assegurar a vedação total entre a junta ouo material acústico e o ajuste perfeito do quadro.

F. ADMISSÃO DE AR E ESCAPE DO MOTOR

As admissões e escapes, tanto dos motores como doscompressores, deverão ser verificados a cada 100 horas, paradetectar eventuais peças soltas, danificadas ou deterioradas.Consertos ou trocas deverão ser efetuadas antes do próximoperíodo de operação.

G. SISTEMA DE ARREFECIMENTO

Todos os componentes do sistema de arrefecimento deágua do motor e do óleo do compressor deverão ser verificadosa cada 250 horas de uso. Qualquer discrepância encontradadeverá ser corrigida antes de recolocar a unidade em operaçãonovamente. Fluxo irrestrito de ar, sobre o radiador e dorefrigerador de óleo, deverá ser assegurado durante toda aoperação.

H. FIXAÇÕES DE ISOLAMENTO

Os fixadores de isolamento do motor/unidadecompressora deverão ser inspecionados após cada 250 horasde operação. Os fixadores que apresentarem trincas, lascas naborracha de moldura ou com pinos tortos ou quebrados,causados pelo serviço pesado ou pelas condições dearmazenagem em ambientes extremamente severos, deverão,todos, ser trocados por peças equivalentes.

I. OPERAÇÃO DO MOTOR

Inspecione e mantenha as condições e a operabilidade domotor de acordo com o especificado no manual fornecido pelofabricante do motor.

J. COMBUSTÍVEIS E LUBRIFICANTES

Utilize apenas os tipos e as especificações decombustíveis e lubrificantes recomendados no manual daIngersoll–Rand Company e dos manuais do Operador eManutenção do Fabricante do Motor.

Page 24: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

22P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

REGISTRO DE MANUTENÇÃO PARA CONTROLE DE EMISSÃO DE RUÍDOS E GARANTIAESTENDIDA

ITEM NÚM. DESCRIÇÃO DO SERVIÇO OUCOMENTÁRIOS

LEITURA DOHORôMETRO

DATA DAMANUT./INSP.

LOCALIZAÇÃO

CIDADE/ESTADO

SERV. EXEC.POR (NOME)

Page 25: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

23 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

SEGURANÇA

ADVERTÊNCIAAs advertências chamam a atenção para instruções que

devem ser seguidas precisamente para evitar ferimentos oumorte.CUIDADO

Os avisos de cuidado chamam a atenção para instruçõesque devem ser seguidas precisamente para evitar danos aoproduto, ao processo ou à área adjacente.OBSERVAÇÃO

As observações são utilizadas para o fornecimento deinformações suplementares.

Informações Gerais

Nunca opere a unidade sem primeiramente observar todosos avisos de segurança e sem ter lido cuidadosamente omanual de operação e manutenção fornecido pela fábricajuntamente com esta máquina.

Assegure–se de que o operador leia e entenda os adesivose consulte os manuais antes de operar ou proceder amanutenção do equipamento.

Assegure–se de que o manual de operação e demanutenção, e o suporte do manual, se com ele equipado, nãoestão permanentemente removidos da máquina.

Assegure–se de que o pessoal de manutenção estejadevidamente treinado, seja competente e tenha lido osmanuais.

Certifique–se de que todas as coberturas de proteçãoestejam instaladas nos seus respectivos lugares e que ascoberturas/portas estejam fechadas durante a operação.

A especificação desta máquina é tal que ela não se apropriaa usos em áreas sujeitas a riscos de gases inflamáveis. Casotal aplicação se faça necessária então todas asregulamentações locais, códigos de aplicabilidade e exigênciasespecíficas devem ser observadas. Para assegurar que amáquina possa operar de uma maneira segura e confiável,equipamentos adicionais como detectores de gás,eliminadores de fagulhas por exaustão e válvulas de sucção(de travamento) serão necessários, dependendo daregulamentação local ou do grau de risco envolvido.

Deve ser realizada uma verificação visual semanal de todosos parafusos, porcas, etc. que fixam as partes mecânicas,principalmente as partes de segurança, tais como engates deacoplamento, barras de tração, rodas e alças de içamento, quedevem ser verificadas para a segurança total.

Todos os componentes que estiverem soltos, danificadosou sem manutenção, devem ser retificados imediatamente.

O gás de descarga desta máquina pode conter monóxido decarbono ou outros contaminantes que causarão sérios danosà saúde ou morte. Não respire este ar.

Esta máquina produz barulho intenso com as portas abertasou com a válvula de serviço sendo ventilada. Exposiçãoprolongada a ruídos muito fortes pode causar a perda daaudição. Sempre utilize protetores auriculares quando asportas estiverem abertas ou quando a válvula de serviço estiversendo ventilada.

Nunca inspecione ou atenda à unidade sem antesdesconectar os cabos da bateria para evitar uma partidaacidental.

Não utilize produtos derivados de petróleo (solventes oucombustíveis) sob alta pressão, pois estes podem penetrar napele e resultar em sérias doenças. Utilize óculos protetores,enquanto estiver limpando a unidade com ar comprimido, paraevitar que entulhos firam os olhos.

Pás de ventilador rotativas podem causar gravesferimentos. Não trabalhe sem a proteção no seu devido lugar.

Cuidado para evitar contato com superfícies quentes(coletor do motor e tubulações, tubulações de admissão e dedescarga, etc.).

O éter é um gás extremamente volátil e altamenteinflamável. Quando sua utilização for indicada para auxiliar noprocedimento de partida, use moderadamente. NÃO USEÉTER SE A MÁQUINA POSSUIR VELASINCANDESCENTES OU AQUECEDORES DE ADMISSÃOPARA AUXILIAR NA PARTIDA, POIS PODEM OCORRERDANOS NO MOTOR.

Nunca opere a unidade com proteções, coberturas ou telasremovidas. Mantenha mãos, cabelos, roupas, ferramentas,pistolas de sopro, etc. bem distantes de peças móveis.

Ar comprimido

Ar comprimido pode ser perigoso se incorretamentemanuseado. Antes de executar qualquer serviço na unidade,esteja seguro de que todo o ar pressurizado tenha sido drenadodo sistema e que a máquina não possa partir acidentalmentesozinha.

Assegure–se de que a máquina esteja operando dentro dasespecificações de pressão e que a pressão recomendada sejado conhecimento de todo o pessoal envolvido.

Todo equipamento de ar pressurizado instalado em ouconectado à máquina deve ter a gama de pressão de trabalhode segurança no mínimo igual à da válvula de segurança damáquina.

Se um ou mais compressores estão conectados a ummesmo circuito, válvulas efetivas de controle e de isolamentodevem ser instaladas e controladas por procedimentos deoperação, de tal forma que uma máquina não possa seracidentalmente pressurizada por outra.

O ar comprimido não deve ser utilizado para abastecerqualquer tipo de aparelho respiratório ou máscara.

Page 26: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

24P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

O ar sob a alta pressão pode causar sérios ferimentos oumorte. Alivie a pressão antes de remover tampões deenchimento/tampas, acessórios ou coberturas.

O ar pressurizado pode ficar preso na linha deabastecimento, o que pode resultar em ferimentos sérios oumorte. Sempre ventile cuidadosamente a linha deabastecimento na ferramenta de serviço ou na válvula deventilação antes de realizar qualquer tipo de serviço.

O ar de descarga do compressor contém umapequeníssima percentagem de óleo lubrificante e cuidado deveser tomado para assegurar que o equipamento posposto sejacompatível com o mesmo.

Caso o ar de descarga deva ser lançado em um espaçoconfinado, então, deve–se providenciar uma ventilaçãoadequada.

Quando fizer uso de ar comprimido, sempre useequipamento de proteção individual apropriado.

Todas as peças sujeitas à pressão, principalmentemangueiras e suas conexões, devem ser constantementeinspecionadas, estar livres de defeitos e ser trocadas de acordocom as instruções do manual.

Evite o contato do ar comprimido com o corpo.

A válvula de segurança situada no tanque separador deveser periodicamente checada quanto à sua corretaoperabilidade.

Sempre que a máquina estiver parada, o ar fluirá de retornoao sistema do compressor oriundo dos ramais ou sistemas àjusante da máquina em caso da válvula de serviço não seencontrar fechada. Instale uma válvula de checagem na válvulade serviço da máquina, para evitar o fluxo reverso naeventualidade de uma parada inesperada, enquanto a válvulade serviço estiver aberta.

Mangueiras de ar desconectadas podem ricochetear ecausar sérios ferimentos ou morte. Sempre instale um limitadorde fluxo em cada mangueira da fonte de suprimento ou do ramalde linha conforme ao estabelecido pela norma OSHARegulamentação 29CFR Seção 1926.302(b).

Nunca permita que a unidade desativada permaneça compressão no sistema receptor–separador.

Materiais

As seguintes substâncias podem ser produzidas durante aoperação da máquina:. poeira de lona de freio. fumaça de descarga do motor

EVITE A INALAÇÃO

Certifique–se de que a ventilação adequada do sistema dearrefecimento e dos gases de descarga seja mantidacontinuamente.

As seguintes substâncias são utilizadas na fabricação destamáquina e podem ser perigosas para a saúde se usadasincorretamente:

. anticongelante

. lubrificante do compressor

. lubrificante do motor

. graxa de proteção

. anticorrosivo

. óleo diesel

. eletrólito de bateria

EVITE A INGESTÃO, O CONTATO COM A PELE E AINALAÇÃO DE FUMAÇA

Caso o lubrificante do compressor entre em contato com osolhos, lave–os com água corrente por pelo menos 5 minutos.

Caso o lubrificante do compressor entre em contato com apele, lave–a imediatamente.

No caso da ingestão de grande quantidade de lubrificante docompressor, consulte um médico.

No caso da inalação do lubrificante do compressor, consulteum médico.

Nunca forneça fluidos ou provoque vômito, caso o pacienteesteja inconsciente ou tendo convulsões.

Os dados de segurança referentes aos lubrificantes docompressor e do motor devem ser obtidos do fornecedor dolubrificante.

Nunca opere o motor desta máquina dentro de um prédiosem que este disponha de ventilação adequada. Evite respirara fumaça de escape durante os trabalhos na máquina oupróximo a ela. Não proceda a modificações ou alterações namáquina.

Esta máquina pode incluir materiais tais como: óleo, diesel,anticongelante, fluido de freio, filtros de ar/óleo e baterias querequerem disposições apropriadas quando solicitadas paramanutenção e serviços. Contate as autoridades locais para asdisposições apropriadas destes materiais.

Bateria

Uma bateria contém ácido sulfúrico e pode liberar gasescorrosivos e potencialmente explosivos. Evite contato com apele, olhos e roupas. Em caso de contato, enxágüe a áreaimediatamente com água.

Page 27: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

25 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

NUNCA TENTE CARREGAR UMA BATERIA CONGELADA,POIS ESTA PODE EXPLODIR.

Exerça extremo cuidado quando estiver utilizando a bateriaprincipal. Para ligar a bateria, conecte os terminais de um cabode ligação ao borne positivo (+) de cada bateria. Conecte umaextremidade de outro cabo ao borne negativo (–) da bateriaprincipal e a outra extremidade à conexão de aterramento longeda bateria descarregada (para evitar que ocorra qualquerfaísca próxima a gases explosivos eventualmente presentes).Após dar a partida na unidade, sempre desconecte os cabos naordem inversa.

Radiador

O refrigerante aquecido ou os vapores do motor podemcausar ferimentos. Certifique–se de que a tampa do radiadorseja removida com o devido cuidado.

Não remova a tampa de pressão do radiador AQUECIDO.Permita que o radiador esfrie antes de remover a tampa depressão.

Transporte

Durante o carregamento ou o transporte das máquinas,certifique–se de que os pontos de içamento e fixaçãoespecificados sejam utilizados.

Durante o carregamento ou o transporte das máquinas,certifique–se de que os veículos de reboque, suas dimensões,peso, engate de reboque e alimentação elétrica sejam osadequados para possibilitar o reboque seguro e estável avelocidades até o máximo autorizado no país onde o reboqueé executado ou estejam de acordo com o especificado para omodelo da máquina, caso a velocidade seja menor que omáximo autorizado.

Certifique–se de que o peso máximo do carro–reboque nãoexceda o peso bruto máximo da máquina (eliminando–se acarga do equipamento), limitado pela capacidade do trem derodas.

Observação:A massa bruta (indicada na placa de dados) é referente

somente à massa básica da máquina e do combustível,excluindo–se quaisquer opções montadas, ferramentas,equipamentos e materiais estranhos.

Antes de rebocar a máquina, certifique–se de que:

. os pneus e o engate de reboque estejam em condiçõesadequadas. a capota esteja segura. todos os equipamentos auxiliares estejam armazenados demodo seguro. os freios e as luzes estejam funcionando corretamente e deacordo com as leis de tráfego. os cabos de arranque/correntes de segurança estejam fixosno veículo de reboque

A máquina deve ser rebocada em uma atitude nivelada parapossibilitar a correta execução das funções de manuseio,frenagem e iluminação. Isso é possível por meio do ajustecorreto do engate de reboque e, no caso do trem de rodas dealtura variável, do ajuste da barra de tração do veículo.

Certifique–se de que as rodas, os pneus e as conexões dabarra de reboque estejam em condições de operação segurase de que a barra de reboque esteja adequadamente conectadaantes de prosseguir com o reboque.

Correntes/conexões de segurança e seu ajuste

Quando os freios e as correntes de segurança estivereminstalados:

a) Posicione as correntes em torno do veículo de reboque,utilizando seu engate de reboque ou qualquer outro ponto comfirmeza similar como ponto de fixação.

b) Certifique–se de que o comprimento do cabo seja o maiscurto possível e que também permita a articulação normal docarro–reboque e a operação do cabo de arranque.

Quando somente as correntes de segurança estivereminstaladas:

a) Posicione as correntes em torno do veículo de reboque,utilizando seu engate de reboque ou qualquer outro ponto comfirmeza similar como ponto de fixação.

b) Ao ajustar as correntes de segurança, garanta que seucomprimento seja suficientemente longo para permitir aarticulação normal, mas que também seja suficientementecurto para evitar que a barra de reboque toque o solo, casoocorra a separação acidental do veículo de reboque e docarro–reboque.

Page 28: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

26P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

FABRICADO NA AMÉRICA DO NORTE

VISTA TRASEIRAVISTA LATERAL

VISTA TRASEIRA

VISTA DIANTEIRA

Disposição Geral7/170 10/125 14/115P600WIR HP450WIR VHP400WIR

A Porta de acesso do painel de instrumentos

B Admissão de ar do pacote

C Itens de Acesso:Elemento separador e abastecimentoFiltro do óleo do compressorFiltros de combustívelVareta medidoraAbastecimento de óleo do motorAbastecimento do recipiente de fluido de arrefecimento

D Itens de Acesso:Abastecimento de combustívelFiltro do óleo do motorFiltro de combustívelFiltro de ar do motor e do compressor

E Itens de Acesso:Abastecimento do radiador

F Saída de ar do pacote

G Largura da esteira

Page 29: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

27 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

FABRICADO NA EUROPA

VISTA TRASEIRA VISTA LATERAL

VISTA TRASEIRA

VISTA DIANTEIRA

7/170 10/125 14/115P600WIR HP450WIR VHP400WIR

Todas as dimensões estão em polegadas (mm)

A Porta de acesso do painel de instrumentos

B Entrada de ar do pacote

C Itens de Acesso:Elemento do separador e abastecimentoFiltro do óleo do compressorFiltros de combustívelVareta medidoraAbastecimento de óleo do motorAbastecimento do recipiente de fluido de arrefecimento

D Itens de Acesso:Abastecimento de combustívelFiltro do óleo do motorFiltro de combustívelFiltro de ar do motor e do compressor

E Itens de Acesso:Abastecimento do radiador

F Saída de ar do pacote

G Largura da esteira

H Barra de engate de altura variávelaltura mínima: 162 pol. (4.114 mm)/altura máxima: 168 pol.

(4.277 mm)

J Barra de engate de altura variávelaltura mínima: 17 pol. (420 mm)/altura máxima: 35 pol. (880

mm)

Page 30: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

28P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

COMPRESSOR

Fornecimento real de ar. 17,0 m3 min–1 (600 CFM)(7/170) (P600WIR)

Fornecimento real de ar. 12,8 m3 min–1 (450 CFM)(10/125) (HP450WIR)

Fornecimento real de ar 11,3 m3 min–1 (400 CFM)(14/115) (VHP400WIR)

Pressão de descarga de operação normal.7 bar (100 PSI)(7/170) (P600WIR)

Pressão de descarga de operação normal.10,3 bar (150 PSI)(10/125) (HP450WIR)

Pressão de descarga de operação normal.14 bar (200 PSI)(14/115) (VHP400WIR)

Pressão máxima permitida. 8,6 bar (125 PSI)(7/170) (P600WIR)

Pressão máxima permitida. 12.1 bar (175 PSI)(10/125) (HP450WIR)

Pressão máxima permitida. 15.5 bar (225 PSI)(14/115) (VHP400WIR)

Ajuste da válvula de segurança. 10 bar (150 PSI)(7/170) (P600WIR)

Ajuste da válvula de segurança. 14 bar (200 PSI)(10/125) (HP450WIR)

Ajuste da válvula de segurança. 17 bar ( 250 PSI)(14/115) (VHP400WIR)

máxima Relação de pressão (absoluta). 7 ,9 : 1(7/170) (P600WIR)

Relação de pressão máxima (absoluta). 11, 3 : 1(10/125) (HP450WIR)

Relação de pressão máxima (absoluta). 14, 8 : 1(14/115) (VHP400WIR)

Temperatura ambiente de operação.Nível de ruído reduzido –10�C TO +46�C (14�F TO 120�F)

Temperatura máxima de descarga. 120�C (248�F)

Sistema de resfriamento. Injeção de óleo

Capacidade de óleo. 36 litros( 9.5 GAL)

Temperatura máxima do sistema de óleo120�C (248�F)

Pressão máxima do sistema de óleo. 8,6 bar (125 PSI)(7/170) (P600WIR)

Pressão máxima do sistema de óleo. 12.1 bar (175 PSI)(10/125) (HP450WIR)

Pressão máxima do sistema de óleo. 15.5 bar (225 PSI)(14/115) (VHP400WIR)

ESPECIFICAÇÃO DO ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO(para as temperaturas ambientes especificadas).

ACIMA DE –23 ºC (–9 ºF)Recomendado: Pro–TecTM

Aprovado: SAE 10W, API CF–4/CG–4

ABAIXO DE –23 ºC (–9 ºF)Obrigatório: IR Performance 500

O fluido para compressores Pro–TecTM da Ingersoll–Randé colocado na fábrica, para ser utilizado em todas astemperaturas ambientes acima de –23 �C (–9 �F).

NOTA: A garantia pode ser estendida somente através dautilização contínua dos separadores e filtros de óleo Pro–TecTM

e Ingersoll–Rand.

Nenhum outro óleo/fluido é compatível com oPro–TecTM.

Nenhum outro óleo/fluido deve ser misturado com oPro–TecTM, porque a mistura resultante pode causar danos àunidade compressora.

Caso o Pro–TecTM não esteja disponível e/ou o usuário finalprecise utilizar um óleo de motor aprovado tipo único, o sistemacompleto incluindo o separador/receptor, o resfriador e atubulação devem ser drenados do fluido do primeiroabastecimento e novos filtros de óleo da Ingersoll–Rand devemser instalados.Quando isso estiver terminado, os seguintes óleos sãoaprovados:

a) para temperaturas ambientes acima de –23 ºC (–9 ºF),SAE 10W, API CF–4/CG–4

b) para temperaturas ambientes abaixo de –23 ºC (–9 ºF).Somente o I–R Performance 500.

Planilhas de dados de segurança podem ser obtidas,mediante solicitação, do fornecedor de lubrificantes.

Para temperaturas fora da faixa de ambientes especificada,consulte a Ingersoll–Rand.

Page 31: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

29 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

MOTORP600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Tipo/modelo. Ingersoll–Rand Número de cilindros. 6

Capacidade de óleo. 22.1 litros (5.75 GAL)

Velocidade a plena carga. 2400 rotações min–1

(RPM)

Velocidade sem carga. 1400 rotações min–1

(RPM)

Sistema elétrico. 12 V, terra negativo

Potência disponível a 2500 rotações min–1

126.8 kW (170 HP)

Capacidade do tanque de combustível 276 litros(73 GAL)

Especificação do óleo Consulte a seção domotor

Capacidade de líquido refrigerante28.4 20,8 litros(7.5 GAL)

DADOS SOBRE O NÍVEL DE RUÍDO (modelo ’W’)

Ruído segundo a EPA 76 dB(A)

RODAS E PNEUS – P600WIR, HP450WIR, VHP600WIR

Número de rodas. 2 x 5.5Medida do pneu. ST225/75R15(D)Pressão do pneu. =65 psi (4,5 bar)

Outras informações podem ser obtidas, por solicitação,através do departamento de serviços ao cliente da Ingersoll–Rand.

APROVAÇÃO PARA OPERAÇÃO INICIAL

No recebimento da unidade e antes da sua colocação emserviço, é importante seguir–se rigorosamente as instruçõesdadas abaixo, em ANTES DA PARTIDA.

Assegure–se de que o operador tenha lido e compreendidoos adesivos e que consulte os manuais antes da manutençãoou operação.

Assegure–se de que a posição do dispositivo de parada deemergência seja conhecida e reconhecida por suas marcas.Assegure–se de que esteja funcionando corretamente e de queo método de operação seja conhecido.

Antes de rebocar a unidade, assegure–se de que a pressãodos pneus esteja correta (consulte a seção INFORMAÇÕESGERAIS deste manual) . Antes de rebocar a unidade duranteos horários de pouca iluminação, assegure–se de que as luzesestejam funcionando corretamente (onde instaladas).

Assegure–se de que todos os materiais de transporte e deembalagem sejam descartados.

Assegure–se de que as ranhuras corretas para empilhadeirasou de que os pontos de içamento/amarração marcados sejamutilizados sempre que a máquina for içada ou transportada.

Ao selecionar a posição de trabalho da máquina,assegure–se de que haja espaço suficiente para as exigênciasde ventilação e de exaustão, observando as dimensõesmínimas especificadas (em relação a paredes, pisos, etc.).

Deve–se providenciar espaço adequado em torno e acimada máquina, para permitir acesso seguro para as tarefas demanutenção especificadas.

Assegure–se de que a máquina esteja posicionadaseguramente e em uma fundação estável. Qualquer risco demovimento deve ser eliminado por meios adequados,especialmente para se evitar esforços em qualquer tubulaçãorígida de descarga.

Instale os cabos à(s) bateria(s) assegurando queestejam conectados com firmeza. Conecte o cabo negativoantes de conectar o cabo positivo.

ADVERTÊNCIA: Todos os equipamentos de pressão de arinstalados ou conectados na máquina devem ter valoresseguros de pressão de trabalho, no mínimo iguais àpressão nominal da máquina, e materiais compatíveis como lubrificante do compressor (consulte a seçãoINFORMAÇÕES GERAIS).

ADVERTÊNCIA: Se mais de um compressor for conectadoa uma instalação comum, no sentido descendente,válvulas de retenção e válvulas de isolamento devem serinstaladas e controladas por procedimentos de trabalho,de tal modo que uma máquina não possa seracidentalmente pressurizada/sobrepressurizada poroutra.

ÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏÏ

ADVERTÊNCIA: Se as mangueiras de descarga flexíveisdevem suportar mais do que 7 bar (100psi) de pressão,então é recomendável que fios de reforço sejam utilizadosnas mangueiras.

Page 32: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

30P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

ANTES DA PARTIDA

1. Coloque a unidade em uma posição que seja nivelada aomáximo. O projeto da unidade permite operação fora de nívelaté um limite de 15 graus no sentido longitudinal e lateral. É omotor e não o compressor, que é o fator limitador.

Quando a unidade deve ser operada fora de nível, éimportante manter o nível de óleo do motor próximo à marca donível superior (com a unidade nivelada).

CUIDADO: Não exagere no abastecimento do óleo do motorou do compressor.

2. Verifique o óleo de lubrificação do motor de acordo com asinstruções de operação do Manual do Operador do Motor.

3. Verifique o nível do óleo do compressor através do visor devidro localizado no tanque do separador.

4. Verifique o nível do óleo diesel. Uma boa regra é completaro nível no final de cada dia de trabalho. Isso impede aocorrência de condensação no tanque.

CUIDADO: Utilize somente óleo combustível diesel Nº 2–Dcom um número mínimo de octanas de 45 e um conteúdo deenxofre não maior que 0,5%.

CUIDADO: Ao reabastecer: –. desligue o motor.. não fume.. apague todas as lâmpadas sem luminária de proteção.. não permita que o combustível entre em contato comsuperfícies quentes.. utilize equipamentos de proteção individual.

5. Drene a água do separador de água do filtro de combustível,assegurando que qualquer combustível liberado estejaseguramente contido.

6. Abra a(s) válvula(s) de serviço para assegurar que toda apressão seja liberada do sistema. Feche a(s) válvula(s) deserviço.

7. CUIDADO: Não opere a máquina com a coberta/portas naposição aberta, pois isso pode causar sobreaquecimento e aexposição dos operadores a elevados níveis de ruído.

8. Verifique o nível do líquido refrigerante do radiador (com aunidade nivelada).

Verifique o(s) indicador(es) de restrição de ar. Consulte aseção MANUTENÇÃO deste manual.

Ao dar a partida ou operar a máquina em temperaturasabaixo ou próximas de 0 �C, assegure–se de que a operaçãodo sistema de ajuste, a válvula do descarregador, a válvula desegurança e o motor não sejam prejudicados pela presença degelo ou neve e de que todos os tubos e dutos de entrada e saídaestejam livres de gelo e neve.

Page 33: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

31 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

84

9 10

11 12

1

3 5

13

6

7 14

Painel de controle

2

DIAGNÓSTICO/DESLIGAMENTO AUTOMÁTICO(PADRÃO)

1. Falha do compressor – Precisa de atenção. Veja o painelde diagnóstico do WEDGE para obter mais detalhes.

2. Falha do Motor – Precisa de atenção. Veja o painel dediagnóstico do WEDGE para obter mais detalhes.

3. Horímetro – Registra o tempo decorrido para manutenção.

4. Indicador de Pressão de Descarga do Compressor –Indica a pressão no tanque receptor, em lb/pol2 (kPa).

5. Indicador do Nível de Combustível –Indica a quantidadede combustível no tanque.

CONTROLES (PADRÃO)

6. Interruptor da Fonte de Alimentação – Posicione em“ON” para ligar o sistema antes de dar a partida. Posicione em“OFF” para desligar o motor.

7. Interruptor de Ar de Serviço – PRESSIONE depois doperíodo de aquecimento. Fornece pressão máxima de ar nasaída de serviço.

CONTROLES OPCIONAIS

8. Indicador de Velocidade do Motor – Indica a velocidadedo motor.

9. Temp. do Ar de Descarga. Indicador – Leituras em °F e °C.Faixa de operação normal: 185°F/85°C a 248°F /120°C.

10. Indicador de Pressão do Óleo do Motor – Indica apressão do óleo do motor [lb/pol2 (kPa)]

11.Indicador da Temperatura da Água do Motor – Indica atemperatura do fluido de arrefecimento, com faixa de operaçãonormal de 180°F/82°C a 210°F /99°C.

12.Voltímetro – Indica a condição da bateria.

13.Sobressalente

14.Luz Espere para Ligar

Page 34: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

32P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

PAINEL DO VISOR DE DIAGNÓSTICO DOWEDGE

O painel do visor de diagnóstico do WEDGE estádisposto como mostrado acima. Segue–se umadescrição de todos os indicadores de diagnóstico.

1. Temperatura do Compressor Alta: Luzindicadora de falhas. Indica o desligamentodevido à temperatura do compressor alta.

2. Sobressalente

3. Pressão do Óleo do Motor Baixa Luzindicadora de falhas. Indica o desligamentodevido à pressão baixa do óleo do motor.

4. Filtro de Ar Obstruído: Luz indicadora dealarme. Indica que os filtros domotor/compressor de ar precisam demanutenção.

5. Temperatura Alta do Fluido deArrefecimento do Motor: Luz indicadora defalha. Indica um desligamento devido àtemperatura elevada da água do motor.

6. Sobressalente

7. Nível Baixo de Combustível: Luz indicadorade falha. Indica o desligamento devido aonível baixo de combustível. A luz pisca paraindicar que o nível do combustível está baixo.

8. Mau Funcionamento do Compressor: Luzindicadora de falha. Indica um desligamentodevido a uma falha no sistema do compressor.Consulte a Lista de Código de Falhas.

9. Voltagem Baixa da Bateria: Luz indicadorado alarme.Indica que a bateria ou o sistema decarga precisam de manutenção.

10.Mau Funcionamento do Motor: Código defalha do motor.Consulte o cartão demanutenção ou o manual do motor parainformar–se sobre os códigos erequerimentos de manutenção.

11.Código de Mau Funcionamento (4Dígitos): Falha do compressor ou motor.Consulte o manual para obter a lista decódigos de requerimentos de manutenção.

Page 35: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

33 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Códigos do Visor de Diagnóstico do WEDGE

Se a luz indicadora de falhas se acender, consulte . A lista de Alerta/Desligamentoestá descrita logo abaixo.

Se a luz indicadora de falhas se acender, consulte . A lista de diagnósticos do motorestá descrita logo abaixo.

Versão CONDIÇÕES DE ALERTA/DESLIGAMENTO 1.40

Alerta Desligamento

Condição Código Luz (Piscando) Código Luz (Acesa) Atraso(seg.)

Velocidade do motor < 900 RPMs 1 Mau funcionamento doCPRSR

30

Velocidade do motor > 2500 RPMs 2 Mau funcionamento doCPRSR

30

Tempo de arranque do motorexcedido

3 Mau funcionamento doCPRSR

0

Temperatura do tubo de distribuiçãode admissão > 180 graus F

6 Mau funcionamento doCPRSR

O motor não responde ao comandodo acelerador

10 Mau funcionamento doCPRSR

O motor desliga–se: razãodesconhecida

29 Mau funcionamento doCPRSR

Desc. Falha do sensor .de temperatura (RT2)

32 Mau funcionamento doCPRSR

10

Falha do sensor de pressão (PT1) do tanque do separador

33 Mau funcionamento doCPRSR

Temperatura do tanque separador >247 graus F)

50 Mau funcionamento doCPRSR

3

ID (identificação) da máquinainválida

51 Mau funcionamento doCPRSR

0

Falha do sensor de temperatura(RT1) do tanque do separador

53 Mau funcionamento doCPRSR

10

Reg. Falha do sensor de pressão dosistema (PT2)

54 Mau funcionamento doCPRSR

Com. serial. Problema 70 Mau funcionamento doCPRSR

Problema com o barramento CAN 71 Mau funcionamento doCPRSR

Page 36: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

34P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Alerta Desligamento

Condição Código Luz (Piscando) Código Luz (Acesa) Atraso(seg.)

Luzes relacionadas:

Nível baixo de combustível Nível de combustível Nível de combustível 3

Obstrução do filtro de ar (opção) Filtro sujo

Voltagem baixa da bateria Condição de carga dabateria

Pressão do óleo do motor < 18lb/pol2

Pressão baixa do óleo domotor

Temperatura do fluido dearrefecimento do motor >= 215 graus F

Temperatura alta do motor.

Temperatura do fluido dearrefecimento do motor >= 220 graus F

Temp. Alta do Comp. 10

Temperatura alta da descarga. (RT2 > 247 graus. F)

Temp. Alta do Comp. 3

CÓDIGOS DE DIAGNÓSTICO DO MOTOR

Lista dos Códigos de Diagnóstico Problemáticos (DTCs)

Código Exibido FMI* Definição

28 3 Voltagem de entrada (B) alta do acelerador analógico

4 Voltagem de entrada (B) baixa do acelerador analógico

29 3 Voltagem de entrada (A) alta do acelerador analógico

4 Voltagem de entrada (A) baixa do acelerador analógico

91 3 Voltagem de entrada alta do acelerador multiestados

4 Voltagem de entrada baixa do acelerador multiestados

100 1 Pressão do óleo do motor extremamente baixa

3 Voltagem de entrada da pressão do óleo do motor alta

4 Voltagem de entrada da pressão do óleo do motor baixa

18 Pressão do óleo do motor moderadamente baixa

105 3 Voltagem de entrada da temperatura do ar do tubo de distribuição alta

4 Voltagem de entrada da temperatura do ar do tubo de distribuição alta

16 Temperatura do ar do tubo de distribuição moderadamente alta

110 0 Temperatura do fluido de arrefecimento do motor alta mais extrema

3 Voltagem de entrada da temperatura do fluido de arrefecimento do motor alta

4 Voltagem de entrada da temperatura do fluido de arrefecimento do motor baixa

15 Temperatura do fluido de arrefecimento do motor alta menos extrema

16 Temperatura do fluido de arrefecimento do motor alta menos extrema

158 17 Erro de desligamento da ECU

174 3 Voltagem de entrada da temperatura do combustível alta

4 Voltagem de entrada da temperatura do combustível baixa

Page 37: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

35 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Lista dos Códigos de Diagnóstico Problemáticos (DTCs)

Código Exibido FMI* Definição

16 Temperatura do combustível moderadamente alta

190 0 Excesso de velocidade extremo do motor

16 Excesso de velocidade moderado do motor

620 3 Voltagem de alimentação do sensor alta

4 Voltagem de alimentação do sensor baixa

637 2 Ruído de entrada da posição do virabrequim

10 Erro no padrão de entrada da posição do virabrequim

970 31 Interruptor de desligamento auxiliar do motor ativo

971 31 Interruptor de redução de potência do motor externo ativo

1076 0 Fechamento da válvula de controle da bomba longo demais

1 Fechamento da válvula de controle da bomba curto demais

5 Circuito do solenóide da bomba aberto

6 Circuito do solenóide da bomba com curto–circuito severo

7 Fechamento da válvula de controle da bomba não detectado

10 Circuito do solenóide da bomba com curto–circuito moderado

1109 31 Advertência de desligamento do motor

1110 31 Desligamento do motor

1569 31 Redução do fluxo de combustível

2000 6 Falha interna da ECU

* * FMI (Indicador do Modo de Falhas) – Necessita de uma ferramenta de diagnóstico do motor para exibir.

Page 38: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

36P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

PARTIDA DA MÁQUINA

ADVERTÊNCIA: Sob nenhuma circunstância devem serutilizados líquidos voláteis, tais como éter, para dar partidanesta máquina.

1

3

2

. Todas as funções normais de partida são incorporadas nointerruptor operado com chave.

. Mova a chave de ignição para a posição 1. As luzes de falhado motor e do compressor se acenderão.

Luz Espere para Ligar

. Mova a chave de ignição para a posição 1 até a luz Esperepara Ligar (14) se apagar.

. Mova a chave de ignição para a posição de partida (3)(posição para ligar o motor)

. NOTA: Posição (2) não utilizada nos modelos AWIR.

. Solte a chave para a posição (1) quando o motor der partida.O motor funcionará a uma velocidade reduzida.

Sob temperaturas abaixo de 0 �C ou se houver dificuldadede partida, na primeira vez:

. Abra completamente a válvula de serviço, sem nenhumamangueira conectada.

. Complete a seqüência de partida acima mencionada.

. Feche a válvula de serviço logo que o motor funcionarlivremente.

. Não deixe a máquina funcionar por longos períodos com aválvula de serviço aberta.

. Deixe o motor atingir a temperatura de serviço.

. Neste ponto da operação da máquina, é seguro aplicarplena carga ao motor.

NOTA: Utilize proteção auricular sempre que o motor for acio-nado com a válvula de serviço aberta e o ar estiver fluindo pelaválvula.

PRESSIONAR APÓS O AQUECIMENTO

NOTA: Para permitir que a máquina dê partida com cargareduzida, uma válvula operada por um botão localizado nopainel de instrumentos, é incorporada ao sistema de ajuste. (Aválvula automaticamente retorna à posição de partida quandoa máquina for desligada e a pressão de ar for liberada dosistema).

Permita que o motor alcance a sua velocidade de operação– depois pressione o botão (7).

. Neste ponto da operação da máquina, é seguro aplicar–seplena carga ao motor.

PRESSÃO DUPLA QUANDO EQUIPADO

Máquinas que operam acima de 7 bar (100 psi) podemopcionalmente ser equipadas com um interruptor de pressãodupla no interior da unidade. Este interruptor seleciona entre 7bar (100 psi) e a pressão nominal da máquina em pcm,permanece nominalmente constante.

A partida e a parada não são afetadas pela seleção e duranteo funcionamento normal o seletor pode ser operado comsegurança. Deve–se tomar cuidado para assegurar que oequipamento em sentido descendente tenha capacidade parase adequar à pressão disponível.

O manômetro indica qual ajuste foi selecionado.

PARADA DA MÁQUINA

. Feche a válvula de serviço.

. Deixe a máquina funcionar sem carga por um breveintervalo, para reduzir a temperatura do motor.

. Gire o interruptor de partida para a posição O (off).

NOTA: Logo que o motor parar, a válvula de alívio automáticadescarregará toda a pressão do sistema.

Se a válvula automática de alívio não entrar em operação,então a pressão deve ser descarregada a partir do sistema, pormeio da(s) válvula(s) de serviço(s).

CUIDADO: Nunca deixe a máquina permanecer sem carga,com pressão no sistema.

PARADA DE EMERGÊNCIA

Caso a unidade deva ser parada em uma emergência, GIREO INTERRUPTOR COM CHAVE, LOCALIZADO NO PAINELDE INSTRUMENTOS, PARA A POSIÇÃO O (OFF).

PARTIDA APÓS UMA EMERGÊNCIA

Se a máquina foi desligada por causa de maufuncionamento, então identifique e corrija a falha antes de tentardar a partida novamente.

Page 39: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

37 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Se a máquina tiver sido desligada por motivos desegurança, certifique–se de que a mesma possa ser operadacom segurança antes de acioná–la novamente.

Consulte as instruções ANTES DE DAR A PARTIDA ePARTIDA DA UNIDADE já mencionadas nesta seção, antes dedar a partida na máquina novamente.

MONITORAMENTO DURANTE A OPERAÇÃO

Se qualquer uma das condições de desligamento ocorrer, omotor parará de funcionar.

Consulte a tabela de códigos do visor de diagnósticos doWEDGE para obter uma lista das condições de desligamento.

CUIDADO: Para assegurar um fluxo adequado de óleo para ocompressor sob baixa temperatura, nunca deixe a pressão dedescarga cair para menos de 3,5 bar (50 psi).

DESATIVAÇÃO

Quando a máquina tiver de ser permanentementedesativada ou desmontada, é importante garantir que todos osriscos de acidentes sejam eliminados ou notificados aodestinatário da máquina. Em particular: –

. Não destrua baterias ou componentes que contenhamamianto, sem acondicionar os materiais com segurança.

. Não descarte nenhum vaso de pressão que não estejaclaramente marcado com as pertinentes informações da placade identificação ou inutilize–o, furando–o, cortando–o, etc.

. Não permita que lubrificantes ou líquidos refrigerantessejam despejados em superfícies de terra ou no esgoto..

. Não descarte uma máquina completa sem a documentaçãorelativa às instruções para a sua utilização.

Page 40: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

38P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

MOTOR

Placa do Número de Série do Motor

Todo motor tem um número de série de 13dígitos.

A placa do número de série do motor estálocalizada no lado direito do bloco do cilindroatrás do filtro de combustível.

Combustíveis, Lubrificantes e Fluidos deArrefecimento

Óleo diesel

Consulte o seu distribuidor de combustível localpara obter informações sobre o óleo dieseldisponível na sua região.

Normalmente, o óleo diesel é produzido parasatisfazer os requisitos de temperatura daregião geográfica em que será vendido.

Recomenda–se utilizar os óleos diesel EN 590ou ASTM D975.

Propriedades exigidas do combustível

Em todos os casos, o óleo diesel deve ter asseguintes propriedades:

O número de cetano mínimo é 45. Prefira umnúmero de cetano superior a 50, especialmentepara temperaturas inferiores a –20ºC (–4ºF) oupara altitudes superiores a 1.500 m (5000 ft).

Ponto de Colmação do Filtro Frio (CFPP)abaixo da temperatura mínima esperada OUPonto de Turvação pelo menos 5°C (9°F)abaixo da temperatura mínima esperada.

A lubricidade do combustível deve passarum nível de carga mínimo de 3.100 gramasconforme medido por ASTM D6078 ou diâmetromáximo de cicatriz de 0,45 mm conformemedido por ASTM D6079.

Teor de enxofre:

• A qualidade do óleo diesel e o teor de enxofredo combustível devem satisfazer todos osregulamentos existentes na área onde o motorvai trabalhar.

• Deve–se dar preferência a um teor de enxofreinferior a 0,05% (500 ppm).

• Se o teor de enxofre do óleo diesel forsuperior a 0,05% (500 ppm), os intervalos demanutenção do cárter do óleo serão afetados.(veja as recomendações para o Óleo Diesel doMotor).

• NÃO use óleo diesel com mais de 1,0% deenxofre.

IMPORTANTE: NÃO misture óleo de motorusado nem qualquer outro tipo de óleolubrificante com o óleo diesel.

Óleo Bio–diesel

Óleos bio–diesel SÓ podem ser usados se suaspropriedades satisfizerem a última edição doASTM PS121, DIN 51606 ou especificaçãoequivalente.

Descobriu–se que os óleos bio–diesel podemaumentar a lubricidade quando misturados emóleo diesel de petróleo em concentrações deaté 5%.

Quando utilizar uma mistura de óleo bio–diesel,o nível do óleo deve ser verificado diariamentequando a temperatura for de –10�C (14�F) ouinferior. Se o óleo se tornar diluído, reduza osintervalos de troca conforme necessário.

IMPORTANTE: Óleos crus obtidos atravésda moagem de vegetais NÃO são aceitáveispara serem utilizados em qualquerconcentração.

Estes óleos não são aproveitadoscompletamente e provocarão defeitos nomotor, pois causam depósitos nos injetorese na câmara de combustão.

Manuseio e Armazenamento de ÓleosBio–diesel

ADVERTÊNCIA: Manuseie este combustívelcom cuidado. Não encha o tanque decombustível enquanto o motor estiverfuncionando.

NÃO FUME enquanto estiver enchendo otanque de combustível nem quando estiverfazendo a manutenção do sistema decombustível.

Encha o tanque ao fim de cada dia de trabalhopara prevenir a formação de condensação epara evitar o congelamento no inverno.

Mantenha todos os tanques de armazenamentocheios para minimizar a condensação.

Certifique–se de que todas as tampas ecoberturas do tanque de combustível estãoinstaladas corretamente para prevenir aformação de condensação.

Monitorize a quantidade de água existente nocombustível regularmente.

O filtro de combustível poderá exigir trocasmais freqüentes devido à colmação prematura.

Verifique o nível de óleo do motor diariamenteantes de ligar o motor. A elevação do nível deóleo é uma indicação de que o combustívelestá se diluindo.

Page 41: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

39 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Se o combustível fica armazenado por muitotempo ou se a rotação do seu estoque é lenta,adicione condicionador de combustível paraestabilizá–lo e prevenir a formação decondensação de água. Contate o seufornecedor de combustível para obterrecomendações.

Armazenamento do Óleo Diesel

ADVERTÊNCIA: Manuseie este combustívelcom cuidado. Não encha o tanque decombustível enquanto o motor estiverfuncionando.

NÃO FUME enquanto estiver enchendo otanque de combustível nem quando estiverfazendo a manutenção do sistema decombustível.

Encha o tanque ao fim de cada dia de trabalhopara prevenir a formação de condensação epara evitar o congelamento no inverno.

IMPORTANTE: NÃO armazene óleo dieselem recipientes galvanizados. Óleo dieselarmazenado em recipientes galvanizadosreage com o revestimento de zinco dorecipiente e forma flocos de zinco. Se ocombustível contiver água, um gel de zincotambém se formará no recipiente. O gel e osflocos entupirão os filtros rapidamente,danificarão os bicos de injeção e a bombade injeção.

NÃO use recipientes revestidos com latãopara armazenar combustíveis. O latão é umaliga de cobre e zinco.

Armazene o óleo diesel em recipientes deplástico, alumínio e aço especialmenterevestidos para o armazenamento de óleodiesel.

Evite armazenar o óleo diesel por períodoslongos demais. Se o combustível ficararmazenado por mais de um mês antes de serusado, ou se a rotação do seu tanque decombustível ou do seu tanque dearmazenamento for lenta, adicionecondicionador de combustível para estabilizar ocombustível e para prevenir a formação decondensação de água.

Para Minimizar o Efeito das TemperaturasBaixas em Motores Diesel

Os motores diesel Ingersoll–Rand foramprojetados para trabalhar com eficiência emtempo frio.

Consulte o seu distribuidor de motores ouconcessionário de manutenção autorizado paraobter informações adicionais e sobre adisponibilidade de produtos auxiliares paratempo frio.

Use Combustível de Classificação Nº 1–D

O combustível de classificação Nº 1–D é o maisindicado para quando as temperaturas caíremabaixo de 5�C (40�F).

Aditivo para Óleo Diesel

IMPORTANTE: Trate o combustível quandoa temperatura cair abaixo de 0°C (32°F).Para obter melhores resultados, use comcombustível ainda não tratado. Siga todasas instruções recomendadas no rótulo doproduto.

Use o condicionador de combustível (Inverno)para tratar o combustível durante o inverno. Afórmula para o inverno é uma mistura decondicionador de óleo diesel e aditivo anti–gel.

Óleo Diesel para o Motor

Utilize a viscosidade do óleo SAE 15W–40 combase na faixa de temperatura esperada de–12�C a 40�C (10�F – 122�F ) durante operíodo entre as trocas de óleo.

O óleo a seguir é preferido:

• Fluido para Motor PRO–TEC�

Outros óleos podem ser usados se satisfizeremuma ou mais classificações:

• Classificação de Manutenção CI–4 da API

• Classificação de Manutenção CH–4 da API

• Especificação E3 da ACEA

• Especificação E4 da ACEA

• Especificação E5 da ACEA

Óleos diesel multiviscosidade sãopreferíveis

A qualidade do óleo diesel e o teor de enxofredo combustível devem satisfazer todos osregulamentos de emissões existentes na áreaonde o motor vai trabalhar.

Se o teor de enxofre do óleo diesel for superiora 0,05% (500 ppm), reduza o intervalo de trocado óleo e do filtro em 100 horas.

Se o teor de enxofre do óleo diesel for superiora 0,5% (5000 ppm), reduza o intervalo demanutenção em 50%.

Óleo diesel com teor de enxofre superior a1,0% (10000 ppm) não é recomendado.

Page 42: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

40P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Fluido de Arrefecimento para MotoresDiesel

O sistema de arrefecimento do motor éabastecido para oferecer proteção contracorrosão e danos ao revestimento do cilindrodurante o ano todo, bem como proteção contracongelamento para temperaturas de até –37°C(–34°F).

Fluidos de arrefecimento à base de etilenoglicol com baixo teor de silicato podem serusados se satisfizerem uma das seguintesespecificações:

• ASTM D5345 (fluido de arrefecimentopré–diluído)

• ASTM D4985 (concentrado de fluido dearrefecimento) numa mistura de 40 para 60%de concentrado com água de qualidade.

Fluidos de arrefecimento que satisfaçam estasespecificações requerem o uso de aditivos defluido de arrefecimento, formulados paramotores diesel para trabalhos pesados, paraproteção contra corrosão e erosão dorevestimento interno do cilindro.

Uma mistura de fluido de arrefecimento de 50%de etileno glicol em água oferece proteçãocontra congelamento a temperaturas até –37�C(–34�F). Se precisar de proteção paratemperaturas ainda mais baixas, consulte o seuconcessionário para obter recomendações.

A qualidade da água influencia no desempenhodo sistema de arrefecimento. Recomendamos ouso de água destilada ou livre de minerais paraser misturada com o concentrado de fluido dearrefecimento de etileno glicol do motor.

Cloretos <40mg/L

Sulfatos <100 mg/L

Total de SólidosDissolvidos

<340 mg/L

Dureza Total <170 mg/L

pH 5.5 to 9.0

IMPORTANTE: Não use aditivos de vedaçãodo sistema de arrefecimento nemanti–congelantes que contenham aditivosde vedação.

Aditivos de Arrefecimento Suplementares

A concentração de aditivos de arrefecimento éreduzida gradualmente durante ofuncionamento. Para todos os fluidos dearrefecimento recomendados, reforce o aditivoentre os intervalos de drenagem, adicionandoaditivo de arrefecimento a cada 12 meses.

IMPORTANTE: Só use aditivo dearrefecimento para reforçar o fluido dearrefecimento. Não use aditivo quando osistema for drenado e enchido novamente.

Consulte o fornecedor de fluido dearrefecimento e siga as recomendações dofabricante quanto ao uso de aditivos de fluidode arrefecimento suplementares.

O uso de aditivos suplementares nãorecomendados para o fluido de arrefecimentopode impedir que o aditivo misture com o fluidode arrefecimento e fazer com que o fluido dearrefecimento se transforme em gel.

Adicione a concentração recomendada deaditivo suplementar para fluido dearrefecimento. NÃO adicione mais que aquantidade recomendada.

Intervalos de Drenagem Recomendados

Drene o fluido de arrefecimento do motorcolocado na fábrica, lave o sistema dearrefecimento, encha com fluido dearrefecimento novo depois dos primeiros 3 anosou 3.000 horas de funcionamento. Os intervalosde drenagem subseqüentes são determinadospelo fluido de arrefecimento usado paramanutenção. A cada intervalo, drene o fluido dearrefecimento, lave o sistema de arrefecimentoe volte a encher com fluido de arrefecimentonovo.

Funcionamento em Climas comTemperaturas Elevadas

Os motores diesel Ingersoll–Rand foramprojetados para trabalhar com fluidos dearrefecimento à base de glicol no motor.

Use sempre um fluido de arrefecimento domotor à base de glicol, mesmo quando estiveroperando em áreas geográficas onde aproteção contra congelamento não sejanecessária.

IMPORTANTE: Água só pode ser usadacomo fluido de arrefecimento em caso deemergência.

O surgimento de espuma, a corrosão desuperfícies quentes de alumínio e ferro,escaldamentos e a cavitação ocorrerãomesmo quando os condicionadores defluido de arrefecimento forem adicionados.

Drene o sistema de arrefecimento e enchacom fluido de arrefecimento para motor àbase de glicol, tão logo quanto possível.

Manutenção para o Período deAmaciamento do Motor

O motor está pronto para a operação normal.Contudo, cuidados adicionais durante asprimeiras 100 horas de operação resultarão emum desempenho mais satisfatório e em umavida mais longa do motor. NÃO exceda 100horas de operação com o óleo do período deamaciamento.

Page 43: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

41 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Tabela de Intervalos de Lubrificação e ManutençãoNOTA: Os intervalos de Manutenção são os mesmo que para motores industriais padrão. Veja osdetalhes nas seções a seguir a estas tabelas.

Item Intervalos de Lubrificação e Manutenção

Verificar o Nível do Óleo do Motor e do Fluido deArrefecimento

Diariamente 500 Horas/12Meses

2000Horas/24

Meses

ConformeNecessário

Verificar o Copo do Filtro do Combustível/de Água �

Verificar a Válvula de Descarga de Pó do Filtro de Ar e oMedidor de Indicação de Obstruções a

Inspeção Geral da Máquina � �

Fazer a Manutenção da Bateria �

Verificar o Tensionador Manual da Correia e o desgaste dacorreia

Trocar o Óleo do Motor e Substituir o Filtro do Óleo �

Limpar o Tubo de Ventilação do Cárter do Motor �

Verificar as Mangueiras de Admissão de Ar, as Conexões e oSistema

Substituir os Elementos do Filtro de Combustível – Purgar oSistema de Combustível

Verificar o Tensionador da Correia e o Desgaste da Correia �

Verificar a Conexão Elétrica de Aterramento do Motor �

Verificar o Sistema de Arrefecimento �

Efetuar o Teste de Pressão do Sistema de Arrefecimento �

Lavar o Sistema de Arrefecimento �

Testar os Termostatos �

Verificar e Ajustar a Folga das Válvulas do Motor �

Adicionar Fluido de Arrefecimento �

Substituir os Elementos do Filtro de Ar �

Substituir a Correia Poly–Vee �

A Substituir o elemento primário do filtro de ar quando o indicador de obstrução mostrar um vácuo de 625 mm (25 in.) de H2O.

B Durante o período de amaciamento do motor, troque o óleo e o filtro pela primeira vez antes das 100 primeiras horas defuncionamento.

C Se não forem utilizados os óleos de motor recomendados nem o fluido Pro–Tec�, o intervalo de troca do óleo e do filtro deveser reduzido para a cada 250 horas. Se o teor de enxofre do óleo diesel usado for superior a 0,05% (500 ppm), o intervalo detroca do óleo e do filtro também deve ser reduzido.

Page 44: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

42P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Lubrificação e Manutenção/Diariamente

Verificação Diária Antes de Ligar o Motor

Faça o seguinte ANTES DE LIGAR O MOTORpela primeira vez no dia:

Verifique o Nível do Óleo do Motor utilizando avareta de medição.

IMPORTANTE: Não adicione óleo paracompletar o nível, até que este esteja abaixodas marcas hachuradas na vareta demedição.

IMPORTANTE: NÃO encha acima da marcasuperior da vareta de medição. O nível éconsiderado aceitável se estiver emqualquer ponto entre as marcashachuradas.

Para trocar o óleo do motor e o Filtro doÓleo:

Verifique se existe água ou resíduos nos filtrosde combustível. Se o copo externo do filtro fortransparente, inspecione visualmente e drenequando for necessário.

IMPORTANTE: Drene a água dentro de umrecipiente adequado e descarte seguindo osseus regulamentos locais.

a) Afrouxe os tampões de drenagem (A) naparte inferior dos filtros de combustível oucopos, se equipados, duas ou três voltas.

b) Afrouxe o tampão de drenagem de ar (B)duas voltas completas no suporte do filtro decombustível e drene a água da parte inferioraté que o combustível comece a sair.

c) Quando o combustível começar a sair, apertebem os tampões.

Depois de drenar a água dos filtros decombustível, os filtros devem ser preparadosretirando–se todo o ar do sistema decombustível.

Para Trocar o Óleo do Motor e Substituir oFiltro

O seu motor é equipado com um filtro de óleoespecial.

NOTA: Durante o período de amaciamento domotor, troque o óleo e o filtro pela primeira vezantes das 100 primeiras horas defuncionamento.

Depois do período de amaciamento, o intervalode troca do óleo e do filtro é 500 horas ou acada 12 meses, o que ocorrer primeiro.

NOTA: Se o teor de enxofre do óleo dieselusado for superior a 0,05% (500 ppm), ointervalo de troca do óleo e do filtro deve serreduzido.

Para trocar o óleo do motor e o Filtro doÓleo:

1. Deixe o motor trabalhar poraproximadamente 5 minutos para esquentaro óleo. Desligue o motor.

2. Retire o tampão de drenagem do cárter doóleo.

3. Drene o óleo do motor enquanto este estiverquente.

4. Gire o elemento do filtro usando umaferramenta adequada para remover filtros.Descarte o elemento do filtro de ar.

Importante: A filtragem do óleo é muitoimportante para que a lubrificaçãoadequada seja mantida. Troque sempre osfiltros regularmente.

5. Aplique óleo de motor limpo às vedaçõesinternas e externas, e às roscas do filtronovo.

6. Limpe as duas superfícies de selagem docabeçote com um pano limpo. Certifique–sede que a vedação contra poeira está nolugar, substitua–a se necessário.

IMPORTANTE: Quando instalar o elementodo filtro, APERTE COM A MÃO apenas. Achave para filtro SÓ pode ser usada para aREMOÇÃO.

7. Instale e aperte o filtro do óleo com a mãoaté estar bem posicionado contra a vedaçãode proteção contra poeira. NÃO aperte � a1–� de volta extra quando o filtro entrar emcontato com a gaxeta em filtros padrão.

8. Aperte o tampão de drenagem de acordocom as especificações.

Especificações

Tampão de Drenagem do Cárter com Anilha de Cobre — Torque = 70 N•m (52 lb ft)

Tampão de Drenagem do Cárter com Anel em O — Torque =50 N•m (37 lb ft)

9. Encha o cárter do motor com Fluido para oMotor Pro–Tec�.

Para determinar a quantidade correta de óleopara encher o cárter do seu motor, consulteQUANTIDADES DE ENCHIMENTO DE ÓLEODO CÁRTER DO MOTOR na SeçãoEspecificações deste manual.

IMPORTANTE: Imediatamente depois decompletar uma troca de óleo, dê partida nomotor durante 30 segundos sem permitirque o mesmo se ligue. Isto assegurará alubrificação adequada para os componentesdo motor antes do motor ser ligado.

NOTA: A capacidade de óleo do cárter do motorpode variar ligeiramente. Encha SEMPRE ocárter até atingir as marcas hachuradas navareta de medição. NÃO encha demais.

Page 45: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

43 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

10. Ligue o motor e deixe–o funcionar paraverificar a existência de vazamentos.

11. Desligue o motor e verifique o nível do óleodepois de 10 minutos. A leitura do nível deóleo deve estar entre as marcas hachuradasda vareta de medição.

Para Limpar o Tubo de Ventilação do Cárterdo Motor

Se o motor estiver trabalhando num local commuita poeira, limpe o tubo em intervalos maiscurtos.

1. Remova e limpe o tubo de ventilação docárter do motor.

2. Instale o tubo de ventilação. Certifique–se deque o anel em O se encaixa corretamente nacobertura do braço basculante para oadaptador de cotovelo.

Para Substituir os Elementos do Filtro deCombustível

O motor está equipado com um filtro decombustível primário (ou pré–filtro) com copode água e filtro final. Os dois filtros sãosubstituídos ao mesmo intervalo de 500 horas.

CUIDADO: O vazamento de fluidos sobpressão pode penetrar na pele e causarferimentos graves. Reduza a pressão antesde desconectar as linhas de combustível ouquaisquer outras linhas. Aperte todas asconexões antes de aplicar pressão.Mantenha as mãos e o corpo longe dosorifícios e bicos de injeção que injetamfluido à alta pressão. Use um pedaço depapelão ou papel para procurar porvazamentos. Não use suas mãos.

1. Feche a válvula de corte de combustível sesua máquina estiver equipada.

2. Limpe os conjuntos de filtro de combustível eáreas adjacentes.

3. Desconecte os fios do sensor de água (seequipado).

4. Afrouxe os tampões de drenagem e drene ocombustível dentro de um recipienteadequado.

NOTA: Levantar o anel de retenção à medidaque o gira ajuda a passar pelos localizadoreselevados.

5. Segure o anel de retenção com firmeza egire–o � de volta no sentido anti–horário.Remova o anel com elemento do filtro.

6. Verifique se a base de montagem do filtroestá limpa. Limpe conforme necessário.

NOTA: Os localizadores elevados do recipientedo filtro de combustível podem ser devidamenteindexados com as ranhuras na base demontagem para permitir uma instalaçãoprecisa.

7. Instale os elementos do filtro novo sobre asbases de montagem. Certifique–se de que oselementos estão devidamente indexados eassentados com firmeza nas suasrespectivas bases. Poderá ser necessáriogirar os filtros para que fiquem corretamentealinhados.

Se a sua máquina estiver equipada com umcopo separador de água (E), remova oelemento do filtro do copo separador. Drene elimpe o copo separador. Limpe com arcomprimido. Instale o copo sobre o elementonovo. Aperte bem.

8. Alinhe as chavetas do elemento do filtro comas ranhuras na base do filtro.

9. Instale o anel de retenção sobre a base demontagem. Certifique–se de que a vedaçãocontra poeira está no lugar correto na basedo filtro. Aperte o anel com a mão(aproximadamente 1/3 de volta) até encaixardentro do retentor. NÃO aperte demais oanel de retenção.

NOTA: A instalação correta é indicada quandose ouve um “clique” e se sente o anel deretenção encaixar. O elemento novo é fornecidocom um tampão para tapar o elemento usado.

10. Conecte os fios do sensor de águanovamente (se equipado).

11. Abra a válvula de corte de combustível epurgue o sistema de combustível.

Para Verificar a Tensão da Mola doTensionador da Correia e o Desgaste daCorreia (Tensionador Automático)

Os sistemas de tração da correia equipadoscom tensionadores de correia automáticos (commola) não podem ser ajustados nemconsertados. O tensionador de correiaautomático foi projetado para manter a tensãocorreta da correia durante a vida útil da correia.Se a tensão da mola do tensionador não estiverdentro das especificações, substitua o conjuntodo tensionador.

Para Verificar o Desgaste da Correia

O tensionador da correia foi projetado parafuncionar dentro do limite de movimento dobraço permitido pelos batentes quando ocomprimento correto e geometria da correia sãousados.

Inspecione os batentes no conjunto dotensionador visualmente.

Se o batente do tensionador no braço oscilanteestiver batendo no batente fixo, verifique ossuportes de montagem (alternador, tensionadorda correia, polia louca, etc.) e o comprimentoda correia. Substitua a correia quandonecessário.

Page 46: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

44P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Para Verificar a Tensão da Mola doTensionador

Um medidor de tensão de correia não ofereceráuma leitura precisa quando o tensionador damola automático estiver sendo usado. Meça atensão da mola do tensionador usando umachave de aperto e prossiga como indicadoabaixo:

1. Retire tensão da correia usando uma barra esoquete no braço de tensão. Remova acorreia das polias.

2. Retire a tensão do braço de tensão e removaa barra.

3. Coloque uma marca no braço oscilante dotensionador como indicado.

4. Meça 21 mm (0.83 in.) e coloque uma marcana base de montagem do tensionador.

5. Instale a chave de aperto de forma queesteja alinhada com os centros da polia etensionador. Gire o braço oscilante usando achave de aperto até que as marcas estejamalinhadas.

6. Registre as medições da chave de aperto ecompare com as especificações abaixo.Substitua o conjunto tensionador quando fornecessário.

Especificações

Tensão da Mola — Torque = 18–22 N•m (13–16 lb–ft)

NOTA: As roscas no parafuso de remate dorolo do tensionador da correia são roscas doLADO ESQUERDO.

Para Verificar as Conexões Elétricas deAterramento do Motor

Conserve todas as conexões de aterramento domotor limpas e bem apertadas para evitar aformação de arco elétrico que possa danificaros componentes eletrônicos.

Para Utilizar Aditivos para Fluidos deArrefecimento Suplementares (SCAs) entreas Trocas de Fluido de Arrefecimento.

NOTA: Para completar o sistema com fluidosque não contenham SCAs, o fluido dearrefecimento deve ser pré–carregado.

Devido ao tempo e à utilização, a concentraçãode aditivos de fluido de arrefecimento égradualmente reduzida durante ofuncionamento do motor.. O acréscimoperiódico de inibidores é necessário. O sistemade arrefecimento deve ser recarregado comaditivos de fluido de arrefecimento adicionaisdisponíveis na forma de condicionador de fluidode arrefecimento líquido.

É essencial que se mantenha a concentraçãodo condicionador do fluido de arrefecimento(SCAs) e o ponto de congelamento corretos noseu sistema de arrefecimento para proteger oequipamento contra ferrugem, corrosão dorevestimento e congelamento devido à diluiçãoincorreta do fluido de arrefecimento.

NÃO misture marcas diferentes de SCA.

Recarregue o sistema de acordo com asinstruções impressas no rótulo doCondicionador de Fluido de Arrefecimento.

IMPORTANTE: Conserve sempre o fluido dearrefecimento ao nível e concentraçãocorretos. NÃO deixe o motor trabalhar semfluido de arrefecimento, mesmo que sejapor poucos minutos.

Se for necessário acrescentar fluido dearrefecimento constantemente, verifique aconcentração de etileno glicol para seassegurar que o ponto de congelamentodesejado é mantido. Siga as instruções dofabricante fornecidas juntamente com oFluido de Arrefecimento/Testador deBateria.

Adicione a concentração de aditivo suplementarpara fluido de arrefecimento recomendada pelofabricante. NÃO adicione mais que aquantidade recomendada.

O uso de aditivos suplementares nãorecomendados para o fluido de arrefecimentopode impedir que o aditivo misture com o fluidode arrefecimento ou se transforme em gel.

Se forem utilizados outros fluidos dearrefecimento, consulte o fornecedor e siga asrecomendações do fabricante quanto ao uso deaditivos suplementares de fluido dearrefecimento.

Para Substituir a Ventoinha e as Correias doAlternador

Consulte PARA VERIFICAR A TENSÃO DAMOLA DO TENSIONADOR DA CORREIA EDESGASTE DA CORREIA na SeçãoLubrificação e Manutenção/500 Horas/12Meses para obter informações adicionais sobreo tensionador da correia.

1. Verifique se as correias têm rachaduras,desgaste ou áreas alongadas demais.Substitua–as se necessário.

2. Para substituir uma correia com tensionadorautomático, retire tensão da correia usandouma barra e soquete no braço de tensão.

Para substituir uma correia com tensionadormanual, retire a tensão do tensionador dacorreia.

3. Remova a correia Poly–Vee das polias edescarte–a.

Page 47: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

45 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

4. Instale uma correia nova, certificando–se deque a correia está devidamente posicionadadentro das ranhuras da polia. Consulte oesquema de instalação da correia à direita.

5. Aplique tensão à correia com o tensionador.Remova o soquete.

6. Ligue o motor e verifique o alinhamento dacorreia.

Para Purgar o Sistema de Combustível

Purgue o Sistema de Combustível (Motorescom Sistemas com Injeção Eletrônica deCombustível e Bomba Stanadyne DE10).

CUIDADO: O vazamento de fluidos sobpressão pode penetrar na pele e causarferimentos graves. Evite acidentes! Retire apressão do sistema antes de desconectar aslinhas hidráulicas ou quaisquer outraslinhas. Aperte todas as conexões antes deaplicar pressão. Use um pedaço de papelãopara verificar se existem vazamentos.Proteja suas mãos e corpo contra fluidospressurizados.

Purgue o ar do sistema sempre que fornecessário abrir o sistema de combustível paramanutenção (linhas desconectadas e filtrosremovidos).

O sistema de combustível pode ser purgado emvários locais. Escolha o melhor local de acordocom a aplicação do seu motor/máquina.

1. Afrouxe o parafuso de ventilação duasvoltas, com a mão, na base do filtro decombustível para purgar o ar.

2. Acione a alavanca de ativação da bomba dealimentação de combustível (B) ou o botãode ativação na base do filtro de combustível(se equipado).

3. Aperte bem o tampão de purgamento,continue bombeando até que esta ação nãopossa ser mais sentida.

4. Ligue o motor e verifique se existemvazamentos.

Se o motor não pegar, pode ser necessáriopurgar o ar do sistema de combustível nabomba de injeção de combustível ou nos bicosde injeção, para tanto, execute o procedimentoa seguir:

Na Bomba de Injeção de Combustível

1. Afrouxe a linha de retorno da bomba deinjeção de combustível.

2. Acione a alavanca de ativação da bomba dealimentação de combustível ou o botão deativação na base do filtro de combustível (seequipado).

3. Tão logo o combustível comece a fluir livrede bolhas, aperte a linha de retorno decombustível de acordo com asespecificações. A alavanca de ativação écarregada por mola e voltará à posiçãonormal.

Especificações

Linha de Retorno da Bomba de Injeção deCombutível — Torque = 27 N•m (20 lb–ft)

Nos Bicos de Injeção de Combustível

IMPORTANTE: Use sempre uma chave dereserva quando afrouxar ou apertar aslinhas de combustível nos bicos e/oubomba de injeção para evitar danos.

1. Utilizando chaves de boca de duasextremidades, afrouxe as duas conexões dalinha de combustível nos bicos de injeção.

2. Dê partida no motor utilizando o motor dearranque por 15 segundos (mas não ligue omotor) até que combustível sem bolhascomece a fluir da conexão afrouxada. Volte aapertar as conexões de acordo com asespecificações.

Especificações

Linhas de Introdução do Bico de Injeção deCombustível — Torque = 27 N•m (20 lb–ft)

3. Repita o procedimento para os bicos deinjeção restantes (se necessário) até quetodo ar tenha sido retirado do sistema decombustível.

Se ainda assim, o motor não pegar, consulte oseu concessionário autorizado ou o distribuidordo motor.

Não Modifique o Sistema de Combustível

IMPORTANTE: Modificações ou alteraçõesda bomba de injeção, do sincronizador dabomba de injeção, ou injetores decombustível não recomendadas pelofabricante invalidarão a garantia.

Page 48: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

46P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Além disso, adulterações do sistema decombustível que alterem o equipamentorelacionado a emissões nos motores poderesultar em multas ou outras penalidadesdependendo das suas leis locais.

Não tente reparar a bomba de injeção ou osinjetores de combustível. Treinamento eferramentas especiais são necessários.(Consulte o seu concessionário de serviçosautorizado).

Diagnóstico de Problemas

Informações Gerais para Diagnóstico deProblemas

Diagnosticar problemas do motor pode serdifícil.Nesta seção há uma lista de possíveis defeitosque podem ocorrer no motor, acompanhadosde possíveis causas e correções. Os diagramasilustrados e as informações de diagnóstico deproblemas são de natureza geral. Consulte oseu distribuidor de motores ou concessionáriode serviços se estiver em dúvida.

Um programa confiável para diagnóstico deproblemas do motor deve incluir o seguinteprocesso básico de diagnóstico:

� Conheça o motor e todos os sistemasrelacionados.

� Estude o problema minuciosamente.

� Relacione os sintomas do motor e dossistemas de que tenha conhecimento.

� Faça o diagnóstico do problema começandopelas coisas mais fáceis primeiro.

� Verifique outra vez antes de começar adesmontar.

� Determine a causa e faça um reparocompleto.

� Depois de fazer os reparos, faça o motortrabalhar em condições normais paraverificar se o problema e a causa foramcorrigidos.

NOTA: Os motores cobertos por este manualtêm sistemas de controle eletrônico que enviamcódigos de problema de diagnóstico paraindicar problemas.

Precauções para Soldagem em MotoresEquipados com Unidade de ControleEletrônica do Motor (UCE)

IMPORTANTE: Desconecte SEMPRE osconectores da Unidade de ControleEletrônica (UCE) e o sistema de controle domotor conectados ao aterramento antes desoldar no motor ou na máquina. Correnteselevadas ou descargas eletrostáticas noscomponentes eletrônicos causadas pelasoldagem podem causar danospermanentes

1. Remova a conexão de aterramento dosistema de controle do motor ao chassi damáquina.

2. Desconecte os conectores da UCE.

3. Conecte o terra do soldador próximo doponto de soldagem e certifique–se de que oUCE e outros componentes eletrônicos nãoestão no caminho de aterramento.

Page 49: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

47 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Sintoma Problema Solução

O motor dá partida masnão pega.

Procedimento de partida incorreto. Verifique o procedimento de partidacorreto.

Não há combustível. Verifique se há combustível notanque.

Escapamento entupido. Verifique se o escapamento estáobstruído e resolva o problema.

Filtro de combustível entupido oucheio de água.

Substitua o filtro de combustível oudrene a água do filtro.

A bomba de injeção não estárecebendo combustível ou existe arno sistema de combustível.

Verifique o fluxo de combustível nabomba de alimentação ou purgue osistema.

Dificuldades para ligar omotor ou o motor nãoliga.

O motor está sendo ligado sobcarga.

Desengate a TDF.

Procedimento de partida incorreto. Reveja o procedimento de partida.

Não há combustível. Verifique o tanque de combustível.

Existe ar na linha de combustível. Purgue a linha de combustível.

Tempo frio. Use os produtos auxiliares parapartida em tempo frio.

Baixa velocidade do motor dearranque.

Consulte “O Motor de Arranque dáPartida muito Lentamente”.

O óleo do cárter é muito pesado. Use o óleo com a viscosidadecorreta.

Tipo de combustível incorreto. Consulte o fornecedor decombustível, use o tipo correto decombustível para as suas condiçõesde funcionamento.

Água, sujeira ou ar no sistema decombustível.

Drene, lave, encha e purgue osistema.

Filtro de combustível entupido. Substitua o elemento do filtro.

Bicos de injeção sujos oudefeituosos.

Os injetores devem ser verificadospelo seu concessionário de serviçosou pelo distribuidor do motor.

Problema no sistema eletrônico decombustível (se equipado).

Consulte o seu distribuidor ouconcessionário de serviços.

O motor faz barulho. O nível de óleo do motor está baixo. Adicione óleo ao cárter do motor.

A temperatura do fluido dearrefecimento está baixa.

Remova e verifique o termostato.

O motor está superaquecendo. Consulte “O Motor Superaquece”.

O motor está frio. Termostato incorreto ou comdefeito. Remova e verifique o termostato.

Page 50: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

48P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Sintoma Problema Solução

O motor funcionairregularmente ou morrecom freqüência.

A temperatura do fluido dearrefecimento está baixa.

Remova e verifique o termostato.

Filtro de combustível entupido. Substitua o elemento do filtro decombustível.

Água, sujeira ou ar no sistema decombustível.

Drene, lave, encha e purgue osistema.Bicos de injeção sujos oudefeituosos. Os injetores devem ser verificadospelo seu concessionário autorizado.

Problema no sistema eletrônico decombustível.

Consulte o seu distribuidor ouconcessionário de serviços.

Abaixo da temperaturanormal do motor

O termostato está com defeito. Remova e verifique o termostato.

O medidor de temperatura ouemissor estão com defeito.

Verifique o medidor, o emissor e asconexões.

Falta de potência. O motor está sobrecarregado. Reduza a carga.

Obstrução da admissão de ar. Faça a manutenção do filtro de ar.

Filtro de combustível entupido. Substitua os elementos do filtro.

Tipo de combustível incorreto. Use o combustível correto.

O motor superaqueceu. Consulte “O Motor Superaquece”.

Abaixo da temperatura normal domotor.

Remova e verifique o termostato.

Folga da válvula incorreta. Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

Bicos de injeção sujos oudefeituosos.

Os injetores devem ser verificadospelo seu concessionário autorizado.

Bomba de injeção fora desincronização.

Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

Problema no sistema eletrônico decombustível.

Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

O turbocompressor não estáfuncionando (para motores comturbocompressor apenas).

Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

A vedação do tubo de distribuiçãodo escapamento está vazando.

Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

A linha de controle do aneróide estácom defeito.

Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

A mangueira de combustível estáobstruída.

Limpe ou substitua a mangueira.

Velocidade de marcha lentaacelerada baixa demais.

Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

Page 51: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

49 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Sintoma Problema Solução

A pressão do óleo estábaixa

Nível de óleo baixo. Adicione óleo.

Tipo de óleo incorreto. Drene, encha o cárter com óleo deviscosidade e qualidade corretas.

O consumo de óleo éalto demais.

O óleo do cárter é muito leve. Use o óleo de viscosidade correta.

O óleo está vazando. Verifique se existem vazamentosnas linhas, vedações e tampão dedrenagem.

O tubo de ventilação do cárter estáobstruído.

Limpe o Tubo de Ventilação.

O turbocompressor está comdefeito.

Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

O motor estáproduzindo fumaçabranca.

Tipo de combustível incorreto. Use o combustível correto.

A temperatura do motor está baixa. Deixe o motor trabalhar até atingir atemperatura de operação.

O termostato está com defeito. Remova e verifique o termostato.

Bicos de injeção com defeito. Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

A fumaça doescapamento produzidapelo motor é preta oucinzenta.

Tipo de combustível incorreto. Use o combustível correto.

O filtro de ar está obstruído ou sujo. Faça a manutenção do filtro de ar.

O motor está sobrecarregado. Reduza a carga.

Os bicos de injeção estão sujos. Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

Problema no sistema eletrônico decombustível.

Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

O turbocompressor não estáfuncionando.

Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

Page 52: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

50P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Sintoma Problema Solução

O motor superaquece. O motor está sobrecarregado. Reduza a carga.

O nível do fluido de arrefecimentoestá baixo.

Encha o radiador para atingir o nívelcorreto, verifique se existemvazamentos no radiador e nasmangueiras.

A tampa do radiador está comdefeito.

Traga o equipamento para serverificado por um técnico.

A correia Poly–Vee está alongadademais ou o tensionador da correiaestá com defeito.

Verifique o tensionador de correiaautomático e verifique se ascorreias estão alongadas demais.Substitua conforme necessário.

O nível de óleo do motor está baixo. Verifique o nível do óleo. Adicioneóleo conforme necessário.

O sistema de arrefecimento precisaser lavado.

Lave o sistema de arrefecimento.

O termostato está com defeito. Remova e verifique o termostato.

O medidor de temperatura ouemissor estão com defeito.

Verifique a temperatura do fluido dearrefecimento com o termômetro esubstitua se necessário.

Combustível de classificaçãoincorreta.

Use o combustível de classificaçãocorreta.

Consumo decombustível altodemais.

Tipo de combustível incorreto. Use o tipo de combustível correto.

O filtro de ar está obstruído ou sujo. Faça a manutenção do filtro de ar.

O motor está sobrecarregado. Reduza a carga.

Folga da válvula incorreta. Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

Os bicos de injeção estão sujos. Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

Problema no sistema eletrônico decombustível.

Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

O turbocompressor está comdefeito.

Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

A temperatura do motor está baixa. Verifique o termostato.

O sistema elétrico nãoestá completamentecarregado

Carga elétrica demasiada devido aoexcesso de acessórios ligados.

Remova os acessórios ou instaleum alternador de saída mais alta.

O motor entra em marcha lentaexcessivamente.

Aumente as RPMs do motor quandoaumentar a carga elétrica.

Conexões elétricas à bateria, docabo de aterramento, do motor dearranque ou do alternadorinadequadas.

Inspecione e limpe quandonecessário.

A bateria está com defeito. Teste a bateria.

O alternador está com defeito. Teste o sistema de carga.

Page 53: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

51 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Sintoma Problema Solução

A bateria usa águademais.

A caixa da bateria está vazando. Verifique se existem vazamentos esubstitua–a se necessário.

A bateria está com defeito. Teste a bateria.

A taxa de carga da bateria é altademais.

Teste o sistema de carga.

As bateria nãocarregam.

Conexões frouxas ou corroídas. Limpe e aperte as conexões.

Baterias sulfatizadas oudesgastada.

Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

A correia Poly–Vee está alongadademais ou o tensionador da correiaestá com defeito.

Ajuste a tensão da correia ousubstitua–as.

O motor de arranquenão dá partida.

A TDF está engatada. Desengate a TDF.

Conexões frouxas ou corroídas. Limpe e aperte as conexõesfrouxas.

A voltagem de saída da bateria estámuito baixa.

Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

O relé do circuito de partida estácom defeito.

Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

O fusível queimou. Substitua o fusível.

O motor de arranque dápartida muitolentamente.

A saída da bateria é muito baixa. Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

O óleo do cárter é muito pesado. Use o óleo de viscosidade correta.

Conexões frouxas ou corroídas. Limpe e aperte as conexõesfrouxas.

O sistema elétricointeiro não funciona.

As ligações da bateria sãoincorretas.

Limpe e aperte as conexões.

Baterias sulfatizadas oudesgastadas.

Consulte o seu concessionário deserviços autorizado.

Para Exibir os Códigos de Diagnóstico de Problema (DTCs)

Armazene e ative os códigos de diagnóstico de problema no painel de instrumentos de acordo com opadrão J1939 como um código de duas partes, como mostrado nas tabelas na Seção de Instruções deOperação.

NOTA: O painel de instrumentos eletrônicopode ter problemas de comunicação quecausarão os Códigos de Erro que serãoexibidos no mostrador de cristal líquido (LCD).

Os seguintes Códigos de Erro indicam queexiste um erro de comunicação com a UCE.

Contate o seu concessionário de serviços paraobter ajuda e corrigir estes códigos:

EE—Erro XXXXX—EP

Sem dados.

ACP—Err XXXXX—BO

Sem End. Sem dados.

ACP—Err XXXXX—BR

BUS—EP Sem dados.

Page 54: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

52P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Diagnóstico de Falha Intermitente (ComControles Eletrônicos)

As falhas intermitentes são problemas queperiodicamente desaparecem. Um problema talcomo um terminal que não faz contato podecausar uma falha intermitente. Outrosproblemas intermitentes podem ser causadosapenas em certas condições de funcionamentotal como carga pesada demais, funcionamentoem marcha lenta por muito tempo, etc. Quandoestiver diagnosticando falhas intermitentes,tome nota das condições de ligação dos fios econectores, pois uma grande parte dosproblemas intermitentes são causados porestes. Verifique se existem conectores frouxos,sujos ou desconectados. Inspecione asinstalações dos fios, procurando por curtoscausados pelo contato com peças externas (porex., roçando contra as bordas de placas demetal afiadas). Inspecione as vizinhanças doconector, procurando por fios que tenhamescapado dos conectores, terminaisindevidamente posicionados, conectoresdanificados e corroídos ou juntas e terminaisdanificados. Procure por fios quebrados, juntasdanificadas e curtos entre fios. Use seu bomsenso para decidir se o componente precisa sersubstituído ou não.

NOTA: A unidade de controle do motor (UCE) éo componente com menor probabilidade deapresentar defeitos.

Sugestões para diagnóstico de falhasintermitentes:

� Se o problema for intermitente, tentereproduzir as condições de funcionamentoexistentes no momento em que o códigoDTC ocorreu.

Observando os valores dos DTCs, você podedeterminar as condições de funcionamentoquanto a falha ocorreu.

� Se suspeitar que um problema intermitente écausado por uma conexão ou fio comdefeito: Apague os DTCs, depois verifique aconexão ou o fio mexendo neles ao mesmotempo que observa o indicador dediagnóstico para ver se a falha volta aocorrer.

Causas possíveis para as falhasintermitentes:

� Conexão defeituosa entre o sensor e os fiosdo atuador.

� Conexão defeituosa entre os terminais noconector.

� Conexões defeituosas do terminal/fios.

� Interferência eletromagnética (EMI) causadapor rádios de duas vias incorretamenteinstalados pode causar sinais de falha aserem enviados à UCE.

Armazenamento

Diretrizes de Armazenamento do Motor

1. O motor pode ser armazenado por até três(3) meses sem que seja preparado paratanto. BASTA SER COBERTO COM LONASIMPERMEÁVEIS.

2. O motor pode ser armazenado emcontêineres para transporte marinho por atétrês (3) meses sem que seja preparado paratanto.

3. O motor pode ser armazenado em prédios,armazéns, por até seis (6) meses sem queseja preparado para tanto.

Os motores que devam ser armazenados pormais de seis (6) meses, DEVERÃO serpreparados para armazenamento de longoprazo.

Preparação do Motor para Armazenamentode Longo Prazo

As seguintes preparações de armazenamentosão adequadas para armazenamento do motorpor períodos prolongados de até um ano.Depois disso, o motor deve ser ligado, aquecidoe preparado novamente para um período dearmazenamento de longo prazo.

IMPORTANTE: Sempre que o motor não forusado por períodos superiores a seis (6)meses, as seguintes recomendações paraarmazenamento e remoção dearmazenamento ajudarão a minimizar osefeitos de corrosão e deterioração.

1. Troque o óleo do motor e substitua o filtro. Oóleo usado não oferecerá proteçãoadequada.

2. Faça a manutenção do filtro de ar.

3. A drenagem e a irrigação do sistema dearrefecimento não é necessária paraarmazenar o motor por apenas algunsmeses. Contudo, para períodos dearmazenagem de um ano ou mais longos,recomendamos que o sistema dearrefecimento seja drenado, lavado e cheionovamente. Encha com o fluido dearrefecimento adequado.

4. Ligue o motor de arranque várias vezes (semligar o motor principal).

5. Remova a correia Poly–Vee daventoinha/alternador, se necessário.

6. Remova e limpe as baterias. Guarde–as numlocal fresco, seco e mantenha–as totalmentecarregadas.

7. Desengate a embreagem para qualquertransmissão.

Page 55: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

53 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

8. Limpe o exterior do motor com águadessalinizada e retoque qualquer arranhãoou descascado com tinta de boa qualidade.

9. Cubra todas as superfícies expostas demetal com graxa ou inibidor de corrosão senão for possível pintar.

10. Vede todas as aberturas no motor comsacos de plásticos e fita adesiva.

11. Guarde o motor num local seco e protegido.Se o motor tiver que ser armazenado numambiente externo, cubra–o com lonasimpermeáveis ou outro material adequadopara a proteção e use uma fita adesiva àprova d’água.

Remoção do Motor do Armazenamento deLongo Prazo

Consulte a seção adequada para obter osdetalhes de manutenção listados abaixo oupeça ao seu concessionário de serviços oudistribuidor de motor para executarem osserviços com o qual não esteja familiarizado.

1. Remova todas as coberturas de proteção domotor. Retire a vedação de todas asaberturas do motor e retire a cobertura dossistemas elétricos.

2. Retire as baterias do armazenamento.Instale as baterias (completamentecarregadas) e conecte os terminais.

3. Instale a correia Poly–Vee daventoinha/alternador se esta foi retirada.

4. Encha o tanque de combustível.

5. Realize todos os procedimentos deverificação necessários antes de ligar oequipamento.

IMPORTANTE: NÃO faça o motor dearranque trabalhar por mais que 30segundos de cada vez. Espere pelo menos 2minutos entre um arranque e outro paradeixá–lo esfriar.

6. Dê partida no motor de arranque durante 20segundos (sem ligar o motor principal).Espere 2 minutos e repita o procedimentopor mais 20 segundos para garantir que assuperfícies de rolamento estãoadequadamente lubrificadas.

7. Ligue o motor e deixe–o funcionar emmarcha lenta sem carga por vários minutos.Deixe o motor esquentar cuidadosamente everifique todos os indicadores antes desubmeter o motor a cargas.

8. No primeiro dia de operação depois doarmazenamento, verifique se existemvazamentos em todo o motor e verifique setodos os indicadores estão funcionandocorretamente.

Page 56: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

54P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Especificações

Especificações Gerais do Motor

ITEM 6IRF8TE

Número de Cilindros 6

Cilindrada 106 mm (4.19 in.)

Curso 127 mm (5.0 in.)

Deslocamento 6.8 L (414 cu in.)

Relação de Compressão 17.0:1

Aspiração Turboalimentado

Ordem de Ignição do Motor 1–5–3–6–2–4

Válvulas por Cilindro 1 de Admissão 1 de Exaustão

Folga da Válvula (Fria)

Admissão (Verificação) 0.31–0.38 mm (0.012–0.015 in)

Exaustão (Verificação) 0.41–0.48 mm(0.016–0.019 in)

Admissão (Ajuste) 0.36 mm (0.014 in.)

Exaustão (Ajuste) 0.46 mm (0.018 in.)

Pressão Máxima do Cárter 0.5 kPa (2 H2O)

Raio Externo Máximo do Amortecedor de Vibração

1.50 mm(0.060 in.)

Regulação do Governador(Industrial)

7—10 %

Temperatura em que oTermostato Começa a Abrir

82�C (180�F)

Temperatura do TermostatoCompletamente Aberto

94�(202�F)

Pressão do Óleo àVelocidade Nominal, CargaMáxima (± 15 psi)

345 kPa(50 psi)

Pressão do Óleo àVelocidade de Marcha Lenta(Mínima)

105 kPa (15 psi)

Comprimento 1116 mm (43.9 in.)

Largura 623 mm (24.5 in.)

Altura 1012 mm (39.9 in.)

Peso 587 kg(1290 lb)

Quantidades de Enchimento do Óleo do Cárter do Motor

6IRF8TE Capacidade de Óleo do Cárter l (qt) 19,5 (20.6)

Registros de Lubrificação e Manutenção

Para Utilizar os Registros de Lubrificação eManutenção

Consulte a Seção especifica de Lubrificação eManutenção para obter detalhes sobre oprocedimento de manutenção.

1. Mantenha um registro do número de horasque você operou a máquina observando ohorímetro regularmente

2. Verifique os seus registros regularmentequando o motor necessitar de manutenção.

3. EXECUTE a manutenção de acordo com osintervalos indicados na seção Manutenção.Marque o número de horas (dos seusregistros de manutenção) e a data nosespaços fornecidos. Para obter uma listacompleta de todos os itens executados e dosintervalos de manutenção necessáriosconsulte a tabela mais atrás neste manual.

Garantia do Sistema de Emissões

Declaração de Garantia do Controle deEmissão EPA dos E.U.A.

As peças e componentes relacionados aocontrole de emissão são garantidas por cincoanos ou 3000 horas de funcionamento, o queocorrer primeiro. Além disso, o motor cobertopor esta garantia foi projetado, construído eequipado para satisfazer os limites de emissãodos Estados Unidos à data da sua venda. Estemotor está livre de defeitos de material defabricação que poderiam fazê–lo não cumprirestes limites dentro do período de cinco anosou 3000 horas de operação, o que ocorrerprimeiro.

As garantias aqui indicadas se referem apenasàs partes e componentes relacionados aosistema de emissões do seu motor.

Etiqueta de Certificação do Sistema deControle de Emissões

CUIDADO: Leis prevendo punições severaspara adulterações dos controles deemissões podem ser aplicáveis ao usuárioou concessionário.

A garantia de emissões se aplica apenasàqueles motores comercializados pela JohnDeere que foram certificados pela EPA(Environmental Protection Agency, Agência deProteção Ambiental) dos Estados Unidos e/oupela CARB (California Air Resources Board,Quadro de Recursos Ambientais da Califórnia),e usados nos Estados Unidos e Canadá paraequipamento de transporte fora de estradas(automotores ou portáteis/transportáveis). Apresença de etiquetas de emissões significaque o motor foi certificado com a EPA e/ouCARB.

Page 57: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

55 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

As garantias da EPA e CARB só se aplicam aosmotores novos que tenham a etiqueta decertificação afixada e vendidos nas áreasgeográficas como acima indicado. A presençade um número da UE na terceira linha daetiqueta significa que o motor foi certificadocom a União Européia nos termos da Diretriz97/68/EC. A garantia de emissões não se aplicaaos países da UE.

NOTA: A classificação de HPs/kWs na etiquetado certificado de emissões especifica os HPs ekWs brutos que é uma potência de roda livresem ventoinha. Na maioria das aplicações estanão será a mesma classificação que aclassificação de HP/kW do veículo anunciado.

Page 58: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

56P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

TABELA DE MANUTENÇÃO500 mi-lhas/850km ini-ciais

Diariame

nte

Semanal

mente

Mensalm

ente

3 meses

250 h

6 meses

500 h

12 meses

1.000 h

Nível do Óleo do Compressor C

Nível de óleo do Motor C

*Nível de Refrigerante no Radiador C

Lâmpadas/Manômetros C

*Indicadores de Manut. de Filtros de Ar C

Reserv. de Combustível (complete no fim

do dia)

C D

*Dreno do Separador de Água/Combustível C

Vazamentos de Óleo C

Vazamentos de Combustível C

Drenar Água do Filtro de Combustível D

Vazamento de Refrigerante C

Tampa do Radiador C

Descarga do Purificador de Ar e do

Pré–Purificador

C

Correias do Alternador/Ventilador C

Eletrólito/Conexões da Bateria C

Pressão de Pneus e Bandas de Rodagem C

*Parafusos de Rodas C

Mangueiras (óleo, ar, admissão, etc.) C

Sistema de Desligamento Automático C

Sistema do Purificador de Ar C

Radiador de Óleo do Compressor Externo C

*Rad. Motor/Rad. Óleo Externo C

Fixadores (Parafusos, Porcas,

etc.)/Proteções de Segurança

C

Elementos do Filtro de Ar R/WI

*Desconsidere caso não seja apropriado para esta máquina em

particular.

(1) ou 3000 milhas/5000km, o que ocorrer primeiro

(2) ou conforme definido por legislação local ou nacional

C = Verificar (ajustar, limpar ou substituir se necessário);

CBT =Verificar antes do rebocamento

CR = Verificar e emitir relatório

D = Drenar

G = Engraxar

R=Substituir

T = Testar

W I =ou quando indicado, se for antes.

Consulte as seções específicas do manual do operador para

obter mais informações.

Page 59: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

57 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

500 mi-lhas/850km ini-ciais

Diariam

ente

Semana

lmente

Mensal

mente

3 meses

250 h

6 meses

500 h

12

meses

1.000 h

18

meses

1.500 h

*Elemento Separador de

Água/Combustível

R

Elemento do Filtro de Óleo do Compressor R

Óleo do Compressor R

Troca do Óleo do Motor RFiltro do Óleo do Motor R*Graxa da Bomba de Água R

*Rodas (rolamentos, vedações, etc.) C

*Líquido Arrefecedor do Motor C R

Elemento do Filtro de Combustível R

*Verificação dos Bicos de Injeção CValores Interruptores Parada Automática T

Orifício de Retorno e Peças Relacionadas C

Elemento Separador de Óleo R

*Limpar Peneira de Óleo da Bomba de

Abastecimento

C

Troca do Refrigerante R

*Verificação da Folga da Válvula C

Luzes (faróis, estacionamento e setas) CBT

Pinos do Orifício de Engate CBT

*Freios C C*Articulação do freio CParada de emergência TFixadores CArticulação do sistema de tração GVálvula de segurança CParafusos do sistema de tração (1) C

*Desconsidere caso não seja apropriado para esta máquina em

particular.

(1) ou 3000 milhas/5000km, o que ocorrer primeiro

(2) ou conforme definido por legislação local ou nacional

C = Verificar (ajustar, limpar ou substituir se necessário);

CBT =Verificar antes do rebocamento

CR = Verificar e emitir relatório

D = Drenar

G = Engraxar

R=Substituir

T = Testar

W I =ou quando indicado, se for antes.

Consulte as seções específicas do manual do operador para

obter mais informações.

Page 60: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

58P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

500 mi-lhas/850km ini-ciais

Diariame

nte

Semanal

mente

Mensalm

ente

3 meses

250 h

6 meses

500 h

12 meses

1.000 h

Linha de expulsão de gases CSistema de pressão CElemento de respiro do motor CManômetro CRegulador de Pressão CParte externa do tanque separador (2) CRLubrificador (abastecimento) C

2 Anos 4 Anos 6 Anos

Válvula de segurança CMangueiras RParte interna do tanque separador (2) C

*Desconsidere caso não seja apropriado para esta máquina em

particular.

(1) ou 3000 milhas/5000km, o que ocorrer primeiro

(2) ou conforme definido por legislação local ou nacional

C = Verificar (ajustar, limpar ou substituir se necessário);

CBT =Verificar antes do rebocamento

CR = Verificar e emitir relatório

D = Drenar

G = Engraxar

R=Substituir

T = Testar

W I =ou quando indicado, se for antes.

Consulte as seções específicas do manual do operador para

obter mais informações.

MANUTENÇÃO DE ROTINA

Esta seção refere–se aos vários componentes que exigemmanutenção e substituição periódicas.

O DIAGRAMA DE SERVIÇO/MANUTENÇÃO indica asdescrições dos vários componentes e os intervalos quandotiver de ser realizada manutenção. Informações comocapacidades de óleo, etc, podem ser encontradas na seçãoINFORMAÇÕES GERAIS deste manual.

Para obter qualquer especificação ou requisito específicosobre manutenção de serviço ou preventiva do motor, consulteo Manual do Fabricante do Motor.

Ar comprimido pode ser perigoso se for manuseadoincorretamente. Antes de executar qualquer trabalho naunidade, certifique–se de que toda a pressão sejadescarregada do sistema e que a máquina não possa entraracidentalmente em funcionamento.

Caso não se consiga operar o alívio automático, a pressãodeve ser gradualmente aliviada mediante a operação da válvulade alívio manual. Deve ser usado equipamento protetor pessoaladequado.

Certifique–se de que a equipe de manutenção sejaadequadamente treinada, competente e tenha lido os Manuaisde Manutenção.

Antes de tentar qualquer trabalho de manutenção,certifique–se de que:–

. toda a pressão do ar esteja totalmente descarregada eisolada do sistema. Se a válvula de alívio automática forutilizada para tal finalidade, permita que seja dado temposuficiente para que ela conclua a operação.

. cano de descarga / área do coletor estejamdespressurizados mediante a abertura da válvula de descarga,ao mesmo tempo em que é mantida afastada de qualquercirculação de ar.

VÁLVULA DE PRESSÃO MÍNIMA – QUANDO EQUIPADA

OBSERVAÇÃO: A pressão sempre permanecerá na parte dosistema entre a válvula de pressão mínima e a válvula dedescarga após a operação da válvula de alívio automática.

Esta pressão deve ser aliviada cuidadosamente:

(a) Desconectando–se qualquer equipamento instalado emsentido descendente.

(b) Abrindo–se a válvula para descarga na atmosfera.

(Use proteção auricular, se necessário).

Page 61: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

59 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

. a máquina não possa ser colocada acidentalmente emfuncionamento ou de outra forma, mediante a afixação deindicadores de advertência e/ou a instalação de dispositivoantipartida adequados.

. todas as fontes de alimentação elétrica residuais (rede CAprincipal e bateria) estejam isoladas.

Antes de abrir ou remover painéis ou tampas paratrabalhar na parte interna de uma máquina, certifique–sede que:–

. qualquer pessoa que tiver acesso ao interior de máquinaesteja ciente do nível reduzido de proteção e dos riscosadicionais, incluindo superfícies quentes e peças commovimento intermitente.

. a máquina não possa entrar acidentalmente emfuncionamento ou de outra forma, mediante a afixação deindicadores de advertência e/ou a instalação de dispositivoantipartida adequados.

Antes de tentar executar qualquer trabalho demanutenção em uma máquina em funcionamento,certifique–se de que:–

. o trabalho executado esteja limitado somente àquelastarefas que requeiram o funcionamento da máquina.

. o trabalho executado com dispositivos de proteção desegurança desativados ou removidos esteja limitado somenteàquelas tarefas que requeiram o funcionamento da máquinacom dispositivos de proteção de segurança desativados ouremovidos.

. quaisquer riscos presentes sejam conhecidos (p.ex.,componentes pressurizados, componentes eletricamenteenergizados, painéis, tampas e proteções removidos,temperaturas extremas, entrada e saída de ar, peças commovimento intermitente, descarga da válvula de segurança,etc.).

. esteja sendo usado equipamento de proteção pessoalapropriado.

. roupas soltas, jóias, cabelos compridos, etc, sejam tratadosde modo a não oferecer riscos.

. indicadores de advertência que apontem que o Trabalho deManutenção está em Andamento estejam afixados em umaposição em que fiquem bem visíveis.

Na conclusão de tarefas de manutenção e antes dedevolver a máquina ao serviço, certifique–se de que:–

. a máquina seja adequadamente testada.

. todas as proteções e dispositivos de proteção de segurançasejam readaptados.

. todos os painéis sejam recolocados, a coberta e as portasestejam fechadas.

. materiais perigosos sejam eficientemente contidos e sejameficientemente descartados.

SISTEMA DE PARADA DE PROTEÇÃO

Consulte a tabela de códigos do visor de diagnósticos doWEDGE para obter uma lista das condições de desligamento.

Interruptor de nível baixo do combustível do motor.

A intervalos de três meses, teste o circuito do interruptor denível baixo do combustível do motor conforme abaixo:

. Dê partida na máquina.

OBservação: Não pressione o botão de carga.

. Desconecte o interruptor, a máquina deve parar.

. Reconecte o interruptor.

A intervalos de doze meses, teste o interruptor de nível baixodo combustível do motor removendo e operando a bóia ma-nualmente.

CUIDADO: Nunca remova nem substitua interruptoresquando a máquina estiver funcionando.

LINHA DE EXPULSÃO DE GASES

A linha de expulsão de gases vai do orifício combinado/tubode descida no tanque separador, até a conexão do orifíciolocalizada na unidade compressora.

Examine o orifício, a válvula de retenção e as mangueirasem cada serviço ou no caso de transferência de óleo para o arde descarga.

É uma boa prática de manutenção preventiva verificar se alinha e o tubo de expulsão de gases estão livres de qualquerobstrução toda vez que o lubrificante do compressor fortrocado, pois qualquer bloqueio resultará em vazamento deóleo para o ar de descarga.

FILTRO DE ÓLEO DO COMPRESSOR

Consulte o DIAGRAMA DE MANUTENÇÃO nesta seçãopara saber quais os intervalos de assistência técnicarecomendados.

Remoção

ADVERTÊNCIA: Não remova o(s) filtro(s) sem primeiro tercerteza de que a máquina parou e de que o sistema tenhaliberado completamente toda a pressão do ar. (Consulte aCOMO PARAR A UNIDADE na seção INSTRUÇÕESOPERACIONAIS deste manual).

Limpe a parte externa do invólucro do filtro e remova oelemento rosqueável girando–o no sentido anti–horário.

Inspeção

Examine o elemento do filtro.

CUIDADO: Se houver algum indicativo de formação de verniz,goma–laca ou laca no elemento do filtro, trata–se de umaadvertência de que o óleo lubrificante e refrigerante docompressor deteriorou–se e de que ele precisa ser trocadoimediatamente. Consulte LUBRIFICAÇÃO posteriormentenesta seção.

Remontagem

Limpe a área de contato da junta do filtro e instale o novoelemento parafusando–o no sentido horário até que a juntaentre em contato com o alojamento do filtro. Dê um apertoadicional de 1/2 a 3/4 de volta.

Page 62: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

60P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

CUIDADO: Dê a partida na máquina (consulte ANTES DE DARPARTIDA e PARTIDA DA MÁQUINA na seção INSTRUÇÕESOPERACIONAIS deste manual) e verifique se há vazamentoantes de colocar a máquina em serviço.

ELEMENTO SEPARADOR DE ÓLEO DO COMPRESSOR

Normalmente, o elemento separador não exigirámanutenção periódica desde que o cuidado com os elementosdo filtro de ar e de óleo não seja negligenciado.

Se, entretanto, o elemento tiver de ser substituído, procedaconforme abaixo:

Remoção

ADVERTÊNCIA: Não remova o(s) filtro(s) sem primeiro tercerteza de que a máquina parou e de que o sistema tenhaliberado completamente toda a pressão do ar. (Consulte aCOMO PARAR A UNIDADE na seção INSTRUÇÕESOPERACIONAIS deste manual).

Desconecte todas as mangueiras e tubos da chapa deproteção do filtro separador. Remova o tubo de descida dachapa de proteção do filtro separador e remova a chapa deproteção. Remova o elemento separador.

Inspeção

Examine o elemento do filtro. Examine todas as mangueirase tubos, substituindo–os se necessário.

Remontagem

Limpe completamente o orifício/tubo de descida e a área decontato da junta do filtro, antes da remontagem. Instale oelemento novo.

ADVERTÊNCIA: Não remova o grampo da junta antiestática no elemento

separador, pois ela serve de aterramento para qualquerpossível formação de estática. Não utilize vedante de junta,pois isto afetará a condutância elétrica.

Reposicione a chapa de proteção, tomando cuidado paranão danificar a junta, e substitua os parafusos da chapa deproteção apertando–os em ziguezague, até o torquerecomendado (consulte a TABELA DE AJUSTE DE TORQUEposteriormente nesta seção).

Engate o adaptador na chapa de proteção com o tubo dedescida que faz parte integrante do filtro, reconecte todas asmangueiras e tubos à chapa de proteção do tanque separador.

Substitua o óleo do compressor (consulte LUBRIFICAÇÃOposteriormente nesta seção).

CUIDADO: Dê a partida na máquina (consulte ANTES DE DARPARTIDA e PARTIDA DA MÁQUINA na seção INSTRUÇÕESOPERACIONAIS deste manual) e verifique se há vazamentoantes de colocar a máquina em serviço.

RADIADOR DE ÓLEO DO COMPRESSOR E RADIADORDO MOTOR

Quando graxa, óleo e sujeira se acumulam nas superfíciesexternas do radiador de óleo e do radiador do motor, a eficiênciafica prejudicada. É recomendável que a cada mês o radiador deóleo e o radiador do motor passem por uma limpeza com o usode jato de ar comprimido, (levando, se possível, um solvente delimpeza não inflamável) sobre o núcleo externo do radiador deóleo/radiador do motor. Isto deve remover qualquer acúmulo deóleo, graxa e sujeira do núcleo externo do radiador, de formaque toda a área de refrigeração possa irradiar o calor do óleode lubrificação e do óleo refrigerante/água para a atmosfera.

ADVERTÊNCIA: Óleo refrigerante quente e vapor podemcausar ferimentos. Ao adicionar óleo refrigerante ousolução anticongelante no radiador do motor, pare amáquina pelo menos um minuto antes de soltar o bujão deabastecimento do radiador. Usando um pano para protegera mão, solte lentamente o bujão de abastecimento,absorvendo com o pano qualquer fluido liberado. Nãoremova o bujão de abastecimento até que todo o excessode fluido seja solto e o sistema de refrigeração do motoresteja totalmente despressurizado.

ADVERTÊNCIA: Siga as instruções indicadas pelofornecedor do anticongelante ao adicionar ou drenar asolução anticongelante. É aconselhável usarequipamentos de proteção para evitar que a soluçãoanticongelante entre em contato com a pele e com osolhos.

ELEMENTOS DO FILTRO DE AR

O filtro de ar deve ser inspecionado regularmente (consulteo DIAGRAMA DE SERVIÇO/MANUTENÇÃO) e o elementodeve ser substituído quando o indicador de restrição mostrar acor vermelha ou a cada 6 meses (500 horas), o que ocorrerprimeiro. A(s) caixa(s) coletora(s) de poeira devem ser limpasdiariamente (com maior freqüência em condições operacionaiscom muita poeira), não sendo permitido que fiquem cheias alémda metade.

Remoção

CUIDADO: Nunca remova e substitua elemento(s) quando amáquina estiver em funcionamento.

Limpe a parte externa do alojamento do filtro e remova oelemento do filtro soltando a porca.

Inspeção

Verifique se há rachaduras, furos ou qualquer outro dano aoelemento, segurando–o contra a luz ou passando uma lâmpadapor dentro.

Verifique a vedação na extremidade do elemento e substituase houver evidência de algum sinal de dano.

Remontagem

Monte o novo elemento no alojamento do filtro,certificando–se de que a vedação assenta–se corretamente.

Zere o indicador de restrição pressionando o diafragma deborracha.

Page 63: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

61 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Monte as peças da caixa coletora de pó, certificando–se deque estejam corretamente posicionadas.

Antes de dar nova partida na máquina, verifique se todas asbraçadeiras estão apertadas.

VENTILAÇÃO

Sempre verifique se as entradas e saídas de ar estão livresde detritos.

CUIDADO: NUNCA limpe soprando ar para dentro.

TRANSMISSÃO DO VENTILADOR DE REFRIGERAÇÃO

Verifique periodicamente se os parafusos de montagem docubo do ventilador não estão soltos. Se, por qualquer motivo,tornar–se necessário remover o ventilados ou reapertar osparafusos de montagem, aplique uma boa marca de compostopara travar roscas às roscas do parafuso e aperte até o valorde torque mostrado na TABELA DE AJUSTE DE TORQUE,posteriormente nesta seção.

A(s) correia(s) do ventilador deve(m) ser verificadasregularmente quanto à existência de desgaste e quanto aocorreto tensionamento.

SISTEMA DE COMBUSTÍVEL

O tanque de combustível deve ser abastecido diariamenteou a cada oito horas. Para minimizar a condensação no(s)tanque(s) de combustível, é aconselhável encher até o topoapós a máquina ser parada ou no fim de cada dia de trabalho.A intervalos de seis meses, faça a drenagem de qualquersedimento ou condensação que possa ter se acumulado no(s)tanque(s).

SEPARADOR DE ÁGUA DO FILTRO DE COMBUSTÍVEL

O separador de água do filtro do tanque contém umelemento de filtro que deve ser substituído a intervalosregulares (veja o DIAGRAMA DE SERVIÇO/MANUTENÇÃO).

TUBULAÇÃO DE CARGA DO RESFRIADOR DE AR:–

Inspecione todas as mangueiras e grampos dos tubos defuncionamento do resfriador de ar.

O motor ficará danificado se o sistema de arrefecimento dacarga vazar.

MANGUEIRAS

Todos os componentes do sistema de entrada de ar pararefrigeração do motor devem ser verificados periodicamentepara que seja mantida a máxima eficiência do motor.

Nos intervalos recomendados, (veja o DIAGRAMA DESERVIÇO/MANUTENÇÃO), inspecione todas as linhas deadmissão até o filtro de ar e todas as mangueiras flexíveisutilizadas para linhas de ar, linhas de óleo e linhas decombustível.

Inspecione periodicamente toda a tubulação para ver se hárachaduras, vazamentos, etc, e substitua imediatamente seestiver danificada.

SISTEMA ELÉTRICO

ADVERTÊNCIA: Sempre desconecte os cabos da bateriaantes de executar qualquer manutenção ou assistênciatécnica.

Inspecione os interruptores do sistema de parada desegurança e os contatos de relé do painel de instrumentosquanto à evidência de formação de centelhas e corrosão. Limpenos locais em que for necessário.

Verifique a ação mecânica dos componentes.

Verifique a segurança dos terminais elétricos nosinterruptores e relés, ou seja, porcas ou parafusos soltos, o quepode causar oxidação por concentração localizada de calor.

Inspecione os componentes e a fiação para ver se há sinaisde superaquecimento, ou seja, descoloração, queima decabos, deformação de peças, cheiro acre e tinta com formaçãode bolhas.

BATERIA

Mantenha os terminais da bateria e as presilhas do cabolimpos e ligeiramente revestidos com vaselina para evitarcorrosão.

A presilha de retenção deve ser mantida apertada osuficiente para evitar que a bateria se desloque.

SISTEMA DE PRESSÃO

A intervalos de 500 horas, é necessário inspecionar assuperfícies externas do sistema (da unidade compressora atéa(s) válvula(s) de descarga), incluindo mangueiras, tubos,conexões dos tubos e o tanque separador, quanto à existênciade sinais de danos por impacto, corrosão excessiva, abrasão,impermeabilidade e rachaduras. Qualquer peça suspeita deveser substituída antes que a máquina seja colocada novamenteem serviço.

PNEUS/PRESSÃO DO PNEU

Veja a seção INFORMAÇÕES GERAIS deste manual.

PEÇAS MÓVEIS/CONJUNTO DE RODAS

Verifique o torque de aperto das porcas das rodas 30 km (20milhas) após a remontagem das rodas. Consulte a TABELA DEAJUSTES DE TORQUE mais adiante nesta seção.

Os macacos devem ser usados somente sob o eixo.

Os parafusos que prendem as peças móveis ao chassidevem ser inspecionados periodicamente quanto ao seu aperto(consulte o QUADRO DE SERVIÇOS/MANUTENÇÃO quantoà freqüência), devendo ser reapertados quando necessário.Consulte a TABELA DE AJUSTES DE TORQUE mais adiantenesta seção.

CUIDADO: Verifique o torque da porca da roda 20 milhas (30quilômetros) após a recolocação das rodas (Consulte aTABELA DE AJUSTE DO TORQUE abaixo nesta seção).

Page 64: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

62P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

LUBRIFICAÇÃO

O motor é inicialmente fornecido com óleo suficiente paraum período nominal de operação (para obter mais informações,consulte a seção Motor, neste manual).

CUIDADO: Verifique sempre os níveis de óleo antes que umanova máquina seja colocada em serviço.

Se, por qualquer razão, a unidade foi drenada, esta deve serpreenchida novamente com óleo novo antes de ser colocadaem operação.

ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO DO MOTOR

O óleo do motor deve ser trocado nos intervalosrecomendados pelo fabricante do motor. Consulte a seçãoMotor neste manual.

ESPECIFICAÇÃO DO ÓLEO DE LUBRIFICAÇÃO DOMOTOR

Consulte a seção Motor neste manual.

ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO DO MOTOR

O elemento do filtro de óleo do motor deve ser trocado nosintervalos recomendados pelo fabricante do motor. Consulte aseção Motor neste manual.

ÓLEO LUBRIFICANTE DO COMPRESSOR

Consulte o GRÁFICO DE SERVIÇO/MANUTENÇÃOnesta seção para obter os intervalos de manutenção.

NOTA: Se a máquina estiver sendo operada sob condiçõesadversas ou permaneceu parada por longos períodos, entãoserão necessários intervalos de manutenção mais freqüentes.

ADVERTÊNCIA: NÃO remova, sob nenhuma condição,qualquer bujão de drenagem ou o bujão de abastecimentode óleo do sistema de lubrificação e refrigeração docompressor, sem primeiro assegurar–se de que a máquinaesteja parada e o sistema esteja completamente liberadode toda a pressão de ar (consulte o item PARADA DAUNIDADE na seção INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO nestemanual).

Drene completamente o sistema receptor/separador,incluindo a tubulação e o radiador de óleo, através da remoçãodo(s) bujão(ões) de drenagem e da coleta do óleo usado em umrecipiente adequado.

Substitua o(s) bujão(ões) de drenagem assegurando–se deque cada um esteja firme.

NOTA: Se o óleo for drenado imediatamente após a máquinater operado, então a maior parte do sedimento estará emsuspensão, sendo portanto drenado mais rápido.

CUIDADO: Algumas misturas de óleo são incompatíveis eacarretam a formação de vernizes e lacas que podem serinsolúveis.

NOTA: Especifique sempre o óleo Pro–Tec TM daINGERSOLL–RAND para uso em todas as temperaturasambientes acima de –23 �C.

ELEMENTO DO FILTRO DE ÓLEO DO COMPRESSOR

Consulte o GRÁFICO DE SERVIÇO/MANUTENÇÃOnesta seção para obter os intervalos de manutenção.

ROLAMENTOS DA RODA DO EQUIPAMENTO MÓVEL

Os rolamentos da roda devem ser guarnecidos com graxaa cada 6 meses. O tipo de graxa utilizado deve estar de acordocom a especificação MIL G–10924.

Page 65: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

63 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

AJUSTE DA PRESSÃO E DA VELOCIDADE

Normalmente não há necessidade de ajustes, mas se oajuste correto for perdido, proceda da seguinte maneira:

Consulte o diagrama acima.

A: Parafuso de ajuste

Dê partida na máquina (Consulte as INSTRUÇÕES DEPARTIDA na seção INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO destemanual).

Ajuste a válvula de serviço no exterior da máquina paramanter a pressão nominal à velocidade máxima. Se avelocidade máxima não for mantida à pressão nominal, gire,então, o parafuso de ajuste no sentido horário para aumentar apressão. O ajuste ideal é obtido quando a velocidade máximaé obtida à pressão nominal.

Feche a válvula de serviço. O motor reduzirá para acondição de rotação sem carga.

Page 66: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

64P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

TABELA 1 TORQUE EMPOLEGADAS

TORQUE NOMINAL DO EQUIPAMENTO

TAMANHO

8AE J249CLASSIFICAÇÃO 5

(MARCAS NACABEÇA)

8AE J249CLASSIFICAÇÃO 8

(MARCAS NACABEÇA)

PADRÃO DE TORQUERETANGULAR TÍPICO

TAMANHODAS

ROSCASDOS

PARAFUSOSDE

ARREMATE EESPA–

ÇAMENTO

PADRÃO DE TORQUE QUADRADOTÍPICO

(Nm.) (FT–LBF) (Nm.) (FT–LBF)

1/4 – 20 11 8 16 12

5/16 – 18 24 17 33 25

3/8 – 16 42 31 59 44

7/16 – 14 67 49 95 70

1/2 – 13 102 75 144 106

9/16 – 12 148 109 208 154PADRÃO DE TORQUE CIRCULAR

5/8 – 11 203 150 287 212

PADRÃO DE TORQUE CIRCULARTÍPICO

3/4 – 10 361 266 509 376

Page 67: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

65 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

TABELA 2 TORQUE NO SISTEMA MÉTRICO

TORQUE NOMINAL DO EQUIPAMENTO

TAMANHO

PROPRIEDADECLASSIFICAÇÃO

8,8(MARCAS NA

CABEÇA)

PROPRIEDADECLASSIFICAÇÃO

10,9(MARCAS NA

CABEÇA)

PROPRIEDADECLASSIFICAÇÃO

12,9(MARCAS NA

CABEÇA)

PADRÃO DE TORQUERETANGULAR TÍPICO

DASROSCAS

DOSPARAFUSOS

DEARREMATE

E ESPA–ÇAMENTO

PADRÃO DE TORQUE QUADRADOTÍPICO

(Nm.) (FT–LBF) (Nm.) (FT–LBF) (Nm.) (FT–LBF)

M6 X 1.0 11 8 15 11 18 13

M8 X 1.25 26 19 36 27 43 31

M10 X 1.5 52 38 72 53 84 62

M12 X 1.75 91 67 126 93 147 109

M14 X 2 145 107 200 148 234 173PADRÃO DE TORQUE CIRCULAR

M16 X 2 226 166 313 231 365 270

PADRÃO DE TORQUE CIRCULARTÍPICO

M20 X 2.5 441 325 610 450 713 526

Page 68: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

66P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

LUBRIFICAÇÃO DO COMPRESSOR

Tabela de Fluidos para o Compressor Portátil

Tome como referência para o uso de fluidos corretos para o

compressor esta tabela. Note que a escolha do fluido

depende da pressão de operação da máquina e da

temperatura ambiente esperada antes da próxima troca de

óleo.

Pressão deOperaçãoProjetada

Temperaturaambiente

Especificações

100 psi a 300 psi –10 °F a 125 °F(–23 °C a 52 °C)

IR Pro–Tec�Mil –PRF 2104GSAE 10W

100 a 300 psi –40 °F a 125 °F(–40 °C a 52 °C)

IR Performance500

Mil–L–46167

350 psi (–23 °C a 52 °C)–10 °F a 125 °F65 °F a 125 °F(18 °C a 52 °C)–40 °F a 64 °F(–40 °C a 18 °C)

IR XHP 505

IR XHP1001

IR Performance500Mil–L–46167

500 psi 50 °F a 125 °F(10 °C a 52 °C)10 °F a 65 °F(–12 °C a 18 °C)abaixo de 10 °F(–12 °C)

IR XHP 1001

IR XHP 505

Consulte a fábrica

IRXHP505

IRXHP1001

IRPERFORMANCE

500

IRPRO–TEC�

100 – 300 PSI

MEDIDAS DA PRESSÃO DE OPERAÇÃO

350 PSI 500 PSI

IRXHP 1001

IR

500PERFORMANCE

IRXHP505

10�F

125�F50�C

40�C

30�C

20�C

10�C

0�C

–10�C

–20�C

–30�C

–40�C

104�F

86�F

65�F

50�F

32�F

14�F

–10�F–22�F

–40�Fconsulte a

fábrica

Fluidos recomendados Ingersoll–Rand – O uso destes fluidos

juntamente com filtros originais IR podem estender a garantia

da unidade compressora. Verifique o manual do operador,

seção de garantia, para maiores detalhes ou então contate

seu representante IR.

Fluido doCompressor 1 Galão 5 Galão 55 Galão 55 Galão. Tote

Europe20 Litre 208 Litre

Pro–Tec� 36899698 36899706 36899714 36899722 89292973 89292981

XHP 505 NA 54418835 54418843 54418827 ___ –––

Performance500

35382928 35382936 35382944 NA ___ –––

XHP1001 NA 35612738 35300516 NA ___ ___

Fluido do Motor 54480918 36875938 36866903 NA 89311716 89311724

Page 69: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

67 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

SISTEMAS DA MÁQUINA

CHAVE

BAT Bateria

CO Comutadores RS232C

ECON Controlador do motor

IG Governador isocrônico

J50–G2 Luz Espere para Ligar

J50–K3 Aquecedor de entrada

P51 Temperatura do fluido de arrefecimento

P52 Injeção

P53 Sensor de arranque

P54 Temperatura do combustível

P55 Temperatura do ar do tubo de distribuição

P56 Pressão do óleo

POUT1 Chave de ignição do motor

POUT2 Solenóide, partida/funcionamento

POUT3 Luz de falha do compressor

POUT4 Luz de falha do motor

POUT5 Relé de partida

POUT6 Sobressalente

POUT7 Horímetro

POUT8 Sobressalente

PT1 Transdutor de pressão, tanque separador 0–500PSIG

PT2 Transdutor de pressão, sistema de regulação 0–100PSIG

PM Vela, ID (identificação) da máquina

R3 Sel. de marcha lenta

RS Relé–spst

RT1 Termistor, temperatura do tanque do separador –30– 255°F

RT2 Termistor, temperatura de descarga do airend –30 –255°F

SI Entradas do interruptor

SM Motor de arranque

SW1 Sobressalente

SW2 Pagina o visor

SW3 Desligamento devido a combustível insuficiente

SW4 Interruptor, ar de serviço

SW5 Obstrução do filtro de ar (opção)

SW6 Sobressalente

SW7 Sobressalente

SW8 Interruptor, partida

TE Excitação do transdutor

WCON Controlador do WEDGE

Page 70: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

68P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

CONTROLADORDO WEDGE

CAN HI

CANLO

CAN SHLD

CHAVE DE IGNIÇÃO

FAIXA DE ACELERADOR ANALÓGICO = 1,10 V CC (1400 RPMs) A 3,7 V CC (2400 RPMs)

ACELERADOR ANALÓGICO

CONTROLADORDO MOTOR

FIGURA 2–1

INTERFACE DO WEDGE AO MOTOR – MOTOR IR

FIO

S D

O P

AIN

EL

DE

CO

NT

RO

LE

VÁLVULAS SOLENÓI-DES

INTERFACE DE DIAGNÓSTI-

CO DO MÓDULO DE CON-

TROLE ELETRÔNICO (ECM)

DO MOTOR

AQUECEDORES DE 24V CC

INDICADORES

HORÍMETRO

INTERRUPTORES DOPAINEL DE CONTROLE

CONTROLADOR DO WEDGE

SENSOR DE VELOCIDA-DE

INTERRUPTOR DONÍVEL DE COM-

BUSTÍVEL

TRANSDUTOR DE PRESSÃO

SENSOR DE TEMPERATURA

PARTIDA COM BATERIAE CARREGAMENTO DO

SISTEMA

INTERRUPTORESE–STOP

ESQUEMÁTICA DO SISTEMA DE FIOS

FIGURA 2–2

Page 71: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

69 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

CM DO MOTOR

TERMINADOR

ESQUEMÁTICA DE COMUNICAÇÕES CAN J1939

FIGURA 2–3

TOMADA DEDIAGNÓSTICO DO MOTOR

CONTROLADORDO WEDGE

TERMINADOR

Page 72: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

70P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

FERRAMENTAS DE MANUTENÇÃOSistemas Eletrônicos

As seguintes ferramentas especiais são recomendadas para executar os procedimentos de manutenção deste manual.

As ferramentas podem ser compradas junto da Ingersoll–Rand ou pode–se usar ferramentas substitutas equivalentes.

Ferramenta Descrição da ferramenta

Fluke 87 Multímetro DigitalUsado para medir circuitos elétricos: volts, ohms e amperes

54729660 Ferramenta de remoção de terminal Weather–Pack Usado para consertar os conectores Packard Electric Weather–Pack

54729678 Ferramenta de remoção de terminal Deutsch (azul)Usado para consertar conectores Deutsch

54729686 Ferramenta de remoção de terminal Deutsch (vermelho)Usado para consertar conectores Deutsch

54729694 Ferramenta de remoção de terminal Deutsch (amarelo)Usado para consertar conectores Deutsch

HDT–48–00 Ferramenta de torcer terminal DeutschUsado para torcer terminais de conectores Deutsch.

DD Ferramenta de torcer terminal DeutschUsado para torcer terminais de conectores Deutsch.

54729710 Produto de limpeza de contato elétricoUsado para limpar contatos e conectores elétricos

54729728 Ferramenta de Manutenção PDAFerramenta de manutenção assistida por Palm Pilot usada para conectar ao controlador Intellisys (SGP)para carregar o software e para extrair as informações de manutenção.

22073886 Ferramenta de Torção PackardUsado para torcer terminais de conectores Packard.

22073878 Plugue simulador de termistorUsado para testar circuitos de termistor

54699616 Ferramenta para remoção de terminal DeutschUsado para consertar conectores Deutsch

54699657 Ferramenta para remoção de terminal DeutschUsado para consertar conectores Deutsch

54749643 Ferramenta de remoção de terminal Metri–Pack Usada para consertar conectores Metri–Pack

54749635 Kit de reparos de conectorUsado para fazer reparos de conectores

Page 73: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

71 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

FERRAMENTAS DE MANUTENÇÃO

Ferramenta nº Descrição da ferramenta Ilustração da ferramenta

Fluke 87 Multímetro DigitalDisponível através de distribuidores de peças elétricas eeletrônicas.

54729660 Ferramenta de remoção de terminal Weather–Pack

54699632 Ferramenta de remoção de terminal Deutsch (azul)

54699640 Ferramenta de remoção de terminal Deutsch (vermelho)

54699624 Ferramenta de remoção de terminal Deutsch (amarelo)

DT–RT1 Ferramenta de torção para torcer pinos DeutschDisponível através de: Ladd Industries (800–223–1236)

54729710 Produto de limpeza de contato elétrico

Page 74: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

72P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

54729728 Ferramenta de Manutenção PDA

54699616 Ferramenta para remoção de terminal Deutsch

22073886 Ferramenta de Torção Packard

22073878 Simulador de termistor

54749635 Kit de reparos de conector

54699657 Ferramenta para remoção de terminal Deutsch

54749643 Ferramenta de remoção Packard Metri–Pack

Page 75: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

73 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

PEÇAS ELÉTRICAS

NÚMEROS DEPEÇAS

DESCRIÇÃO QDE PORMÁQUINA

NÚMEROS DEPEÇAS

DESCRIÇÃO QDE PORMÁQUINA

36920825 0–100 psiTRANSDUTORES DEPRESSÃO

1

54765946 0–500 psiTRANSDUTORES DEPRESSÃO

1

36898922 SONDA DOTERMISTOR

2

36840841 VÁLVULA SOLENÓIDE 1

36853521 RELÉ DO MOTOR DEPARTIDA E DOAQUECEDOR DEENTRADA

2

35610856 CABO NEGATIVO DABATERIA

1

35583582 CABO POSITIVO DABATERIA

1

35578194 FITA DEATERRAMENTO DOMOTOR

1

54731427 EMISSOR DO NÍVEL DECOMBUSTÍVEL

1

22173579 CONTROLADOR DOWEDGE

1

22199061 FIOS DO CHASSI W1 1

22179659 DIAGRAMA DOS FIOSDO CHASSI W1

N/A

36792083 LÂMINA DO FUSÍVELDE 20 A

1

22071591 LÂMINA DO FUSÍVELDE 10 A

1

54475777 INTERRUPTOR DEDIAGNÓSTICO

1

22201362 PLUGUE DE ID DAMÁQUINA

1

Page 76: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

74P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

FALHA CAUSA AÇÃOCORRETIVA

Sem reaçãodo painel deinstrumento

As baterias nãoestão conectadas.

Conecte as baterias.

instrumentoquando achave estána posição(I).

O fusível do motorde arranquequeimou.

Substitua o fusível.

O motor nãodá partida.

A carga da bateriaestá muito baixa.

Verifique a tensão dacorreia do ventilador eas conexões dabateria e cabos.

Conexão deaterramentoinadequada.

Verifique os cabos deaterramento,limpe–os senecessário.

Conexão frouxa. Localize e faça aconexão de formaadequada.

Falta de combustível Verifique o nível docombustível e oscomponentes dosistema decombustível.Substitua o filtro decombustível senecessário.

O relé falhou. Substitua o relé.

Solenóide deinterrupção avariado

Verifique o solenóidede desligamento.

O motordesliga–sedurante otrabalho oué difícil deligar.

Nível de combustívelbaixo

Encha o tanque decombustível e retire oar do sistema decombustível senecessário.(Consulte a SEÇÃODE MANUTENÇÃO).

Sistema dedesligamento emfuncionamento

Verifique osinterruptores dedesligamento desegurança.

O motor dápartida mas

Falha elétrica Teste os circuitoselétricos.

morrequando achaveretorna para

Pressão de óleo domotor baixa

Verifique o nível doóleo e o(s) filtro(s) deóleo.retorna para

a posição I. Relé avariado Verifique os relés.

Chave de igniçãoavariada

Verifique a chave deignição.

O motor dápartida masnão funciona

Falha elétrica. Teste os circuitoselétricos.

não funcionaou o motorse desligaprematuramente.

Pressão de óleo domotor baixa

Verifique o nível doóleo e o(s) filtro(s) deóleo.

O motor dápartida masnão funcionaou o motor

Sistema dedesligamento emfuncionamento

Verifique osinterruptores dedesligamento desegurança.

se desligaprematuramente.

Falta de combustível Verifique o nível docombustível e oscomponentes dosistema decombustível.Substitua o filtro decombustível senecessário.

Falha do interruptor. Teste osinterruptores.

Temperatura do óleodo compressor alta

Verifique o nível doóleo do compressor eo arrefecedor do óleo.Verifique a tração doventilador.

Existe água nosistema decombustível

Verifique o separadorde água e limpe–o senecessário.

Relé avariado. Verifique os relés esubstitua–os senecessário.

O motorsuperaquece

Nível de água baixo Verifique o nível eencha se necessário.

.Radiador obstruído. Desligue a máquina e

limpe as aletas dearrefecimento com arcomprimido ou vapor.Use pressão reduzidapara limpar as aletas.

Quantidade de ar dearrefecimentoproduzida peloventilador reduzida.

Verifique o ventiladore as correias detração. Verifique seexistem obstruçõesdentro do recipiente.

Termostato avariado Verifique o termostatoe substitua–o senecessário.

A velocidadedo motor émuito alta.

Ajuste do braço doacelerador incorreto.

Verifique o ajuste davelocidade do motor.

Page 77: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

75P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Velocidadedo motor

Ajuste do braço doacelerador incorreto.

Verifique o ajuste doacelerador.

baixademais. Filtro de combustível

obstruído.Verifique e substituase necessário.

Filtro de arobstruído.

Verifique e substitua oelemento senecessário.

Sistema deregulação comajuste incorreto.

Reajuste o sistema deregulação. Consulte oAJUSTE DAVELOCIDADE E DEREGULAÇÃO DAPRESSÃO na seçãoMANUTENÇÃOdeste manual.

Descargaprematura.

Verifique o sistema deregulagem.

Excesso devibração.

A velocidade domotor é baixademais.

Verifique o termostatoe substitua–o senecessário.

Vedaçãocomvazamentode óleo.

Vedação de óleoinstaladainadequadamente.

Substitua a vedaçãode óleo.

Consulte o Manual do Fabricante do Motor.

Capacidadede descargade ar baixa

A velocidade domotor é baixademais.

Veja “Velocidade domotor baixa demais”.

demais.Purificador de arobstruído.

Verifique osindicadores deobstruções esubstitua o(s)elemento(s) senecessário.

Ar escapando à altapressão.

Verifique se existemvazamentos.

Sistema deregulação comajuste incorreto.

Reajuste o sistema deregulação. Consulte oAJUSTE DAVELOCIDADE E DEREGULAÇÃO DAPRESSÃO na seçãoMANUTENÇÃOdeste manual.

Compressorsuperaquece.

Nível de óleo baixo Encha com óleo everifique se existemvazamentos.

Arrefecedor do óleosujo ou obstruído.

Limpe as aletas doarrefecedor de óleo.

Óleo declassificaçãoincorreta.

Use o óleoIngersoll–Randrecomendado.

Válvula de desviodefeituosa.

Verifique ofuncionamento doelemento e substituase necessário.

Recirculação do arde arrefecimento.

Mova a máquina paraevitar a recirculação.

Quantidade de ar dearrefecimentoproduzida peloventilador reduzida.

Verifique o ventiladore as correias detração. Verifique seexistem obstruçõesdentro do recipientedo ventilador.

Excesso deóleopresente nadescarga de

Linha de limpezaobstruída

Verifique a linha delimpeza, tubo deeliminação e orifício.Limpe e substitua.

ar.Elemento doseparador perfurado

Substitua o elementodo separador.

A pressão nosistema é baixademais.

Verifique a válvula depressão mínima.

A válvula desegurança éacionada.

A pressão defuncionamento é altademais.

Consulte o AJUSTEDA VELOCIDADE EDE REGULAÇÃO DAPRESSÃO na seçãoMANUTENÇÃO des-te manual.

Ajuste incorreto doregulador.

Ajuste o regulador.

Regulador avariado. Substitua o regulador.

Válvula de entradaajustadaincorretamente.

Consulte o AJUSTEDA VELOCIDADE EDE REGULAÇÃO DAPRESSÃO na seçãoMANUTENÇÃOdeste manual.

Conexões doscanos/mangueirasfrouxas.

Verifique todas asconexões doscanos/mangueiras.

Válvula desegurança avariada.

Verifique a pressãoque está sendoreduzida. Substitua aválvula de segurançase ela estiveravariada. NÃOTENTECONSERTAR.

O óleo éforçado devolta paradentro dofiltro de ar.

Procedimento dedesligamento usadoincorreto

Use sempre oprocedimento dedesligamento correto.Feche a válvula dedescarga e permitaque a máquinafuncione em marchalenta antes dedesligar.

Válvula de entradaavariada.

Verifique se a(s)válvula(s) de entradaestá(ão) funcionandolivremente.

A máquinavai àpressão totalquandoligada.

Válvula de cargaavariada.

Substitua a válvula.

A máquinanão carrega

Válvula de cargaavariada.

Substitua a válvula.

quando ointerruptor Falha do interruptor. Interruptor de testeinterruptorde carga épressionado.

Conexões doscanos/mangueirasfrouxas.

Verifique todas asconexões doscanos/mangueiras.

Page 78: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

OPÇÕES

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) 76

OPÇÕES – Lubrificador

(Para as unidades fabricadas na América do Norte)

SEGURANÇA

ADVERTÊNCIA: Certifique–se de que o lubrificante outampa do bocal de enchimento está fechada corretamentedepois de reabastecer com óleo.

ADVERTÊNCIA: Não encha com óleo nem faça amanutenção do lubrificar sem antes certificar–se de que amáquina está desligada e de que a pressão do sistema foialiviada completamente (Consulte DESLIGAMENTO DAUNIDADE na seção INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO destemanual).

CUIDADO: Se os tubos de náilon do lubrificador tiverem sidodesconectados, assegure–se de que cada tubo foi reconectadono seu local original.

INFORMAÇÃO GERAL

Capacidade do Óleo:1 Opção de 0,95 Litro (1qt)2 Opção de 1,9 Litros (2 qts)

Especificações do óleo:Consulte o Manual do Fabricante da Ferramenta.

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

COMISSIONAMENTO

Verifique o nível do óleo do lubrificador e encha senecessário.

ANTES DE LIGAR

Verifique o nível do óleo do lubrificador e complete senecessário.

MANUTENÇÃO

Verifique o nível do óleo do lubrificador e complete senecessário.

FALHA DETECTADA

FALHA CAUSA AÇÃO CORRETIVA

Sem fluxo deóleo

Conexão Incorreta. Inverta as conexõesdo tubo de náilon parao lubrificador.

Page 79: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

OPÇÕES

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)77

OPÇÕES – Pressão dupla

SEGURANÇA

ADVERTÊNCIA: Todo equipamento pneumático queesteja, ou que possa ser conectado à máquina deveadequado para uso com pelo menos a pressão nominalmais alta.

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

COMISSIONAMENTOVerifique se o interruptor e o solenóide estão funcionando

corretamente.

Alavanca do interruptor para cima: Pressão mais baixaselecionada

Alavanca do interruptor para a direita: Pressão mais altaselecionada

PARTIDA E USOSelecione o ajuste de pressão mais alto com a alavanca da

válvula (alavanca para a direita) e ligue a máquinanormalmente.

Se for necessária a pressão mais baixa, mova a alavancapara cima.

Selecione a pressão alta ou a baixa conforme necessário.

OPÇÕES – SISTEMA IQ

SEGURANÇA

CUIDADO: O sistema de regulagem do compressor é ajustadopara manter a pressão regulada no tanque do separador. NÃOajuste a regulagem para fornecer pressão máxima deregulagem na válvula de serviço quando o Sistema IQ estiverativado. Isto resultará em uma operação C à níveis de potênciaexcessivos, causando superaquecimento, vida do motor maiscurta e reduzindo a vida do airend.

CUIDADO: Elementos do filtro excessivamente obstruídospodem causar um aumento na quantidade de partículas deágua e óleo transportadas, o que pode resultar em danos noequipamento de fluxo descendente. Os intervalos normais demanutenção não devem ser excedidos.

CUIDADO: A obstrução do condensador provocará oalagamento dos vasos. Se ocorrer o alagamento, condensaçãoexcessiva poderá entrar no sistema de ar e pode causar danosno equipamento de fluxo descendente.

CUIDADO: Não remova os parafusos em U dos dois filtros aomesmo tempo. Removê–los ao mesmo tempo colocará umapressão excessiva no arrefecedor secundário.

Page 80: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

OPÇÕES

P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) 78

NOTA:Não opere a temperaturas inferiores a 2°C (35°F) a não ser queo equipamento possua a opção IQ para baixas temperaturas.

INSTRUÇÕES DE OPERAÇÃO

Partida e uso:

Selecione o tipo de ar desejado usando a válvula desviadora eligue a máquina normalmente.

Usando a válvula desviadora, alterne entre o ar padrão e o arIQ conforme necessário.

AO ARREFECEDOR SECUNDÁRIO

OperaçãoPadrão A PARTIR DOS FILTROS

AR DE SERVIÇO

AO ARREFECEDOR SECUNDÁRIO

OperaçãoPadrão

A PARTIR DOS FILTROS

AR DE SERVIÇO

MANUTENÇÃO

Manutenção diária:

Verifique quando estiver com carga máxima (produção máximade ar comprimido) que os indicadores de obstrução do filtro dosistema IQ não indicam uma obstrução excessiva.

Os indicadores de obstrução para os filtros primário esecundário estão localizados nas cabeças dos filtros. Seestiver equipado, um indicador automático de obstrução estálocalizado atrás do suporte de montagem do filtro e desligará ocompressor se a obstrução exceder os valores recomendados.

Manutenção Semanal:

� Verifique se os canos do separador de água e dos filtros aosistema de exaustão não estão entupidos.

Manutenção Anual:

O intervalo de manutenção normal para os filtros primário esecundário do Sistema IQ é um ano, ou anualmente se a quedade pressão se tornar excessiva.

Os indicadores de obstrução dos filtros são montados nascabeças dos filtros. Se estiver equipado, um indicadorautomático de obstrução localizado atrás dos filtros desligará ocompressor se a obstrução exceder os valores recomendados.

Substituição do filtro.

� Remova todos os filtros e mangueiras conectados aosdrenos na parte inferior de cada caixa do filtro. Verifique seexistem bloqueios nos encaixes e nas mangueiras. Limpe senecessário.

� Usando uma ferramenta de corrente ou ferramenta similar,afrouxe a caixa. A caixa deve ser removida com a mão depoisde afrouxada. Tenha cuidado para não derrubar a caixa sobreo painel do piso.

� Abaixe a caixa até o painel do piso. Remova e substitua oelemento do filtro, tendo cuidado para não danificar orevestimento externo.

� Coloque uma pequena quantidade de geléia de petróleo ououtro lubrificante não–sintético no anel em “o” do elemento paraauxiliar na instalação dentro da cabeça do filtro.

� Substitua a caixa. Não aperte demais.

� Repita o procedimento acima para o outro elemento do filtro.

� Conecte novamente todos os fios e mangueiras aos drenosna parte inferior de cada caixa do filtro.

Page 81: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

79 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

ENCOMENDA DE PEÇASINFORMAÇÕES GERAISEste documento, que contém o detalhamentoilustrado das peças, foi elaborado como umauxílio para a localização das peças que podemser necessárias para a manutenção da unidade.Todas as peças do compressor, relacionadasneste detalhamento das peças, são fabricadascom a mesma precisão empregada na fabricaçãodos equipamentos originais. Para garantir a maiorproteção, sempre adquira peças genuínasIngersoll–Rand.

AVISOA Ingersoll–Rand Company não seresponsabiliza por ferimentos ou danosdiretamente resultantes da utilização de peçassobressalentes não–aprovadas.

Os recursos e as peças de manutençãoIngersoll–Rand estão disponíveis em todo omundo. Existem Escritórios de Vendas do Grupode Equipamentos de Construção e distribuidoresautorizados da Ingersoll–Rand Companylocalizados nas principais cidades dos EstadosUnidos. No Canadá, nossos clientes sãoatendidos pela Canadian Ingersoll–RandCompany, Limited. Também existem empresasautônomas e distribuidores autorizados daIngersoll–Rand International nas principaiscidades em todo o mundo livre.

As peças fornecidas sob encomenda especialpodem não estar incluídas neste manual. Entreem contato com o departamento de Peças deMocksville, fornecendo o número de série daunidade para obter assistência relativa às peçasespeciais.

DESCRIÇÃOO detalhamento das peças ilustra e relaciona osvários conjuntos, subconjuntos e peças quecompõem esta máquina. O documento abrangeos modelos padrão e as opções mais popularesdisponíveis.

Uma série de ilustrações mostra cada peça demodo distinto e seu posicionamento em relaçãoa outras peças no conjunto. Os números deidentificação, a descrição e a quantidade depeças necessárias são indicados em cadailustração ou página adjacente. As quantidadesespecificadas são o número de peças utilizadasem cada conjunto, não sendo necessariamente onúmero total de peças utilizadas na máquina.Quando a quantidade não é especificada,assume–se que esta seja um.

Cada descrição de peça tem como base o métododo “primeiro nome”, isto é, o nome de item semprerepresenta a primeira peça da descrição. O nomegeralmente é seguido de um modificador dedescrição. O modificador de descrição pode serseguido de palavras ou abreviações, tais comosuperior, inferior, interno, externo, frontal,traseiro, LD, LE, etc., quando necessário.

Para determinar a posição das partes traseira,frontal ou laterais da unidade, sempre considerea extremidade da barra de tração da unidadecomo a parte frontal. A vista da parte traseira daunidade quando se está voltado para a barra detração (parte frontal) determinará quais são oslados direito e esquerdo.

FIXADORESFerragens de dimensões SAE/polegada eISO/métrica foram utilizadas no projeto e namontagem das unidades. Ao desmontar eremontar as partes, deve–se ter muito cuidadopara evitar danos às roscas causados pelautilização de fixadores errados. Para oesclarecimento sobre a utilização correta e aobtenção das peças de reposição corretas, todosos fixadores padrão são identificados por umnúmero de peça, dimensões e descrição. Issotorna possível a um cliente obter fixadores nolocal em vez de encomendá–los da fábrica. Essaspeças estão identificadas em tabelas no verso desuas ilustrações. Qualquer fixador que não estejaidentificado por seu número de peça oudimensões é uma peça especialmente projetada,que deve ser encomendada de acordo com seunúmero de peça.

Page 82: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

80P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

MARCAS E ETIQUETAS

AVISONão pinte as etiquetas de advertência ouinstrução. Caso as etiquetas de advertênciafiquem ilegíveis, encomende imediatamenteetiquetas de reposição da fábrica.

Os números de peça das etiquetas originaisindividuais e suas posições de fixação estãoindicados na seção Lista de Peças. Enquanto ummodelo em particular estiver em produção, suasetiquetas estarão disponíveis.

Conjuntos de etiquetas externas de manutençãoe etiquetas de advertência atualmenteproduzidas estão disponíveis. Entre em contatocom o Grupo de Suporte a Produtos emMocksville para obter informações referentes àspeças necessárias e sua disponibilidade.

COMO UTILIZAR A LISTA DE PEÇAS

a. Vá para a Lista de Peças.

b. Localize a área ou o sistema do compressorno qual a peça em questão é utilizada eencontre o número da página da ilustração.

c. Localize a peça em questão na ilustração eanote seu número e sua descrição.

COMO ENCOMENDAR

A satisfação do comprador com a encomenda depeças depende da utilização correta de todas asinformações disponíveis. Fornecer informaçõescompletas ao escritório de vendas, empresaautônoma ou distribuidor autorizado maispróximo torna possível o preenchimento corretode seu formulário de encomenda, evitandoatrasos desnecessários.

Para eliminar todos os erros que possam serevitados, as instruções a seguir são oferecidascomo um guia para a encomenda de peças dereposição:

a. Sempre especifique o número do modelo daunidade como indicado na etiqueta dedados gerais afixada na unidade.

b. Sempre especifique o número de série daunidade. ISSO É IMPORTANTE. O númerode série da unidade está indicado na placaafixada na unidade. (O número de série daunidade também está gravadopermanentemente na travessa de metallateral da estrutura.)

c. Sempre especifique o número da edição dalista de peças.

d. Sempre especifique a quantidade de peçasnecessária.

e. Sempre especifique o número das peças,bem como sua descrição, exatamentecomo indicado na ilustração da lista depeças.

Caso as peças sejam enviadas de volta para oescritório de vendas, empresa autônoma oudistribuidor autorizado mais próximo, parainspeção ou reparos, é importante incluir onúmero de série da unidade da qual as peçasforam removidas.

TERMOS E CONDIÇÕES DEENCOMENDA DE PEÇASAceitação: A aceitação de uma oferta estáexpressamente limitada aos termos exatos destedocumento. Caso o formulário de encomenda docomprador seja utilizado para a aceitação de umaoferta, estará expressamente entendido econcordado que os termos e condições de talformulário de encomenda não serão válidos amenos que expressamente autorizado pelaIngersoll–Rand Company (empresa) por escrito.

Impostos: Qualquer imposto ou encargogovernamental atualmente ou futuramenteaplicado à produção, venda, utilização outransporte do material ou equipamentoencomendado ou vendido não está incluso nopreço definido pela empresa e serão pagos pelocomprador.

Os prazos de envio serão estendidos devido aatrasos causados por motivos de força maior,atos do governo ou do comprador, incêndios,enchentes, greves, distúrbios, guerra, embargo,insuficiência de transporte, atrasos ou falhas dosfornecedores da empresa ou qualquer outromotivo além do controle da empresa.

Encargos adicionais serão cobrados docomprador, caso este solicite instruções detransporte especiais, tais como utilizaçãoexclusiva de recursos de transporte, incluindotransporte aéreo, caso o cargueiro comum tenhasido cotado e antes que o pedido de alteração daencomenda seja recebido pela empresa.

Garantia: A empresa garante que as peças desua fabricação estarão de acordo com oespecificado e não apresentarão defeitos dematerial ou fabricação. A responsabilidade daempresa sob esta garantia estará limitada aoreparo ou substituição de qualquer peça queapresente defeito no momento de seu envio, casoo comprador informe a empresa sobre tal defeitoimediatamente ao descobri–lo, dentro de umprazo que não exceda 3 (três) meses da data doenvio de tal peça pela empresa. A única exceçãoem relação ao declarado acima é a garantiaestendida, aplicada ao programa especial detroca da unidade compressora.

Page 83: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

81 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Os reparos e as substituições serão executadosde acordo com o FOB da empresa. A empresanão se responsabilizará pelos custos detransporte, remoção ou instalação.

As garantias aplicáveis ao material e aoequipamento fornecido pela empresa, mastotalmente fabricados por terceiros, estarãolimitadas às garantias estendidas à empresa pelofabricante que possam ser estendidas aocomprador.

Entrega: Os prazos de envio são aproximados.A empresa empregará todos os esforços paraentregar a encomenda dentro dos prazosespecificados. Entretanto, a empresa não seresponsabilizará por qualquer atraso nos prazosestipulados para entrega ou envio do material edo equipamento ou quaisquer danos causadospor quaisquer fatores.

A empresa não oferece quaisquer garantias ourepresentações de qualquer tipo, expressas ouimplícitas, exceto às referentes ao título. Todasas garantias implícitas, incluindo qualquergarantia de comerciabilidade e adequação a umpropósito específico, são negadas.

Limitação da Responsabilidade:Os recursos do comprador estabelecidos nestedocumento são exclusivos, e a responsabilidadetotal da empresa em relação a esta decisão combase em contrato, garantia, negligência,indenização, responsabilidade ou outros fatores,não excederá o preço de compra da peça.

A empresa não se responsabilizará por quaisquerprejuízos conseqüentes, incidentais, indiretos,especiais ou punitivos relacionados a estadecisão ou qualquer violação causados pelocomprador, sucessores ou qualquer beneficiárioou por qualquer defeito, falha ou malfuncionamento das peças com base em perda deutilidade, perda de lucro ou renda, juros, perda defundo de comércio, interrupção de atividades,prejuízo de outros bens, perdas ocasionadas porinterrupções de operação, aumento do custo deoperação ou reclamações dos clientes docomprador referentes à interrupção dos serviços,estando ou não tais perdas ou danos baseadasem contrato, garantia, negligência, indenização,responsabilidade ou outros fatores.

PROGRAMA DE SUBSTITUIÇÃO DEUNIDADES COMPRESSORAS

A Ingersoll–Rand oferece um programa desubstituição de unidades compressoras, visandobeneficiar os usuários de compressoresportáteis.

Neste programa, o preço de substituição édeterminado pela idade e condições da unidadecompressora.

O escritório de vendas, empresa autônoma oudistribuidor autorizado mais próximo deveprimeiramente entrar em contato com oDepartamento de Manutenção de Peças dafábrica de origem de seu compressor de ar paraobter um número de troca da unidadecompressora. A unidade compressora deve seretiquetada com seu número predeterminado eenviada de volta à fábrica com as taxas pagas. Aunidade compressora deve estar intacta, comtodas as peças, caso contrário, o acordo de trocapode ser cancelado. A garantia de uma unidadecompressora de reposição ou recondicionada nafábrica é de 365 dias. As unidades compressorasenviadas de volta à fábrica por umaREIVINDICAÇÃO DE GARANTIA devem serprocessadas no Departamento de Atendimentoao Cliente. Caso a unidade seja enviada de voltasem um número de MRR (solicitação de retornode material) de garantia, nenhuma reivindicaçãode garantia será considerada.

Page 84: MODELOS: P600WIR (7/170) HP450WIR (10/125) VHP400WIR … · 2012. 10. 25. · 5 P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115) INFORMAÇÃO DA GARANTIA GERAL GARANTIA GERAL

82P600WIR (7/170), HP450WIR (10/125), VHP400WIR (14/115)

Para obter informações sobre como fazer pedidos de peças ou sobre o seu distribuidor local (Europa,Oriente Médio, África) por favor contate:

Ingersoll–Rand Company

501 Sanford Avenue

P.O. Box 868

Mocksville, N.C. 27028

Telefone:

800–633–5206 (EUA e Canadá)

305–222–0835 (América Latina)

65–860–6863 (Ásia, região do Pacífico)

Fax:

336–751–1579 (EUA e Canadá)

336–751–4325 (América Latina)

336–751–4325 (Ásia, região do Pacífi-

co)

Escritório:

Expediente: Segunda a Sexta das 8:00h às 17:30h (Costa Leste)