32
Universidade de São Paulo Museums of the Museus da Museu de Arqueologia e Etnologia Museu de Arqueologia e Etnologia Museu de Arqueologia e Etnologia Museu de Arqueologia e Etnologia Museu de Arqueologia e Etnologia Museu de Arte Contemporânea Museu de Arte Contemporânea Museu de Arte Contemporânea Museu de Arte Contemporânea Museu de Arte Contemporânea Museu P Museu P Museu P Museu P Museu Paulista aulista aulista aulista aulista Museu de Zoologia Museu de Zoologia Museu de Zoologia Museu de Zoologia Museu de Zoologia Museu de Arqueologia e Etnologia Museu de Arqueologia e Etnologia Museu de Arqueologia e Etnologia Museu de Arqueologia e Etnologia Museu de Arqueologia e Etnologia Museu de Arte Contemporânea Museu de Arte Contemporânea Museu de Arte Contemporânea Museu de Arte Contemporânea Museu de Arte Contemporânea Museu P Museu P Museu P Museu P Museu Paulista aulista aulista aulista aulista Museu de Zoologia Museu de Zoologia Museu de Zoologia Museu de Zoologia Museu de Zoologia

Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

Embed Size (px)

Citation preview

Page 1: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

1

Universidade de São PauloMuseums of theMuseus da

Museu de Arqueologia e EtnologiaMuseu de Arqueologia e EtnologiaMuseu de Arqueologia e EtnologiaMuseu de Arqueologia e EtnologiaMuseu de Arqueologia e Etnologia

Museu de Arte ContemporâneaMuseu de Arte ContemporâneaMuseu de Arte ContemporâneaMuseu de Arte ContemporâneaMuseu de Arte Contemporânea

Museu PMuseu PMuseu PMuseu PMuseu Paulistaaulistaaulistaaulistaaulista

Museu de ZoologiaMuseu de ZoologiaMuseu de ZoologiaMuseu de ZoologiaMuseu de Zoologia

Museu de Arqueologia e EtnologiaMuseu de Arqueologia e EtnologiaMuseu de Arqueologia e EtnologiaMuseu de Arqueologia e EtnologiaMuseu de Arqueologia e Etnologia

Museu de Arte ContemporâneaMuseu de Arte ContemporâneaMuseu de Arte ContemporâneaMuseu de Arte ContemporâneaMuseu de Arte Contemporânea

Museu PMuseu PMuseu PMuseu PMuseu Paulistaaulistaaulistaaulistaaulista

Museu de ZoologiaMuseu de ZoologiaMuseu de ZoologiaMuseu de ZoologiaMuseu de Zoologia

Page 2: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

2

A presença de Museus na Universidade deSão Paulo confere-lhe marcante personalidadequando comparada com outras universidades domesmo porte.

Boa parte deste acervo museológico começou aser organizado antes mesmo da fundação da USP,como resultado de ações pioneiras no campo daciência e da cultura, que já caracterizavam as inici-ativas públicas paulistas nas últimas décadas doséculo XIX e primeiras do século XX. Assim, o Mu-seu Paulista, o Museu de Zoologia e o Museu deArqueologia e Etnologia possuem como núcleo ori-ginal a coleção organizada pelo Coronel Sertório edoada ao Governo do Estado de São Paulo em 1890.Este acervo ficou, de início, subordinado à Comis-são Geográfica e Geológica do Estado, criada em1886 sob a chefia do geólogo Orville A. Derby. Foireorganizado pela Lei Nº 200 de 1893 e teve seuDiretor Prof. Dr. Hermann Von Ihering nomeado emjaneiro do ano seguinte. O “Museu Paulista” foiinaugurado em 7 de setembro de 1895.

Com a criação da Universidade de São Paulo,em 1934, este importante núcleo de pesquisa eensino é articulado em seus quadros na condiçãode Instituição Complementar, sendo caracteriza-do como Museu de História Natural, Arqueolo-gia, História e Etnografia. Desde então uma histó-ria complexa levou a inúmeros desdobramentos queforam consolidados no surgimento do Museu deZoologia e do Museu de Arqueologia e Etnologia,ficando o Museu Paulista com um perfil tipica-mente de museu de história. Já o Museu de ArteContemporânea originou-se, em 1963, de um ges-to de descortino de Francisco Matarazzo Sobri-nho, que soube compreender o papel inovador doensino, da pesquisa e da extensão a partir do co-nhecimento crítico da cultura e da arte contem-porânea no contexto da Universidade.

Do ponto de vista da ordenação estatutária daUniversidade, os Museus definem, ao lado dos Ins-titutos Especializados, o conjunto dos Órgãos deIntegração, voltados para os estudos de interesseintersetorial. São, portanto, peças-chave em sua es-trutura, uma vez que seus acervos favorecem so-bremaneira as investigações inter e transdisciplinares.

Os Museus da Universidade são fortes centrosde pesquisa, ensino e extensão, diferenciando-selargamente de seus congêneres não universitários.Cont ribuem para a formação de quadrosespecializados nas diferentes áreas de atuaçãocuratorial e museológica. São núcleos revelantesno processo de formação e crítica do conhecimentoem suas respectivas áreas de atuação.

ApresentaçãoThe presence of Museums in the University of

São Paulo confers to it a marked personality whencompared to other universities of the sameimportance.

Most of t hese collect ions began to beorganized before the foundation of the Universityof São Paulo, as a result of pioneer actions in thefield of science and culture, which alreadycharacterized public initiatives of “paulistas” in thelast decades of the 19th Century and beginning ofthe 20th Century. Thus, the Museu Paulista, theMuseum of Zoology and the Museum ofArcheology and Ethnology have as their originalnuclei the collections organized by Coronel Sertórioand donated to the Government of the State ofSão Paulo in 1890. At the start, this collectionremained subordinated to the Comissão Geográfi-ca e Geológica do Estado, founded in 1886, underthe supervision of the geologist Orville A. Derby.They were reorganized by Law Nº 200 of 1893and its Director, nominated in January of 1894,was Dr. Hermann Von Ihering. The Museu Paulistawas inaugurated on September 7, 1895.

When the University of São Paulo was foundedin 1934, this important nucleus for research andeducation is mentioned in its charter as aComplementary Institution, being characterized asa Museum of Natual History, Archeology, Historyand Ethnography. Since then a complex history ledto innumerous developments which consolidatedinto the Museum of Zoology and of the Museum ofArcheology and Ethnology, leaving to the MuseuPaulista a typical perspective of an historical museum.The Museum of Contemporary Art originated in1963, in an act of vision of Francisco MatarazzoSobrinho, who understood the innovating role ofeducation, research and extension beginning withthe critical knowledge of culture and contemporaryart in the context of the University.

Within the statutes of the University, Museumsare, together with Specialized Inst itutes,Integrated Entities, for studies of IntersectingInterest. They are, therefore, key pieces in theUniversity's structure, since their collectionsenhance research done in all disciplines.

The Museums of the University are strongcenters for research, learning and extension,differing extensively from their non-universitycounterparts. They contribute largely towards theformation of specialized personnel in differentareas of care taking and museum sciences. Theyare relevant nuclei in the process of formation andcritical study of their respective areas of knowledge.

Prof. Adilson Avansi de Abreu Prof. Adilson Avansi de Abreu

Page 3: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

3

Sumário

Museu de Arte Contemporânea – MACMuseu de Arte Contemporânea – MACMuseu de Arte Contemporânea – MACMuseu de Arte Contemporânea – MACMuseu de Arte Contemporânea – MACRua da Reitoria, 160 – Cidade Universitária – CEP 05508-900 – São Paulo SPTel.: (11) 3091- 3039 – Fax: (11) 3812-0218e-mail: [email protected]: www .macvirtual.usp.br

Horário de visitação

de terça a sexta-feira, das 10 às 19hFins de semana e feriados, das 10 às 16h

Museu de Arqueologia e Etnologia – MAEMuseu de Arqueologia e Etnologia – MAEMuseu de Arqueologia e Etnologia – MAEMuseu de Arqueologia e Etnologia – MAEMuseu de Arqueologia e Etnologia – MAEAv. Prof. Almeida Prado, 1466 – Cidade Universitária – CEP 05508-900 – São Paulo SPTel.: (11) 3091-4905e-mail: [email protected]: www .mae.usp.br

Horário de visitação

de terça a sexta-feira, das 8h30 às 17hFins de semana e feriados, das 10 às 16h

Museu PMuseu PMuseu PMuseu PMuseu Paulista – MPaulista – MPaulista – MPaulista – MPaulista – MPParque da Independência, s/n.º – Ipiranga – CEP 04263-000 – São Paulo SPTel.: (11) 6165-8000 – Fax: (11) 6165-8051e-mail: [email protected]: www .mp.usp.br

Horário de visitação

de terça a domingo, das 9 às 16h45

Museu de Zoologia – MZMuseu de Zoologia – MZMuseu de Zoologia – MZMuseu de Zoologia – MZMuseu de Zoologia – MZAvenida Nazaré, 481 – Ipiranga – CEP 04263-000 – São Paulo SPTel.: (11) 6165-8100 – Fax: (11) 6165-8113e-mail: [email protected]: www .mz.usp.br

Horário de visitação

de terça a domingo, das 10 às 17h

4

9

24

14

Page 4: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

4

Museu de Arqueologia e Etnologia

Histórico e Missão

O Museu de Arqueologia e Etnologia foicriado em 1989, a partir da integração doInstituto de Pré-História, do antigo MAE,dos setores de Arqueologia e Etnologiado Museu Paulista e do Acervo PlínioAyrosa do Departamento de Antropolo-gia da FFLCH (Resolução RUSP nº 3560,de 12.08.89), reunindo coleções arqueo-lógicas e etnográficas indígenas brasilei-ras e de outros países americanos, cole-ções etnográficas afro-brasileiras e africa-nas e coleções arqueológicas da regiãomediterrânica e médio-oriental.Atualmente, o acervo do MAE abran-ge cerca de 120 mil peças, oriundas depesquisas feitas em sítios arqueológi-cos do Brasil, de coletas realizadas porarqueólogos e etnólogos desde os finsdo século XIX e, também, de intercâm-bios, como o que deu origem à coleçãode arqueologia mediterrânica e médiooriental, vinda de museus italianos.A missão do Museu é reunir, ampliar,preservar e difundi r referência spatrimoniais e acervos arqueológicos eetnográficos para o ensino, pesquisa eextensão universitária.

Objetivos e Atribuições

O Museu está estruturado em duas áre-as de conhecimento básicas – arqueo-logia e etnologia – e uma aplicada –museologia – que, combinadas, inte-gram, pesquisa, docência, preservaçãoe comunicação, caracterizando a insti-tuição como um museu universitário.As pesquisas realizadas no MAE sãodestinadas não só à produção e difu-são do conhecimento, como tambémà formação de quadros de pesquisa-dores e docentes universitários, nos do-mínios de suas especialidades – arque-ologia, etnologia e museologia, funda-mentando-se no estudo da cultura ma-terial, seu ponto de referência.O MAE promove programas museológi-cos e educativos, fundamentados no co-

Objeto integrante

do acervo de

artigos africanos

Historic and Mission

The Museum of Archeology and Eth-nology (MAE) was created in 1989,from the interaction of the Institute ofPre-History, of the ancient MAE, fromthe sectors of Archeology and Ethnol-ogy of Museum of the State of São Pauloand of the collection Plínio Ayrosa fromthe Department of Anthropology ofFFLCH, (Resolution RUSP no. 3560,from August, 12th of 1989), joining ar-cheological and ethnological Brazilianindigenous collections from the Medi-terranean and Medium Orient regions.Nowadays, the collection of MAE hasaround 120 thousands of work of art, fromsearches done in archeological places inBrazil, from collections done by archeolo-gists and ethnologists since the end ofthe nineteenth century and, also, fromexchanges, as the one that originated thecollection of Mediterranean and MediumOrient archeology, from Italian museums.The mission of the Museum is to join,amplify, preserve and spread referencesof patrimonies and archeological andethnological collections to education,search and extension of university.

Objectives and attributions

The Museum is structured in two areasof basic knowledge – archeology andethnology – and one area of appliedknowledge – museology – that, com-bined, integrate search, teach, preserva-tion and communication, characterizingthe institution as a universitary museum.Searches done in MAE are destined notonly to production and diffusion of knowl-edge but also to form searchers and pro-fessors to university, in the dominoes oftheir specialties – archeology, ethnologyand museology, based on the study ofthe material culture, his point of reference.MAE promotes museological and edu-cational programs, based on the pro-duced knowledge, valorizing the ac-quirement of knowledge of many cul-

Integrant object

of the collection

of African articles

Page 5: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

5

nhecimento produ-zido, valorizando aconscientizaçãodas várias culturasque constituem asociedade brasilei-ra, numa políticade respeito à dife-rença e à diversidade cultural.O Museu possui recursos concebidosespecialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu atendimento ao públi-co inclui também o serviço de biblioteca.O trabalho do Museu se estende tam-bém à proteção e valorização dopatrimônio arqueológico, etnográfico emuseológico do Brasil, particularmen-te das coleções do acervo próprio, vi-sando uma política de preservação e deconscientização de seus valores epotencialidades.O MAE oferece cursos de graduação(organizados em grade de disciplinasoptativas) e de pós-graduação, por meiodo Programa de Arqueologia e da Es-pecialização em Museologia. Oferecetambém cursos de difusão cultural eatualização nas áreas de arqueologia,etnologia e museologia, bem como pro-gramas variados de estágios. Além demanter intercâmbio didático e de pes-quisa com outros museus nacionais eestrangeiros e unidades de ensino afinsda USP, o MAE oferece atendimentodiferenciado a alunos de todos os graus,professores de educação infantil, doensino fundamental e médio, comotambém ao público em geral, por meiode exposições, publicações e programaseducativos específicos.

Atividades Técnicas

As atividades técnicas do MAE sãodesenvolvidas nos Serviços de Curadoriae de Musealização. Além da atuaçãoespecífica nos projetos institucionais,as equipes técnicas colaboram com osdocentes, estudantes e estagiários de

O MAE oferece

atividades

didáticas para

visitantes

tures that constitute Brazilian society,in a politic of respect to the cultural dif-ference and diversity.MAE has resources to visitants with spe-cial needs and his museum hours in-cludes also the service of the library.The work of the Museum includes alsothe protection and valorization of thearcheological, ethnological andmuseological patrimony of Brazil, mainlyof the collections of its collection, aim-ing to a politic of preservation and beingaware of its values and potentiality.MAE offers courses of graduation (or-ganized in schedule of optative subject)and of post-graduation, by the Programof Archeology and of Specialization onMuseology. MAE offers also coursesof cultural diffusion and updating inareas of archeology, ethnology andmuseology, such as many programs oftrainee. Besides keep didactic and re-searchable exchange with others Bra-zilian and foreign museums and schoolswith the same aims of Universtity ofSão Paulo, MAE offers special attendto students from all the levels, teachersof kindergarten, of secondary schooland high school, and also to public ingeneral, by exhibitions, publications andspecific educative programs.

Technical activities

The technical activities of MAE are de-veloped in Services of Curatorship andMuselization. Besides the specific per-formance in institutional projects, thetechnical groups help the professors,s tudent s and graduated and

MAE offers

didatic activities

to visitants

Page 6: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

6

graduação e de pós-graduação, inclusi-ve usuários externos.

Revista do Museu de Arqueologia e

Etnologia

Com periodicidade anual, destina-se àpublicação de trabalhos originais inédi-tos sobre arqueologia, etnologia emuseologia, com ênfase em estudos decaso brasileiros, afro-brasileiros, africa-nos, mediterrânicos e médio-orientais.Excepcionalmente, são aceitos traba-lhos em língua portuguesa, já publica-dos em outros idiomas.

Centro Regional de Arqueologia

Ambiental

O Centro Regional de ArqueologiaAmbiental Mario Neme, localizado emPiraju, no interior paulista, é uma exten-são do MAE que congrega pesquisasinterdisciplinares em arqueologia e meioambiente, com foco na bacia do rioParanapanema. Criado em 1972, mantémmostra permanente da arqueologia re-gional, reserva técnica, laboratório dearqueologia e biblioteca. A mostra per-manente versa sobre os cenários dasocupações humanas da região doParanapanema, da pré-história aosprimórdios da urbanização regional. Hojeo Centro Regional de ArqueologiaAmbiental está instalado em imóvel depropriedade da universidade, conheci-do como “Casa da USP em Piraju”.

Parcerias institucionais no interior

A descentralização da extensão às co-munidades também atinge outras co-munidades do interior. Neste sentido,o Museu Regional de Iguape, da pre-feitura local, destaca-se como centro de

Objeto integrante

do acervo de

artigos brasileiros

undergraduated trainees, inclusive theexternal users.

Magazine of MAE

Annual, is destined to publication ofunpublished original works about arche-ology, ethnology and museology, withemphasis in Brazilian, Afro-Brazilian,African, Mediterranean and MediumOriental studies of case. Exceptionally,works in Portuguese language are ac-cepted, that were already publicized inanother language.

Regional Center of Environmental

Archeology

The Regional Center of EnvironmentalArcheology Mario Neme, located in Piraju,countryside of São Paulo, is an extensionof MAE that congregates interdisciplinarysearches in archeology and environment,with focus on the Bay of Paranapanema.Created in 1972, keeps a permanent ex-hibition of the regional archeology, tech-nical reserve, laboratory of archeology andlibrary. The permanent exhibition showsthe scenery of human occupation in theregion of Paranapanema, from the pre-history to the beginning of regional ur-banization. Nowadays, the Regional Cen-ter of Environmental Archeology issettled in a property of the university,known as “Casa da USP em Piraju”(House of USP in Piraju).

Institutional partnership in the

countryside

The decentralization of the extension tocommunities also reaches other commu-nities of countryside. So, the RegionalMuseum of Iguape, of the local City hall,stands out as center of diffusion of ar-cheological searches done by team-workof MAE. It´s important to highlight,also, the partnerships of MAE with otherlocal City hall, as the ones of Ouroeste,in the valley of Grande river, and of theMonte Alto, to the creation and mainte-nance of local museums.

Library

The service of the Library and Documen-tation of MAE – that attends from Mon-day to Friday, from 8 a.m. to 5:30 p.m. –has a collection with around 42 thou-sands directed to the areas of archeol-ogy (Brazilian, American, Mediterra-nean, Medium-Oriental and African),Greek and Roman numismatic, Indig-

Integrant object of

collection of

Brazilian articles

Page 7: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

7

difusão das pesquisas arqueológicasrealizadas pelas equipes do MAE. Re-gistram-se, também, as parcerias doMAE com outras prefeituras, como asde Ouroeste, no vale do rio Grande, e ade Monte Alto, para a criação e manu-tenção de museus locais.

Biblioteca

O Serviço de Biblioteca e Documenta-ção do MAE – que atende de segunda àsexta-feira, das 8 às 17h30 – possui umacervo com cerca de 42.000 volumesvoltados para as áreas de arqueologia(brasileira, americana, mediterrânica,médio-oriental e africana), numismáticagrega e romana, etnologia indígena, afri-cana e americana, museologia, conser-vação e restauro.Todo o acervo bibliográfico do MAE estáintegrado ao Dedalus – Banco de Da-

dos Bibliográficos da USP, por meio daSIBiNet, a Rede do Sistema Integradode Bibliotecas da USP, o que possibili-ta consulta remota ao seu banco dedados através do site www.usp.br/sibi.

Atividades públicas

A exposição de longa duração “Formasde Humanidade”, voltada ao público emgeral, apresenta a síntese das coleçõesarqueológicas e etnográficas do MAE,estruturada em três setores: “Brasil In-dígena”, “África: Culturas e Sociedades”e “Mediterrâneo e Médio-Oriente naAntigüidade”. A visitação está abertade terça a sexta-feira, das 8h30 às 17h,e aos sábados e domingos, no Projeto“Fins de Semana e Feriados em Museuse Acervos da Cidade Universitária USP”,das 10h às 16h.O museu realiza diversas atividades vin-culadas à exposição, como visitasmonitoradas para o público e treinamen-to ao professor de educação infantil,ensino fundamental e médio, que visaajudá-lo a selecionar o roteiro de visitamais apropriado aos alunos e a preparar

Collection of MAE

receives care to its

conservation

enous, African and American ethnologic,museology, conservation and restoration.All the bibliographical collection ofMAE in integrated to Dedalus – Bib-

liographical database of USP, bySIBINet, the Net of Integrated Systemof Library of USP, what able remoteconsult to the database through thewebsite www .usp.br/sibi

Public activities

The exhibition of long duration “Formsof Humanities”, directed to public in gen-eral, present to synthesis of archeologicaland ethnological collections of MAE,structures in three sectors: “IndigenousBrazil”, “Africa: Cultures and Society” and“Mediterranean and Medium-Orient inAntiquity”. The visit is opened from Tues-day to Friday, from 8:30 a.m. to 5 p.m.,and on Saturday and Monday, in theProject “Weekends and Holidays in Mu-seums and Collections of CidadeUniversitária USP”, from 10 a.m. to 4 p.m.The Museum makes many activitieslinked to the exhibition, as guided vis-its to the public and training to teacher

Acervo do MAE

recebe cuidados

para sua

conservação

Page 8: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

8

atividades que possam ser re-alizadas no MAE e retoma-das em sala de aula. O mu-seu conta, ainda, com gui-as temáticos para professo-res. Tal publicação objetivaampliar a capacitação dodocente para a utilizaçãopedagógica da exposição“Formas de Humanidade”e seus diversos roteiros

temáticos.O MAE disponibiliza materi-

ais a professores, por emprésti-mo, para serem utilizados em sala

de aula, ou a estudantes, para se-rem apresentados em feiras de ciên-cia. A valise pedagógica “Origensdo Homem” apresenta e discute aevolução humana e o trabalho do ar-

queólogo a partir de material de manipu-lação ou organizado em gavetas-vitrinas.É acompanhada de um conjunto de tex-tos e slides sobre o tema, como forma desubsidiar o docente e atualizá-lo no quetange às últimas descobertas da área. Okit pedagógico de arqueologia e etnologiaé uma proposta estruturada a partir daobservação e manipulação de objetos ar-queológicos e etnográficos. É acompanha-da de textos contemporâneos e cartazessobre tecnologia de produção.

Sala Paulo Freire

Espaço destinado a professores e de-mais interessados em consultar e/outomar emprestado materiais específicos(textos, livros, slides, objetos) para pre-paração de atividades no MAE ou emsala de aula.

Biblioteca do MAE

de segunda a sexta-feira, das 8 às 17h30Tel.: (11) 3091-4978Fax: (11) 3091- 5042e-mail: [email protected]

Exposição “Formas de Humanidade”

de terça a sexta-feira, das 8h30 às 17haos sábados e domingos, das 10 às 16hInformações e agendamento de ativi-dades educacionais:Tel.: (11) 3091-4905

Centro Regional de Arqueologia

Ambiental Mario Neme

Rua Treze de Maio, 662 – Centro18800-000 Piraju SPTel.: (14) 3351- 5199

Também fazem

parte da coleção

do MAE artigos

da cultura

mediterrânea

of kindergarten, secondary school andhigh school, which intend to help themto select the most appropriated trajec-tory of the visit to students and to pre-pare activities that can be done in MAEand retaken in the classroom. The mu-seum has also, thematic guides to teach-ers. Such publication aims to the quali-fication of the teacher to the pedagogi-cal use of the exhibition “Formas daHumanidade” (Forms of Humanity) andits diverse thematic trajectories.MAE has available materials to profes-sors, by loan, to be used in the class-room, or to students, to be presented inFair of Science. The pedagogical valise“Origins of the Man” presents and dis-cuss about the human evolution and thework of the archeologist from the mate-rial of manipulation or organized indrawer-display window. It is accompa-nied by a set of texts and slides aboutthe theme, as form of subsidize theteacher and bring up top date him aboutthe last discoveries of the area. The peda-gogical kits of archeology and ethnol-ogy are structured propose from theobservation and manipulation of the ar-cheological and ethnological objects. Ithas also contemporary texts and post-ers about technology of production.

Sala Paulo Freire

Space destined to teachers and others in-terested on consult and/or loan specificmaterials (texts, books, slides, objects) toprepare activities in MAE or in classroom.

Library of MAE

Monday to Friday, from 8 a.m. to 5:30 p.m.Phone number: (5511) 30914978Fax: (5511) 30915042e-mail: [email protected]

Exhibition “Formas de Humanidade”

(Forms of Humanity)

Tuesday to Friday, from 8:30 a.m. to 5p.m., Saturday and Sunday, from 10 a.m.to 4 p.m.Informations and book of educationalactivities:Phone number: (5511) 30914905

Centro Regional de Arqueologia Ambi-

ental Mario Neme (Regional Center of

environmental Archeology Mario Neme)

Rua Treze de Maio, 662, Center18800-000 Piraju, SPPhone number: (5514) 33515199

It also has articles

of the

Mediterranean

culture

Page 9: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

9

Museu de Arte Contemporânea

O Museu de Arte Contemporânea daUniversidade de São Paulo (MAC USP)é espaço de pesquisa, de formação edu-cacional e de informação, constituindocampo fascinante do estudo da arte eestimulando a recepção estética –parâmetro definidor do próprio homem.Possui em seu acervo cerca de 8 milobras, entre óleos, desenhos, gravuras,escult ura s, objetos e t raba lhosconceitua is, const ituindo grandepatrimônio cultural com decorrênciassociais nacionais e internacionais. Sãoobras de artistas exponenciais comoAnita Malfatti, Di Cavalcanti, Brecheret,Tarsila, Rego Monteiro, Portinari,Oiticica, Amílcar de Castro, De Chirico,Modigliani, Boccioni, Chagall, Picasso,entre tantos outros.

The Museu de Arte Contemporânea ofthe Universidade de São Paulo (MACUSP) is a place for research, educationand information. A fascinating field forthe art study, the Museum encouragesthe aesthetics perception and reception– reference that defines te man itself.Has an outstanding collection of around8000 pieces of art, including painting,prints, drawing, photographs, engrav-ings, sculptures an conceptual works,constituting a great cultural heritagewith national and international influ-ences. They are works of important art-is t s such a s Anita Malfatt i, DiCavalcanti, Brecheret, Tarsila, RegoMonteiro, Portinari, Oiticica, De Chirico,Modigliani, Boccioni, Picasso, amongmany others.

Formas únicas da

Continuidade no

Espaço (1913),

Umberto

Boccionni

Formas únicas da

Continuidade no

Espaço (Unique

forms of

Continuity in the

Space), 1913,

Umberto

Boccionni

Page 10: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

10

Histórico

Criado em 1963, quando a Universida-de de São Paulo recebeu de FranciscoMatarazzo Sobrinho, Ciccillo, então pre-sidente do Museu de Arte Moderna deSão Paulo, o acervo que constituía oMAM. Além desse acervo transferidopara a USP, Matarazzo e sua mulher,Yolanda Penteado, doaram suas cole-ções particulares ao novo museu. Soma-ram-se ao acervo as doações particula-res, bem como as obras internacionaiscedidas p ela Fundação NelsonRockfeller e prêmios das Bienais Inter-nacionais de São Paulo.O início histórico do MAC USP definiu aprimeira coleção especializada em artedo século XX na América Latina. Essadefinição é resultante da ação de pes-quisadores e artistas que lutaram pelacriação de um espaço voltado para a artecontemporânea na cidade de São Paulo.

O Paradoxo do

Santo (1994),

Regina Silveira

Page 11: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

11

Historical Information

Founded in 1963, when the Universityreceived from Francisco MatarazzoSobrinho, Ciccillo, the president of theMuseu de Arte Moderna of São Paulo,the holdings that constituted MAM.Apart from this initial collection trans-ferred to USP, Matarazzo and his wife,Mrs. Yolanda Penteado, donated theirprivate collection to the new museum.The collection increased with particu-lar donations like the international worksgiven by the Foundat ion NelsonRockfeller, and prizes of the BienaisInternacionais de São Paulo.The historic beginning of MAC USPmarked the first specialized collectionof the XX century art in Latin America.This was a result of the effort of artistsand researchers who aimed at the cre-ation of a new place to receive São Paulomodern art.

O Paradoxo do

Santo (The

paradox of the

Saint), 1994,

Regina Silveira

Page 12: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

12

As Instalações

Com sede no campus da Universidadede São Paulo, o MAC conta ainda comum prédio anexo, com um jardim de es-culturas e com seu espaço histórico noPavilhão Ciccillo Matarazzo, no Parquedo Ibirapuera. O edifício-sede abrigaexposições de acervo e temporárias,enquanto no Anexo ocorrem atividadeseducativas, de ação cultural, adminis-trativas e espaço expositivo. No Pavi-lhão Ciccillo Matarazzo, edifício da Fun-dação Bienal de São Paulo, ocorremmostras temporária de grande porte,ateliês e workshops.

Location

Located in main campus of theUniversidade de São Paulo, MAC is alsoconstituted by annexed building, with agarden of sculptures an with its historicalplace in the Pavilhão Ciccillo Matarazzo,at Parque do Ibirapuera. The headquarteris the place for exhibitions of the collec-tion an temporary ones, while in the An-nexed there are educational, cultural, ad-ministrative and also a place for exhibi-tion. At the Pavilhão Ciccillo Matarazzo,building of the Fundação Bienal de SãoPaulo, there are great temporary displays,studios and workshops.

O Enigma de um

Dia (The enigm of

one Day), 1914,

Giorgio De Chirico

MAC Ibirapuera

Pavilhão Ciccillo Matarazzo, 3º piso – Parque IbirapueraCEP 04094-000 – São Paulo SPTel.: (11) 5573-9932 – Fax: (11) 5572- 5546

O Enigma de um

Dia (1914), Giorgio

De Chirico

Page 13: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

13

Sem Título

(Untitled), 1951,

Cícero Dias

As Atividades

O museu realiza exposições de seu acer-vo, oferecendo ao público os mais varia-dos recortes, leituras e várias possibilida-des de percursos que permitem a compre-ensão da arte moderna e contemporânea.O MAC realiza também intercâmbios in-ternacionais e uma série de exposiçõestemporárias, com obras de artistas brasi-leiros e estrangeiros que não pertencemao seu acervo. Torna-se, assim, um espaçopara a experimentação, para o surgimentoe discussão de novas tendências e novoscaminhos da arte contemporânea.Além das exposições, o MAC ofereceao público diversas atividades e servi-ços como disciplinas optativas para gra-duação, cursos de extensão cultural,ateliês, visitas orientadas, biblioteca,gallery talks, internet, loja, coral e, bre-vemente, cybercafé. O museu desenvol-ve, também, um programa permanentepara o público especial, portador de de-ficiência física ou mental, e outro volta-do ao atendimento para a Terceira Idade.

Actitivities

MAC exhibits parts of its collections,offering to the public a complex varietyof perceptions and a magnificent jour-ney through the modern and contem-porary art. The museum also offerssome international interchanges andtemporary exhibitions with works ofrecent and renowned Brazilian and for-eign artists, which do not belong to itscollection. Thus it becomes a place forexperimenting new tendencies, creatingnew ideas and debating new paths anddirections of contemporary art.Besides these exhibitions, MAC offersto the public a large number of activi-ties and services such as optionalcourses for undergraduate students,extension courses in art, studios,guided visits, library, gallery talks,Internet, gift shop, choral and soon acybercafé. The museum also developsa program to the handicapped publicand another one specially to serve theelderly public.

Sem Título (1951),

Cícero Dias

Page 14: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

14

Museu Paulista

O Museu Paulista é uma instituição ci-entífica, cultural e educacional com atu-ação no campo da História. Enquantomuseu exclusivamente histórico, é es-pecializado no estudo dos aspectos ma-teriais da organização da sociedadebrasileira – com especial ênfase no seg-mento paulista –, segundo três linhasbásicas de pesquisa: Cotidiano e Socie-dade; Universo do Trabalho; Históriado Imaginário.

Museu Paulista is a scientific, culturaland educational institution acting inthe field of History. As an exclusivelyhistorical museum, it is specialised inthe material aspects of Brazilian society'sorganisation – with special emphasison segments relating to São Paulo –,according to three basic research lines:Daily Life and Society; Labour Universe;History of the Imaginary.

The amphoras of

glass that

ornaments the

Center Stairs have

the water of rivers

that bays one or

more States of

Brazil

As ânforas de

vidro que adornam

a Escadaria

Central contêm

as águas dos rios

que banham um

ou mais Estados

do Brasil

Page 15: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

15

História do Museu Paulista

O acervo do Museu Paulista tem suaorigem em uma coleção reunida pelo Co-ronel Joaquim Sertório, da qual consta-vam espécimes de História Natural (zo-ologia, botânica e mineralogia) e peçasde interesse etnográfico e histórico.Em 1893, sob a direção do zoólogo ale-mão Hermann von Ihering, o acervoda instituição é transferido para umnovo local: o edifício-monumento re-cém-inaugurado, às margens do Ipiranga.O zoólogo Hermann von Ihering dirigeo Museu até meados de 1916, quandoassume, por breve espaço de tempo,Armando da Silva Prado, sucedido em1917 por Affonso de Escragnolle Taunay.

Museu Paulista's History

Museu Paulista's collection has its ori-gins in a collection put together by Col.Joaquim Sertório, which included Natu-ral History (Zoology, Botanics and Min-eralogy) specimens and pieces of eth-nographic and historical interest.In 1893, the State Museum ceases tobelong to the Geographic and Geologi-cal Commission by order of the thenstate president Bernardino de Campos.Zoologist Hermann Von Ihering is nomi-nated Museum director, trusted withthe task of transferring the institution'scollection to elsewhere: the building-monument recently inaugurated by theIpiranga Spring. Zoologist Hermann VonIhering directs the Museum until 1916,when Armando da Silva Prado brieflytakes over, succeeded by Affonso deEscragnolle Taunay.

Page 16: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

16

Taunay foi o responsável p eloredirecionamento da instituição, cujoperfil era, até então, o de centro de pes-quisas no campo da História Natural.Ao assumir, Taunay preocupa-se em for-mar coleções de documentos históricos,notadamente os referentes à História deSão Paulo, não só coletando materialoriginal como também fazendo execu-tar objetos, imagens e materia isarquitetônicos.Para as comemorações do I Centenárioda Independência do Brasil, em 1922,além de inaugurar a Seção de HistóriaNacional, Taunay organiza, no edifício,uma alegoria histórica, restituindo a fun-ção de memorial ao monumento-museu.Seu projeto envolvia esculturas, pintu-ras e objetos que, até hoje expostos noSaguão de Entrada, ao longo da Esca-

daria que conduz ao primeiro andar eno Salão Nobre, refletem uma concep-ção de História, que considerava a for-mação da nação brasileira a partir dociclo dos bandeirantes, dos movimen-tos políticos ocorridos no século XVIIIe início do XIX e da participação dospersonagens políticos na emancipaçãodo Brasil, de Colônia a Império.

Taunay was responsible for theinstitution's new directions. Its profile hadbeen up to then that of a research centrein the field of Natural History. On takingover, Taunay's concern was with the for-mation historical document collections,especially those referring to São Paulohistory, not only collecting original ma-terial but also commissioning objects,images and architectural materials.For the 1rst Brazilian IndependenceCentennial celebrations in 1922, besidesinaugurating the National History Sec-tion, Taunay organised a historical alle-gory in the building, reinstating a me-morial function to the monument-mu-seum. His project involved sculptures,paintings and objects still on displaytoday in the entrance hall, up along thestaircase leading to the first floor andin the Grand Hall. This project reflectsa conception of History that attributedthe formation of the Brazilian nation tothe Bandeirantes cycles, the 18th andearly 19th Centuries' political movementsand the participation of political per-sonalities in Brazil's emancipation, formColony to the Empire.

Façade of the

Museu Paulista,

located in Ipiranga

Fachada do Museu

Paulista, localizado

no Ipiranga

Page 17: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

17

Ao longo de seus mais de cem anos, oMuseu Paulista sofreu uma série demodificações com o desmembramentode parte de seus acervos: em 1927, aseção de Botânica passou a integrar oInstituto Biológico de Defesa Agrícolae Animal; 1939, é a vez da seção deZoologia, que passa a fazer parte daSecretaria de Agricultura, dando origemao atual Museu de Zoologia da USP.Em 1967, o Museu foi incorporado àUniver sidade. A mais recentereformulação, ocorrida em agosto de1989, transferiu os acervos arqueológi-cos e etnológicos para o Museu de Ar-queologia e Etnologia da USP, restrin-gindo, assim, a tipologia das peças quecompõem o acervo da Instituição, atu-almente, ao campo exclusivamente his-tórico.Atualmente, o Museu Paulista contacom um acervo de mais de 125.000unidades, entre objetos, iconografia edocumentação arquiv ís t ica, doseiscentismo até meados do século XX,eixo para a compreensão da sociedadebrasileira, a partir do estudo de aspec-tos materiais da cultura, com especialconcentração na História de São Paulo.

During the course of the 20th Century,the Natural History collections were pro-gressively transferred to specialised in-stitutions, leaving behind the Historycollections. In 1927, the botanical col-lections were transferred to the InstitutoBiológico de Defesa Agrícola e Animal(Animal and Agricultural Defence Biologi-cal Institute); in 1939, the zoologicalcollections were integrated to theSecretaria de Agricultura (State Agricul-ture Secretary) from which the Museude Zoologia has originated (Museum ofZoology). In 1963, the Museum was in-corporated to the University. In 1989 thelast reformulation involving MuseuPaulista´s collections took place: the ar-chaeological and ethnological collectionswere transferred to the Museu deArqueologia e Etnologia da USP (Museumof Archaeology and Ethnology). Nowa-days, Museu Paulista´s collections arerelated exclusively to the field of History.Museu Paulista houses an over 125,000item collection, including objects, ico-nography and archival documentation,from the 1600's until mid-20th Century,providing an axis to the understandingof Brazilian society, from the study ofmaterial aspects of culture, with spe-cial focus on São Paulo History.

Aspects of the

Technical

Reserves of the

Services of

Objects, located in

the third floor, and

of the Service of

Laboratory of

Conservation and

Restoration, that

makes activities

of search, study,

accompany and

intervention about

the collections of

the Museum

Aspectos das Reservas Técnicas do Serviço de Objetos,

localizadas no terceiro pavimento, e do Serviço de Laboratório

de Conservação e Restauração, que realiza atividades de

pesquisa, estudo, acompanhamento e intervenção sobre as

coleções do Museu

Page 18: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

18

A biblioteca do

Museu Paulista

começou a ser

constituída a

partir da criação

da instituição, em

1893, e conta hoje

com 60 mil

volumes

Biblioteca do Museu Paulista

A Biblioteca do Museu Paulista duran-te os seus cento e dez anos incluiuobras preciosas em seu acervo.Na última década adquiriu perfil espe-cializado na área de História, mais par-ticularmente, o campo de estudos daCultura Material.Encontram-se em seu acervo 26. 466 li-vros, 2.300 títulos de periódicos, 2.892mapas, CD-Roms.Integra o Sistema de bibliotecas daUniversidade de São Paulo (SIBI/USP)e o SIBINet, estando disponível peloDedalus – www .usp.br/sibi.Horário de Funcionamento: Segunda aSexta-feira, das 8h às 17h.

Paulista Museum Library

The Paulista Museum Library, in its hun-dred and ten years of existence, has cometo house precious works in its collection.In the last decade it has gained aspecialised profile in the area of History,more particularly, in the field of Mate-rial Culture studies.The collection includes 26. 466 books,2.300 periodical titles, 2.892 maps, CD-ROMs.The Library is part of the São PauloUniversity Library System (SIBI/USP) andof SIBINet, available for access throughDedalus – www .usp.br/sibi.Opening times: Monday to Friday, from8 a.m. to 5 p.m.

The Library of

Museu Paulista

started to be

constituted from

the creation of the

institution, in

1893, and has

more than 60

thousands of

volumes

Page 19: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

19

Exhibitions

Tuesday to Sunday, from 9 a.m. to 4:45 p.m.

Library

Monday to Friday, from 8 a.m. to 5 p.m.

Textual Documentation and Iconogra-

phy Service and Objects Service

Monday to Friday, from 9 a.m. to 5 p.m.,by appointment.

Free entry:

– on the third Sunday of each month– under 5 and over 60 years of age

Exposições

De terça a domingo, das 9 às 16h45

Biblioteca

De segunda a sexta-feira, das 8 às 17h

Serviço de Documentação Textual e

Iconografia e Serviço de Objetos

De segunda a sexta-feira, das 9 às 17h,com hora marcada

Entrada gratuita

– no terceiro domingo de cada mês– para menores de 5 anos e maiores de 60 anos

Page 20: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

20

Museu Republicano “Convenção de Itu”

Edifício

O edifício do Museu Republicano foiconstruído em taipa de pilão e pau-a--pique, em 1850, para residência deCarlos Vasconcelos de Almeida. É umdos sobrados mais significativos da ar-quitetura da cidade. Sofreu reformas,sendo a primeira delas em 1867, quan-do foram colocados, na fachada, os azu-lejos portugueses. No pátio interno, en-contra-se um pequeno jardim, tipo jar-dim francês, com as esculturas “As Qua-tro Estações”.No solar, a 18 de abril de 1873, osrepublicanos paulistas reuniram-separa fundar o Partido RepublicanoPaulista. A 29 de dezembro de 1921,Washington Luís Pereira de Sousa, pre-sidente do Estado de São Paulo, pro-mulgou a Lei 1856, autorizando aaquisição do solar dos Almeida Pra-do para instalação de um Museu,com o objetivo de “guardar os obje-tos e documentos que se relacionemcom a propaganda e a proclamaçãoda República”.

Building

The Republican Museum’s building wasbuilt of pounded and hand-thrownadobe in 1850, as residence for CarlosVasconcelos de Almeida. It is one ofthe most significant two-storey build-ings of the city's architecture. Over theyears, it has been refurbished a num-ber of times, the first one in 1867, whenthe Portuguese tiles where added to thefaçade. In the inner patio, there is a smallgarden, of the French type, framing thesculpture “The Four Seasons”.In the manor house, on the 18th of April1873, the São Paulo republicans gath-ered to found the Partido RepublicanoPaulista (São Paulo Republican Party).On the 29th of December 1921, Wash-ington Luís Pereira de Sousa, presidentof the State of São Paulo, passed Law1856, authorising the acquisition of theAlmeida Prado's manor house for theinstallation of the museum, with theaim of “keeping the objects and docu-ments related to the proclamation of theRepublic and its propaganda”.

Detalhe do

corrimão

Museu PMuseu PMuseu PMuseu PMuseu Paulistaaulistaaulistaaulistaaulista

Details of the

handrail

Page 21: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

21

Museu

A instituição seria um memorial da“Convenção de 1873”, para perpetuar eregistrar visualmente os “convencio-nais”, isto é, os participantes da “Con-venção” e a fundação do PRP. Paraorganizá-lo e dirigi-lo, Washington Luísescolheu o então diretor do MuseuPaulista, Afonso de Escragnolle Taunay.A 18 de abril de 1923, data de come-moração do Cinqüentenário da realiza-ção da “Convenção”, inaugurou-se oMuseu Republicano “Convenção deItu”. Ele é, desde então, parte integran-te do Museu Paulista. E também umcentro de importância para a pesquisa,ensino e extensão cultural.

Museum

The museum would serve as a memorialof the “1873 Convention”, to perpetu-ate and v isua lly record the“Conventionals” – that is, the partici-pants in the “Convention” – and thefoundation of the PRP. To organise anddirect the institution, Washington Luíschose the then director of the PaulistaMuseum, Afonso de Escragnolle Taunay.On the 18th of April 1923, on the occa-sion of the celebration of the fifty yearsof the “Convention”, the “Itu Conven-tion” Republican Museum was opened.It has become, since then, an integralpart of the Paulista Museum. And it isalso an important research, teachingand cultural extension centre.

Staircase of the

atrium of the “Itu

Convention”

Republican

Museum

Escada do átrio do

Museu de

Republicano

“Convenção de

Itu”

Page 22: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

22

Acervo

O acervo do Museu Republicano é for-mado por objetos (pessoais, de interio-res, instrumentos de trabalho, armas,moedas, medalhas) e iconografia ( es-culturas, pinturas, gravuras, desenhos,fotografias e plantas e mapas), que per-tenceram ou estão associados a repu-blicanos históricos ou aos “convencio-nais de Itu”, como o mobiliário quereconstitui o ambiente original da resi-dência dos Almeida Prado e a “Mesada Convenção”. A coleção de retratos aóleo dos “convencionais”, presidentese ministros da Primeira República (1889– 1930) contém obras pintadas por Os-car Pereira da Silva, José Ferraz deAlmeida Júnior e Tarsila do Amaral, en-tre outros.

Collection

The Republican Museum’s collection iscomposed of objects (personal, of in-teriors, work tools, weapons, coins,medals) and iconography (sculptures,paintings, prints, drawings, photo-graphs, plants and maps), which be-longed to or are associated to historicalor “Itu Convention” republicans, suchas the furniture that reconstitutes theoriginal ambience of the Almeida Pradoresidence and the “Convention Table”.The collection of oil canvases portray-ing “Conventionals”, presidents andministers of the First Republic (1889–1930) contains pieces painted by art-ists Oscar Pereira da Silva, José Ferrazde Almeida Júnior and Tarsila doAmaral, among others.

Sculpture that

represents the

Winter, in the

French garden

Escultura que

representa o

Inverno, no jardim

francês

Page 23: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

23

Biblioteca

A Biblioteca do Museu possui um acer-vo de 4.000 volumes entre livros e te-ses, 142 títulos de periódicos e 23 títu-los de jornais. O material bibliográficorefere-se ao Movimento Republicano eà Primeira República, incluindo a cole-ção de literatura memoralista e os doismil volumes do gabinete de trabalhode Prudente de Morais, presidente daRepública de 1894 a 1898.

Visita às Exposições: de terça-feira asábado, das 10 às 16h45; aos domin-gos, das 9 às 15h45.Biblioteca: de segunda a sexta-feira,das 8 às 17h.Consultas à Documentação, Objetos eIconografia: de segunda a sexta-feira,agendar pelo telefone (11) 4023-0240.

Museu Republicano “Convenção de Itu”

Rua Barão de Itaim, 67CEP 13300-000 – Itu SPTel.: (11) 4023-0240Fax: (11) 4013-0521e-mail: [email protected]: www .mp.usp.br/mr

Library

The Museum’s Library houses a collec-tion of 4,000 volumes, between booksand theses, 142 periodical titles and 23newspaper titles. The bibliographicalmaterial refers to the Republican Move-ment and the First Republic, includingthe memorialist literature collection andthe two thousand volumes of the workcabinet of Prudente de Morais, presi-dent of Brazil between 1894 to 1898.

Exhibition visitation times: Tuesday toSaturday, from 10 a.m. to 4:45 p.m.Sunday, from 9 a.m. to 3:45 p.m.Library: Monday to Friday, from 8 a.m.to 5 p.m.Consultation to Documentation, Ob-jects and Iconography: Monday to Fri-day, by appointment (phone [5511]40230240)

Façade of the

Museum and

internal courtyard

with French

garden

Fachada do Museu

e pátio interno

com jardim

francês

Page 24: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

24

Museu de Zoologia

O Museu de Zoologia da Universidadede São Paulo – MZ – possui a maiorcoleção de zoologia da América do Sul,reunindo cerca de 8 milhões de espéci-mes. Constitui-se numa referência im-portante para o es tudo dabiodiversidade da Região Neotropical.Quase todos os grupos zoológicos es-tão presentes nas coleções, mas atual-mente as pesquisas estão concentradasem seis grupos: moluscos, crustáceos,insetos, peixes, répteis e mamíferos. OMZ mantém intenso intercâmbio cominstituições similares no Brasil e em ou-tros países, recebendo cientistas e en-v iando seus especia l is ta s, eintercambiando exemplares de suas co-leções. O MZ é um importante centrode treinamento de pessoal especializa-do em diversos aspectos da Zoologia.O objetivo da exposição de longa du-ração é traduzir para o visitante as ati-vidades de pesquisa desenvolvidas noMZ. A exposição "Pesquisa em Zoolo-gia: a biodiversidade sob o olhar dozoólogo" foi concebida como um cir-cuito contínuo dividido em quatro se-ções, mostradas numa seqüência line-ar. Ainda que mais de 1.000 exempla-res estejam na exposição, as coleçõesdo MZ são muito maiores. Os espéci-mes são cuidadosamente mantidospara garantir a realização de pesqui-sas sobre eles. Visitas às coleções po-dem ser especialmente agendadas parapequenos grupos.O museu também apresenta exposiçõestemporárias em duas galerias. As expo-sições de longa duração e temporáriasrecebem cerca de 60.000 visitantes porano, principalmente estudantes do en-sino fundamental e médio.

The Museu de Zoologia daUniversidade de São Paulo – MZ –holds the largest zoological collectionin South America with approximately8 million specimens. It is an importantreference for the study of NeotropicalRegion biodiversity. The collections in-clude almost all zoological groups. Cur-rently researches are being carried outon six groups: mollusks, crustaceans,insects, fishes, reptiles, and mammals.The MZ keeps intense contact withother similar institutions from Brazil andother countries, both receiving scien-tists and sending experts abroad toconduct research, and to exchange zoo-logical specimens.The aim of the public long term exhibi-tion is to give the visitor a clear idea ofthe research activities developed at theMZ. The exhibition is entitled "Researchin Zoology: biodiversity according to thezoologist" and was conceived as a con-tinuous circuit divided into four sections,shown in a linear sequence. Even thoughmore than 1,000 specimens are shownat the exhibition, the MZ collections aremuch larger, with specimens carefullypreserved so that research on them canbe successfully put into practice. Visitsto the collections may be especially ar-ranged for small groups.The museum also presents temporaryexhibitions in two galleries. The exhib-its receive approximately 60,000 visi-tors per year, mainly students of thefirst and second grades.

Page 25: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

25

A Estrutura

Administrativamente o MZ compreen-de duas divisões: Científica e de Difu-são Cultural. A primeira é responsávelpela conservação das coleções e pelasupervisão das pesquisas sobre elas. ADivisão Científica possui dois Serviços:Vertebrados e Invertebrados. A Divisãode Difusão Cultural apresenta ao públi-co alguns resultados das pesquisas naforma de exposições, programaseducativos e publicações. Também édiv idida em dois Serv iços: deMuseologia e Educativo.

The Structure

The Museu de Zoologia has two de-partments: Scientific and CommunityPrograms. The first is responsible for themaintenance of the collections and forthe supervision of researches on them.It is divided into two sections: verte-brates and invertebrates. The Commu-nity Programs Department presents tothe public some results of the researchesas exhibitions, educational programsand publications. This department alsocomprises two services: EducationalActivities Programs and MuseologicalService.

A exposição do

MZ utiliza

dioramas para

representar

ecossistemas

The exhibition of

MZ uses diorama

to represent

ecosystems

Page 26: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

26

As atividades

O Museu de Zoo-logia propõe-se amanter coleçõeszoológicas, a de-senvolver pesquisacientífica, a divul-gar resultados ob-tidos, a promovera educação e aprestar serviços àcomunidade. Paradesenvolver estasatividades, o MZconta com umaequipe científicaque inclui docen-tes-pesquisadores,pós-graduandos,bibliotecárias, es-pecia lis tas em

educação e em museologia e muitos téc-nicos, além de pessoal de apoio e ad-ministrativo.As at ividades de curadoria estãocentradas na conservação, ampliação emelhoria das coleções, que são a basepara a pesquisa. Arquivos de Zoologia

e Papéis Avulsos de Zoologia, revistascientíficas que o museu vem publican-do desde os anos de 1940, sãofreqüentemente escolhidas para apre-sentar seus resultados à comunidadecientífica tanto por especialistas brasi-leiros como estrangeiros. A bibliotecamantém intercâmbio de mais de 700títulos com instituições afins no Brasile no mundo.Atividades de docência incluem cursosnos níveis de graduação, pós-graduaçãoe extensão universitária em CiênciasBiológicas. O pessoal científico orientaestudantes na preparação de disserta-ções de mestrado e teses de doutora-do, além de participar em seminários,encontros e proferirem palestras em reu-niões nacionais e internacionais.

The Activities

The purpose of the Museu de Zoologiais to maintain zoological collections, todevelop scientific research, to makepublic the results, promote education,and perform services to the community.To meet these demands, it counts on ascientific team that includes research-ers, graduate students, librarians, ex-perts in education and in museology,and several technicians, in addition toadministrative and support personnel.Curatorship activities are focused on theconservation, enlargement, and im-provement of the collections, whichconstitute the basis for the research.Arquivos de Zoologia and Papéis

Avulsos de Zoologia, the scientific jour-nals that the museum has been pub-lishing since the 1940´s, are often cho-sen by Brazilian and specialists fromother countries to present their resultsto the scientific community. The libraryexchanges more than 700 titles withsimilar institutions in Brazil and all overthe world.Teaching activities of the museum in-clude under-graduate, graduate, andextension courses on Biological Sci-ences. Its scientific staff supervisesgraduate students in the preparation ofmaster dissertations and Ph.D theses,in addition to the participation in na-tional and international seminars, meet-ings, and lectures.

The work of the

Museum also

involves the

conservation of

the collections and

the research in

zoology

O trabalho do MZ

também envolve a

conservação das

coleções e a

pesquisa em

zoologia

Page 27: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

27

O museu oferece serviços à comunida-de através de suas exposições, divulgaseus resultados a outras instituições, aórgãos da imprensa e atende consultasdo público em geral sobre assuntos afe-tos à Zoologia. Os pesquisadores cola-boram com especialistas de outras ins-tituições científicas que freqüentementevisitam as coleções.

O museu oferece atendimento especial aprofessores e visitas guiadas a escolas egrupos, mediante agendamento prévio.

Histórico

A origem do Museu de Zoologia é amesma do Museu Paulista, sendo queambos começaram com a coleçãoSertório de História Natural, que foidoada ao governo de São Paulo em1890. Em 1939, a Seção de Zoologia doMuseu Paulista tornou-se o Departa-mento de Zoologia da então Secretariada Agricultura, Indústria e Comércio,com a missão de estudar a fauna brasi-leira e do Estado de São Paulo. Final-mente, em 1969, o Departamento pas-sou para a Universidade de São Paulo erecebeu a denominação de Museu deZoologia. Mantendo suas atividadescuratoriais, com a transferência, o mu-seu adquiriu características de um mu-seu universitário.

The museum offers its services to thecommunity through its exhibitions andputting forward informations to otherinstitutions, to the press, and to pri-vate consultants. Specialists from otherscientific institutions frequently visit thecollections and collaborate with theresearchers.

The museum provides assistance toteachers and guided tours for schoolsand groups, by appointment only.

Historical Background

The origins of the Museu de Zoologiaare the same as the Museu Paulista,both started with the Sertório Natu-ral History collection, which was do-nated to the São Paulo government in1890. In 1939, the Zoology Section ofMuseu Paulista became the Depart-ment of Zoology of the Secretaria daAgricultura, Indústria e Comércio thathad the purpose of studying the Bra-zilian and São Paulo state fauna. Fi-nally, in 1969, the department wastransferred to the Universidade de SãoPaulo and received the name Museude Zoologia. Continuing with its cura-torial tasks, with this transfer, themuseum acquired the characteristics ofa university museum.

Page 28: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

28

As instalações

O Museu de Zoologia está instalado emedifício especialmente projetado paraabrigar um museu pelo famoso arqui-teto Christiano S. das Neves. A cons-trução foi concluída em 1940 e diver-sos detalhes arquitetônicos, como osvitrais no vão das escadarias retratan-do animais no campo, revelam a inten-ção original do planejamento.Uma área de floresta tropical preserva-da de 96 ha – Estação Biológica deBoracéia, EBB – também pertence aomuseu. Está localizada na Serra do Mar,no Estado de São Paulo. Diversos pro-jetos de pesquisa de campo são desen-volvidos na EBB, onde pesquisadoresencontram alojamentos e laboratórios.

The premises

The Museu deZoologia is lodged in abuilding that was espe-cially designed to housea museum by the renowned architectChristiano S. das Neves. The construc-tion was concluded in 1940 and sev-eral details evince its planning, as thestained-glass panels along the stair-cases, representing animals in the field.A 96 ha preserved tropical forested area– Estação Biológica de Boracéia, EBB –belongs to the museum. It is placed atthe Serra do Mar in São Paulo State.Several field projects are carried out atEBB, where researchers find lodgingsand laboratories.

Acervo do Museu

de Zoologia ajuda

a contar a origem

das espécies e

destaca a

diversidade da

vida na Terra

The collection of

the Museum of

Zoology helps to

tell the origin of

the species and

highlights the

diversity of life on

Earth

Page 29: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

29

Cidade Universitária

LocalizaçãoLocalizaçãoLocalizaçãoLocalizaçãoLocalização

Museu de Arte Contemporânea

Museu de Arqueologia e Etnologia

MAC

MAE

Page 30: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

30

Ipiranga

LocalizaçãoLocalizaçãoLocalizaçãoLocalizaçãoLocalização

Museu Paulista

Museu de Zoologia

Parque da Independência

MZ

MP

Page 31: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

31

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO

ADOLPHO JOSÉ MELFI – REITOR

HÉLIO NOGUEIRA DA CRUZ – VICE-REITOR

ADILSON AVANSI DE ABREU – PRÓ-REITOR DE

CULTURA E EXTENSÃO UNIVERSITÁRIA

COORDENAÇÃO DOS MUSEUS

ADILSON AVANSI DE ABREU

PRESIDENTE

CARLOS ROBERTO FERREIRA BRANDÃO

DIRETOR DO MUSEU DE ZOOLOGIA

ELZA AJZENBERG

DIRETORA DO MUSEU DE ARTE CONTEMPORÂNEA

ENI DE MESQUITA SAMARA

DIRETORA DO MUSEU PAULISTA

MURILLO MARX

DIRETOR DO MUSEU DE ARQUEOLOGIA E ETNOLOGIA

LISBETH RUTH REBOLLO GONÇALVES

REPRESENTANTE – ESCOLA DE COMUNICAÇÕES E ARTES

MARIA CECÍLIA FRANÇA LOURENÇO

REPRESENTANTE – FACULDADE DE ARQUITETURA E URBANISMO

MIGUEL TREFAUT URBANO RODRIGUES

REPRESENTANTE – INSTITUTO DE BIOCIÊNCIAS

RAQUEL GLEZER

REPRESENTANTE – FACULDADE DE FILOSOFIA, LETRAS E CIÊNCIAS HUMANAS

RAFAEL PACHECO ALQUEZAR

REPRESENTANTE DISCENTE – ESCOLA POLITÉCNICA

MAURÍCIO CÂNDIDO DA SILVA

REPRESENTANTE DOS FUNCIONÁRIOS – MUSEU DE ZOOLOGIA

ASSESSORIA TÉCNICA DE GABINETE DA PRCEU

SANDRA LENCIONI – ASSESSORA TÉCNICA DE GABINETE

ASSISTÊNCIA TÉCNICA E DIRETORIAS DA PRCEU

CECÍLIO DE SOUZA – ASSISTENTE TÉCNICO DE GABINETE

AUGUSTO FRANCISCO PAULO – ASSISTENTE TÉCNICO DE GABINETE

MARILENA PIRES – DIRETORA DE AÇÃO CULTURAL

EDUARDO ALVES – DIRETOR ACADÊMICO

VALDIR PREVIDE – DIRETOR ADMINISTRATIVO E FINANCEIRO

UNIVERSIDADE DE SÃO PAULO

PRÓ-REITORIA DE CULTURA E EXTENSÃO UNIVERSITÁRIA

RUA DA REITORIA, 109 – CIDADE UNIVERSITÁRIA – CEP 05508-900

SÃO PAULO – SP – BRASIL

(11) 3091-2093 – FAX (11) 3091- 3154

www .usp.br/prc – [email protected] PROGRAMAÇÃO V

ISUAL: A

UGUSTO

FRANCISCO P

AULO E

LUCIA

NA S

ILVEIRA

Page 32: Museus da Universidade de São Paulo - lhys.org · rença e à diversidade cultural. O Museu possui recursos concebidos especialmente para visitantes com defi-ciência visual e seu

32

Os Museus da USP sãodiferentes da maioria dos

museus que você conhece.Além da exposição de seus

acervos, eles são instituiçõesvoltadas para o ensino, a

pesquisa e a extensãouniversitária.

Procure conhecê-los.

The USP museums are differentfrom most of the museums in

existence. Besides theexhibition of their collections,

they are institutions whichfocus on didactic activities,

research and the extension.Come and visit them.

São Paulo – Janeiro de 2005