24
O Manual do KMid Antonio Larrosa Jiménez Pedro Lopez-Cabanillas Tradução: Rui Branco

O Manual do KMid - KDE Documentation - · ... pelo que deverá funcionar em todos os sistemas onde o KDE e o ... rem de um computador ligado. Para ligar um ... página Web ou um nome

Embed Size (px)

Citation preview

O Manual do KMid

Antonio Larrosa JiménezPedro Lopez-Cabanillas

Tradução: Rui Branco

O Manual do KMid

2

Conteúdo

1 Introdução 61.1 Funcionalidades do KMid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

2 Utilização Geral 82.1 Usar o MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.1.1 Dispositivos Externos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82.1.2 Placas de Som com um Sintetizador por ’Hardware’ . . . . . . . . . . . . . . 82.1.3 Sintetizadores por ’Software’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8

2.2 Abrir Músicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92.3 Tocar Músicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92.4 Mostrar as Letras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9

3 Janela de Configuração 113.1 Configuração das Letras . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113.2 Configuração do MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113.3 Configuração dos Sintetizadores por ’Software’ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

3.3.1 FluidSynth . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123.3.2 TiMidity++ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12

4 Listas de Reprodução 134.1 Criar uma Lista de Reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134.2 Adicionar Músicas a uma Lista de Reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134.3 Remover as Músicas das Listas de Reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 134.4 Ordem de Reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144.5 Seleccionar uma Música de uma Lista de Reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . 144.6 Apagar uma Lista de Reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14

5 Mapas de MIDI 155.1 O que é um mapa de MIDI ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.2 Será que preciso de um mapa MIDI ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 155.3 Criar um mapa de MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15

5.3.1 A Secção PATCHMAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165.3.2 A Secção KEYMAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 165.3.3 A Secção CHANNELMAP . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 175.3.4 A Secção OPTIONS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

5.4 Usar os Mapas MIDI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17

O Manual do KMid

6 Características Avançadas 18

6.1 Configuração da Música . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

6.2 A Janela dos Canais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18

6.3 A área do Piano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 186.4 Os Controlos de Ritmo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19

7 Combinações de Teclas 20

8 Perguntas Mais Frequentes (FAQ) 21

9 Notas Finais 229.1 Alguns Truques e Dicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

9.2 Painel de Amigos do KMid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22

9.3 Acerca dos Autores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 239.4 Créditos e Licença . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23

A Instalação 24

A.1 Como obter o KMid . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24A.2 Requisitos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

A.3 Compilação e Instalação . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24

4

Resumo

O KMid é um leitor de multimédia MIDI/karaoke

O Manual do KMid

Capítulo 1

Introdução

O KMid é o leitor multimédia de MIDI e Karaoke do KDE. Ele contém algumas funcionalidadesque não são encontradas em mais nenhum leitor de MIDI do UNIX®, como os gráficos em tempo-real, o realce do texto do Karaoke, entre outros.

O KMid funciona de momento apenas no Linux®, mas está planeado o suporte para outros siste-mas operativos, pelo que se espera que este fique disponível no futuro. Ele usa o controlador desom ALSA, pelo que deverá funcionar em todos os sistemas onde o KDE e o ALSA consigam sercompilados.

O KMid mostra as letras das músicas no ecrã, mudando a sua cor ao mesmo tempo que a músicavai tocando, por isso é muito fácil seguir o ritmo das músicas.

1.1 Funcionalidades do KMid

Estas são algumas das funcionalidades principais do KMid:

• Tem uma interface de utilizador muito amigável para mostrar o texto do Karaoke com realce emtempo-real do texto das letras.

• Ele oferece uma visão gráfica sobre o que está a ser tocado em cada canal MIDI, realçando asteclas carregadas nos teclados de piano (virtuais).

• O Mapeador de MIDI mais poderoso que você irá alguma vez encontrar em qualquer sistemaoperativo.

• Suporte para Drag & drop, de modo a que você possa largar no KMid qualquer ficheiro MIDI apartir de uma janela do gestor de ficheiros, como o Dolphin ou o Konqueror.

• Você poderá alterar o tempo das músicas, para as tocar mais depressa ou mais devagar, deacordo com o seu gosto.

• Mostra um metrónomo visual para seguir facilmente o ritmo da música.

• Tipos de letra e cores personalizados para mostrar o texto do Karaoke.

• Suporta as duas normas para introduzir as letras nos ficheiros MIDI, isto é, o texto ou os even-tos de texto (e adivinha qual é que é usado por uma dada música).

• Gestão de Sessões. Se estiver a ser tocada uma música quando você sair do KDE, da próximavez que você se voltar a ligar, a mesma música irá começar a tocar.

• Volume e timbre ajustáveis em tempo-real.

6

O Manual do KMid

• Poderá tocar os ficheiros MIDI corrompidos, que noutros leitores os fariam estoirar.

• Carga do CPU baixa, dependendo da complexidade da música.

• Suporta os sintetizadores MIDI externos e os sintetizados por ’software’.

• Executa no Linux® com o suporte para o ALSA.

7

O Manual do KMid

Capítulo 2

Utilização Geral

2.1 Usar o MIDI

O KMid envia dados em MIDI, pelo que necessita de um receptor de MIDI para representar osom audível. Existem diversos tipos de receptores, ou sintetizadores, de MIDI, para você os usar.A única funcionalidade comum que é necessária é o suporte de MIDI do ALSA.

2.1.1 Dispositivos Externos

Estes são dispositivos periféricos, ligados ao computador através de um cabo MIDI. Os disposi-tivos modernos também poderão incluir uma interface USB. Os dispositivos MIDI externos sãoinstrumentos musicais electrónicos, que poderão ser tocados de forma autónoma, sem necessita-rem de um computador ligado.

Para ligar um instrumento musical MIDI ao computador, é necessária uma interface MIDI dolado do computador e um cabo MIDI. Algumas placas de som incluem fichas ou cabos MIDI.Existem também algumas interfaces USB baratas para MIDI. Os controladores MIDI do ALSAestão normalmente disponíveis para eles, e são absolutamente necessários para usar o KMid.

Se o seu instrumento musical MIDI não compreender as mensagens-padrão do MIDI Geral, po-derá necessitar de um mapa de MIDI. Veja o capítulo dos Mapas MIDI para obter mais informa-ções.

2.1.2 Placas de Som com um Sintetizador por ’Hardware’

Estas placas de som eram muito populares no passado, mas são muito menos comuns nos diasde hoje. Alguns exemplos são as placas de som clássicas GUS e AWE, ou ainda a SoundBlasterAudigy. Todas essas eram sintetizadores baseados em tabelas de ondas. Ainda mais antigoseram os sintetizadores FM, como a Ad Lib. De qualquer forma, conseguem reproduzir o MIDIcomo áudio em tempo-real, tendo como requisito ter instalados os controladores de MIDI doALSA. Para os sintetizadores baseados em tabelas de ondas, também é necessária uma colecçãode amostras de sons, no formato indicado pelo fabricante da placa de som.

2.1.3 Sintetizadores por ’Software’

Dado que ficou disponível mais memória RAM e mais poder de CPU nos computadores mo-dernos, a quantidade e utilização dos sintetizadores por ’software’ foi crescendo rapidamente.Também é uma alternativa barata, dado que o único ’hardware’ necessário é uma placa de som

8

O Manual do KMid

simples, apenas com o suporte de áudio. O dispositivo de áudio integrado, que vem em muitas’motherboards’ dos computadores, é mais que adequado na maioria dos casos.

Dois exemplos de aplicações que são capazes de representar os dados MIDI em sequências deáudio são o TiMidity++ e o FluidSynth. Ambos têm o suporte para sequências do ALSA e sãosintetizadores baseados em tabelas de ondas. Existem opções na janela de Configuração paralançar estes sintetizadores por ’software’ no arranque automaticamente.

Para usar o TiMidity++, terá de instalar a colecção de modificações do GUS, como o ’freepats’, ouum ficheiro de SoundFont (.SF2). Inicie o programa no modo de servidor, usando por exemplo opacote ’timidity-daemon’ dos sistemas Debian.

Para usar o FluidSynth, deverá instalar um ficheiro SoundFont (.SF2). Poderá ser uma boaideia também instalar a interface GUI QSynth. Dois tipos de sons excelentes e gratuitos parao FluidSynth são o General User GS e o Fluid R3, que vêm incluídos em algumas distribuiçõesde Linux®.

2.2 Abrir Músicas

Você poderá abrir uma música de várias formas diferentes.

Primeiro, você poderá seleccionar o Abrir... do menu Ficheiro, onde será apresentada uma janelade ficheiros normal, com a qual você poderá seleccionar a música que deseja abrir.

Você poderá arrastar um ficheiro a partir de uma janela do Konqueror ou do Dolphin e largá-lo najanela do KMid. Você poderá também fazer ’Drag & Drop’ de várias músicas ao mesmo tempo.

Poderá indicar um ou mais nomes de ficheiros de músicas, na linha de comandos, ao invocar oKMid. São suportados URLs como argumentos, pelo que poderá carregar numa ligação de umapágina Web ou um nome de um ficheiro no seu gestor de ficheiros.

Poderá seleccionar uma música da lista de ficheiros tocados recentemente, os quais aparecemcom a opção do menu Ficheiro → Abrir um Recente.

Finalmente, poderá seleccionar a música a partir da lista de músicas na lista de reprodução activa.

Da mesma forma, a configuração da música gravada da última vez será obtida automaticamente,caso tenha activa a opção Música → Configuração da Música → Automática.

2.3 Tocar Músicas

To play a song, first open it, and then press on the Play button of the toolbar, choose the Playentry of the Song menu, or just press the playback shortcut, by default the Space key.

Note that when you open a file, KMid will start playing it automatically. This behavior can bedisabled using the Auto-start option in the Song menu. If you drag and drop more than one file,they will be added to a playlist and they will be played sequentially.

Logo que o KMid esteja a tocar uma música, você poderá mover a barra temporal, carregandocom o botão do meio do rato para ir para uma dada posição.

Se uma música estiver a tocar muito depressa ou muito devagar para si, você poderá usar a barrado tempo. Para voltar ao tempo predefinido, basta carregar no botão ´́ 100%´́ .

2.4 Mostrar as Letras

Existem dois métodos de guardar as letras numa música, usando os Eventos de texto ou osEventos de letras; algumas músicas usam o primeiro, outras o segundo, algumas usam ambos

9

O Manual do KMid

e outras não incluem letras da música. O KMid selecciona automaticamente o método maisapropriado para cada música.

A norma SMF permite incorporar apenas texto em ASCII dentro de um ficheiro MIDI. Contudo,poderá encontrar vários ficheiros MIDI com textos codificados de várias formas. Poderá escolhera codificação de texto das letras musicais, usando a lista que se localiza na janela principal. Acodificação seleccionada irá permanecer dessa forma, usando a lista que está localizada na janelaprincipal. A codificação seleccionada irá permanecer como tal, até que escolha outra codificação,sendo recordada para a sessão seguinte.

10

O Manual do KMid

Capítulo 3

Janela de Configuração

Para abrir a janela da Configuração, seleccionando o item Configurar o KMid... no menu Confi-guração ou o ícone da barra de ferramentas correspondente.

A configuração fará efeito, como de costume, quando carregar nos botões OK ou Aplicar.

3.1 Configuração das Letras

• Tipo de letra. Aqui poderá escolher a tipografia usada para mostrar as letras na janela princi-pal.

• Cor do texto. Esta é a cor usada para o texto da música, quando já tiver sido reproduzida.

• Tamanho do texto. Aqui poderá definir o tamanho do texto das letras musicais na janelaprincipal.

3.2 Configuração do MIDI

• Ligação MIDI de Saída. Esta lista mostra as ligações MIDI disponíveis que foram detecta-das no seu sistema, tal como indicado no sub-sistema MIDI nativo do seu sistema operativo.Deverá escolher uma delas, sendo esta a usada como ligação de saída de MIDI do programa.

• Mostrar os portos MIDI avançados. Os portos avançados de MIDI são os dispositivos MIDIraramente usados e que são filtrados da lista de ligações MIDI disponíveis, a menos que selec-cione esta opção.

• Ficheiro de mapeamento MIDI. Aqui poderá escolher o ficheiro de mapeamento MIDI usadocom o seu sintetizador MIDI externo. Poderá descobrir mais informações acerca dos mapea-mentos de MIDI no capítulo sobre os Mapas MIDI.

• Repor o Modo. Esta mensagem MIDI é enviada opcionalmente para a saída de MIDI ligada,antes de começar a tocar cada música, repondo vários parâmetros que poderiam ser alteradospelo último ficheiro de música. Aqui poderá escolher um tipo-padrão de mensagens que sejareconhecido pelo seu sintetizador ou então um ficheiro personalizado e exclusivo do sistema.

11

O Manual do KMid

3.3 Configuração dos Sintetizadores por ’Software’

3.3.1 FluidSynth

• Run FluidSynth at startup. If you select this checkbox, the FluidSynth soft synth will beautomatically lauched at startup.

• Comando. Aqui deverá definir a localização e o nome do comando do sintetizador. Por baixodeste campo de texto, existe uma mensagem que indica a versão do programa detectada, assimcomo um ícone que indica se os requisitos mínimos necessários estão cumpridos ou não.

• Saída de Áudio. Deverá escolher aqui o sistema de áudio que será usado pelo programa desíntese.

• Dispositivo de Áudio. Aqui poderá indicar o nome de um dispositivo de áudio para a saídado sintetizador por ’software’. Normalmente é seguro deixar esta opção em branco.

• Taxa de Amostragem. Aqui poderá definir a taxa de amostragem de áudio usada pelo sinteti-zador para gerar o áudio digital. Normalmente, é seguro deixar esta opção em branco.

• Tipo de Som. Aqui deverá definir a localização e o nome do ficheiro da SoundFont (.SF2)usada pelo sintetizador. Este argumento é obrigatório.

• Argumentos. Aqui poderá definir os outros argumentos opcionais que poderão ser usadoscom o seu sintetizador por ’software’. Normalmente, é comum deixar este valor em branco.

3.3.2 TiMidity++

• Run TiMidity++ at startup. If you select this checkbox, the TiMidity++ soft synth will beautomatically lauched at startup.

• Comando. Aqui deverá definir a localização e o nome do comando do sintetizador. Por baixodeste campo de texto, existe uma mensagem que indica a versão do programa detectada, assimcomo um ícone que indica se os requisitos mínimos necessários estão cumpridos ou não.

• Saída de Áudio. Deverá escolher aqui o sistema de áudio que será usado pelo programa desíntese.

• Dispositivo de Áudio. Aqui poderá indicar o nome de um dispositivo de áudio para a saídado sintetizador por ’software’. Normalmente é seguro deixar esta opção em branco.

• Taxa de Amostragem. Aqui poderá definir a taxa de amostragem de áudio usada pelo sinteti-zador para gerar o áudio digital. Normalmente, é seguro deixar esta opção em branco.

• Argumentos. Aqui poderá definir os outros argumentos opcionais que poderão ser usadoscom o seu sintetizador por ’software’. Normalmente, é comum deixar este valor em branco.

12

O Manual do KMid

Capítulo 4

Listas de Reprodução

Uma colecção é uma lista de ficheiros MIDI que você reúne num conjunto e que são tocados uma seguir ao outro. Esta secção ajudá-lo-á a usá-las, dando-lhe também algumas dicas úteis paratirar um bom partido delas.

4.1 Criar uma Lista de Reprodução

Para criar uma lista de reprodução, primeiro abra a janela para Gerir a Lista de Reprodução, se-leccionando o item Editar a Lista de Reprodução ... do menu Lista de Reprodução, adicionandofinalmente os seus ficheiros à lista de reprodução. Finalmente, carregue na opção do menu Gra-var a Lista de Reprodução... do menu Lista de Reprodução, indicando o nome e a pasta quedeseja que a lista de reprodução tenha.

O ficheiro da lista de reprodução é um ficheiro de texto simples que poderá editar, copiar e mover,usando as suas ferramentas de gestão de ficheiros normais.

4.2 Adicionar Músicas a uma Lista de Reprodução

Como Usar a Opção do Menu Auto-Adicionar à Colecção

Se a opção Auto-Adicionar à Lista de Reprodução estiver activa, ao abrir uma música (usandoa opção Ficheiro → Abrir... ou o ’Drag & Drop’) esta será adicionada à colecção activa sem aintervenção do utilizador.

Se a opção Auto-Adicionar à Lista de Reprodução não estiver activa, quando abrir uma música,a Colecção Temporária será aberta e limpa, adicionando posteriormente as músicas abertas àmesma.

4.3 Remover as Músicas das Listas de Reprodução

Para remover uma música de uma lista de reprodução, basta abrir a janela para Gerir a Lista deReprodução, seleccionar a música que deseja apagar, carregando depois no botão Remover e,finalmente, no botão OK para fechar a janela.

13

O Manual do KMid

4.4 Ordem de Reprodução

As músicas são reproduzidas pela mesma ordem que estão definidas na lista de reprodução.Poderá alterar a ordem das músicas, usando a janela para Gerir a Lista de Reprodução.

O modo de Repetição coloca a lista de reprodução em ciclo, repetindo a primeira música de novo,quando a última música tiver terminado.

Quando seleccionar a opção Baralhar, o KMid irá gerar de forma aleatória as músicas na lista dereprodução. A lista aleatória pela qual a colecção será tocada gerar-se-á de novo de cada vez quevocê adiciona ou remove um ficheiro na colecção activa ou quando carrega no item Baralhar domenu.

4.5 Seleccionar uma Música de uma Lista de Reprodução

Poderá seleccionar uma música entre as músicas da lista de reprodução, usando a janela paraGerir a Lista de Reprodução.

Você poderá mudar para a próxima música, usando o item Música Seguinte do menu Música, obotão Música Seguinte ou carregando na combinação de teclas definida pelo utilizador.

Para mudar para a música anterior, use o item Música Anterior do menu Música, o botão MúsicaAnterior ou carregue na combinação de teclas definida pelo utilizador.

4.6 Apagar uma Lista de Reprodução

To delete the contents of a playlist, simply open the Manage Playlist dialog and click the Resetbutton.Para apagar um ficheiro de lista de reprodução gravado no disco, use a sua ferramenta de gestãode ficheiros favorita.

14

O Manual do KMid

Capítulo 5

Mapas de MIDI

5.1 O que é um mapa de MIDI ?

Um Mapa de MIDI é algo que mapeia os eventos do MIDI noutros eventos do MIDI.

Isto é totalmente necessário se um sintetizador não conseguir compreender os eventos normais(isto é, se um sintetizador não for compatível com o MIDI Geral); neste caso, um mapa de MIDIirá traduzir os eventos do MIDI Geral para os eventos que o sintetizador compreenda.

Por exemplo, você poderá fazer um mapa de MIDI que converta todos os eventos de Alterar o’patch’ para Piano Puro para eventos de Alterar o ’patch’ para Trompete, e assim, quandouma música começar a tocar um piano, irá assim tocar um trompete.

Isto poderá soar estranho (porquê tocar um trompete quando a música foi feita para tocar comum piano?), mas é bastante útil. A norma do GM diz que, quando um teclado MIDI recebeum evento para mudar o ’patch’ para 0, irá mudar o ’patch’ actual para um Grande Piano, masos sintetizadores mais antigos irão mudar, por exemplo, para uma Guitarra Eléctrica quandoreceber um 0. Este teclado antigo necessita de um 3 (por exemplo) para mudar para um Piano.É aqui que entra em acção o mapa de MIDI, mudando todos os eventos alterar ’patch’ para0 ara alterar ’patch’ para 3, tocando deste modo o instrumento correcto quando tiver de ofazer.

5.2 Será que preciso de um mapa MIDI ?

Em resumo, se você não tiver um sintetizador externo, não.Se só tiver uma placa de som com um sintetizador de MIDI, os mapas de MIDI não são neces-sários porque todas as placas são compatíveis com o GM (isto inclui as placas AWE, as GUS, osdispositivos FM e assim por diante).

Se você estiver a tocar música através de um sintetizador externo que não sejam compatível como GM, você terá de fazer um mapa de MIDI para o seu teclado. Ainda que você perca umatarde inteira a fazer o seu ficheiro de mapa e ande a tentar vários valores diferentes para todas asopções, você será completamente recompensado quando terminar, por que será capaz de ouvirmuitos ficheiros de músicas que iriam soar mal noutro caso.

5.3 Criar um mapa de MIDI

Não existe nenhum programa para gerar mapas MIDI, por isso você terá de editar o ficheiro àmão (com o seu editor de texto favorito).

15

O Manual do KMid

Um mapa MIDI é um ficheiro de texto que contém todas as traduções necessárias que são neces-sárias fazer para tocar músicas.

Consiste em quatro secções: PATCHMAP, KEYMAP, CHANNELMAP e OPTIONS. Cada secção só deveráaparecer uma vez.

A estrutura geral de um ficheiro de mapa é a de um ficheiro do estilo INI:

[PATCHMAP]...

# linha de comentário

[KEYMAP]...

[CHANNELMAP]...

[OPTIONS]...

Cada um dos quatro nomes de secções, entre parêntesis rectos, inicia a secção correspondente.Poderá colocar comentários se começar a linha com um carácter #. Cada secção é uma colecçãode diversas linhas com pares chave=valor.

Por favor, não se esqueça de enviar para o autor os seus ficheiros de mapas por e-mail, paraque as versões futuras do KMid incluam o suporte para mais teclados incompatíveis com o MidiGeral.

5.3.1 A Secção PATCHMAP

Esta secção é usada para indicar como que os ’patches’ vão ser mapeados, do GM para a especi-ficação do seu teclado. A utilização geral é:

(Nome do Patch de GM)=(N)

Em que o N é o número que o seu teclado precisa de receber para mudar o ’patch’ para o mesmoque a norma do GM usa.

Tenha em atenção que o lado esquerdo da igualdade é ignorado, pelo que poderá alterar a ordemdas linhas e omitir qualquer um dos 128 instrumentos.

5.3.2 A Secção KEYMAP

The KEYMAP section is used to specify how precussion keys are going to be mapped. The usage is:

[KEYMAP]C 0 =0C#0 =1D 0 =2...

Tal como com a secção PATCHMAP, poderá alterar a ordem das linhas e omitir alguma delas. Só sãotidos em conta os primeiros quatro caracteres de cada chave.

Os mapas de teclas são usados principalmente para mapear as teclas no canal de percussão. Dêuma vista de olhos nos mapas distribuídos para ver alguns exemplos.

16

O Manual do KMid

5.3.3 A Secção CHANNELMAP

Esta secção pode ser usada para mapear alguns canais com outros diferentes. Por exemplo, sevocê quiser trocar o primeiro e o segundo canal, você podê-lo-á fazer facilmente com a secçãoCHANNELMAP.Contudo, é mais útil para os teclados que precisem do canal de percussão estarem num canalindicado (a norma do GM usa o canal 10, enquanto que outros usam o 16 ou o 9).

Repare que os dispositivos MIDI usam 16 canais, por isso a secção CHANNELMAP tem 16 linhas, da0 à 15, como a seguinte:

(N) = (M)

Onde o N é o canal que está associado ao canal M.

5.3.4 A Secção OPTIONS

A secção OPTIONS tem algumas opções gerais que poderão ser bastante úteis:

[OPTIONS]PitchBenderRatio = rMapExpressionToVolumeEvents = trueForceDrumsPatch = 30

Você poderá indicar ambas as opções, somente uma, ou nenhuma delas.

O valor do PitchBenderRatio r tem a proporção pela qual os eventos de ajuste da frequência se-rão multiplicados. Isto é, quando um ficheiro MIDI tentar enviar um evento de ajuste de frequên-cia com um valor n, o valor real que será enviado é n*(r/4096) (o valor 4096 é para não ter decolocar valores decimais no ficheiro do mapa).

Isto é usado porque a norma do GM diz que, quando um teclado MIDI recebe um evento deAjuste de Frequência com um valor de dados 4096, deverá mudar a nota para uma superior, masalguns teclados MIDI tentam ajustar a nota inicial por duas ou mais notas mais altas (às vezes,uma oitava mais alta!) quando recebem um 4096 . Isto poderá ser facilmente corrigido se enviarvalores diferentes, de modo que, em vez de enviar um 4096, o KMid envie o valor apropriado.

Quando a opção MapExpressionToVolumeEvents estiver definida no ficheiro do mapa e um fi-cheiro MIDI tente enviar um evento de expressão, o KMid irá enviar um evento de volume queé compreendido pela maioria dos teclados não-GM e que tem um efeito semelhante. Existemmuitos ficheiros MIDI que usam eventos de expressão para desvanescer no fim da música, demodo a que oiça a música cada vez mais baixa; você poderá activar esta opção e ver se isto é oque você realmente precisa, porque o seu sintetizador MIDI poderá estar a ignorar os eventos deexpressão devido ao facto de não os compreender.

A opção ForceDrumsPatch poderá ser útil, por exemplo, para usar sempre o ’patch’ de percussãono canal de percussão.

5.4 Usar os Mapas MIDI

Para usar um mapa MIDI, basta abrir a janela da Configuração, seleccionando o item Configuraro KMid... no menu Configuração.

Depois, carregue no ícone da categoria MIDI e seleccione o ficheiro do mapa na lista ficheiro domapeamento MIDI.

17

O Manual do KMid

Capítulo 6

Características Avançadas

6.1 Configuração da Música

Para cada música tocada, poderá gravar e obter automaticamente várias opções da próxima vezque a música for acedida. Estas opções são:

• Codificação de texto

• Volume

• Timbre (tonalidade, transposição)

• Tempo do ritmo

• Legendas dos canais

• Botões do canal

• Instrumentos do canal

Se não quiser a gravação e carregamento automáticos, poderá usar as opções Carregar e Gravardo menu menu Música → Configuração da Música.

6.2 A Janela dos Canais

A área de Canais é uma tabela com 16 linhas, correspondendo cada uma ao seu canal MIDI. Emcada linha, existem botões para activar as funções Solo e Silenciar, um medidor de VU, um botãoBloquear e uma lista onde poderá ver e alterar o instrumento seleccionado para o canal.

Só os canais activos (os usados pela música) é que têm os controlos activos.

6.3 A área do Piano

A área do Piano poderá mostrar até 16 teclados virtuais, um para cada canal MIDI. Só os canaisactivos (os usados pela música) é que poderão ser activados. Os teclados virtuais não só mostramas notas tocadas em tempo-real, mas também poderão ser usados para despoletar notas com orato ou com o teclado do computador.

18

O Manual do KMid

6.4 Os Controlos de Ritmo

Os controlos do ritmo são: o texto do tempo, que mostra o ritmo da música em batidas porminuto, um metrónomo visual que inclui um contador de medidas/parte e uma barra de tempoque modifica o ritmo da música, isto é, a velocidade da mesma.

Logo que você tenha alterado o tempo, você poderá voltar ao valor por omissão se carregar nobotão 100%.

19

O Manual do KMid

Capítulo 7

Combinações de Teclas

Tecla AcçãoP Toca a música carregada.S Pára de tocarCtrl+Q Sai do KMidF1 Abre este documento

20

O Manual do KMid

Capítulo 8

Perguntas Mais Frequentes (FAQ)

1. O que é exactamente um ficheiro MIDI?Um ficheiro MIDI é um ficheiro que contém a informação sobre como tocar uma música,isto é, contém apenas as notas, o ritmo, a velocidade, etc.. Isto implica que o mesmo fi-cheiro MIDI, quando for tocado em dois dispositivos diferentes, possa produzir resultadosbastante diferentes, assim como uma sinfonia possa ser tocada de forma diferente por doismúsicos diferentes.

2. Consigo obter melhor som com um leitor de MP3/WAV, porque é que devo usar o KMid?A typical MIDI file weights around 50 Kb. while the typical mp3 filesize is 4 Mb. Andwith a good synthesizer device, you can get a comparable sound quality. Even more, witha MIDI file, you can change individual instruments, change the velocity of a song, etc. soyou have more overall control.Outro ponto de vista sobre isto: comparar o MIDI e o MP3 é como comparar a pintura coma fotografia, ou como comparar o SVG com o JPEG. Cada um tem diferentes propriedadese casos de uso.

3. Não consigo pôr a minha placa de som a funcionar com o KMid; o que posso fazer?Em primeiro lugar, deverá verificar a sua instalação e configuração do ALSA. Em segundo,terá de ligar o KMid a um sintetizador MIDI. Se a sua placa de som não tiver nenhum, useum sintetizador por ’software’ em alternativa.

4. Eu quero adicionar uma pasta inteira para uma lista de reprodução, mas ter de adicionar os ficheirosMIDI, um a um, não é nada engraçado.I agree, that’s why KMid supports Drag & Drop. Just open, in Konqueror, the folder youwant to add, select all the files, drag them and drop them in KMid.Certifique-se que activa a opção Auto-Adicionar à Lista de Reprodução antes, para que osficheiros sejam adicionados à lista actual. Se você não fizer isto, os ficheiros serão adiciona-dos a uma lista de reprodução nova e temporária.

5. Não consigo seguir as letras; está a tocar demasiado depressa!Você poderá usar a barra de controlo do tempo para a música tocar mais devagar. Lembre-se que poderá carregar no botão 100% para voltar ao tempo por omissão.

21

O Manual do KMid

Capítulo 9

Notas Finais

9.1 Alguns Truques e Dicas

Serão incluídas algumas sugestões para que você possa tirar uma vantagem completa para tirarpartido de todas as funcionalidades do KMid:

Abrir os ficheirosI always keep a KDE desktop with a Konqueror window in my root MIDI folder, and KMidin this desktop (if playing a MIDI file) or sticky (if playing a karaoke file :-)). This way, whenthe active playlist finishes, or I want to play some file, I just go to the Konqueror window,select the desired files and Drag & Drop to the KMid’s window.Suponha que quer tocar alguns ficheiros MIDI, mas não os quer adicionar a nenhuma co-lecção; nesse caso, basta desligar a opção Auto-Adicionar à Lista de Reprodução no menuLista de Reprodução e abrir os ficheiros, para que eles sejam adicionados a uma lista tem-porária.

Outro método para criar uma lista de reprodução nova

Suponha que tem os ficheiros MIDI A.mid, B.mid e C.mid. Em primeiro lugar, só desejatocar o primeiro ficheiro MIDI, por isso irá deseleccionar a opção Auto-Adicionar e abriro A.mid. Você irá obter então uma lista de reprodução temporária com apenas um ficheiroMIDI.Então opta por tocar também o B e o C, fazendo uma lista de reprodução com ambos, o quefaria?Simples; seleccione o Auto-Adicionar e abra os ficheiros B.mid e C.mid (usando um dosvários métodos), para que eles sejam adicionados automaticamente à lista de reproduçãotemporária, a qual irá então ter o A.mid, o B.mid e o C.mid. A esta altura, você poderá abrira janela para Gravar a Lista de Reprodução, indicar o nome da nova lista de reprodução, eé tudo. Assim, passa a ter uma colecção nova, que contém os ficheiros MIDI A, B e C, e quenão é removida quando você sair do KMid.

9.2 Painel de Amigos do KMid

Estas são algumas pessoas que enviaram ficheiros MIDI ou alguns postais; muito obrigado atodos!.

• Ola Sigurdson - Taking Care of Business (Bachman Turner Overdrive)

22

O Manual do KMid

• EG Lim - Um postal mesmo muito bonito de Penang.

• Guenther Starnberger - Amadeus (Falco) e Schrei Nach Liebe (Die Aerzte)

• Leandro Terrés - All That She Wants e The Sign (Ace of Base)

• Nick Stoic - Dois ficheiros MIDI

9.3 Acerca dos Autores

O KMid foi feito originalmente por Antonio Larrosa Jiménez, de Málaga (Espanha). Foi adaptadoe é mantido e publicado actualmente com o nome KMid por Pedro Lopez-Cabanillas, também deEspanha.

O autor gostaria também de agradecer às seguintes pessoas pela sua ajuda a desenvolver o KMid:

• Paul J. Leonard [email protected] - Suporte para placas AWE

• Sebestyen Zoltan [email protected] - Passagem para o BSD e testes com o AWE

• Christian Esken [email protected] - Por organizar os esforços multimédia do KDE

• Stephan Kulow [email protected] - Ficheiros do ’configure’ e ajuda no automake e no CVS

• Jaroslav Kysela - Ajuda a fazer o suporte do controlador do Linux® Ultrasound Project (Pro-jecto Ultrasound do Linux®)

• Takashi Iwai e Joseph H. Buehler - Correcção da frequência das placas AWE, a qual estavamuito alta

• Adrian Knoth - Por me dar boas notícias e várias sugestões

• Kevin Street - Correcção para suportar o FreeBSD 3.0

• Os agradecimentos vão também para o Jose Luis Sanchez pelo seu teste do suporte de GUS,ao Ignacio Garcia por testar ao suporte do AWE, ao Hans Petter Bieker, Ola Sigurdson, MarcDiefenbruch, Peter Gritsch, Magnus Pfeffer, Urko Lusa, Peter-Paul Witta, Thorsten Westheider,Ulrich Cordes e a toda a gente que enviou para o autor as correcções, relatórios de erros ouapenas mensagem de e-mail a encorajá-lo.

• E, claro, a todos os músicos fabulosos na Net que continuam a fornecer à equipa os váriosficheiros MIDI e Karaoke maravilhosos.

9.4 Créditos e Licença

Programa e documentação com ’copyright’ 1999-2001 de Antonio Larrosa Jiménez

Programa e documentação com ’copyright’ 2009-2010 de Pedro Lopez-Cabanillas

Tradução de José Nuno Pires [email protected]

A documentação está licenciada ao abrigo da GNU Free Documentation License.

Este programa está licenciado ao abrigo da GNU General Public License.

23

O Manual do KMid

Apêndice A

Instalação

A.1 Como obter o KMid

Adicionalmente, o KMid pode ser encontrado na sua página pessoal, que está emhttp://sourceforge.net/projects/kmid2. Na página pessoal, você poderá acompanhar o seu de-senvolvimento, ver algumas informações sobre ele, algumas imagens, etc.

A.2 Requisitos

O KMid precisa, para trabalhar, de:

• Plataforma do KDE

• Linux® com o controlador e a biblioteca do ALSA, assim como os controladores MIDI.

• Uma placa de som. Uma boa placa de som e/ou sintetizador externo são recomendados, dadoque a qualidade do som depende em grande medida da sua placa de som.

A.3 Compilação e Instalação

Para poder compilar e instalar o KMid no seu sistema escreva o seguinte na pasta de base dadistribuição do KMid:

% ./configure% make% make install

Dado que o KMid usa o autoconf e o automake não deve ter quaisquer problemas a compilá-lo.Se tiver, comunique-os para as listas do KDE.

Vêm incluídos alguns exemplos instalados na $dollar;KDEDIR /share/apps/kmid

24