24
K3600 Instruções para o uso Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de utilizar a máquina.

OM, K3600, PT, 2002-32 - cdn.husqvarna.comcdn.husqvarna.com/ddoc/PAIO/PAIO2002_AApt/PAIO2002_AApt__108885859.pdf · elimina o risco de um acidente, mas o seu uso pode reduzir a gravidade

Embed Size (px)

Citation preview

K3600

Instruções para o uso

Leia as instruções para o uso comtoda a atenção e compreenda o seuconteúdo antes de utilizar a máquina.

ÍNDICE

1. INTRODUÇÃO...................................................................................................... 3

2. SEGURANÇA....................................................................................................... 4

3. DESCRIÇÃO......................................................................................................... 5

4. TEORIA DA OPERAÇÃO..................................................................................... 7

5. FERRAMENTA..................................................................................................... 8

6. MONTAGEM E AJUSTES.................................................................................... 9

7. OPERAÇÃO........................................................................................................15

8. MANUTENÇÃO...................................................................................................17

9. PESQUISA DE FALHAS.....................................................................................21

10. ESPECIFICAÇÕES.............................................................................................22

ATENÇÃO! Cortadoras de disco podem ser perigosas! O uso indevido ou incorrectopoderá causar sérios ferimentos ou até mesmo a morte do utilizador ou outras pessoas.

Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antesde utilizar a cortadora de disco.

Use sempre:• Capacete protector aprovado• Protectores acústicos aprovados• Óculos ou viseira de protecção

SÍMBOLOS NA CORTADORA DE DISCO:

Este produto está em conformidade com as directivas da CE aplicáveis.

Portuguese – 3

1 K3600 cortadora de discohidráulica

1 Caixa para transporte

1 Jogo de ferramenta

1 Instruções para o uso

1 Lista ilustrada de peçassobresselentes

1. INTRODUÇÃO

Este manual engloba as instruções demontagem, manutenção geral e uso da cortadorade disco Partner K3600 de accionamentohidráulico.

A Partner Industrial Products tem por objectivoaperfeiçoar permanentemente as suascortadoras. Por esse motivo, a Partner reserva-se o direito de introduzir alterações nas mesmassem aviso prévio, e sem que daí possam resultarobrigações.

Todas as informações e dados constantes dopresente manual estavam correctos e em uso nomomento em que o manual foi aprovado paraimpressão.

!

ATENÇÃO!Sob nenhumas circunstâncias épermitido modificar a configuraçãooriginal da cortadora de disco sem aautorização expressa do fabricante.Devem ser usados sempre peçassobresselentes e acessóriosoriginais. Modificações e/ouacessórios não originais podemprovocar sérias lesões ou perigo devida para o utilizador ou outros.

Uma cortadora de disco é projectada para cortarmateriais de alvenaria. O seu uso descuidado ouerrado pode ser perigoso e provocar danospessoais sérios ou mesmo mortais para outilizador ou outras pessoas. É, pois, muitoimportante que você leia e compreenda oconteúdo deste manual, e que só permita o usoda sua cor-tadora de disco a pessoas adultas,competentes e que compreendam o conteúdo domanual. É de sua responsabilidade o assegurar-se de que todas as pessoas que usem a suacortadora de disco tenham lido e compreendido oconteúdo deste manual.

PREFÁCIO

A CORTADORA PARTNER K3600 É COMPOSTA POR:

4 – Portuguese

2. SEGURANÇA

Equipamento de protecção pessoal

IMPORTANTE!O equipamento de protecção pessoal nãoelimina o risco de um acidente, mas o seu usopode reduzir a gravidade da lesão em caso deacidente.

ATENÇÃO! Este símbolo chama a sua atenção paraprocedimentos que devem ser cumpridos para evitarlesões sérias ou perigo de vida.

ATENÇÃO! Leia e compreenda este manual, que éfornecido com a cortadora de disco, assim como asetiquetas e decalcomanias do equipamento, antes deusar a cortadora de disco.

ATENÇÃO! Use sempre roupa de protecção assimcom o restante equipamento de segurança pessoal.

ATENÇÃO! Nunca use a cortadora de disco sem queos resguardos estejam no lugar.

ATENÇÃO! Nunca use um disco ou lâmina de cortedanificados.

ATENÇÃO! Nunca ponha a cortadora emfuncionamento sem se ter assegurado de que não seencontrem quaisquer pessoas nem objectosestranhos na zona de corte.

ATENÇÃO! Nunca aponte ao máximo uma lâmina decorte de K3600. Uma lâmina usada pode não ter aresistência necessária. Uma lâmina apontada podeestalar ou partir e causar lesões graves ou perigo devida para o utilizador ou outros.

ATENÇÃO! Nunca ligue pressão hidráulica maiorque 150 bar (3000 psi).

!

!

!

!

!

!

!

CUIDADO! Nunca utilize acortadora de disco antes de se terfamiliarizado com o seufuncionamento e os seuscomandos.

CUIDADO! Não use a cortadora seestiver a ser medicado comqualquer tipo de drogas ousedativos, se estiver com excessode fadiga ou sob influência deálcool.

CUIDADO! Verifique se asmangueiras hidráulicas estãointactas.

CUIDADO! Nunca use esta corta-dora a seco (sem água de arrefeci-mento).

CUIDADO! Mantenha os punhoslimpos e secos.

CUIDADO! A água torna as super-fícies escorregadias. Assegure-sesempre de que tem os pés bemapoiados.

CUIDADO! Assegure-se, antes deiniciar o trabalho de corte, que todaa manutenção e todos os ajustestenham sido feitos.!

BOTAS ANTI-DESLIZANTES, COM BIQUEIRA DE AÇO

ROUPA FORTE, CONFORTÁVEL E QUE ASSENTE BEM,QUE PERMITA COMPLETA LIBERDADE DE MOVIMENTOS

LUVAS FORTES E QUE DÊEM FIRMEZA ÀS MÃOS

ÓCULOS OU VISEIRA DE COBERTURA TOTAL DO ROSTO

CAPACETE COM PROTECÇÃO ACÚSTICA

Portuguese – 5

3. DESCRIÇÃO

VISTA DA FRENTE

LADO DIREITOLADO ESQUERDO

1. Lâmina de discoExiste uma gama variada de discos e lâminas,adaptadas aos diversos materiais a cortar.Esta é uma lâmina húmida, que necessita deágua em abundância.

2. Resguardo da lâmina

3. Motor hidráulico

4. Botão de bloqueio do disco deaccionamento

5. Punhos dos roletes de engateEngata os roletes de contacto da lâmina como disco de accionamento.

6. Punho dianteiro (ajustável)

7. Gatilho do Acelerador

8. Ligação de águaTomada de água de refrigeração da lâmina.

9. Conexões de mangueira hidráulica

10.Disco de águaPara estabilidade da lâmina durante o corte,para melhorar o abastecimento de água aogume da lâmina.

11.Ranhura de engate da lâminaEsta ranhura está alinhada com o ombro dorolo de engate, para manter um contacto firmeentre o canto interior da lâmina e o disco deaccionamento.

12.Resguardo contra salpicos

13.Retenção do gatilho do acelerador e vál-vula de ligação/corte de água

14.Válvula de ajuste do caudal de águaVálvula para o abastecimento de água àlâmina.

15.Parafusos da tampa de suporteEstes parafusos são soltos/removidos parainstalar a lâmina e fazer manutenção geral.

16.Parafusos de afinação dos roletesExistem dois parafusos de afinação paraajustar correctamente os roletes.

17.Botão de freio do punho dianteiro

18.Roletes de suporteEstes roletes apertam a lâmina contra osroletes de accionamento.

19.Disco de accionamentoEste é o único componente que acciona alâmina. O canto interior da lâmina encaixanuma ranhura em “V” do disco de acciona-mento.

20.Roletes de engateEstes roletes mantêm a pressão entre alâmina e o disco de accionamento.

6 – Portuguese

...DESCRIÇÃO

Válvula de ligação/corte daágua (A)

Premindo a retenção do gatilho doacelerador (A), a válvula de água vaiabrir. A válvula de água fica aberta ea retenção do gatilho (A) premidaenquanto o gatilho do acelerador (B)estiver pressionado.

A válvula de água permanece abertae a retenção do gatilho (A) premidaenquanto o gatilho do acelerador (B)estiver pressionado.

Ajuste da água

O caudal da água pode ser ajustadocom o polegar durante o funciona-mento. A água deve ser muitoabundante para aumentar o maispossível a vida útil da lâmina.

CUIDADO: A pressão e o caudalda água são vitais para o arrefeci-mento e a duração do disco deaccionamento e da lâmina.

B

A

C

D

A válvula da água pode ser afinadapara obter o caudal correcto.

• Acople a mangueira de água eligue a água.

• Coloque o ajuste da água (C) naposição de mínimo.

• Carregue no freio do arrancador(A)

• Afine com uma chave insex(Allen) de 2mm no orifício (D) atéque saia água por todas assaídas do disco de água.

Portuguese – 7

4. TEORIA DA OPERAÇÃO

Princípio de funciona-mento do accionamentoA concepção única da máquinapossibilita o accionamento da lâminapor um motor hidráulico montado emposição excêntrica relativamente àlâmina. Deste modo consegueseuma profundidade de corte de 260mm (10") com uma lâmina de cortede diamante húmida, de 350 mm(14"). A máquina é de reduzidasdimensões, leve e bem equilibrada.Os ombros de ambos os roletes deengate correm na ranhura dalâmina. As molas dos roletes deengate forçam o rolete para fora,empurrando o canto interior em V dalâmina contra a ranhura em V dodisco de accionamento, que estádirectamente montado sobre o motorhidráulico.

• os roletes de engate não apre-sentarem desgaste excessivo e

• o ajuste entre os roletes e alâmina estiver correcto.

Durante a vida útil de uma lâmina, oajuste dos roletes deve ser verifi-cado duas vezes, a primeira depoisda instalação de uma lâmina nova ea segunda quando a lâmina tiver umdesgaste de 50%.

COM DESGASTEMin 1,5 mm

(.060")

NOVO3 mm (.120")

ROLETE DE ENGATE

Manutenção básicaCom o uso, o canto interior dalâmina e a ranhura no disco deaccionamento vão apresentardesgaste.

A cortadora continua a funcionarbem enquanto

• o disco de accionamento nãoapresentar desgaste excessivo,e

COM DESGASTE NOVO

DISCO DE ACCIONAMENTO

8 – Portuguese

5. FERRAMENTA

NOTA: As ferramentas seguintes fazem parte do jogo de ferramenta:

Chave T-allen (plástico) de 1: 5 mmChave T-allen (plástico) de 2: 6 mmChave allen de 3: 4 mmChave allen de 4: 2 mmChave combinada 5: 13-19 mm

Portuguese – 9

6. MONTAGEM E AJUSTES

NOTE: A Partner dispõe de umagama de lâminas de corte húmidopara os diferentes materiais.Consulte um agente da Partner paradeterminar a lâmina mais adequadapara o seu tipo de aplicação.

!

ATENÇÃO!

Nunca aponte uma lâmina decorte anular. Uma lâmina usadapode não ter a resistêncianecessária. Uma lâminaapontada pode estalar ou partire causar lesões graves ouperigo de vida para o utilizadorou outros.

Montagem da lâmina

• Limpe a lâmina para removerqualquer impureza da sua super-fície.

• Coloque a máquina de lado comose mostra na figura.

• Remova os dois parafusos queprendem a cobertura dos roletesde apoio com a chave Allen de 6mm, e remova a cobertura parater acesso aos roletes de engate.

10 – Portuguese

...MONTAGEM E AJUSTES...

• Rode os punhos dos roletes deengate no sentido anti-horário(180°) para a posição dedesbloqueados.

• Empurre o rolete de engatepara trás, como se mostra nafigura. Instale a lâmina com ospunhos na posição dedesbloqueados.

!

ATENÇÃO!

Durante a manutenção, desliguesempre a K3600 da fonte deenergia hidráulica. Uma lâminaque rode de forma inesperadapode causar danos e lesõesgraves.Verifique se a lâmina está dani-ficada antes de a montar. Lâmi-nas danificadas podem quebrare causar danos e lesões graves.

NOTA: A lâmina tem uma ranhuramaquinada em um dos lados. Essaranhura serve de guia para osroletes de engate.

RANHURA

Portuguese – 11

...MONTAGEM E AJUSTES...

• Para montar a lâmina, comecepor deitar a mesma, com aranhura acertada no rolete deengate superior.

• Depois, introduza a lâmina nodisco de accionamento. Rode alâmina para montá-la no roletede engate inferior.

• Verifique se a ranhura da lâminaestá alinhada com ambos osroletes de engate.

12 – Portuguese

...MONTAGEM E AJUSTES...

• Monte novamente a coberturados roletes de apoio e aperte osparafusos com a chave T de 6mm.

• Rode a lâmina à mão, para seassegurar que a lâmina não estápresa e que os quatro roletestambém rodem.

Ajuste dos roletes

• Gire o parafuso de afinação nosentido horário enquanto roda orolete de apoio até que entre emcontacto com a lâmina. Depois,rode mais 1/4 de volta.

DESBLOQUEADO

DESBLOQUEADO

Portuguese – 13

Verificação do ajustedos roletes• Deite a máquina sobre a sua

parte traseira.

• Os punhos dos roletes de engatedevem estar em posição“destravada”.

• Segure os roletes de apoio coma mão, um de cada vez, e rode alâmina à mão. Se a afinaçãoestiver correcta, será possívelfazer parar os roletes por simplespressão dos dedos enquanto alâmina roda.

Se necessário, afine rodando oparafuso de afinação para dentro oupara fora, 1/4 de rotação de cadavez.

Depois de os roletes terem sidoafinados correctamente, os punhosdos roletes de engate devem serlevados para a posição bloqueada.

CUIDADO: Assegure-se de que aafinação dos roletes contra a lâminaestá correcta. Um aperto excessivodanifica a lâmina em pouco tempo.

CUIDADO: Assegure-se de que aafinação não está demasiadofrouxa, para que a lâmina nãopossa saltar para fora dos roletesde engate.

NOTAS IMPORTANTES:

• Os roletes de apoio não movem alâmina.

• Uma afinação incorrecta podedanificar a lâmina.

• Se a lâmina girar lentamente ouparar, veja em “Pesquisa defalhas”.

ROLETE DE APOIO

DESBLOQUEADO

BLOQUEADO

...MONTAGEM E AJUSTES...

14 – Portuguese

...MONTAGEM E AJUSTES

• Antes de ligar as mangueiras,verifique se as ligações estãolimpas, tanto do lado da máquinacomo do lado da mangueira.

• Ligue a mangueira de pressão,vinda da fonte de energia, àmangueira com a união fêmea,no lado esquerdo da cortadorade disco.

• Ligue a outra mangueira hidráuli-ca com a união macho do ladodireito da cortadora de disco.Esta mangueira faz o retorno doóleo para o reservatório.

!

ATENÇÃO!

As mangueiras estão sujeitas apressões extremas durante ofuncionamento da cortadora.Nunca tente ligar ou desligarmangueiras com a fonte deenergia a funcionar, caso con-trário correrá o risco de lesãoou danos graves.

Mangueira de água

Ligue a mangueira de água à tornei-ra de água. O fluxo de água éactivado pela retenção do gatilho doacelerador. Caudal mínimo de águanecessário: 4 lit/min (1 galão/min).

NOTA: Podem ser ligados doisjogos de mangueiras, se foremnecessárias mangueiras maiscompridas 18m (60 ft.). Nunca liguemais que dois jogos para evitar queas uniões provoquem perdas depotência excessivas. Veja asespecificações.

CUIDADO! Rode os fechos desegurança para a sua posiçãoantes de arrancar com acortadora de disco, para evitarqualquer desconexãoinvoluntária.

!

ATENÇÃO! A ligação apressões hidráulicas demais que 150 bar (3000psi) pode causar lesõese danos graves.

Mangueiras hidráulicasLI

NHA DE P

RESSO

LINHA D

E RETO

RNO

Portuguese – 15

7. OPERAÇÃO

ATENÇÃO! O não cumprimento das instruções de segurança abaixo (e em outrospontos deste manual) ou o seguimento de outras regras práticas de segurança deaplicação comum em obras, pode acarretar perigo de lesões graves ou mesmo de vidapara si e para outros.

ATENÇÃO! A lâmina só corta a direito. Não tente congestionar, inclinar, dobrar ou forçara lâmina, sob risco de a destruir. Um segmento solto ou uma lâmina quebrada podemdar origem a lesões graves do operador ou de pessoas que se encontrem nas proximi-dades imediatas da máquina.

ATENÇÃO! Geralmente, a peça em obra é pesada. Assegure-se de que não possa cau-sar danos ou cair sobre o operador ou algum circunstante durante a operação de corte.

ATENÇÃO! Segure sempre a cortadora firmemente com ambas as mãos nos punhos, sea máquina estiver a funcionar. Não segure a cortadora noutros pontos que não sejam ospunhos fornecidos pelo fabricante, sob risco de reduzir o controle que tenha sobre amáquina e de reduzir a segurança.

ATENÇÃO! Mantenha a área de trabalho limpa e desimpedida de objectos que possamreduzir o controle que o operador tem sobre a máquina.

ATENÇÃO! Se tiver de levantar um andaime ou uma base para chegar à área detrabalho, estes devem ser montados seguindo métodos aprovados e ter a resistênciasuficiente para dar o apoio necessário.

ATENÇÃO! Não é recomendável trabalhar em escadas. Não têm estabilidade suficiente,e podem provocar a queda com lesão do operador ou outras pessoas.

Segurança

!

!

!

!

!

!

!

CUIDADO! A lâmina é arrefecida com água, que vai cobrir o piso e as paredes. Junto com o pó eas aparas de material cortado, pode formar-se uma superfície escorregadia. Mantenha sempre umfirme apoio dos pés.

CUIDADO! Para aumentar a segurança e diminuir a fadiga no trabalho do operador, segure acortadora a nível da cintura para proceder a cortes horizontais.

16 – Portuguese

Sequência de corte

Faça primeiro o corte horizontalinferior. Depois, os dois cortesverticais. Finalmente, o cortehorizontal superior.

CUIDADO: Se o corte horizontalsuperior for feito antes do cortehorizontal inferior, a peça em obracairá sobre a lâmina, provocandoo entale.

...OPERAÇÃO

Tarefas maiores

Mais que 1 m (3 ft) de corte – Fixeuma tábua ao longo da linha decorte. A tábua servirá de guia paraabrir o sulco inicial (para apontar) de50-70 mm (2-3"). Remova a(s)tábua(s) de guia depois de concluiro(s) corte(s) inicial(ais).

Tarefas mais pequenas

Aponte com um sulco pouco pro-fundo, de não mais que 50-70 mm(2-3") de profundidade. Depois, façaos cortes finais.

Técnicas de trabalho

Profundidade de corte

A K3600 pode atingir profundidadesde corte de 260 mm (10"). Paraconseguir o melhor controle sobre amáquina, abra um sulco de 50-70mm (2-3") para apontar. Procedendoassim, permitirá que a lâmina estabi-lizadora penetre na peça em obra,guiando a cortadora de disco nocorte. Normalmente, tentar atingir aprofundidade máxima de uma vezresulta num corte mais lento. Parauma profundidade de 260 mm (10"),geralmente 3 a 4 passagens propor-cionam a velocidade ideal.

Portuguese – 17

8. MANUTENÇÃO

1. Disco de accionamento

A. Bloqueie o veio com o botãorespectivo.

B. Desaparafuse o parafuso centrale remova a anilha. O disco deaccionamento pode agora serremovido.

NOTA: Substitua o disco sempre queseja instalada uma lâmina nova.Um disco gasto pode fazer com quea lâmina patine e se danifique.A falta de água também podeencurtar dramaticamente a duraçãodo disco de accionamento.

2. Roletes de apoio/Roletes de engate

• Remova a cobertura dos roletesde apoio.

• Use uma chave combinada(chave inglesa) e uma chave Tinsex (Allen) de 5 mm parasubstituir os rolos.

• Substitua os roletes de engatesempre que o ombro ou a ranhuraapresentem um desgaste de maisde 50% da sua largura inicial.

• Substitua os roletes de apoiosempre que a sua superfície seapresente lisa, (ou) se a ranhurada sua superfície tenhadesaparecido.

DESGASTADOMin 1,5 mm (.060")

ROLETE DE ENGATE

NOVO3 mm (.120")

DESGASTADO(Nenhum recesso

visível)

NOVO

ROLETE DE APOIO

!ATENÇÃO! Desligue a K3600 da fonte de energia hidráulica sempre que faça manu-tenção na máquina. A rotação inesperada da lâmina pode causar lesões graves.

18 – Portuguese

Grease

4 Nm

5 mm

Substituição do rolete de apoio completo

Substituição do rolete de guia completo

10 Nm

Gre

ase

4 Nm

Gre

ase

43

1 2

2 3Desmontagem Desmontagem Montagem

Montagem

MontagemMontagem

Desmontagem

1

...MANUTENÇÃO...

Portuguese – 19

...MANUTENÇÃO...

3. Ajuste dos roletes

Veja Montagem e ajustes.

4. Uniões

IMPORTANTE: Uma união sujapode permitir a entrada de impure-zas no circuito de óleo e provocardesgaste prematuro do motorhidráulico, da bomba hidráulica,das válvulas, etc. Pode aindaimpedir que a união estabeleçauma ligação firme e bem vedada.

Limpe sempre as uniões antes de asacoplar à unidade de fornecimento deenergia e à cortadora de disco.

Limpe o resguardo de água quandonecessário.

5. Mangueiras hidráulicas

Inspeccione diariamente, antes deusar a máquina. Substitua manguei-ras que apresentem fissuras, vincosou que estejam debilitadas de qual-quer forma.

20 – Portuguese

Apontar da lâmina

!

...MANUTENÇÃO

Esquema de manutençãoNota: O esquema é aplicável a equipamento de uso diário.

Roletes de apoio e engate

Verifique o desgaste do rolete de apoio X

Verifique o desgaste do rolete de engate X

Sistema hidráulico

Inspeccione as mangueiras hidráulicas X

Inspeccione e limpe os bicos de água X

Sistema motriz

Verifique o estado do disco de accionamento X

Sistema de água

Inspeccione e limpe os bicos de água do disco de água X

Válvula de comando da água X

Verifique o resguardo de água na guarnição respectiva X

Comandos

Verifique o funcionamento X

Lâmina

Inspeccione a zona de resguardo da lâmina X

Verifique o alinhamento do estabilizador da lâmina X

Duas vezesDiário por semana

ATENÇÃO! Não aponte lâminas K3600. Uma lâmina partida pode provocar danospessoais muito graves para o operador ou outros. Por todos estes motivos, aPartner não autoriza que uma lâmina K3600 seja totalmente apontada. Por vezes, épossível apontar um segmento (dente) isolado. Consulte o seu agente Partner paramais instruções.

Lâminas em conformidade com EN13236Partner K3600 somente está em conformidade com 98/37/EG e EN13236 com as lâminas listadasabaixo:

Tipo Diâmetro mm.

Partner-DimasPXR XX 350ELR XX 350SLR XX 350

Nota: As lâminas existem em diferentes durezas para diferentes materiais, designadas com dois dígitos, XX.

Portuguese – 21

9. PESQUISA DE FALHAS

1. Punhos dos roletes não bloqueados na sua posição.2. Lâmina não montada correctamente nos roletes de engate.3. Apoio defeituoso nos roletes.4. Roletes afinados com aperto excessivo.5. Provavelmente ligação errada das mangueiras á unidade de potência

ou outro problema hidráulico.

1. Punhos dos roletes não bloqueados na sua posição.2. Desgaste do disco de accionamento.3. Desgaste do canto interior da lâmina.4. Perda de força das molas dos roletes de engate.5. Válvula de alívio (descarga) da unidade de potência suja.6. Alavanca da válvula do motor hidráulico não tem o curso adequado.7. Apoio defeituoso nos roletes.8. Caudal de óleo insuficiente. Verifique o caudal de óleo.

1. Roletes afinados com aperto insuficiente.2. Desgaste dos roletes de engate.3. Lâmina não montada correctamente nos roletes de engate.4. Lâmina danificada.

1. Roletes afinados com aperto excessivo.2. Sobreaquecimento da lâmina.

1. Lâmina inclinada, dobrada ou forçada.2. Defeito de soldadura. Continue a usar a lâmina se só tiver perdido um

segmento, ou devolva-a para apontar se não tiver mais que 50% dedesgaste.

1. Marcha no sentido inverso. Verifique as ligações das mangueirashidráulicas, se a unidade de potência não for da Partner.

2. Verifique a posição da válvula de comando, se a unidade de potêncianão for da Partner.

3. Caudal ou pressão excessiva.4. Vedante danificado.

1. Lâmina imprópria para o material em obra2. Assegure-se de que a lâmina recebe água em quantidade suficiente

1. Rolete de engate não se move livremente para fora/dentro. Um roleteencravado não pode solicitar a lâmina com força suficiente contra odisco de accionamento.

2. Disco de accionamento desgastado. Material abrasivo e afinaçãodeficiente aumentam o desgaste do disco.

3. Ombro do rolamento de engate desgastado. Se a largura do ombroestiver desgastada em mais de 50%, a lâmina vai patinar.

4. Ranhura de alinhamento da lâmina e canto interior desgastados.Causado por afinação deficiente e/ou disco de accionamentodesgastado, que provoca a patinagem da lâmina.

A. A lâmina não roda.

VAUSAS PROVÁVEISSINTOMA

Falhas mecânicas

B. A lâmina roda muitodevagar.

C. A lâmina “salta”.

D. Lâmina empenada.

E. Segmento solto.

F. Vedante do motor“furado”.

G. A lâmina corta muitolentamente.

H. A lâmina patina.

22 – Portuguese

10. ESPECIFICAÇÕES

Diâmetro da lâmina 350 mm (14")

Profundidade de corte 2 60 mm (10")

Velocidade da lâmina, máximo 55 m/s (180 ft./s) - 3000 rpm

Velocidade do motor, máximo 17 000 rpm

Motor hidráulico Motor de engrenagem (válvula de centro aberto)

Pressão hidráulica, máximo 150 bar (2200 psi)

Caudal de óleo, mínimo–máximo 35-42 L/min (9-11 US gpm)

Peso, Sem lâmina 8,3 kg (18,3 lb.)

Peso, Lâmina de corte 0,8 kg (1,8 lb.)

Dimensões: Altura 410 mm (16")

Comprimento 715 mm (28")

Largura 260 mm (10")

*Tipo de óleo hidráulico 150 VG 32 (10W)

Temperatura do óleo (Em operação) Aprox. 60°C (140F)

Consumo de água 4 lit/min (1 galão/min)

Uniões de mangueiras hidráulicas 1/2" FF (passo 3/8")

Emissões sonoras (ver obs. 1)Nível de potência sonora, medido dB(A)Nível de potência sonora, garantido L

WA dB(A)

Níveis sonorosNível de pressão sonora equivalente, junto ao ouvidodo utilizador, dB(A) conforme com CEN/TC255 N150e ISO/DIS 11201:

Nível de vibraçõesMedidas nos punhos conforme ISO/DIS 8662-4, m/s2

Punho dianteiro:Punho traseiro:

Binários de aperto Nm In. pound

Parafusos da caixa da cortadora 4 34

Parafusos da cobertura do motor 10 85

Disco de accionamento 10 85

Parafusos da cobertura dos roletes 10 85

Parafusos da montagem do motor (Allen) 10 85

Extensões das mangueiras hidráulicas

Em caso de uso de extensões das mangueiras hidráulicas, odiâmetro interno deve ser aumentado conforme a tabela abaixopara evitar perda de potência.

Diâmetro interior da mangueira 1/2" até 30 m (100 ft)Diâmetro interior da mangueira 5/8" de 30 a 45 m (150 ft)Diâmetro interior da mangueira 3/4" de 45 a 100 m (300 ft)

* No caso de restrições severas referentes à poluição causada pelo óleo, recomendamos o uso de óleohidráulico ecologicamente aprovado.

´*xuu¶9~¨

110111

99

4,36,0

Obs. 1: Emissões sonoras para as imediações, medidas sob forma de potência sonora (LWA) conforme adirectiva da CE 2000/14/CE.

Portuguese – 23

Certificado CE de conformidade (Válido unicamente na Europa)

Partner Industrial Products, SE-433 81 Partille, Sweden, telefone n° +46-31-949000, declaramos ser de nossainteira responsabilidade que os produtos cortadora de disco Partner K3600 a que se refere esta declaração, comnúmeros de série do ano de 2002 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido deum número de série) está conforme as DIRECTRIZES DO CONSELHO a seguir mencionadas:- de 22 de Junho de 1998 ”referente a máquinas” 98/37/CE, anexo IIA.- de 8 de Maio de 2000 ”referente à emissões sonoras para as imediações” 2000/14/CE.Para informações referentes às emissões sonoras, ver o capítulo Especificações técnicas.

Foram respeitadas as normas ou outros documentos normativos: CEN/TC255 N150, ISO/DIS 11201.

SMP Svensk Maskinprovning AB, Fyrisborgsgatan 3, SE-754 50 Uppsala, Suécia, executou o controle voluntário detipo para Husqvarna AB. Os certificados têm os números: 01/169/010 – K3600.

Partille, 3 de Janeiro de 2002

Ove Donnerdal, Chefe de Desenvolvimento

24 – Portuguese

2002W32

108 88 58-59

´*xuu¶9~¨